Vitlab 1641000, 1641002, 1641006, 1641008, 1641004 Operating Manual

...
Pipette / Pipette
®
VITLAB micropipette
Mode d’emploi
Operating Manual
VITLAB GmbH
Linus-Pauling-Str.1 63762 Grossostheim Germany tel: +49 6026 97799-0 fax: +49 6026 97799-30 info@vitlab.com www.vitlab.com
Table de matières
1. Règles de sécurité 4
2. Utilisation 5
3. Limites d’emploi 5
4. Restrictions d’emploi 5
5. Interdictions d’emploi 5
6. Eléments de fonction et de commande 6
7. Pipetage 7
8. Réglage du volume 9
9. Table de précision 10
10. Ajustage 11
11. Autoclavage 12
12. Désinfection aux rayons UV 12
13. Filtre pipette 5 ml / 10 ml 12
14. Entretien et nettoyage 13
®
14.1. VITLAB
14.2. VITLAB
15. Données de commande · Accessoires 15
15.1. Données de commande 15
15.2. Accessoires 15
16. Pièces de rechange · Accessoires 16
16.1. VITLAB
16.2. VITLAB
17. Dérangement – que faire? 18
18. Réparation · Service de calibration 19
18.1. Enoyer en réparation 19
18.2. Service de calibration 19
19. Garantie 20
20. Elimination 20
micropipette jusqu‘à 1000 µl 13
®
micropipette 5 ml / 10 ml 14
®
micropipette jusqu‘à 1000 µl 16
®
micropipette 5 ml / 10 ml 17
3
1. Règles de sécurité
A lire attentivement!
Cet appareil peut être utilisé avec des matériaux dangereux ou en relation avec des appareillages ou procédés dangereux. Le livret mode d‘emploi n‘a pas pour but d‘exposer tous les problèmes de sécu­rité pouvant en résulter. Ce sera donc de la responsabilité de l‘utilisateur d‘être sûr que les consignes de sécurité et de santé seront respectées. C‘est à lui de déterminer les restrictions correspondantes avant l‘emploi de l‘appareil.
1. Chaque utilisateur doit avoir lu ce livret mode d‘emploi avant l‘emploi de l‘appareil et en observer les instructions.
2. Tenir compte des avertissements de danger et suivre les règles de sécurité générales, comme par ex. en portant des vêtements de protection, protection des yeux et des mains. Lors du de travaux avec d’échantillons infectieux ou dangereux, les consignes ainsi que les mesures de précaution standards en vigueur dans les laboratoires doivent être observées.
3. Observer les données des fabricants de réactifs.
4. Employer uniquement l’appareil pour le pipetage de liquides en observant les limites et restrictions d‘emploi définies. Observer les interdictions d‘emploi (voir page 5). En cas de doute, se renseigner auprès du fabricant et/ou du fournisseur.
5. Toujours travailler de façon à ne mettre en danger ni vous-même ni autrui. Eviter les éclaboussures. Employer un collecteur approprié.
6. Eviter tout contact avec les orifices des pointes lors de travaux avec des fluides agressifs.
7. Ne jamais employer la force.
8. Employer uniquement les pièces de rechange originaux. Ne pas effectuer de modifications techniques. Ne pas démonter l‘appareil plus que ce qui est indiqué dans le mode d‘emploi!
9. Avant l‘utilisation vérifier l‘état correct de l‘instrument. Si des dérangements se mani­festent (par ex. piston grippé, non-étanchéi­tés), arrêter immédiatement le pipetage et consulter le chapitre ‚Dérangement, que faire?‘ (voir page 18). Si besoin est, contac­ter le fabricant.
4
2. Utilisation
Pipette à coussin d‘air, faite pour pipeter des solutions aqueuses de densité moyenne et de viscosité faible à moyenne.
3. Limites d‘emploi
Cet appareil a été conçu pour le pipetage d’échantillons sous réserve des limites suivantes:
- emploi entre +15 °C et +40 °C de l’appareil et du réactif (d’autres plages température sur demande)
- pression de vapeur jusqu‘à 500 mbar
- viscosité: 260 mPa s
4. Restrictions d‘emploi
Les liquides visqueux ou mouillants peuvent influencer l‘exacti­tude du volume. De même pour les liquides dont la température diffère de plus ± 1 °C de la température ambiante.
5. Interdictions d‘emploi
C’est à l’utilisateur de vérifier si l’appareil est approprié pour l’emploi qu’il veut en faire.
On ne doit pas utiliser l‘appareil:
- pour les liquides qui attaquent le polypropylène
- pour les liquides qui attaquent le polycarbonate (fenêtre)
- pour les liquides à très haute pression de vapeur
- pour les liquides qui attaquent FKM et le poly-étheréthercétone (PEEK)
5
6. Eléments de fonction et de commande
Molette de réglage du volume
Bouton de pipetage
Touche d'éjection de pointe*
Affichage du volume**
Fonction de calibrage
Anse de maintien
Poignée
Tige de pipette
Cône pour logement de pointe
(ill.: VITLAB
*Touche d‘éjection de pointe Le numéro de série se trouve derrière la touche d‘éjection de pointe.
**Affichage du volume Les chiffres de l’affichage sont lus de haut en bas, le trait correspond à un point décimal
6
®
micropipette 100 µl)
Remarque:
Des résultats d‘analyse exacts ne peuvent être obtenus qu‘avec des pointes de qualité. Nous conseillons les pointes de pipette de VITLAB.
7. Pipetage
- Les appareils de 5 ml et 10 ml ne devraient être utilisés qu‘avec
des filtres PE intégrés (voir page 12)!
- Les pointes de pipette sont des articles à usage unique.
1. Pose de la pointe
N‘utiliser que des pointes appropriées correspondant au volume ou au code couleur!
Veiller à l‘étanchéité et à la mise en place correcte des pointes.
Les pointes de pipette sont des articles á usage unique.
2. Réglage du volume
Tourner la molette de réglage du volume pour sélectioner le volume souhaité. Mais tourner régulièrement, et éviter les mouve­ments de rotation brusques.
3. Aspiration de l‘échantillon
a) Appuyer sur la bouton de pipetage jusqu‘à la première butée.
b) Tenir l‘appareil à la verticale et immerger la pointe 2 à 3 mm
dans le liquide.
Gamme de volume
> 1 µl - 100 µl 2 - 3 1
> 100 µl - 1000 µl 2 - 4 1
> 1000 µl 3 - 6 3
Profondeur d'immersion in mm
Temps d'attente en s
c) Afin que le liquide atteigne sa position finale, laisser encore la
pointe plongée env. 1 à 2 s.
d) Amener la pointe près de la paroi du récipient.
7
4. Ejection de l‘échantillon
a) Placer la pointe de la pipette contre la paroi du récipient. Main-
tenir la pipette avec un angle de 30 à 45° par rapport à la paroi du récipient.
b) Appuyer le bouton de pipetage jusqu‘à la première butée et
l‘y maintenir. Pour améliorer l‘exactitude en travaillant avec des sérums, liquides visqueux ou à basse tension superficielle: observer le temps d‘attente approprié.
c) Appuyer sur le bouton de pipetage jusqu‘à la deuxième butée
pour que la pointe se vide totalement.
d) Essuyer la pointe de pipette contre la paroi du récipient.
e) Eloigner la pointe de pipette de la paroi du récipient et laisser
revenir le bouton de pipetage.
5. Ejecter la pointe de pipette
Tenir la tige de pipette au-dessus d‘un collecteur de déchets approprié puis enfoncer la touche d‘éjection de pointe jusqu‘à la butée.
Remarque:
La norme ISO 8655 prescrit de rincer la pointe de pipette avec le liquide d‘essai avant l‘opération de pipetage elle-même.
Important!
Un appareil avec une pointe remplie ne doit jamais être posé à l’horizontale! Du liquide pénétrerait à l’intérieur de l’appareil et pourrait le contaminer. Toujours conserver l’appareil debout et sans pointe dans le support pour étagère ou support de table à commander séparément.
8
8. Réglage du volume
En fonction de l‘usage, nous recommandons de faire contrôler l‘appareil tous les 3 à 12 mois. Mais le cycle peut être adapté aux exigences individuelles. L‘essai volumétrique gravimétrique des pipettes s’effectue de la manière suivante et satisfait aux exigences de la 6 ème partie de la norme DIN EN ISO 8655.
1. Réglage du volume nominal
Mettre au volume maximum de l‘appareil (déroulement, voir page 7).
2. Conditionnement de la pipette
Conditionner la pipette avant l’essai en
aspirant et éjectant cinq fois le liquide d’essai (H
O dist.) à l’aide de la pointe de la pipette.
2
3. Réalisation de l‘essai
a) Insérer des nouvelles pointes sur la pipette et
la rincer une fois à l’aide du liquide d’essai.
Calcul volume nominal V
0
xi = résultats des pesages n = nombre de pesages Z = facteur de correction
(par ex. 1,0029 µl/mg à 20 °C, 1013 hPa)
Valeur moyenne
Σ x
x =
i
n
b) Aspirer le liquide puis l‘éjecter dans le réci-
pient de pesée.
c) Peser ensuite la quantité pipetée à l’aide
d’une balance chimique. Veuillez observer le mode d’emploi du fabricant de la balance.
d) Calculer le volume pipeté. Tenir compte de
la température du liquide d’essai.
e) Il est recommandé d’effectuer au minimum
10 pipetages et pesées dans 3 plages de volume (100%, 50%, 10%).
Exactitude*
V – V
E% = · 100
0
V
0
Volume moyen
V = x · Z
Déviation standard
– x)
Σ (x
s = Z ·
i
n – 1
Coefficient de variation*
CV% =
100 s
V
*) = calcul de l’exactitude (E%) et du coefficient de variation (CV%): E% et CV% seront calculés
2
selon les formules utilisés pour le contrôle statistique de qualité.
Remarque:
Des instructions de contrôle (SOPs) peuvent être téléchargées sur le site www.vitlab.com.
9
9. Table de précision
VITLAB® micropipette, type digital
Gamme de volume μl
0,5 - 10
2 - 20
10 - 100
20 - 200
100 - 1000
500 - 5000
1000 - 10000
Les valeurs d‘essai finales se rapportent au volume nominal imprimé sur l‘appareil (= volume maxi) à température identique (20 °C) de l‘appareil, de l‘environnement et de l‘eau distillée. Conformément aux exigences de la norme DIN EN ISO 8655.
* E = exactitude * CV = coefficient de variation
Volume de la fraction μl
10
5 1
20 10
2
100
50 10
200 100
20
1000
500 100
5000 2500
500
10000
5000 1000
E*
± %
1 1,6 7
0,8 1,2 5
0,6 0,8 3
0,6 0,8 3
0,6 0,8 3
0,6 0,8 3
0,6 0,8 3
CV* %
Pas intermédi­ares μl
0,5 1 4
0,4 0,7 2
0,2 0,4 1
0,2 0,3 0,6
0,2 0,3 0,6
0,2 0,3 0,6
0,2 0,3 0,6
20 °C Ex
Type de pointe rec. μl
0,01 0,5 - 20
0,02 2 - 200
0,1 2 - 200
0,2 2 - 200
1 50 - 1000
5 500 - 5000
10 1000 - 10000
10
10. Ajustage
Cet appareil est ajusté pour les solutions aqueuses. S’il est établit avec certitude que la pipette ne fonctionne pas précisément, ou s’il faut ajuster l’appareil pour des densités et des viscosités différ­entes ou pour des pointes de pipettes spéciales, les réglages correspondants peuvent être effectués grâce à la technique de calibrage.
1. Contrôler le volume, déterminer la valeur nominale (voir page 9).
2. Enlever la chape: pousser le fermoir vers l’avant, soulever légè­rement et tirer vers l’arrière.
3. Enlever le film de protection avec un trombone ou une pointe de pipette (le film de protection ne sera plus utilisé).
4. Pousser complètement le curseur d’ajustement rouge vers l’arrière, tirer la molette de réglage de volume vers le haut (découplage) et lâcher le curseur d‘ajustement.
5. Régler la valeur d‘ajustage: régler la valeur réelle déterminée précédemment avec la molette de réglage du volume. Un contrôle de volume est conseillé après chaque ajustement.
6. Repousser complètement le poussoir d’ajustement vers l’arrière, pousser la molette de réglage de volume vers le bas et lâcher le poussoir d’ajustement. Remonter la chape.
Remarque:
La modification des réglages d’usine est affichée par le curseur d’ajustement rouge visible.
11
11. Autoclavage
La pipette est complètement autoclavable à 121 °C (2 bares) et une durée de maintien d‘au moins 15 minutes selon la norme DIN EN 285.
1. Jeter les pointes de la pipette.
2. Autoclaver la pipette complète sans rien démonter de plus. Dans le cas des pipettes de 5 ml et 10 ml, retirer le filtre avant l’autoclavage.
3. Laisser complètement refroidir et sécher la pipette.
Remarque:
L‘efficacité de l‘autoclavage doit être contrôlée par l‘utilisateur. Une sécurité élevée est atteinte par stérilisation sous vide. Nous conseillons l’utilisation de poches de stérilisation.
Attention:
Le volume doit être réglé sur une valeur de volume disponible avant l’autoclavage (p. ex. 11.25 ou 11.26, mais non pas entre les deux).
En cas d‘autoclavage fréquent de la tige de la pipette, il est recommandé de graisser le piston et le joint à l‘aide graisse de silicone. Veuillez utiliser seulement le graisse de silicone que nous avons recommandé dans Accessoires sur le page 15. Le cas échéant, serrer fermement la liaison vissée entre la poignée et la pipette après l’autoclavage.
12. Désinfection aux rayons UV
L’appareil est résistant contre la charge usuelle d’une lampe de désinfection aux rayons UV. L’action des rayons UV peut causer un changement de couleur.
13. Filtre pipette 5 ml / 10 ml
Le filtre hydrophobe en polyéthylène évite l’introduction de liquide dans la pipette. Remplacer le filtre dès qu’il est mouillé ou sale:
- utiliser un objet plat, par ex. un tournevis.
- retirer le filtre précautionneusement, sans endommager le cône porte-pointe.
Enlever le filtre avant l’autoclavage! L’appareil peut être également utilisé sans filtre.
12
14. Entretien et nettoyage
14.1. VITLAB® micropipette jusqu‘à 1000 μl
1. Entretien
Contrôler l’absence de détérioration au niveau du cône pour le logement de la pointe. Contrôler la propreté du piston et du joint d’étanchéité. Contrôlez l’étanchéité de l’appareil. Pour ce faire, aspirer l’échantillon puis tenir l’appareil à la verticale pendant env. 10 s. Lorsqu’une goutte se forme à l’extrémité de la pointe de la pipette: consulter la section «Dérangement – que faire?» en page 18.
2. Démontage et nettoyage
1. Dévisser la tige de la pipette (S) de la poignée.
2. Dévisser la partie supérieure de l‘éjecteur (A) de la tige de la pipette.
3. Retirer la tige de la pipette (B, C et D) de la partie inférieure de l‘éjecteur (E).
4. Dévisser l’unité piston (B).
Remarque:
Le piston reste relié à l’unité piston (B)!
A
B
C
5. Retirer le joint d‘étanchéité (C) avec le ressort (pas possible pour la pipette 10 µl!).
6. Nettoyer les pièces représentées à l‘aide d‘une solution savon­neuse ou d‘isopropanol puis les rincer à l‘eau distillée.
7. Sécher les pièces (120 °C maxi).
8. Graisser soigneusement le piston et le joint avec graisse de silicone. Veuillez utiliser seulement le graisse de silicone que nous avons recommandé dans Accessoires sur le page 15.
9. Remonter les pièces refroidies dans l‘ordre inverse. Unique­ment serrer l‘unité du piston et la partie supérieure de l‘éjec­teur (A, B) à la main.
S
(Illustration en exemple!)
D
E
13
14.2. VITLAB® micropipette 5 ml, 10 ml
1. Entretien
Contrôler l’absence de détérioration au niveau du cône pour le logement de la pointe. Contrôler la propreté du piston et du joint torique. Contrôlez l’étanchéité de l’appareil. Pour ce faire, aspirer l’échantillon puis tenir l’appareil à la verticale pendant env. 10 s. Lorsqu’une goutte se forme à l’extrémité de la pointe de la pipette: consulter la section «Dérangement – que faire?» en page 18.
2. Démontage et nettoyage
1. Déposer le corps complet (S) en dévissant la partie supérieure de l‘éjecteur (F) de la poignée et retirer le filtre (K) de la partie inférieure du corps (H).
2. Séparer la partie inférieure de l‘éjecteur (F‘) de la partie supé­rieure de l‘éjecteur (F).
3. Dévisser l‘unité piston (G) du ressort de l’éjecteur ( I ) et de la partie inférieure du corps (H).
S
K
F
4. Retirer le joint torique du piston et le nettoyer.
Remarque:
Ne pas démonter complète­ment l‘unité du piston (G)!
5. Nettoyer l‘unité du piston (G) et la partie inférieure de l‘éjec­teur (H) à l‘aide d‘une solution savonneuse ou d‘isopropanol puis les rincer à l‘eau distillée.
6. Sécher les pièces (120 °C maxi) et laisser refroidir.
7. Lubrifier le joint torique à l‘intérieur et à l‘extérieur, puis le remonter sur le piston.
8. Remonter l‘ensemble des composants dans l‘ordre inverse.
14
G
I
H
(Illustration en exemple!)
15. Données de commande · Accessoires
15.1. Données de commande
VITLAB® micropipette
Volume Réf.
0,5 - 10 µl 1641000
2 - 20 µl 1641002
10 - 100 µl 1641004
20 - 200 µl 1641006
100 - 1000 µl 1641008
0,5 - 5 ml 1641010
1,0 - 10 ml 1641012
15.2. Accessoires
Support de table pour 6 pipettes
Réf. 1672002
Support pour étagère pour 1 pipette
Réf. 1672000
Filtre pour VITLAB
®
micropipette 5 ml
emb. standard 25 Rèf. 1672010
®
Filtre pour VITLAB
micropipette 10 ml,
emb. standard 25 Rèf. 1672012
Graisse de silicone pour VITLAB® micropipette, jusqu‘à 1000 μl
pour piston acier inoxidable, emb. standard 1 Rèf. 1672015
®
Graisse de silicone pour VITLAB
micropipette, 5 ml/10 ml
emb. standard 1 Rèf. 1672016
15
16. Pièces de rechange
16.1. VITLAB® micropipette jusqu‘à 1000 μl
Avant de commander une nouvelle unité de piston ou un nouveau joint avec ressort pour votre VITLAB® micropipette avec bulbe de verre (jusqu’au numéro de série 08N), veuillez vous adresser info@vitlab.com.
(Illustration en exemple, aspect visuel et dimensions des pièces de
rechange conformément au volume nominal correspondant.)
B
D
A
Partie su­périeure de l’éjecteur
Volume A B C D E
0,5 - 10 µl 1671400 1671411 - 1671431* 1671441
2 - 20 µl 1671401 1671412 1671420 1671432 1671442
10 - 100 µl 1671402 1671416 1671424 1671433 1671443
20 - 200 µl 1671403 1671417 1671425 1671434 1671444
100 - 1000 µl 1671404 1671418 1671426 1671435 1671445
* 0,5-10 µl joint inclus
Unité du piston
C
Joint d’étanchéité avec ressort
Tige avec ressort d’éjection
E
Partie in­férieure de l‘éjecteur
16
16.2. VITLAB® micropipette 5 ml, 10 ml
(Illustration en exemple, rechange conformément au volume nominal correspondant.
aspect visuel et dimensions des pièces de
G
H
F
Partie su­périeure de l‘éjecteur
Volume F + F‘ G H I
0,5 - 5 ml 1671451 1671455 1671461 1671465
1 - 10 ml 1671452 1671456 1671462 1671465
Partie in­férieure de l‘éjecteur
Unité du piston
Partie inférieure du tige
Ressort d’éjection
I
17
17. Dérangement – que faire?
Dérangement Cause possible Que faire?
Pointe goutte (l‘appareil n‘est pas étanche)
L’appareil n’aspire pas ou trop peu, volume fourni trop faible
Aspiration trop lente - Tige bouchée - Nettoyer le corps
Volume donné trop grand - Bouton de pipetage poussée
Piston grippé - Piston encrassé ou sans huile - Nettoyer et lubrifier le piston
- Pointe inadéquate - Employer uniquement des pointes de qualité
- La pointe n‘est pas fixée cor-
rectement
- Joint d‘étanchéité encrassé - Nettoyer le joint
- Joint ou cône - Remplacer le joint ou le corps
- Piston encrassé ou endom-
magé
- Filtre encrassé (appareils de 5
ml et 10 ml)
trop loin (jusqu‘à la deuxième butée) avant l‘aspiration
- Resserrer la pointe
- Nettoyer ou remplacer le piston
- Remplacer le filtre
- Manipuler correctement, voir „Pipetage“, page 7.
18
18. Réparation · Service de calibration
L‘appareil doit être envoyé en réparation dans la mesure ou il n‘est pas possible de remédier à une panne dans le laboratoire en remplaçant simplement les pièces.
Veuillez observer que, pour des raisons de sécurité, seuls les appareils propres et décontaminés seront contrôlés et réparés!
18.1. Envoyer en réparation
a) Nettoyer et décontaminer soigneusement l’appareil. b) Remplir le formulaire «Attestation de Décontamination» (les
imprimés peuvent être demandés auprès du distributeur ou du fabricant et peuvent également être téléchargés sur
www.vitlab.com).
c) Envoyer l’appareil accompagné du formulaire dûment complé-
té au fabricant ou au distributeur avec une description précise du type de panne et des fluides utilisés.
Le renvoi est effectué aux dépends et risques de l’expéditeur.
18.2. Service de calibration
Les normes ISO 9001 et les directives BPL exigent des contrôles réguliers de vos appareils de volumétrie. Nous recommandons de contrôler les volumes régulièrement tous les 3-12 mois. Les intervalles dépendent des exigences individuelles de l’appareil. Plus l‘appareil est utilisé et plus les produits sont agressifs, plus les contrôles doivent être fréquents. Les instructions de contrôle détaillés sont disponibles en téléchar­gement gratuit sur www.vitlab.com. VITLAB vous offre également la possibilité de faire calibrer vos instruments par notre service de calibration. Envoyer simplement les appareils à calibrer et indiquer, quelle sorte de calibration vous désirez. Vous recevrez vos appareils avec un rapport de calibration (service de calibration VITLAB) resp. avec une attestation de calibration DAkkS. Pour des informations détaillés, veuillez vous renseigner auprès de votre fournisseur ou directement chez VITLAB.
19
19. Garantie
Nous déclinons toute responsabilité en cas de conséquences d‘un traitement, d‘une utilisation, d‘un entretien et d‘une manipula­tion incorrecte ou d‘une réparation non-autorisée de l‘appareil ou d‘une usure normale, notamment des pièces d‘usure, telles que les pistons, les joints d‘étanchéité, les soupapes et de rupture de pièces en verre. Le même vaut pour inobservation du mode d‘emploi. Nous declinons toute responsabilité en cas de dom­mages résultant d‘actions non décrites dans le mode d‘emploi ou bien si des pièces de rechange ou accessoires qui ne sont pas d‘origine du fabricant, ont été utilisés.
20. Elimination
Respecter les prescriptions nationales d‘élimination correspondant à l‘élimination des appareils et des pointes.
Sous réserve de modifications techniques, d‘erreurs et de fautes d‘impression.
20
Contents
1. Safety Instructions 22
2. Purpose 23
3. Limitations of use 23
4. Operating Limitations 23
5. Eperating Exclusions 23
6. Operating and Control Elements 24
7. Pipetting 25
8. Checking the Volume 27
9. Accuracy Table 28
10. Adjustment 29
11. Autoclaving 30
12. UV sterilisation 30
13. Filter pipette 5 ml / 10 ml 30
14. Servicing and Cleaning 31
®
14.1. VITLAB
14.2. VITLAB
15. Ordering Information · Accessories 33
15.1. Ordering Information 33
15.2. Accessories 33
16. Spare Parts 34
16.1. VITLAB
16.2. VITLAB
17. Troubleshooting 36
18. Repairs · Calibration Service 37
18.1. Return for repair 37
18.2. Calibration Service 37
19. Warranty Information 38
20. Disposal 38
micropipette up to 1000 µl 31
®
micropipette 5 ml / 10 ml 32
®
micropipette up to 1000 µl 34
®
micropipette 5 ml / 10 ml 35
21
1. Safety Instructions
Please read the following carefully!
This instrument may sometimes be used with hazardous materials, operations, and equipment. It is beyond the scope of this manual to address all of the potential safety risks associated with its use in such applications. It is the responsibility of the user of this pipette to consult and establish appropri­ate safety and health practices and determine the applicability of regulatory limitations prior to use.
1. Every user must read and understand this operating manual prior to using the instru­ment and observe these instructions during use.
2. Follow general instructions for hazard pre­vention and safety instructions; e.g., wear protective clothing, eye protection and gloves. When working with infectious or other hazardous samples, all appropriate re­gulations and precautions must be followed.
3. Observe all specifications provided by rea­gent manufacturers.
4. Only use the instrument for pipetting liquids that conform to the specifications defined in the limitations of use and operating limi­tations. Observe operating exclusions (see page 23). If in doubt, contact the manufac­turer or supplier.
5. Always use the instrument in such a way that neither the user nor any other person is endangered. Avoid splashes. Use only suita­ble vessels.
6. Avoid touching the tip orifices when wor­king with hazardous samples.
7. Never use force on the instrument!
8. Use only original spare parts. Do not at­tempt to make any technical alterations. Do not dismantle the instrument any further than is described in the operating manual!
9. Before use check the instrument for visible damages. If there is a sign of a potential malfunction (e.g., piston difficult to move, leakage), immediately stop pipetting. Con­sult the ‘Troubleshooting’ section of this manual (see page 36), and contact the manufacturer if needed.
22
2. Purpose
Air-displacement pipette for pipetting aqueous solutions of medi­um density and low to medium viscosity.
3. Limitations of Use
The instrument is intended for the pipetting of liquids within the following limitations:
- Temperature of both the instrument and solution should be between 15 °C to 40 °C (59 °F to 104 °F). Consult the ma­ nufacturer for use in temperatures outside of this range.
- Vapor pressure up to 500 mbar
- Viscosity: 260 mPa s (260 cps)
4. Operating Limitations
Viscous and highly adhesive liquids may impair volumetric accu­racy. Volumetric accuracy may also be impaired when pipetting liquids that differ from ambient temperature by more than ± 1 °C/ ± 1.8 °F.
5. Operating Exclusions
The user has to ensure the compatibility of the instrument with the intended application. This instrument cannot be used:
- for liquids incompatible with polypropylene
- for liquids incompatible with polycarbonate (inspection window)
- for liquids of a very high vapor pressure
- for liquids incompatible with FKM and polyetheretherketone (PEEK)
23
6. Operating and Control Elements
Volume-setting wheel
Tip ejection key *
Volume display **
Pipetting button
Calibration function
Finger rest
Handgrip
Pipette shaft
(Fig. shows VITLAB
®
micropipette 100 µl)
*Tip ejection key The serial number is behind the tip ejection key.
**Volume display The figures in the display are read from top to bottom, the dash represents the decimal point.
24
Tip cone
Note:
Optimum analysis results can only be ob­tained with quality tips. We recommend
®
VITLAB
pipette tips.
7. Pipetting
- 5 ml and 10 ml instruments should only be used with the PE
filter installed (see page 30).
- Pipette tips are disposable items!
1. Fitting the tip
Use the correct tips according to the volume range or the color code. Ensure that the tips is securely seated.
2. Volume setting
Select the desired volume by rotating the volumes setting wheel. Avoid twisting and abrupt rotating motions during this adjust­ment.
3. Aspirate sample
a) Press pipetting button to the first stop.
b) Hold the pipette vertically and immerse the tip 2 to 3 mm into
the liquid.
Volume range
> 1 µl - 100 µl 2 - 3 1
> 100 µl - 1000 µl 2 - 4 1
> 1000 µl 3 - 6 3
Immersion
depth in mm
Waiting
time in s
c) Let the pipetting button slide back slowly. In order for the
liquid to reach its end position, leave the tip immersed for another 1-2 s.
d) Touch the tip against the container wall.
25
4. Discharge sample
a) Place the pipette tip against the wall of the vessel. Hold the
pipette at an angle of 30-45° relative to the container wall.
b) Press the pipetting button slowly to the first stop and hold it
down. For serum and liquids of high viscosity or low surface tension, observe adequate waiting time to improve accuracy.
c) The blow-out stroke empties the tip completely: Press the pi-
petting button down to the second stop.
d) While doing this, wipe the pipette tip against the wall of the
container.
e) Remove the pipette tip from the container wall and let the
pipetting button slide back.
5. Ejecting the tip
Hold the pipette shaft over a suitable disposal container and press the tip ejection key to the stop.
26
Note:
ISO 8655 prescribes rinsing the pipette tip once with the sam­ple liquid prior to the actual pipetting process.
Important!
Don‘t lay the instrument horizontal when the tip is filled. Liquid may enter and contaminate the instrument. The instru­ment should be stored without tips, placed upright in the shelf/rack mount or bench top rack which can be ordered seperately.
8. Checking the Volume
Depending on use, we recommend inspection of the instrument every 3 to 12 months. The cycle can, however, be adjusted to individual requirements. The gravimetric testing of the pipette volume is performed according to the following steps and is in accordance with DIN EN ISO 8655, Part 6.
1. Set nominal volume
Set volume to the maximum volume indi-
cated on the instrument (see page 25 for procedure).
2. Condition the pipette
Condition the pipette before testing by using
a pipette tip to aspirate and discharge the test liquid (distilled H
O) five times.
2
3. Carry out the test
a) Attach new pipette tip and prerinse one time
with test liquid.
b) Aspirate liquid and pipette it into the weigh-
ing vessel.
c) Weigh the pipetted quantity with an
analytical balance. Please follow the operat­ing manual instructions from the balance manufacturer.
d) Calculate the volume, taking the tempera-
ture of test liquid into account.
e) At least 10 pipettings and weighings in three
volume ranges (100%, 50%, 10% of nomi­nal volume) are recommended for statistical analysis.
Calculation for nominal volume V
0
xi = Weighing results n = Number of weighings Z = Correction factor (e.g. 1,0029 µl/mg at 20 °C, 1013 hPa)
Mean value
Σ x
i
x =
n
Mean volume
V = x · Z
Standard Deviation
– x)
Σ (x
s = Z ·
i
n – 1
2
*) = Calculation of accuracy (A%) and variation coefficient (CV%): A% and CV% are calculated according to the formulas for statistical control.
Note:
Testing instructions (SOPs) are available for download at www.vitlab.com.
Accuracy*
V – V
A% = · 100
0
V
0
Coefficient of Variation*
CV% =
100 s
V
27
9. Accuracy Table
VITLAB® micropipette, Digital adjustable
Volume rangeµlVolume step
µl
10
0.5 - 10
5 1
20
2 - 20
10
2
100
10 - 100
50 10
200
20 - 200
100
20
1000
100 - 1000
500 100
5000
500 - 5000
2500
500
10000
1000 - 10000
5000 1000
Final test values related to the nominal capacity (maximum volume) indicated on the instrument, obtained when instrument and distilled water are equilibrated at ambient temperature (20 °C/68 °F) and with smooth operation. According to DIN EN ISO 8655.
* A = Accuracy * CV = Coefficient of Variation
A*
± %
1
1.6 7
0.8
1.2 5
0.6
0.8 3
0.6
0.8 3
0.6
0.8 3
0.6
0.8 3
0.6
0.8 3
CV* %
0.5 1 4
0.4
0.7 2
0.2
0.4 1
0.2
0.3
0.6
0.2
0.3
0.6
0.2
0.3
0.6
0.2
0.3
0.6
IncrementµlRecommended
type of tip, µl
0.01 0.5 - 20
0.02 2 - 200
0.1 2 - 200
0.2 2 - 200
1 50 - 1000
5 500 - 5000
10 1000 - 10000
28
20 °C Ex
10. Adjustment
The instrument is permanently adjusted for aqueous solutions. If the pipette operation is clearly inaccurate, or if the instrument must be adjusted for solutions of different densities and viscosities or specially-shaped pipette tips, adjustments can be made.
1. Check the volume, determine actual value (see page 27).
2. Remove the cover: Push the hook forward, raise it slightly and then pull it back.
3. Using a paperclip or an unused pipette tip, remove the protec­tive film (this protective film can be discarded).
4. Push the red adjustment slider completely back, raise the volume-setting wheel (decoupling) and release the adjustment slider.
5. Set the adjustment value:
set the volume-setting wheel to the previously determined
actual value. A volume check is recommended after every adjustment.
6. Push the adjustment slider completely back again, push the volume-setting wheel downwards and release the adjustment slider. Re-insert the cover.
Note:
The change to the factory settings is indicated by the red adjustment slider now visible in the lable window.
29
11. Autoclaving
The pipette is completely autoclavable at 121 °C (250 °F), 2 bar absolute (30 psi) with a holding time of at least 15 minutes, ac­cording to DIN EN 285.
1. Eject the pipette tip.
2. Autoclave the complete pipette without any further disas­sembling. Remove the filter of pipette 5 ml and 10 ml before autoclaving.
3. Allow the pipette to completely cool and dry.
Note:
The effectiveness of the autoclaving must be verified by the user. Maximum reliability is obtained with vacu­um sterilization. We recommend the use of sterilization bags.
Attention!
Prior to autoclaving, the volume adjustment must be set on an available numbered volume (e.g., 11.25 or
11.26 but not between).
If the pipette is autoclaved frequently, the piston and the seal should be greased with silicone grease in order to preserve smooth movement. Please use only the recommended silicone grease, see accessories page 33. If necessary after sterilization, tighten the connection between the hand grip and the pipette shaft.
12. UV sterilization
The unit can withstand the usual output of a UV sterilization lamp. The effects of the UV may cause some color change.
13. Filter pipette 5 ml / 10 ml
A hydrophobic PE filter is used as a safeguard against liquid entering the pipette. Change the filter if it becomes wet or contaminated.
- Use a flat object such as a screwdriver
- Remove the filter without damaging the tip cone.
Remove the filter before autoclaving! The instrument can be operated without a filter.
30
14. Servicing and Cleaning
14.1. VITLAB® micropipette up to 1000 µl
1. Servicing
Inspect the pipette tip cone for damage. Inspect the piston and seal for contamination. Test the instrument‘s piston seal. To do this affix a tip, and aspirate a sample. Hold the instrument vertically, with the sample in the tip for approximately 10 s. If a drop forms at the tip orifice, see the troubleshooting guide on page 36.
2. Disassembly and cleaning
1. Unscrew the pipette shaft (S) from the hand grip.
2. Unscrew the upper part of the ejector (A) from the pipette shaft.
3. Pull the shaft (B, C and D) out of the lower part (E) of the ejec­tor.
4. Unscrew the piston unit (B).
Note:
Piston remains connected with piston unit (B)!
A
B
C
5. Remove the seal with spring (C) (this is non-removable on 10 µl pipette models).
6. Clean the parts shown with a mild soap solution or isopropa­nol and then rinse with distilled water.
7. Allow the parts to dry (max.120 °C/ 248 °F).
8. Grease piston and seal with a very thin layer of silicone grease. Please use only the recommended silicone grease, see acces­sories page 33.
9. Assemble the ambient temperature parts in reverse order from above. Piston unit and upper part of the ejector (A, B) should only be hand-tight.
S
(For illustration purposes only)
D
E
31
14.2. VITLAB® micropipette 5 ml and 10 ml
1. Servicing
Inspect the pipette tip cone for damage. Inspect the piston and O-Ring-seal for contamination. Test the instrument‘s piston seal. To do this, affix a tip, and aspirate a sample. Hold the instrument vertically, with the sample in the tip for approximately 10 s. If a drop forms at the tip orifice, see the troubleshooting guide on page 36.
2. Disassembly and cleaning
1. Remove the entire shaft (S) from the handgrip by rotating at the upper end of the ejector (F) and remove the filter (K) from the bottom part of the shaft (H).
2. Separate the bottom part of the ejector (F‘) by unscrewing it from the upper part of the ejector (F).
3. Unscrew and dismantle the piston unit (G) with the ejector spring ( I ) and the bottom part of the shaft (H).
S
K
F
4. Remove the O-Ring-seal from the piston unit and clean it.
Note:
Do not disassemble piston unit (G) any further!
5. Clean piston unit (G) and lower part of pipette shaft (H) with a soap solution or isopropanol and then rinse with distilled water.
6. Allow the parts to dry (max. 120 °C / 248 °F) and to cool down.
7. Carefully lubricate the inside and outside of the O-ring and mount it on the piston.
8. Assemble the individual components in the reverse order from that described above.
(For illustration purposes only)
32
G
I
H
15. Ordering Information and Accessories
15.1. Ordering Information
VITLAB® micropipette
Volume Cat. No.
0.5 - 10 µl 1641000
2 - 20 µl 1641002
10 - 100 µl 1641004
20 - 200 µl 1641006
100 - 1000 µl 1641008
0.5 - 5 ml 1641010
1.0 - 10 ml 1641012
15.2. Accessories
Bench-top rack for 6 pipettes
Cat. No. 1672002
Shelf/rack mount for 1 pipette
Cat. No. 1672000
Filter for VITLAB
®
micropipette 5 ml,
pack of 25 Cat. No.1672010
®
Filter for VITLAB
micropipette 10 ml,
pack of 25 Cat. No. 1672012
Silicone grease for VITLAB® micropipette up to 1000 µl
with stainless steel piston, pack of 1 Cat. No. 1672015
®
Silicone grease for VITLAB
micropipette 5 ml/10 ml
pack of 1 Cat. No. 1672016
33
16. Spare parts
16.1. VITLAB® micropipette up to 1000 µl
Before reordering a piston unit or seal and spring for your VITLAB® micropipette with glass piston (up to serial number 08N), please contact info@vitlab.com. (For illustration purposes only, parts will differ slightly de­pending on nominal volume of instrument.)
B
D
A
Upper part of ejector
Volume A B C D E
0.5 - 10 µl 1671400 1671411 - 1671431* 1671441
2 - 20 µl 1671401 1671412 1671420 1671432 1671442
10 - 100 µl 1671402 1671416 1671424 1671433 1671443
20 - 200 µl 1671403 1671417 1671425 1671434 1671444
100 - 1000 µl 1671404 1671418 1671426 1671435 1671445
* 0.5-10 µl including seal
Piston unit
C
Seal with spring
Shaft with ejector spring
E
Lower Part of ejector
34
16.2. VITLAB
®
micropipette 5 ml and 10 ml
(For illustration purposes only, parts will differ slightly depen­ding on nominal volume of instrument.
)
G
H
F
Upper part of ejector
Volume F + F‘ G H I
0.5 - 5 ml 1671451 1671455 1671461 1671465
1 - 10 ml 1671452 1671456 1671462 1671465
Lower part of ejector
Piston unit
Lower part of pipette shaft
Ejector spring
I
35
17. Troubleshooting
Problem Possible cause Corrective action
Tip dripping (instrument leaks)
The instrument does not aspi­rate or aspirates too little; the discharged volume is too low
Aspiration is too slow - Shaft clogged - Clean shaft
Discharged volume is too large - Pipetting button pressed too
Piston is difficult to move - The piston is contaminated or
- Unsuitable tip - Only use high-quality tips
- Tip not seated tightly - Press tip on firmly
- Seal contaminated - Clean seal
- The seal or cone is damaged - Replace seal or shaft
- The piston is contaminated or damaged
- The filter in the 5 ml and 10 ml models is contaminated
far into the blow-out position before sample uptake
needs oil
- Clean or replace piston
- Change the filter
- Operate properly. See ‚Pipetting‘, page 25.
- Clean and oil piston
36
18. Repairs - Calibration Service
If a problem cannot be fixed by following the troubleshooting guide, or by replacing spare parts, then the instrument must be sent in for repair.
For safety reasons, instruments returned for checks and repairs must be clean and decontaminated!
18.1. Return for repair
a) Clean and decontaminate the instrument carefully.
b) Complete the „Declaration on Absence of Health Hazards“
(ask your supplier or manufacturer for the form. The form can also be downloaded from www.vitlab.com).
c) Send the completed form along with the instrument to the
manufacturer or to the dealer with an exact description of the type of malfunction and the media used.
The return transport of the instrument is at risk and cost of the sender.
18.2. Calibration Service
ISO 9001 and GLP-guidelines require regular examinations of your volumetric instruments. We recommend checking the volume every 3-12 months. The interval depends on the specific require­ments on the instrument. For instruments frequently used or in use with aggressive media, the interval should be shorter. The detailed testing instruction can be downloaded on www.vitlab.com. VITLAB also offers you the possibility to have your instruments calibrated by the VITLAB Calibration Service. Just send in the instruments to be calibrated, accompanied by an indication of which kind of calibration you wish. Your instru­ments will be returned within a few days together with a test report (VITLAB calibration service) or with a DAkkS Calibration Certificate. For further information, please contact your dealer or VITLAB.
37
19. Warranty
We shall not be liable for the consequences of improper handling, use, servicing, operating or unauthorized repairs of the instru­ment or the consequences of normal wear and tear especially of wearing parts such as pistons, seals, valves and the breakage of glass as well as the failure to follow the instructions of the operat­ing manual. We are not liable for damage resulting from any actions not described in the operating manual or if non-original parts have been used.
20. Disposal
For the disposal of instruments and tips, please observe the rel­evant national disposal regulations.
Subject to technical modification without notice. We will not be held responsible for printing or typographical errors.
38
13 / 1695043 / 0916 / 2
Loading...