Vitek WX-1103 User Manual [ru]

ENGLISH
Nut maker
ATTENTION!
• The unit is not a toy! Do not allow children to play with the unit.
• Read these instructions carefully before using the unit. Use the unit only for intended purposes, as it is stated in this manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/ her property.
• This unit is not intended for usage by children. Children can use the unit ONLY under supervision of a person, who is responsible for their safety, and if they are given all the necessary instructions on safety measures and information about danger, which can be caused by improper usage of the unit.
DESCRIPTION
1. Clamp
2. Upper form
3. Power indicator
4. Ready-to-cook indicator
5. Lower form
6. Protective gloves
Attention!
For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA. To install RCD contact a specialist.
NECESSARY SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before using the unit and keep it for the whole operation period. Use the unit only for intended purposes, as it is stated in this manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property.
• Do not allow to children use the unit as a toy.
• This unit is not intended for usage by children or disabled persons unless they are given all the necessary instructions by a person who is responsible for their safety on safety measures and information about danger, that can be caused by improper usage of the unit.
• For children safety do not leave polyethylene bags, used as a packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyeth­ylene bags or packaging film. Danger of suffoca-
tion!
• Before plugging the unit in make sure that unit operating voltage corresponds to the voltage of your mains.
• Power cord is equipped with euro plug ; plug it into the socket with reliable grounding contact.
• In order to avoid fire do not use adapters for plugging the unit in.
• Do not use the unit outdoors.
• Never leave the operating unit unattended.
• Place the unit on a flat, stable heat-resistant surface with free access to the mains socket.
• Install the unit in places with proper ventilation. To avoid fire do not place the unit near curtains or blinds and do not cover it during operation.
• Be careful: the unit body heats up strongly during operation, do not touch hot surfaces.
• Avoid steam output from gaps between the operating forms, be careful, do not bring your hands and do not place open parts of your body near the edges of the operating forms in order to avoid getting of burns.
ATTENTION! Take the nut waffles out of the unit immediately after you made them. Keeping nut waffles in the operating unit for a long time can burn them.
• Never use sharp objects to take waffles out of the nut maker, it can damage the non-stick coating of the operating forms.
• Do not move the unit until it cools down completely.
• Unplug the unit before cleaning or when you do not use it.
• Do not let the power cord hang from the table or come in contact with hot surfaces or sharp edges of kitchen furniture.
• When unplugging the unit pull the plug but not cord.
• Do not touch the power plug with wet hands.
• Do not use the unit next to kitchen sink, do not expose it to moisture.
• In order to avoid electric shock do not immerse the power cord, the power plug or the unit itself in water or any other liquids. If it happened DO NOT TOUCH the unit, unplug it immediately and only after that you may take the unit out of water. Apply to the authorized service center for testing and repairing the unit.
• From time to time check power cord and plug integrity.
• You must not use the unit when the power plug or cord is damaged, when it malfunctions or after it was dropped. Do not try to repair the unit by yourself. Contact the authorized service center for all repair issues.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
BEFORE USING THE UNIT FOR THE FIRST TIME
1. In case of unit transportation or storage at low temperature it is necessary to keep it for at least two hours at room temperature before switching on.
2. Before switching on the unit, make sure that the mains voltage corresponds to the voltage speci­fied on the unit body.
3. Clean the non-stick coating with a damp cloth or a sponge and then wipe it dry.
4. Before using the unit for the first time, add a little vegetable oil on the non-stick coating of the op­erating forms (2, 5) and spread it over the whole surface, wipe the surplus oil with a paper cloth. Close the unit and insert the plug into the socket for 5-10 minutes, then unplug the unit.
5. Wait until the operating forms (2, 5) cool down completely and remove the remains of vegetable oil.
Note: While the first switching the heating elements burn, therefore occurrence of a small amount of smoke or foreign smell is possible. It is normal and is not a sign of malfunction.
NUT MAKER USAGE
1. Oil the non-stick coating of operating forms (2, 5) slightly.
2. Insert the plug into the socket, the power indica­tor (3) will light up, the operating forms (2, 5) will start heating up.
3. When the preset temperature is reached the ready-to-cook indicator (4) will light up, now you can start making nut waffles.
4. Put on thermal protective gloves (6).
5. Lift the clamp (1) and open the upper form (2).
Attention! Do not touch the operating form (2) with bare hands, touch only the clamp (1). Operating forms (2, 5) get hot during use.
6. Carefully pour out the required amount of the preliminarily made dough (see the Recipes exam­ples) into the cavities of the lower form (5).
7. Move the upper form (2) down and fix it till the clamp (1) clicks.
Attention!
• Excess dough can pour from the cavities of the lower (5) form, in this case it is necessary to remove the surplus dough and press the forms (2, 5) together.
• Beware of steam output from gaps between the operating forms, be careful, do not bring your hands and do not place open parts of your body near the edges of the operating forms in order to avoid getting of burns.
• During operation the indicator (4) will go out and light up again, showing that the preset temperature of the operating forms (2, 5) is maintained.
8. Approximately in 3-4 minutes check the readi­ness of the nut waffles by lifting the upper form (2), holding the clamp (1). If the nut waffles are not ready, close the unit and wait for some time.
9. When the dough gets gold color remove the ready nut waffles carefully using a plastic or a wooden spatula.
ATTENTION! Take the nut waffles out of the unit im­mediately after you made them. Keeping nut waffles in the operating unit for a long time can burn them.
Note:
• Cooking time can change depending on the ingredients used.
• Do not use sharp or metal objects (knives, metal spatulas etc.) to remove nut waffles from the forms, as it leads to damaging of the non-stick coating of forms (2, 5).
10. Slightly grease the operating forms (2, 5) with oil before cooking a new portion of nut waffles.
11. When you stop baking nut waffles, switch off the unit, removing the plug from the socket. Leave the unit opened and let it cool down.
CLEANING AND CARE
Attention! In order to avoid electric shock do not im­merse the unit in water or other liquids.
– Switch the unit off by unplugging the power cord
plug from the socket.
– Let the unit cool down completely, it is
recommended to open the upper form for this (2).
– Remove the remaining dough, clean the non-stick
coating with a damp cloth, using a soft detergent if necessary, and wipe it dry.
– Never use abrasives or metal sponges for
cleaning, as they can damage the non-stick coating or outer surface of the unit.
– Use a soft brush to remove the remaining dough.
STORAGE
– Clean the unit before taking it away for storage. – Wind the power cord. – Keep the unit away from children in a dry cool
place.
EXEMPLARY RECIPES OF NUT WAFFLES Cookie dough nut waffle
Ingredients:
• 300 g. flour
• 200 g. butter
• 100 g. sugar
• 1 egg
• pinch salt
• condensed milk for filling
– Whisk the room-temperature butter to whiteness. – Add sugar and continue whisking. – Add other ingredients and stir carefully. – Pour a small amount of dough into the cavities of
lower form (5).
– Bake till the nut waffle halves get gold color. – Cool the ready nut waffle halves a bit and even the
edges with a knife.
– Fill the halves with condensed milk and put them
together.
Traditional nut waffles
Ingredients:
• 3 eggs
• 200 g. butter of room temperature
• 150 g. sugar
• 3 cups flour (1 cup - 200 ml)
• pinch salt
• 0.5 teaspoons leaven
For filling:
• 1.5 - 2 cans of condensed milk for filling
• fried nuts (as desired)
– Mix all the ingredients. – Bake till the nut waffle halves get gold color. – Cool the ready nut waffle halves a bit and even the
edges with a knife.
– Fill the halves with nuts and condensed milk and
put them together.
DELIVERY SET
Nut maker –1 pc. Protective gloves, big size – 1 pair Protective gloves, small size – 1 pair Instruction manual –1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60Hz Power: 1300–1500 W
The manufacturer preserves the right to change the specifications of the unit without a preliminary notifi­cation.
Unit operating life is 3 years.
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Re­quirements as laid down by the Council Di­rective 89/336/EEC and to the Low Voltage Regulation (73/23 EEC)
2
DEUTSCH
Nussbäcker
ACHTUNG!
• Das Gerät ist kein Spielzeug! Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern als Spielzeug zu geben.
• Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch. Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen, einen gesundheitlichen und materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
• Dieses Gerät ist nicht für Gebrauch von Kindern geeignet. Dieses Gerät kann von Kindern AUSSCHLIEßLICH unter Aufsicht der Sicherheitsbeauftragten genutzt werden, falls diese Person den Kindern umfangreiche und verständliche Anweisungen über die sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gegeben hat.
BESCHREIBUNG
1.
Sperre
2.
Obere Form
3.
Betriebskontrolleuchte
4.
Betriebsbereitschaftsanzeige
5.
Untere Form
6.
Schutzhandschuhe
Achtung!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI­Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.
NOTWENDIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie die Betriebsanleitung vor der ersten Nutzung aufmerksam durch und bewahren Sie diese Betriebsanleitung während der ganzen Betriebszeit des Geräts. Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen, einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern als Spielzeug zu geben.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten Personen nicht genutzt werden, außer wenn die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, ihnen entsprechende und verständliche Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gibt.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Folien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Geräts, dass die Netzspannung mit der Spannung Ihres Geräts übereinstimmt.
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestattet; schalten Sie diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung ein.
• Zur Vermeidung der Feuergefahr benutzen Sie Übergangsstücke beim Anschluss des Geräts an die elektrische Steckdose nicht.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu nutzen.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile hitzebeständige Oberfläche so auf, dass ein freier Zugang zur Steckdose gewährt wird.
• Benutzen Sie das Gerät nur in gut belüfteten Plätzen. Um die Feuergefahr zu vermeiden, stellen Sie das Gerät auf keinen Fall in der Nähe von Vorhängen oder Gardinen, bedecken Sie es während des Betriebs nicht.
• Seien Sie vorsichtig: während des Betriebs wird das Gerätegehäuse stark erhitzt, berühren Sie nie heiße Oberflächen des Geräts.
• Nehmen Sie Acht vor dem Dampfaustritt aus den Schlitzen der Formen, seien Sie vorsichtig, halten Sie Ihre Hände und andere offene Körperteile an den Rändern der Formen nicht zu nah, um Brandrisiko zu vermeiden.
ACHTUNG! Nehmen Sie nussförmige Waffeln sofort nach der Zubereitung heraus, ihr längeres Bleiben im eingeschalteten Gerät kann zum ihren Anbrennen führen.
• Es ist nicht gestattet, fertige Waffeln aus dem Nussbäcker mit scharfen Gegenständen herauszunehmen, das kann zur Beschädigung der Antihaftbeschichtung der Formen führen.
• Stellen Sie das Gerät nicht um, bis es völlig kalt wird.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz immer ab, wenn Sie es längere Zeit nicht nutzen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht frei hängt, sowie heiße Oberflächen oder scharfe Ränder der Küchenmöbel nicht berührt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen. Halten Sie den Stecker.
• Greifen Sie den Stecker des Netzkabels mit den nassen Händen nicht.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe vom Küchenwaschbecken zu nutzen und der Feuchtigkeit auszusetzen.
• Tauchen Sie das Netzkabel, den Netzstecker oder das Gerät selbst nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden. Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, BERÜHREN SIE ES NICHT, aber schalten Sie es sofort vom Stromnetz ab und danach holen Sie es aus dem Wasser. Um das Gerät überprüfen und reparieren zu lassen, wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst.
• Prüfen Sie die Ganzheit des Netzkabels und Netzsteckers von Zeit zu Zeit.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist, wenn Störungen auftreten und wenn es heruntergefallen ist. Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren. Bitte wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst, falls Probleme mit dem Gerät auftreten.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
Vor der ersten Inbetriebnahme
1.
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen transportiert oder aufbewahrt wird, lassen Sie es vor der Nutzung bei der Raumtemperatur für nicht weniger als zwei Stunden bleiben.
2.
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
3.
Wischen Sie die Antihaftbeschichtung mit einem feuchten Tuch oder einem Schwamm, danach trocknen Sie sie.
4.
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts schmieren Sie die Antihaftbeschichtung der Formen (2, 5) mit kleiner Menge Pflanzenöl ein und verteilen Sie es gleichmäßig, entfernen Sie das Restpflanzenöl mit einem Papiertuch. Klappen Sie das Gerät zu und stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose für 5-10 Minuten ein, danach schalten Sie das Gerät aus.
5.
Warten Sie ab, bis die Formen (2, 5) komplett abgekühlt werden und entfernen Sie Pflanzenölreste.
Anmerkung: Verbrennung von Heizelementen beim ersten Einschalten des Geräts kann zur Entstehung des Rauchs oder eines fremden Geruches führen. Es ist normal und ist kein Defekt.
Inbetriebnahme des Nussbäckers
1.
Schmieren Sie die Antihaftbeschichtung der Formen (2, 5) mit ein bisschen Pflanzenöl.
2.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, dabei leuchtet die Betriebskontrolleuchte (3) auf, die Formen (2, 5) beginnen sich aufzuwärmen.
3.
Wenn die gewünschte Temperatur erreicht wird, leuchtet die Betriebsbereitschaftsanzeige (4)
auf, danach können Sie mit der Zubereitung von nussförmigen Waffeln beginnen.
4.
Ziehen Sie die hitzebeständige Schutzhandschuhe (6) an.
5.
Heben Sie die Sperre (1) ab und machen Sie die obere Form (2) auf.
Achtung! Greifen Sie die Form (2) mit ungeschützten Händen nicht, halten Sie nur die Sperre (1). Die Formen (2,
5) können sich während des Betriebs erhitzen.
6.
Gießen Sie vorsichtig die notwendige Menge des vorher zubereiteten Teigs (siehe Beispiele der Rezepte) in die Aussparungen der unteren Form (5) ein.
7.
Lassen Sie die obere Form (2) herunter und fixieren Sie diese bis zum Einrasten der Sperre (1).
Achtung!
• Falls Sie zu viel Teig nehmen, er kann der Aussparungen in der unteren Form (5) überfließen, in diesem Fall entfernen Sie den Teigüberschuss und drücken Sie die Formen (2, 5) zusammen.
• Nehmen Sie Acht v or dem Dampfaustritt aus den Spalten der Formen, seien Sie vorsichtig, halten Sie Ihre Hände und andere offene Körperteile an den Rändern der Formen nicht zu nah, um Brandrisiko zu vermeiden.
• Die Anzeige (4) wird erlöschen und aufleuchten, was bedeutet, dass die notwendige Temperatur der Formen (2, 5) erhalten wird.
8.
Prüfen Sie in 3-4 Minuten die Bereitschaft von nussförmigen Waffeln, indem Sie die obere Form (2) heben und die Sperre (1) halten. Falls nussförmige Waffeln noch nicht fertig sind, schließen Sie den Nussbäcker zu und warten Sie einige Zeit ab.
9.
Nachdem der Teig bräunlich wird, nehmen Sie fertige nussförmige Waffeln vorsichtig heraus, indem Sie eine Plastik- oder Holzschaufel benutzen.
ACHTUNG! Nehmen Sie nussförmige Waffeln sofort nach der Zubereitung heraus, ihr längeres Bleiben im eingeschalteten Gerät kann zum ihren Anbrennen führen.
Anmerkung:
• Die Zubereitungszeit der nussförmigen Waffeln ändert sich je nach den genutzten Zutaten ab.
• Es ist nicht gestattet, nussförmige Waffeln aus dem Nussbäcker mit scharfen oder Metallgegenständen (Messer, Metallschaufeln usw.) herauszunehmen, es kann zur Beschädigung der Antihaftbeschichtung der Formen (2, 5) führen.
10.
Streichen Sie die Formen (2, 5) mit Pflanzenöl vor der Zubereitung der nächsten Waffelportion aus.
11.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose nach der Beendigung der Zubereitung von nussförmigen Waffeln. Lassen Sie das Gerät offen stehen und abkühlen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Achtung! Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden.
– Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
– Lassen Sie das Gerät komplett abkühlen, heben Sie
dafür die obere Form (2).
– Entfernen Sie Teigreste, wischen Sie die
Antihaftbeschichtung mit einem feuchten Tuch, nutzen Sie dabei ein weiches Reinigungsmittel, danach wischen Sie diese mit einem trockenen Tuch ab.
– Es ist nicht gestattet, Metallbürsten und Abrasivmittel für
die Reinigung zu nutzen, weil die Antihaftbeschichtung oder das Aussehen des Geräts dadurch beschädigt werden können.
– Nutzen Sie eine weiche Bürste für die Entfernung von
Teigresten.
AUFBEWAHRUNG
– Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung
wegpacken, lassen Sie es komplett reinigen.
– Wickeln Sie das Netzkabel ab. – Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen und für
Kinder unzugänglichen Ort auf.
BEISPIELE VON REZEPTEN DER NUSSFÖRMIGEN WAFFELN Nussförmige Waffeln aus Mürbeteig
Zutaten:
• 300 g Mehl
• 200 g Milchbutter
• 100 g Zucker
• 1 Eier
• eine Messerspitze Salz
• gekochte Kondensmilch als Füllung
– Schlagen Sie temperierte Milchbutter bis sie weiß ist. – Geben Sie Zucker zu und schlagen. – Geben Sie die Restzutaten zu und mischen Sie alles
sorgfältig.
– Gießen Sie eine kleine Menge Teig in die Aussparungen
der unteren Form (5) ein.
– Backen Sie die Hälften der nussförmigen Waffeln bis sie
goldgelbe Farbe annehmen.
– Kühlen Sie fertige Hälften ab, richten Sie die Ränder
mittels Messer aus.
– Füllen Sie die Hälften der nussförmigen Waffeln mit
gekochter Kondensmilc zusammen.
Traditionelle nussförmige Waffeln
Zutaten:
• 3 Eier
• 200 g temperierte Milchbutter
• 150 g Zucker
• 3 Becher Mehl (200 ml Becher)
• eine Messerspitze Salz
• 0,5 Teelöffel Quellmehl
Für die Füllung:
• 1,5-2 Dose gekochte Kondensmilch als Füllung
• geröstete Nüsse (nach Wunsch)
– Mischen Sie alle Zutaten. – Backen Sie die Hälften der nussförmigen Waffeln bis sie
goldgelbe Farbe annehmen.
– Kühlen Sie fertige Hälften ab, richten Sie die Ränder
mittels Messer aus.
– Legen Sie die Nüsse und gekochte Kondensmilch in die
Hälften der nussförmigen Waffeln ein und binden die
h, binden Sie die Hälften
Hälften zusammen.
ZUBEHÖR
Nussbäcker – 1 St. Große Schutzhandschuhe – 1 Paar Kleine Schutzhandschuhe – 1 Paar Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz Leistung: 1300–1500 W
Der Hersteller behält sich das Recht v or, Design und technische Eigenschaften des Geräts ohne Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre.
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Lauf­zeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Ver­träglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgese­hen sind.
3
РУССКИЙ
Орешница
ВНИМАНИЕ!
• Устройство не является детской игрушкой! Не разрешайте детям играть с устройством.
• Перед использованием устройства вниматель­но ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации. Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данной инструкции. Неправильное обращение с устройством может привести к его поломке, причинению вреда поль­зователю или его имуществу.
• Данное устройство не предназначено для исполь­зования детьми. Использование устройства деть­ми допускается ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО под контро­лем лица, отвечающего за их безопасность, при условии, что этим лицом детям даны полные и понятные инструкции о безопасном использова­нии устройства и тех опасностях, которые могут
возникать при его неправильном использовании.
ОПИСАНИЕ
1.
Защелка
2.
Верхняя форма
3.
Индикатор включения в сеть
4.
Индикатор готовности
5.
Нижняя форма
6.
Защитные перчатки
Внимание!
Для дополнительной защиты целесообразно в цепи пита­ния установить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА; для установки УЗО обратитесь к специалисту.
НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием устройства внимательно прочи­тайте инструкцию и сохраняйте ее в течение всего сро­ка эксплуатации. Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данной инструкции. Неправильное обращение с прибором может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
• Не разрешайте детям использовать устройство в качестве игрушки.
• Данное устройство не предназначено для использо­вания детьми и людьми с ограниченными возмож­ностями, если только лицом, отвечающим за их без­опасность, им не даны соответствующие и понятные им инструкции о безопасном использовании устрой­ства и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном использовании.
• Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиле­новыми пакетами или упаковочной пленкой. Опасность
удушья!
• Перед включением прибора в электрическую сеть убедитесь, что рабочее напряжение прибора соот­ветствует напряжению в сети.
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; включайте ее в розетку, имеющую надежный контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения пожара не используйте переходники при подключении устрой­ства к электрической розетке.
• Не используйте прибор вне помещений.
• Никогда не оставляйте работающий прибор без при­смотра.
• Размещайте устройство на ровной устойчивой тепло­стойкой поверхности так, чтобы доступ к сетевой розетке был свободным.
• Используйте устройство в местах с хорошей венти­ляцией. Во избежание возгорания ни в коем случае не размещайте устройство рядом с занавесками или шторами и не накрывайте его во время работы.
• Будьте осторожны: во время работы корпус прибора сильно нагревается, не дотрагивайтесь до горячих поверхностей.
• Остерегайтесь выхода пара из зазоров между рабо­чими формами, соблюдайте осторожность, не подно­сите руки и не располагайте другие открытые участ­ки тела близко к краям рабочих форм во избежание получения ожогов.
ВНИМАНИЕ! Вынимайте орешки сразу после приготов­ления, при длительном нахождении продуктов во вклю­ченном приборе может произойти их возгорание.
• Никогда не извлекайте продукты из орешницы остры­ми предметами, так как они могут повредить антипри­гарное покрытие рабочих форм.
• Не перемещайте прибор, пока он полностью не остыл.
• Отключайте устройство от сети перед чисткой или в случае, если вы им не пользуетесь.
• Не допускайте свисания сетевого шнура со стола, а также его контакта с горячими поверхностями, или острыми кромками кухонной мебели.
• При отключении вилки сетевого шнура из розетки не тяните за шнур, держитесь за вилку рукой.
• Не беритесь за вилку сетевого шнура мокрыми руками.
• Не пользуйтесь устройством в непосредственной близости от кухонной раковины, не подвергайте его воздействию влаги.
• Во избежание удара электрическим током не погру­жайте сетевой шнур, сетевую вилку или сам прибор в воду или любые другие жидкости. Если это про­изошло, НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ к прибору, немедленно отключите его от электросети и только после этого достаньте прибор из воды. Обратитесь в авторизо­ванный (уполномоченный) сервисный центр для про­верки или ремонта прибора.
• Периодически проверяйте целостность электриче­ского шнура и сетевой вилки.
• Запрещается использовать устройство при повреж­дении сетевой вилки или шнура, если устройство работает с перебоями, а также после его падения. Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устрой­ство. По всем вопросам ремонта обращайтесь в авто­ризованный (уполномоченный) сервисный центр.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ ДОМАШ­НЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1.
В случае транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо выдер­жать его при комнатной температуре не менее двух часов.
2.
Перед включением убедитесь, что напряжение в электрической сети соответствует напряжению, указанному на корпусе устройства.
3.
Протрите антипригарное покрытие влажной тканью или губкой, после чего вытрите его насухо.
4.
Перед использованием прибора в первый раз на­несите небольшое количество растительного масла на антипригарное покрытие рабочих форм (2, 5), распределите масло по всей поверхности антипри­гарного покрытия, излишки масла удалите бумаж­ной салфеткой. Закройте прибор, вставьте вилку сетевого шнура в розетку на 5-10 минут, после чего отключите.
5.
Дождитесь полного остывания рабочих форм (2, 5) и удалите остатки растительного масла.
Примечание: При первом использовании прибора на­гревательные элементы обгорают, при этом может по­явиться небольшое количество дыма и постороннего за­паха. Это допустимо и дефектом не является.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ОРЕШНИЦЫ
1.
Слегка смажьте маслом антипригарное покрытие ра­бочих форм (2, 5).
2.
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку, при этом загорится индикатор включения в сеть (3), рабочие формы (2, 5) начнут нагреваться.
3.
При достижении заданной температуры загорится индикатор готовности (4), теперь можно приступать к приготовлению орешков.
4.
Наденьте термостойкие защитные перчатки (6).
5.
Приподнимите защелку (1) и откройте верхнюю фор­му (2).
Внимание! Не беритесь за рабочую форму (2) незащи­щенными руками, держитесь только за защелку (1). Рабо­чие формы (2,5) нагреваются во время работы.
6.
В углубления нижней формы (5) осторожно выложите требуемое количество заранее приготовленного те­ста (см. «Примерные рецепты орешков»).
7.
Опустите верхнюю форму (2) и зафиксируйте ее до щелчка защелки (1).
Внимание!
• При превышении необходимого количества теста, оно будет выливаться за края углублений в нижней форме (5), в этом случае необходимо удалить излиш­ки теста и полностью сомкнуть формы (2, 5).
• Остерегайтесь выхода пара из зазоров между рабо­чими формами, соблюдайте осторожность, не подно­сите руки и не располагайте другие открытые участ­ки тела близко к краям рабочих форм во избежание ожогов.
• Во время работы индикатор (4) будет гаснуть и заго­раться, сигнализируя о том, что поддерживается заданная температура рабочих форм (2, 5).
8.
Примерно через 3-4 минуты проверьте готовность орешков, приподняв верхнюю форму (2), при этом следует держаться за защелку (1). Если орешки не готовы, закройте устройство и подождите некоторое время.
9.
После того, как тесто приобретет золотистый цвет, аккуратно извлеките готовые орешки, используя пла­стиковую или деревянную лопаточку.
ВНИМАНИЕ! Вынимайте орешки сразу после приготов­ления, при длительном нахождении теста во включенном приборе может произойти возгорание теста.
Примечание:
• Время приготовления орешков может меняться в зависимости от используемых ингредиентов.
• Не используйте острые или металлические предметы (ножи, металлические лопаточки и т.д.), чтобы вынуть орешки из формы, так как это приведет к поврежде­нию антипригарного покрытия форм (2, 5).
10.
Перед приготовлением новой порции орешков слегка смазывайте растительным маслом рабочие формы (2, 5).
11.
По завершении выпечки орешков прибор следует отключить, вынув вилку сетевого шнура из розетки. Оставьте прибор открытым и дайте ему остыть.
ЧИСТКА И УХОД
Внимание! Во избежание удара электрическим током не погружайте устройство в воду или другие жидкости.
– Отключите устройство, вынув вилку сетевого шну-
ра из розетки.
– Дайте прибору полностью остыть, для этого рекомен-
дуется поднять верхнюю форму (2).
– Удалите остатки теста, протрите антипригарную
поверхность влажной тканью, при необходимости используя мягкое моющее средство, а затем вытри­те насухо.
– Не используйте для чистки абразивные вещества или
металлические мочалки, так как они могут повредить антипригарную или внешнюю поверхности прибора.
– Для удаления остатков теста используйте мягкую щетку.
ХРАНЕНИЕ
– Перед тем, как убрать прибор на хранение, выполните
чистку устройства.
– Смотайте шнур питания. – Храните устройство в сухом прохладном месте, недо-
ступном для детей.
ПРИМЕРНЫЕ РЕЦЕПТЫ ОРЕШКОВ Орешки из песочного теста
Ингредиенты:
• 300 г муки
• 200 г сливочного масла
• 100 г сахара
• 1 яйцо
• соль на кончике ножа
• варёное сгущённое молоко для начинки
– Сливочное масло комнатной температуры взбейте
до белизны.
– Добавьте сахар, взбейте. – Введите оставшиеся ингредиенты, тщательно пере-
мешайте.
– Выложите небольшое количество теста в углубления
нижней формы (5).
– Запеките половинки орешков до золотистого цвета. – Готовые половинки орешков остудите, выровняйте
края ножом.
– Наполните половинки орешков варёным сгущённым
молоком, половинки соедините.
Орешки классические
Ингредиенты:
• 3 яйца
• 200 г сливочного масла комнатной температуры
• 150 г сахара
• 3 стакана муки (стакан 200 мл)
• соль на кончике ножа
• 0,5 ч.л. разрыхлителя
Для начинки:
• 1,5-2 банки варёного сгущённого молока для начинки
• обжаренные орехи (по желанию)
– Смешайте все ингредиенты. – Запеките половинки орешков до золотистого
цвета.
– Готовые половинки орешков остудите,
выровняйте края ножом.
– В половинки орешков положите орех и варёное
сгущённое молоко, половинки соедините.
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Орешница – 1 шт. Защитные перчатки большого размера – 1 пара Защитные перчатки малого размера – 1 пара Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц Мощность: 1300–1500 Вт
Производитель оставляет за собой право изменять ха­рактеристики устройств без предварительного уведом­ления.
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам безопас­ности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия Сделано в Китае
4
ҚАЗАҚ
Жаңғақ тәрізді вафли пісіруге арналған ыдыс
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
• Құрылғы балалардың ойыншығы емес! Балаларға құрылғымен ойнауға рұқсат етпеңіз.
• Құрылғыны пайдалану алдында пайдалану бойынша нұсқаулықпен зейін қойып танысыңыз. Құрылғыны берілген нұсқаулықта көрсетілгендей, тікелей міндеті бойынша ғана пайдаланыңыз. Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның бұзылуына, пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян әкелуі мүмкін.
• Берілген құрылғы балалардың пайдалануына арналмаған. Құрылғыны балалардың пайдалануы, олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен балаларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану және оны дұрыс пайдаланбаған кезде пайда бола алатын қауіптер туралы толық және түсінікті нұсқаулықтар берілген жағдайда, осы
тұлғаның ЕРЕКШЕ бақылауымен рұқсат етіледі.
Сипаттамасы
1.
Ілгек
2.
Жоғарғы қалып
3.
Іске қосылу көрсеткіші
4.
Пісу көрсеткіші
5.
Төменгі қалып
6.
Қорғаныс қолғап
Назар аударыңыз!
Қосымша қорғаныс үшін жуыну бөлмесіндегі қоректендіру тізбегіне қорғаныс ажыратылу құрылғысын (ҚАҚ) 30 мА-ден аспайтын номиналды іске қосылу тоғымен орнатқан дұрыс, орнатқан кезде маманға хабарласыңыз.
ҚАЖЕТТІ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Құрылғыны пайдалану алдында пайдалану бойынша басшылықты зейін қойып оқып шығыңыз. Берілген нұсқаулықта көрсетілгендей, құрылғыны тек оның тікелей міндеті бойынша ғана пайдаланыңыз. Аспапты дұрыс пайдаланбау оның сынуына әкелуі, пайдаланушыға немесе оның мүлігіне зиян келтіруі мүмкін.
• Құрылғыны балаларға ойыншық ретінде пайдалануға рұқсат етпеңіз.
• Берілген құрылғы балаларға және мүмкіндіктері шектеулі адамдарға, егер олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен құрылғыны қауіпсіз пайдалану және оны дұрыс пайдаланбаған кезде пайда болатын қауіптер туралы сәйкес және оларға түсінікті нұсқаулықтар берілген болмаса пайдалануға арналмаған.
• Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау ретінде пайдаланылатын полиэтилен қаптарды қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен қаптармен немесе пленкамен ойнауға рұқсат етпеңіз.Баланың
тұншығу қаупі бар!
• Іске қосу алдында электр желісіндегі кернеу, құрылғы корпусында көрсетілген кернеуге сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
• Желілік бау «евроайыртетікпен» жабдықталған; оны сенімді жерлендіру түйіспесі бар ашалыққа қосыңыз.
• Өрттің пайда болу тәуекеліне жол бермеу үшін, құрылғыны электр ашалығына қосақна кезде ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.
• Аспапты бөлмелерден тыс пайдаланбаңыз.
• Ешқашан жұмыс істеп тұрған аспапты қараусыз қалдырмаңыз.
• Құрылғыны түзу тұрақты жылуға төзімді бетте, желілік ашалыққа еркін жетуге болатын етіп орналастырыңыз.
• Құрылғыны жақсы желдетісі бар жерлерде пайдаланыңыз. Тұтануға жол бермеу үшін ешбір жағдайда құрылғыны перделердің қасында орналастырмаңыз және оны жұмыс уақытында бүркеп жаппаңыз.
• Сақ болыңыз: жұмыс істеу уақытында құрылғы корпусы қатты қызады, ыстық беттерге қолыңызды тигізбеңіз.
• Жұмыс қалыптары арасындағы саңылаулардан будың шығуынан сақтаныңыз, абайлықты сақтаңыз, күйіктерге жол бермеу үшін жұмыс қалыптарының шеттеріне қолыңызды таямаңыз және дененің басқа ашық бөліктерін жақын ұстамаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Жаңғақтар піскеннен кейін бірден шығарыңыз, тағамдар іске қосылған аспапта көп уақыт бойы орналасқанда олар тұтануы мүмкін.
• Ешқашан вафли пісіруге арналған ыдыстан азық­түлікті өткір заттармен шығармаңыз, бұл күюге қарсы қабатты бүлдіруі мүмкін.
• Аспап толық суығанға дейін, оны орнынан қозғамаңыз.
• Құрылығыны тазалау алдында, сонымен қатар сіз оны пайдаланбаған жағдайларда желіден ажыратылуы керек.
• Желілік баудың үстелден салбырауына, сонымен қатар оны асханалық жиһаздың ыстық беттерімен, және өткір шеттерімен жанасуына жол бермеңіз.
• Желілік баудың айыртетігін ашалықтан суырғанда баудан тартпаңыз, ал қолыңызбен айыртетіктен ұстаңыз.
• Желілік баудың айыртетігін су қолмен ұстамаңыз.
• Құрылғыны асханалық қолжуғыштың тікелей қасында пайдаланбаңыз, ылғадың әсерін тигізбеңіз.
• Электр тоғы соққысына жол бермеу үшін желілік бауды, желілік айыртетікті немесе аспаптың өзін суға немесе басқа сұйықтықтарға салмаңыз. Егер мұндай жағдайда, аспапты ҰСТАМАҢЫЗ, оны электр желісінен ажыратыңыз және содан кейін ғана аспапты судан шығаруға болады. Аспапты тексеру немесе жөндеу үшін туындыгергес қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
• Желілік бау мен айыртетіктің тұтастығын мезгілімен тексеріп тұрыңыз.
• Құрылғыны желілік айыртетік немесе бау бүлінген кезде, егер ол іркілістермен жұмыс істесе, сонымен қатар ол құлағаннан кейін пайдалануға тыйым салынады. Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге тырыспаңыз. Барлық жөндеу сұрақтары бойынша туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
ҚҰРЛЫҒЫНЫ ТЕК ҮЙДЕ ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
1.
Құрылғыны төмен температура жағдайында тасымалдау немесе сақтау кезінде оны бөлме температурасында екі сағаттан кем емес уақыт бойы ұстау керек.
2.
Іске қосу алдында, электр желісіндегі кернеу, құрылғы корпусындағы кернеуге сәйкес келетіне көз жеткізіңіз.
3.
Күюге қарсы қабатты дымқыл матамен немесе ысқышпен, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
4.
Аспапты бірінші рет пайдалану алдында өсімдік майының біршама көлемін жұмыс қалыптарының (2, 5) күюге қарсы қабатына құйыңыз және оны жағыңыз, артығын қағаз сүлгімен жойыңыз, аспапты жабыңыз және баудың айыртетігін ашалыққа 5-10 минутқа қосыңыз, содан кейін ажыратыңыз.
5.
Вафли пісіруге арналған ыдыс жұмыс қалыптарының (2, 5) толық салқындауын күтіңіз және өсімдік майының қалдықтарын жойыңыз.
Ескерту: Аспапты біріші рет іске қосқанда қыздырғыш элементтер күйеді, сол кезде біршама түтін және ерекше иіс пайда болуы мүмкін. Бұл қалыпты құбылыс және ақаулық болып табылмайды.
ЖАҢҒАҚ ТӘРІЗДІ ВАФЛИ ПІСІРУГЕ АРНАЛҒАН ЫДЫСТЫ ПАЙДАЛАНУ
1.
Жұмыс қалыптарының (2, 5) күюге қарсы қабатын маймен сәл майлаңыз.
2.
Желілік айыртетікті ашалыққа, сол кезде желіге қосу көрсеткіші (3) жанады, жұмыс қалыптары (2, 5) қыза бастайды.
3.
Белгіленген температураға жеткенде пісу көрсеткіші (4) жанады, содан кейін вафли пісіруге кірісуге болады.
4.
Термотұрақты қорғаныс қолғаптарын (6) киіңіз
5.
Ілгекті (1) көтеріңіз және жоғарғы қалыпты (2) ашыңыз.
Назар аударыңыз! Жұмыс қалыбын (2) қорғалмаған қолмен ұстамаңыз, ілгектен (1) ғана ұстаңыз. Жұмыс қалыптары (2, 5) жұмыс уақытында қызады.
6.
Алдын-ала жасалған сұйық қамырдың (Дайындау әдістерінің мысалдарын қар.) қажетті көлемін төменгі қалыптың (5) ойығына құйыңыз.
7.
Жоғарғы қалыпты (2) жабыңыз, оны ілгектің (1) шыртылына дейін бекітіңіз.
Назар аударыңыз!
• Қамыр қажетті көлемінен асып кеткенде, ол төменгі (5) қалыптың төгілуі мүмкін, мұндай жағдайда қамырдың артығын алып тастау және қалыптарды (2, 5) толық қысу қажет.
• Жұмыс қалыптары арасындағы саңылаулардан будың шығуынан сақтаныңыз, абайлықты сақтаңыз, күйіктерге жол бермеу үшін жұмыс қалыптарының шеттеріне қолыңызды таямаңыз және дененің басқа ашық бөліктерін жақын ұстамаңыз.
• Жұмыс істеу уақытында көрсеткіш (4) жанады және сөнеді, жұмыс қалыптарының (2, 5) белгіленген температурасы сақталып тұрғандығы туралы белгі береді.
8.
Шамамен 3-4 минуттан кейін жоғарғы қалыпты (2) көтеріп, жаңғақтардың пісуін тексеріңіз, ілгектен ұстаңыз. Егер жаңғақтар піспесе, вафли пісіруге арналған ыдысты жабыңыз және біршама уақыт бойы күтіңіз.
9.
Қамыр сары түске боялғанда, пластик немесе ағаш қалақшаны пайдаланып, піскен вафлиді шығарыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Жаңғақтар піскеннен кейін бірден шығарыңыз, қамыр іске қосылған аспапта көп уақыт бойы орналасқанда олар тұтануы мүмкін.
Ескерту:
• Жаңғақтарды пісіру пайдаланылатын құрамдас бөліктерге байланысты өзгеруі мүмкін.
• Вафлиді қалыптан шығару үшін үшкір немесе металл заттарды (пышақтарды, металл қалақшаларды және т.с.с.-ларды) пайдалануға болмайды, себебі бұл қалыптардың (2, 5) күюге қарсы қабатының бүлінуіне әкелуі мүмкін.
10.
Жаңғақтардың жаңа үлесін пісіру алдында, жұмыс қалыптарын (2, 5) өсімдік майымен сәл майлаңыз.
11.
Жаңғақтарды пісіруді аяқтап, аспапты сөндіріңіз, бұл үшін желілік баудың айыртетігін ашалықтан суыру керек. Аспапты ашық қалдырып, оған салқындауға уақыт беріңіз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
Назар аударыңыз! Электр тоғы соққысына жол бермеу үшін, құрылғыны суға немесе басқа сұйықтықтар салмаңыз.
– Желілік баудың айыртетігін ашалықтан суырап,
құрылғыны желіден ажыратыңыз.
– Аспапқа толық салқындауға уақыт беріңіз, бұл үшін
жоғарғы қалыпты (2) ашу ұсынылады.
– Қамыр қалдықтарын жойыңыз, жұмсақ жуғыш затты
пайдаланып, дымқыл матамен күюге қарсы қабатты сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
– Тазалау үшін қажайтын заттарды және металл
ысқыштарды пайдаланбаңыз, себебі олармен аспаптың ішкі күюге қарсы қабатын немесе сыртқы келбетін бүлдіруге болады.
– Қамырдың қалдықтарын жою үшін жұмсақ қылшақты
пайдаланыңыз
САҚТАЛУЫ
– Аспапты сақтауға салу алдында, аспапты тазалауды
орындаңыз.
Қоректендіру бауын орап қойыңыз.Құрылғыны құрғақ салқын, балалардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЖАҢҒАҚТАРҒА АРНАЛҒАН ҚАМЫРДЫ ДАЙЫНДАУ ӘДІСТЕРІНІҢ МЫСАЛДАРЫ Құмды қамырдан жасалғн жаңғақтар
Құрамдас бөліктері:
• 300 гр. ұн
• 200 гр. сары май
• 100 гр. қант
• 1 жұмыртқа
• пышақтың ұшындағы тұз
• салындыға арналған пісірілген қоюландырылыған сүт
– Бөлме температурасындағы сары майды ағарғанға
дейін бұлғаңыз.
Қантты қосыңыз, бұлғаңыз.Қалған құрамдас бөліктерді салыңыз, жақсылап
араластырыңыз.
– Қамырдың шағын бөлігін төменгі қалыптың (5)
ойығына салыңыз.
– Жаңғақтардың жарты бөліктерін сары түске дейін
пісіріңіз.
– Жағақтардың дайын жарты бөліктерін
салқындатыңыз, пышақпен шеттерін түзеңіз.
– Жаңғақтардың жарты бөліктеріне піскен
қоюландырылған сүтті толтырыңыз, жарты бөліктерді қосыңыз.
Дәстүрлі жаңғақтар
Құрамдас бөліктері:
• 3 жұмыртқа
• 200 г бөлме температурасындағы сары май
• 150 г қант
• 3 стакан ұн (стакан 200 мл)
• пышақтың ұшындағы тұз
• 0,5 ш.қ. қопсытқыш
Салынды үшін:
• 1,5-2 банка піскен қоюландырылған сүт
• қуырылған жаңғақтар (қалауыңызша)
Барлық құрамдас бөліктерді араластырыңыз.Жаңғақтардың жарты бөліктерін сары түске дейін
пісіріңіз.
– Жағақтардың дайын жарты бөліктерін
салқындатыңыз, пышақпен шеттерін түзеңіз.
– Жаңғақтардың жарты бөліктеріне жаңғақты және
піскен қоюландырылған сүтті салыңыз, жарты бөліктерді қосыңыз.
ЖАБДЫҚТАЛУЫ
Жаңғақ тәрізді вафли пісіруге арналған ыдыс – 1 дн. Үлкен қорғаныс қолғаптар – 1 жұп Шағын қорғаныс қолғаптар – 1 жұп Нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Электрқорегі: 220-240 В ~ 50/60 Гц Қуаты: 1300–1500 Вт
Өндіруші алдын-ала хабарлаусыз құрылғылардың сипаттамаларын өзгерту құқығын сақтайды.
Аспаптың қызмет ету мерзімі – 3 жыл.
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сәйкес келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/EEC Дерективаның ережелерiне енгiзiлген Төменгi Ережелердiң Реттелуi (73/23 EEC)
5
ROMÂNĂ/ Moldovenească
Aparat de făcut nuci
ATENŢIE!
• Aparatul nu este o jucărie! Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
• Citiţi cu atenţie ghidul de utilizare înainte de a folosi aparatul. Folosiţi aparatul doar în scopul pentru care a fost creat şi în conformitate cu această instrucţiune. Utilizarea greşită a aparatului poate duce la defectarea acestuia, cauzarea de prejudicii consumatorului sau proprietăţii lui.
• Acest aparat nu este destinat pentru folosire de către copii. Aparatul poate  folosit de copii EXCLUSIV sub controlul persoanei responsabile cu securitatea lor, în cazul în care li se dau instrucţiuni corespunzătoare şi clare cu privire la folosirea sigură a aparatului şi despre riscurile care pot apărea în caz de folosire inadecvată a
aparatului.
DESCRIERE
1.
Clichet
2.
Formă superioară
3.
Indicator conectare la reţea
4.
Indicator gata de utilizare
5.
Formă inferioară
6.
Mănuşi de protecţie
Atenţie!
Pentru o protecţie suplimentară, vă sfătuim să instalaţi un dispozitiv pentru curent rezidual (RCD) în circuitul electric. Acest RCD trebuie să acţioneze la o intensitate reziduală maximă de 30 mA, pentru instalare cereţi sfatul instalatorului.
MĂSURI NECESARE DE SIGURANŢĂ
Înainte de folosirea aparatului de făcut vafe citiţi cu atenţie ghidul de utilitare şi păstraţi-l pe întreaga durată de funcţionare a aparatului. Utilizaţi aparatul doar în scopurile menţionate în acest ghid. Utilizarea greşită a aparatului poate duce la defectarea acestuia sau cauzarea prejudiciilor consumatorului sau proprietăţii acestuia.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
• Acest aparat nu este destinat pentru folosire de către copii sau persoane cu dezabilităţi decât în cazul în care li se dau instrucţiuni corespunzătoare şi clare cu privire la folosirea sigură a aparatului şi despre riscurile care pot apărea în caz de folosire inadecvată de către persoana responsabilă de siguranţa lor.
• Din motive de siguranţă a copiilor nu lăsaţi pungile de polietilenă, folosite în calitate de ambalaj fără supraveghere.
Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace cu pungile de polietilenă sau pelicula. Pericol de asxiere!
• Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că tensiunea de funcţionare a acestuia corespunde cu tensiunea reţelei electrice.
• Cordonul de alimentare este prevăzut cu şă de standard european; conectaţi doar la o priză prevăzută cu pământare.
• Pentru a evita producerea unui incendiu nu folosiţi piese intermediare atunci când conectaţi aparatul la priza electrică.
• Nu folosiţi aparatul în afara încăperilor.
• Niciodată nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
• Poziţionaţi aparatul pe o suprafaţă plană, fermă şi termorezistentă în aşa fel, încât accesul la priza de reţea să nu e blocat.
• Folosiţi aparatul doar în încăperi bine ventilate. Pentru a evita aprinderea nu poziţionaţi aparatul în apropiere de perdele şi draperii şi nu îl acoperiţi în timpul funcţionării.
• Aveţi grijă: în timpul funcţionării corpul aparatului se încălzeşte puternic, nu atingeţi suprafeţele erbinţi.
• Aveţi grijă la aburii emişi din spaţiile dintre formele de lucru, ţi prudenţi, nu aduceţi mâinile şi nu poziţionaţi alte părţi deschise ale corpului pe marginea formelor de lucru pentru a evita arsurile.
ATENŢIE! Scoateţi nucile imediat după preparare, dacă nucile se aă un timp îndelungat în aparatul pus în funcţiune acestea se pot aprinde.
• Niciodată nu extrageţi alimentele din aparat cu obiecte ascuţite, acestea pot deteriora învelişul anti-aderent al formelor de lucru.
• Nu mutaţi aparatul până acesta nu se va răci complet.
• Deconectaţi aparatul de la reţea înainte de curăţare, sau dacă nu îl folosiţi.
• Nu lăsaţi cordonul de alimentare să atârne peste masă, feriţi de contactul cu suprafeţele erbinţi sau muchiile ascuţite ale mobilierului de bucătărie.
• Aparatul se scoate din priză trăgând de şă şi nu de cablul de alimentare.
• Nu atingeţi şa cablului de alimentare cu mâinile ude.
• Nu folosiţi aparatul lângă chiuveta de bucătărie, nu expuneţi la umiditate.
• Pentru a nu vă electrocuta nu introduceţi cablul de alimentare, şa sau aparatul în apă sau alte lichide. Dacă acest lucru s-a întâmplat NU ATINGEŢI aparatul, deconectaţi-l imediat de la reţeaua electrică şi numai după aceasta scoateţi-l din apă. Apelaţi la un centru service autorizat pentru vericarea sau reparaţia aparatului.
• Periodic vericaţi integritatea cablului de alimentare şi a şei.
• Nu utilizaţi aparatul dacă este deteriorată şa, cablul de alimentare, dacă există nereguli în funcţionare, sau acesta a căzut de la înălţime. Nu reparaţi singuri aparatul. Pentru probleme de reparaţie apelaţi la un centru service autorizat.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CASNIC
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
1.
În cazul în care aparatul a fost transportat sau păstrat la temperaturi scăzute este necesară ţinerea acestuia la temperatura camerei cel puţin două ore.
2.
Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că tensiunea din reţeaua electrică corespunde cu tensiunea de funcţionare înscrisă pe aparat.
3.
Ştergeţi învelişul anti-aderent cu o cârpă umedă sau cu un burete, după care ştergeţi cu o cârpă uscată.
4.
La prima utilizare a aparatului aplicaţi o cantitate mică de ulei vegetal pe învelişul anti-aderent al formelor de lucru (2, 5) şi distribuiţi-l, excesul înlăturaţi cu un şerveţel de hârtie. Închideţi aparatul şi introduceţi şa cablului de alimentare în priză pentru 5-10 minute, după care opriţi aparatul.
5.
Aşteptaţi până formele de lucru (2, 5) se vor răci complet şi înlăturaţi restul de ulei vegetal.
Remarcă: La prima utilizare a aparatului elementele de încălzire ard, poate apărea puţin fum şi un miros specic. Acest lucru este normal şi nu prezintă un defect.
UTILIZAREA APARATULUI
1.
Ungeţi cu puţin ulei învelişul anti-aderent al formelor de lucru (2, 5).
2.
Introduceţi şa cablului de alimentare în priză, indicatorul conectării la reţea (3) se va aprinde formele de lucru (2,5) vor începe să se încălzească.
3.
La atingerea temperaturii setate se va aprinde indicatorul gata de utilizare (4), puteţi începe prepararea nucilor.
4.
Îmbrăcaţi mănuşile termoizolante de protecţie (6).
5.
Ridicaţi clichetul (1) şi deschideţi forma superioară (2).
Atenţie! Nu apucaţi forma de lucru (2) cu mâinile neprotejate, apucaţi numai de clichet (1). Formele de lucru (2, 5) se încălzesc în timpul funcţionării.
6.
Turnaţi cu grijă cantitatea necesară de aluat lichid preparat în prealabil (vedeţi reţetele) în adâncitura formei inferioare (5).
7.
Coborâţi forma superioară (2) şi xaţi-o până la clicul clichetului (1).
Atenţie!
• În caz de depăşire a cantităţii necesare de aluat acesta se va scurge peste marginile adânciturilor din forma inferioară (5), în acest caz este necesar să înlăturat excesul de aluat şi să închideţi complet formele (2, 5).
• Aveţi grijă la aburii emişi din spaţiile dintre formele de lucru, ţi prudenţi, nu aduceţi mâinile şi nu poziţionaţi alte părţi deschise ale corpului pe marginea formelor de lucru pentru a evita arsurile.
• În timpul funcţionării indicatorul (4) se va stinge şi se va aprinde semnalizând despre faptul că este menţinută temperatura setată a formelor de lucru (2, 5).
8.
Aproximativ peste 3-4 minute vericaţi gradul de pregătire al nucilor, ridicând forma superioară (2), ţineţi de clichet (1). Dacă nucile nu sunt gata, atunci închideţi aparatul şi aşteptaţi o vreme.
9.
De îndată ce aluatul capătă o culoare aurie extrageţi cu grijă nucile preparate folosind o spatulă de plastic sau de lemn.
ATENŢIE! Scoateţi nucile imediat după preparare, dacă nucile se aă un timp îndelungat în aparatul pus în funcţiune acestea se pot aprinde.
Remarcă:
• Timpul de preparare al nucilor poate varia în funcţie de ingredientele folosite.
• Nu folosiţi obiecte ascuţite sau metalice (cuţite, spatule metalice etc.) pentru a scoate nucile din formă, acest lucru poate duce la deteriorarea învelişului anti­aderent al formelor (2, 5).
10.
Ungeţi cu puţin ulei vegetal formele de lucru (2, 5) înainte de a prepara o nouă porţie de nuci.
11.
După utilizare deconectaţi aparatul prin scoaterea şei de alimentare din priză. Lăsaţi aparatul deschis şi permiteţi-i să se răcească.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
Atenţie! Pentru a nu vă electrocuta nu scufundaţi aparatul în apă sau alte lichide. – Deconectaţi aparatul de făcut nuci prin scoaterea şei
de alimentare din priză.
– Permiteţi aparatului să se răcească complet, pentru
aceasta se recomandă să ridicaţi forma superioară (2).
– Înlăturaţi resturile de aluat, ştergeţi învelişul anti-
aderent cu o cârpă umedă folosind un agent de curăţare delicat, după care ştergeţi cu o cârpă uscată.
– Nu folosiţi pentru curăţare substanţe abrazive sau
bureţi metalici, acestea pot deteriora învelişul anti­aderent din interior şi suprafaţa exterioară a aparatului.
– Pentru a înlătura resturile de aluat folosiţi o perie
moale.
PĂSTRARE
Curăţaţi aparatul înainte de depozitare.Înfăşuraţi cablul de alimentare.Păstraţi aparatul la un loc uscat şi răcoros, inaccesibil
pentru copii.
EXEMPLE DE REŢETE PENTRU NUCI Nuci din aluat de tartă
Ingrediente:
• 300 g de făină
• 200 g de unt
• 100 g zahăr
• 1 ou
• sare pe vârf de cuţit
• lapte condensat ert pentru umplutură
– Bateţi untul de temperatura camerei până nu se va
înălbi.
Adăugaţi zahărul, bateţi.Introduceţi ingredientele rămase, mestecaţi bine.Turnaţi o cantitate mică de aluat în adânciturile formei
inferioare (5).
Coaceţi jumătăţile de nuci până la culoarea aurie.Răciţi jumătăţile de nuci preparate, nivelaţi marginile
cu cuţitul.
– Umpleţi jumătăţile de nuci cu lapte condensat ert,
uniţi jumătăţile.
Nuci clasice
Ingrediente:
• 3 ouă
• 200 g de unt de temperatura camerei
• 150 g de zahăr
• 3 pahare de făină (pahar de 200 ml)
• sare pe vârf de cuţit
• 0,5 linguriţe de praf de copt
Pentru umplutură:
• 1,5-2 borcane de lapte condensat fiert pentru umplutură
• nuci prăjite (la dorinţă)
Mestecaţi toate ingredientele.Coaceţi jumătăţile de nuci până la culoarea aurie.Răciţi jumătăţile de nuci preparate, nivelaţi marginile
cu cuţitul.
– Umpleţi jumătăţile de nuci cu nucă şi lapte condensat
ert, uniţi jumătăţile.
CONŢINUT PACHET
Aparat de făcut nuci – 1 buc. Mănuşi de protecţie mărime mare – 1 pereche Mănuşi de protecţie mărime mică – 1 pereche Instrucţiune – 1 buc.
SPECIFICAŢII TEHNICE
Tensiune de alimentare: 220-240 V ~ 50/60 Hz Putere: 1300–1500 W
Producătorul îşi rezervă dreptul să modice caracteristicile aparatelor fără preaviz.
Durata de funcţionare a aparatului – 3 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, ru­găm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la com­pania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt document financiar, care confirmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întocmite în conformitate cu Directiva 89/336/EEC i Directiva cu privire la electro­securitate/joasă tensiune (73/23 EEC).
6
WX-1103.indd 1 06.06.2012 12:06:36
ČESKÝ
УКРАЇНСЬКА
БЕЛАРУСКI
ITALIANO
Vaflovač na vaflové kuličky
UPOZORNĚNÍ!
Tento přístroj není dětská hračka. Nedovolujte dětem, aby si s přístrojem hrály.
Před použitím přístroje si pozorně přečtěte tuto příručku. Spotřebič používejte pouze pro účely, k nímž je určen, jak je popsáno v této příručce. Nesprávné zacházení s přístrojem by mohlo vést k jeho poškození, újmě na zdraví uživatele nebo škodě na jeho majetku.
Tento přístroj by neměly používat dětí. Používání přístroj dětmi je možné VÝHRADNĚ pod dohledem osoby odpovědné za jejích bezpečnost a za předpokladu že tato osoba dá dětem úplné a srozumitelné pokyny k bezpečnému použití přístroje a poučí je o nebezpečí které může vzniknout při jeho nesprávném použití.
POPIS
1. Západka
2. Horní deska
3. Indikátor zapojení do sítě
4. Indikátor připravenosti
5. Dolní deska
6. Ochranné rukavice
Upozornění!
Pro vyšší bezpečnost vám doporučujeme instalovat do elektrického obvodu proudový chránič s maximálním jmenovitým zbytkovým provozním proudem 30 mA; při instalaci je třeba se obrátit na odborníka.
BEZOEČNOSTNÍ POKYNY
Před použitím přístroje si pozorně přečtěte tuto příručku a uschovejte ji pro budoucí použití. Spotřebič používejte pouze pro účely, k nímž je určen, jak je popsáno v této příručce. Nesprávné zacházení s přístrojem by mohlo vést k jeho poškození, újmě na zdraví uživatele nebo škodě na jeho majetku.
• Nedovolujte dětem, aby si s přístrojem hrály.
• Tento přístroj by neměly používat dětí a osoby se sníženými schopnostmi pokud osoba, odpovědná za jejích bezpečnost jim nedá odpovídající a sro­zumitelné pokyny k bezpečnému použití přístroje a nepoučí je o nebezpečí které může vzniknout při jeho nesprávném požití.
• Kvůli bezpečnosti dětí nenechávejte bez dohledu igelitové pytle, použité při balení.
Upozornění! Nedovolujte aby si děti hrály s igelitovými pytli a folií. Nebezpečí zadušení!
• Před zapojením do sítě přesvědčte se že provoz­ní napětí přístroje odpovídá napětí v elektrické síti.
• Síťový kabel je vybaven vidlicí s uzemněním, zapo­jujte ji do řádně uzemněné zásuvky.
• Aby nedošlo k požáru nepoužívejte adaptéry při zapojení přístroje do elektrické zásuvky.
• Nepoužívejte přístroj vně budovy.
• Nikdy nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru.
• Přístroj umísťujte na rovném stabilním teplovzdor­ném povrchu tak, abyste měli snadný přístup k síťo­vé zásuvce.
• Používejte přístroj v místech s dobrým větráním. Aby nedošlo k požáru v žádném případě nepoužívejte přístroj v blízkosti záclon a závěsů, nezakrývejte ho během používaní.
• Buďte opatrní: při provozu kryt přístroje se silně zahřívá, nedotýkejte se horkých povrchů.
• Dávejte pozor na páru unikající z mezer mezi pečicí­mi deskami, buďte opatrní, nedávejte ruce ani jiné nechráněné části těla do blízkosti okrajů pečicích desek aby jste se vyvarovali opaření.
UPOZORNĚNÍ! Vyndávejte kuličky hned po ukončení pečení, pokud necháte kuličky v zapnutém přístroji na delší dobu, může dojít k jejích vzplanutí.
• Nikdy nevyndávejte potraviny z vaflovače ostrý­mi předměty, které by mohly poškodit nepřilnavý povrch pečicích desek.
• Nepřenášejte přístroj dokud úplně nevychládne.
• Vždy odpojujte přístroj od elektrické sítě před čiště­ním a pokud ho nepoužíváte.
• Síťový kabel nenechávejte viset volně z pracov­ní plochy, zamezte jeho styku s ostrými hranami kuchyňského nábytku či horkými předměty.
• Při odpojování vidlice síťového kabelu ze zásuvky nikdy netahejte za kabel ale vždy jenom za vidlici.
• Nedotýkejte se vidlice síťového kabelu mokrýma rukama.
• Nepoužívejte přístroje v blízkosti kuchyňského dře­zu, nevystavujte ho působení vlhka.
• Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem nikdy neponořujte síťový kabel, vidlici ani samotný pří­stroj do vody nebo jiné tekutiny. Pokud by přístroj spadl do vody NEDOTÝKEJTE SE přístroje, okamžitě odpojte ho z elektrické sítě a teprve potom vyndejte přístroj z vody. Pro kontrolu stavu a eventuální opra­vu se obraťte na autorizované servisní středisko.
• Pravidelně kontrolujte, zda vidlice a izolace síťového kabelu nejsou poškozeny.
• Nikdy nepoužívejte přístroj pokud má poškozený síťový kabel nebo síťovou vidlici, funguje nepravi­delně a také po jeho spadnutí. Nikdy se nepokou­šejte přístroj samostatně opravit. Pro opravu se vždy obraťte na autorizované servisní středisko.
SPOTŘEBIČ JE URČEN POUZE PRO POUŽITÍ V DOMÁCNOSTI
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1. V případě přepravy nebo uskladnění přístroje při snížené teplotě, musíte ho nechat při pokojové teplotě po dobu nejmíň dvou hodin.
2. Před zapojením se přesvědčte že napětí v eklektické síti odpovídá napětí, uvedenému na štítku přístroje.
3. Vytřete nepřilnavý povrch vlhkým hadříkem nebo houbou a utřete ho do sucha.
4. Před prvním použitím přístroje naneste malé množství rostlinného oleje na nepřilnavý povrch pečicích desek (2, 5), rozmažte ho po celé ploše, zbytky odstraňte papírovým ubrouskem. Zavřete přístroj, zapojte vidlici elektrického kabelu do zásuvky na 5-10 minut, pak vypněte přístroj.
5. Nechte pečicí desky (2, 5) úplně vychladnout a odstraňte zbytky rostlinného oleje.
Poznámka: Při prvním uv edení do provozu dojde k vypálení topných těles, proto je možný únik menšího množství kouře a pachu. Tento jev je zcela běžný a není závadou.
POUŽITÍ VAFLOVAČE
1. Lehce namažte olejem nepřilnavý povrch pečicích desek (2, 5).
2. Zapojte vidlici elektrického kabelu do zásuvky, rozsvítí se světelný indikátor zapojení do sítě (3), a pečicí desky (2, 5) se začnou zahřívat.
3. Při dosažení nastavené teploty se rozsvítí indikátor připravenosti (4), pak můžete začít s pečením kuliček.
4. Nandejte teplovzdorné ochranné rukavice (6).
5. Nadzvedněte západku (1) a otevřete horní pečicí desku (2).
Upozornění! Nedotýkejte se pečicí desky (2) nechráněnýma rukama, držte ji jenom za západku (1). Pečicí desky (2, 5) se během provozu zahřívají.
6. Opatrně nalijte potřebné množství předem připraveného tekutého těsta (viz recepty) do důlků v dolní pečicí desky (5).
7. Zavřete horní desku (2) až se ozve cvaknutí západky (1).
Upozornění!
• Při převýšení potřebného množství těsto se bude vylévat z důlků v dolní pečící desce (5), v tomto pří­padě je třeba odstranit přebytky těsta a desky (2,
5) těsně sevřít.
• Dávejte pozor na páru unikající z mezer mezi pečicí­mi deskami, buďte opatrní, nedávejte ruce ani jiné nechráněné části těla do blízkosti okrajů pečicích desek aby jste se vyvarovali opaření.
• Během provozu indikátor (4) bude zhasínat a roz­svěcovat se, což znamená, že se udržuje nastavená teplota pečicích desek (2, 5).
8. Přibližně po 3-4 minutách zkontrolujte zda jsou vaflové kuličky upečené, k čemuž nadzvedněte horní desku (2), držte se za západku (1). Pokud kuličky nejsou upečené, zavřete vaflovač a vyčkejte ještě nějaký čas.
9. Až se těsto upeče dozlatova, opatrně vyndejte hotové vaflové kuličky pomocí umělohmotné nebo dřevěné obracečky.
UPOZORNĚNÍ! Vyndávejte vaflové kuličky hned po ukončení pečení, pokud necháte kuličky v zapnutém přístroji na delší dobu, může dojít k jejích vzplanutí.
Poznámka:
• Doba pečení vaflových kuliček se může měnit v závislosti na použitých ingrediencích.
• Pro vyndávání kuliček z vaflovače nikdy nepoužívej­te ostré nebo kovové předměty (nože, kovové obra­cečky atp.), protože tím můžete poškodit nepřilnavý povrch desek (2, 5).
10. Lehce namažte pečicí desky (2, 5) rostlinným olejem před pečením další porce vaflových kuliček.
11. Po ukončení pečení vypněte přístroj, pro vypnutí vyndejte vidlici elektrického kabelu ze zásuvky. Nechte přístroj otevřený pro ochlazení.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Upozornění! Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem nikdy neponořujte přístroj do vody nebo jiné tekutiny.
• Vypněte přístroj vytáhnutím vidlici elektrického kabelu ze zásuvky.
• Nechte přístroj vychládnout, k tomu se doporučuje zvednout horní desku (2).
• Odstraňte zbytky těsta, vytřete nepřilnavý povrch vlhkým hadříkem, podle potřeby použijte jemný mycí prostředek, pak utřete do sucha.
• K čištění přístroje nepoužívejte abrazivní mycí pro­středky ani ocelové drátěnky, protože tím by se mohl poškodit vnitřní nepřilnavý povrch nebo zevnějšek přístroje.
• K odstranění zbytků těsta použijte měkký kartáč.
SKLADOVÁNÍ
• Před tím než uložíte přístroj na delší dobu, proveď­te jeho čištění.
• Sviňte elektrický kabel.
• Skladujte přístroj v suchém chladném místě mimo dosah dětí.
PŘÍKLADY RECEPTŮ NA VAFLOVÉ KULIČKY Kuličky z křehkého těsta
Ingredience:
• 300 g mouky
• 200 g másla
• 100 g cukru
• 1 vejce
• špetka soli
• převařené kondenzované mléko pro náplň
– Máslo za pokojové teploty našleháme do bílé barvy. – Přidáme cukr, našleháme. – Přidáme ostatní ingredience a důkladně promíchá-
me.
– Vložíme menší množství těsta do důlků v dolní peči-
cí desce (5).
– Upečeme půlky kuliček dozlatova. – Hotové půlky kuliček necháme vychládnout, srov-
náme okraje nožem.
– Do půlek kuliček vložíme náplň z převařeného kon-
denzovaného mléka a spojíme dohromady.
Klasické vaflové kuličky
Ingredience:
• 3 vejce
• 200 g másla za pokojové teploty
• 150 g cukru
• 3 sklenice mouky (sklenice 200 ml)
• špetka soli
• 0,5 lžičky kypřícího prášku
Pro náplň:
• 1,5-2 plechovky vanilka dle chuti převařeného kon­denzovaného mléka pro náplň
• osmažené oříšky (dle chuti)
– Smícháme ingredience – Upečeme půlky kuliček dozlatova – Hotové půlky kuliček necháme vychládnout, srov-
náme okraje nožem.
– Do půlek kuliček vložíme ořech a převařené konden-
zované mléko a spojíme dohromady.
BALENÍ OBSAHUJE
Vaflovač – 1 kus Ochranné rukavice velké – 1 pár Ochranné rukavice malé – 1 pár Příručka – 1 kus
TECHNICKÉ PARAMETRY
Napájení: 220-240 V ~ 50/60 Hz Příkon: 1300–1500 W
Výrobce si vyhrazuje právo měnit charakteristiky přístroje bez předchozího upozornění.
Životnost přístroje – 3 roky.
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístro­je. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromagnetickou kompatibilitu, stanoveným direktivou 89/336/EEC a předpisem 73/23/EEC Evropské komise o nízkonapěťových přístrojích.
7
Горішниця
УВАГА!
Пристрій не є дитячою іграшкою! Не дозволяйте дітям грати з пристроєм.
Перед використанням пристрою уважно ознайомтеся з інструкцією з експлуатації. Використовуйте пристрій лише по його прямому призначенню, як викладено в даній інструкції. Неправильне поводження з пристроєм може привести до його поломки, спричинення шкоди користувачеві або його майну.
Даний пристрій не призначений для використання дітьми. Використання пристрою дітьми допускається ВИКЛЮЧНО під контролем особи, що відповідає за їх безпеку, за умови, що цією особою дітям дані повні і зрозумілі інструкції про безпечне використання пристрою і тієї небезпеки, яка може виникати при його неправильному користуванні.
ОПИС
1.
Клямка
2.
Верхня форма
3.
Індикатор включення в мережу
4.
Індикатор готовності
5.
Нижня форма
6.
Захисні рукавички
Увага!
Для додаткового захисту доцільно встановити в ланцюзі живлення пристрій захисного відключення (ПЗВ) з номінальним струмом спрацьовування, що не перевищує 30 мА; для установки ПЗВ зверніться до фахівця.
НЕОБХІДНІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед використанням пристрою уважно прочитайте керівництво по експлуатації і зберігайте його протягом всього терміну експлуатації. Використовуйте пристрій лише по його прямому призначенню, як викладено в даній інструкції. Неправильне поводження з приладом може привести до його поломки, спричинення шкоди користувачеві або його майну.
• Не дозволяйте дітям використовувати пристрій в якості іграшки.
• Даний пристрій не призначений для використання дітьми і людьми з обмеженими можливостями, якщо лише особою, що відповідає за їх безпеку, їм не дані відповідні і зрозумілі ним інструкції про безпечне використання пристрою і тієї небезпеки, яка може виникати при його неправильному користуванні.
• З міркувань безпеки дітей не залишайте поліетиленові пакети, використовувані в якості упаковки, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими пакетами або плівкою.
Небезпека задухи!
• Перед включенням в мережу переконайтеся, що робоча напруга приладу відповідає напрузі мережі.
• Мережевий шнур забезпечений «євро вилкою»; включайте її в розетку, що має надійний контакт заземлення.
• Щоб уникнути ризику виникнення пожежі не використовуйте перехідники при підключенні пристрою до електричної розетки.
• Не використовуйте прилад поза приміщеннями.
• Ніколи не залишайте працюючий прилад без нагляду.
• Розміщуйте пристрій на рівній стійкій теплостійкій поверхні так, щоб доступ до мережевої розетки був вільним.
• Використовуйте пристрій в місцях з хорошою вентиляцією. Щоб уникнути спалаху у жодному випадку не розміщуйте пристрій поряд із завісками або шторами і не накривайте його під час роботи.
• Будьте обережні: під час роботи корпус приладу сильно нагрівається, не торкайтеся гарячих поверхонь.
• Остерігайтеся виходу пару із зазорів між робочими формами, дотримуйтеся обережності, не підносите руки і не розташовуйте інші відкриті ділянки тіла близько до країв робочих форм щоб уникнути отримання опіків.
УВАГА! Виймайте горішки відразу після приготування, при тривалому знаходженні продуктів у включеному приладі може статися їх спалах.
• Ніколи не витягуйте продукти з горішниці гострими предметами, вони можуть пошкодити антипригарне покриття робочих форм.
• Не переміщайте прилад, поки він повністю не остигнув.
• Відключайте пристрій від мережі перед чищенням або у випадку, якщо Ви їм не користуєтеся.
• Не допускайте звисання мережевого шнура зі столу, а також його контакту з гарячими поверхнями, або гострими кромками кухонних меблів.
• При відключенні вилки мережевого шнура з розетки не тягніть за шнур, тримайтеся за вилку рукою.
• Не беріться за вилку мережевого шнура мокрими руками.
• Не користуйтеся пристроєм в безпосередній близькості від кухонної раковини, не піддавайте його дії вологи.
• Щоб уникнути удару електричним струмом не занурюйте мережевий шнур, мережеву вилку або сам прилад у воду або будь-які інші рідини. Якщо це сталося, НЕ БЕРІТЬСЯ за прилад, негайно відключите його від електромережі і лише після цього дістаньте прилад з води. Зверніть до авторизованого сервісного центру для перевірки або ремонту приладу.
• Періодично перевіряйте цілісність мережевого шнура і вилки.
• Забороняється використовувати пристрій при пошкодженні мережевої вилки або шнура, якщо він працює з перебоями, а також після його падіння. Не намагайтеся самостійно ремонтувати пристрій. З усіх питань ремонту звертайтеся в авторизований
сервісний центр.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ДОМАШНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
1.
В разі транспортування або зберігання пристрою при зниженій температурі необхідно витримати його при кімнатній температурі не менше двох годин.
2.
Перед включенням переконайтеся, що напруга електричної мережі відповідає напрузі, вказаній на корпусі пристрою.
3.
Протріть антипригарне покриття вологою тканиною або губкою, після чого витріть його досуха.
4.
Перед використанням приладу вперше нанесіть невелику кількість рослинної олії на антипригарне покриття робочих форм (2, 5), розподілите його по всій поверхні, надлишки видалите паперовою серветкою. Закрийте прилад, вставте вилку мережевого шнура в розетку на 5-10 хвилин, після чого відключите.
5.
Діждіться повного охолодження робочих форм (2, 5) і видалите залишки рослинної олії.
Примітка: При першому використанні приладу нагрівальні елементи обгорають, при цьому може з’явитися невелика кількість диму і стороннього запаху. Це допустимо і дефектом не є.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ГОРІШНИЦІ
1.
Злегка змастіть маслом антипригарне покриття робочих форм (2, 5).
2.
Вставте вилку мережевого шнура в розетку, при цьому спалахне індикатор включення в мережу (3), робочі форми (2, 5) почнуть нагріватися.
3.
Досягнувши заданої температури спалахне
індикатор готовності (4), тепер можна приступати до приготування горішків.
4.
Надіньте термостійкі захисні рукавички (6).
5.
Підведіть клямку (1) і відкрийте верхню форму (2).
Увага! Не беріться за робочу форму (2) незахищеними руками, тримайтеся лише за клямку (1). Робочі форми (2,5) нагріваються під час роботи.
6.
Обережно викладіть необхідну кількість заздалегідь приготованого тесту (див. рецепти) в поглиблення нижньої форми (5).
7.
Опустите верхню форму (2) і зафіксуйте її до клацання клямки (1).
Увага!
•
При перевищенні необхідної кількості тесту воно виливатиметься за краї поглиблень в нижній формі (5), в цьому випадку необхідно видалити надлишки тесту і повністю стулити форми (2, 5).
•
Остерігайтеся виходу пару із зазорів між робочими формами, дотримуйтеся обережності, не підносите руки і не розташовуйте інші відкриті ділянки тіла близько до країв робочих форм щоб уникнути опіків.
•
Під час роботи індикатор (4) гаснутиме і спалахуватиме, сигналізуючи про те, що підтримується задана температура робочих форм (2,5).
8.
Приблизно через 3-4 хвилини перевірте готовність горішків, підвівши верхню форму (2), тримайтеся за клямку (1). Якщо горішки не готові, закрийте пристрій і почекайте деякий час.
9.
Після того, як тісто придбає золотистий колір, акуратно витягніть готові горішки, використовуючи пластикову або дерев’яну лопатку.
УВАГА! Виймайте горішки відразу після приготування, при тривалому знаходженні тесту у включеному приладі, може статися його спалах.
Примітка:
• Час приготування горішків може мінятися залежно від використовуваних інгредієнтів.
• Не використовуйте гострі або металеві предмети (ножі, металеві лопатки тощо), щоб вийняти горішки з форми, оскільки це приведе до пошкодження
антипригарного покриття форм (2, 5).
10.
Злегка змащуйте рослинною олією робочі форми (2,
5) перед приготуванням нової порції горішків.
11.
Завершивши випічку горішків, відключите прилад, вийнявши вилку мережевого шнура з розетки. Залиште прилад відкритим, і дайте йому остигнути.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Увага! Щоб уникнути удару електричним струмом, не занурюйте пристрій у воду або інші рідини.
– Відключите пристрій, вийнявши вилку мережевого
шнура з розетки.
– Дайте приладу повністю остигнути, для цього
рекомендується підняти верхню форму (2).
– Видалите залишки тесту, протріть антипригарну
поверхню вологою тканиною, при необхідності використовуючи м’який миючий засіб, а потім витріть досуха.
– Не використовуйте для чищення абразивні речовини
або металеві мочалки, оскільки вони можуть пошкодити антипригарну або зовнішню поверхні приладу.
– Для видалення залишків тесту використовуйте м’яку
щітку.
ЗБЕРІГАННЯ
• Перш ніж прибрати прилад на зберігання, зробить чищення пристрою.
• Змотайте шнур живлення.
• Зберігайте пристрій в сухому прохолодному місці, недоступному для дітей.
ЗРАЗКОВІ РЕЦЕПТИ ГОРІШКІВ Горішки з пісочного тесту
Інгредієнти:
• 300 гр. муки
• 200 гр. вершкового масла
• 100 гр. цукру
• 1 яйце
• сіль на кінчику ножа
• варене згущене молоко для начинки
– Вершкове масло кімнатної температури збийте до
білизни.
– Додайте цукор, збийте. – Введіть інгредієнти, що залишилися, ретельно
перемішайте.
– Викладіть невелику кількість тесту в поглиблення
нижньої форми (5).
– Запечіть половинки горішків до золотистого кольору. – Готові половинки горішків остудите, вирівняйте краї
ножем.
– Начините половинки горішків вареним згущеним
молоком, половинки з’єднайте.
Горішки класичні
Інгредієнти:
• 3 яйця
• 200 г вершкового масла кімнатної температури
• 150 г цукру
• 3 стакани муки (стакан 200 мл)
• сіль на кінчику ножа
• 0,5 ч.л. розпушувача
Для начинки:
• 1,5-2 банки вареного згущеного молока для начинки
• обсмажені горіхи (за бажанням)
– Змішайте всі інгредієнти. – Запечіть половинки горішків до золотистого кольору. – Готові половинки горішків остудите, вирівняйте краї
ножем.
– У половинки горішків покладіть горіх і варене
згущене молоко, половинки з’єднайте.
КОМПЛЕКТАЦІЯ
Горішниця – 1 шт. Захисні рукавички великого розміру – 1 пара Захисні рукавички маленького розміру – 1 пара Інструкція – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга живлення: 220-240 В ~ 50/60 Гц Потужність: 1300–1500 Вт
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики пристроїв без попереднього повідомлення.
Термін служби приладу – 3 роки.
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь­якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
8
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою 89/336/ЄЕС Ради Європи й розпорядженням 73/23 ЄЕС по низьковольтних апаратурах.
Арэшніца
ЎВАГА!
• Прылада не з’яўляецца дзіцячай цацкай! Не дазваляйце дзецям гуляць з прыладай.
• Перад выкарыстаннем прылады ўважліва азнаёмцеся з інструкцыяй па эксплуатацыі. Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым прызначэнні, як выкладзена ў дадзенай інструкцыі. Няправільны зварот з прыладай можа прывесці да яе паломкі, прычыніць шкоду карыстачу ці яго маёмасці.
• Прылада не прызначана для выкарыстання дзецьмі. Выкарыстанне прылады дзецьмі дапускаецца ВЫКЛЮЧНА пад кантролем асобы, які адказвае за іх бяспеку, пры ўмове, што гэтай асобай дзецям дадзены поўныя і зразумелыя інструкцыі пра бяспечнае выкарыстанне прылады і тых небяспеках, якія могуць узнікаць
пры яе няправільным выкарыстанні.
АПІСАННЕ
1. Зашчапка
2. Верхняя форма
3. Індыкатар уключэння ў сетку
4. Індыкатар гатовасці
5. Ніжняя форма
6. Ахоўныя пальчаткі
Увага!
Для дадатковай абароны ў сетку сілкавання мэтазгодна ўсталяваць прыладу ахоўнага адключэння (ПАА) з намінальным токам спрацоўвання, які не перавышае 30 мА, для ўсталёўкі ПАА звярніцеся да адмыслоўца.
НЕАБХОДНЫЯ МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад выкарыстаннем хлебапечкі ўважліва прачытайце інструкцыю па эксплуатацыі і захоўвайце яе на працягу ўсяго тэрміна эксплуатацыі. Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым прызначэнні, як выкладзена ў дадзенай інструкцыі. Няправільны зварот з прыладай можа прывесці да яе паломкі, прычыніць шкоду карыстачу ці яго маёмасці.
• Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць прыладу ў якасці цацкі.
• Дадзеная прылада не прызначана для выкарыстання дзецьмі і людзьмі з абмежаванымі магчымасцямі, калі толькі асобай, якая адказвае за іх бяспеку, ім не дадзены адпаведныя і зразумелыя ім інструкцыі пра бяспечнае выкарыстанне прылады і тых небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе няправільным выкарыстанні.
• З меркаванняў бяспекі дзяцей не пакідайце поліэтыленавыя пакеты, выкарыстоўваныя ў якасці пакавання, без нагляду.
Увага! Не дазваляйце дзецям гуляць з поліэтыленавымі пакетамі ці плёнкай. Небяспека
ўдушша!
• Перад уключэннем у сетку пераканайцеся, што працоўная напруга прылады адпавядае напрузе сеткі.
• Сеткавы шнур забяспечаны еўравілкай; уключайце яе ў разетку, якая мае надзейны кантакт зазямлення.
• У пазбяганне рызыкі ўзнікнення пажару не выкарыстоўвайце перахаднікі пры падлучэнні прылады да электрычнай разеткі.
• Не выкарыстоўвайце прылада па-за памяшканнямі.
• Ніколі не пакідайце які працуе прылада без нагляду.
• Размясціце прыладу на роўнай устойлівай цеплаўстойлівай паверхні так, каб доступ да сеткавай разеткі быў вольным.
• Выкарыстоўвайце прыладу ў месцах з добрай вентыляцыяй. У пазбяганне ўзгарання ні ў якім разе не размяшчайце прыладу побач з фіранкамі ці запавесамі і не накрывайце яе падчас працы.
• Будзьце асцярожныя: падчас працы корпус прылады моцна награваецца, не дакранайцеся да гарачых паверхняў.
• Сцеражыцеся выйсця пары з зазораў паміж працоўнымі формамі, будзьце асцярожныя, не падносьце рукі і не размяшчайце іншыя адкрытыя ўчасткі цела блізка да краёў працоўных формаў у
пазбяганне атрымання апёкаў.
ЎВАГА! Вымайце арэшкі адразу пасля прыгатавання, пры працяглым знаходжанні прадуктаў ва ўключаным прыладзе можа адбыцца іх узгаранне.
• Ніколі не даставайце прадукты з арэшніцы вострымі прадметамі, яны могуць пашкодзіць антыпрыгарнае пакрыццё працоўных формаў.
• Не перасоўвайце прыладу, пакуль яна цалкам не астыне.
• Прылада павінна быць адключана ад сеткі перад чысткай, а таксама ў тых выпадках, калі вы ёй не карыстаецеся.
• Не дапушчайце звісання сеткавага шнура са стала, а таксама яго кантакту з гарачымі паверхнямі ці вострымі беражкамі кухоннай мэблі.
• Вымаючы вілку сеткавага шнура з разеткі, не цягніце за шнур, а трымайцеся за вілку.
• Не бярыцеся за вілку сеткавага шнура мокрымі рукамі.
• Не карыстайцеся прыладай у непасрэднай блізкасці ад кухоннай ракавіны і не падвяргайце яе ўздзеянню вільгаці.
• У пазбяганне ўдару электрычным токам не апускайце сеткавы шнур, вілку сеткавага шнура ці саму прыладу ў ваду ці любыя іншыя вадкасці. Калі гэта адбылося, НЕ ДАКРАНАЙЦЕСЯ да прылады, неадкладна адключыце яе ад электрасеткі, і толькі пасля гэтага можна дастаць прыладу з вады. Звярніцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр для агляду ці рамонту прылады.
• Перыядычна правярайце цэласнасць сеткавага шнура і вілкі.
• Забараняецца выкарыстоўваць прыладу пры пашкоджанні сеткавай вілкі ці шнура, калі яна працуе з перабоямі, а таксама пасля яе падзення. Не спрабуйце самастойна рамантаваць прыладу. Па ўсіх пытаннях рамонту звяртайцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр.
ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ Х АТНЯГА ВЫКАРЫСТАННЯ
ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ
1. У выпадку транспартавання ці захоўвання прылады пры паніжанай тэмпературы неабходна вытрымаць яго пры пакаёвай тэмпературы не меней дзвюх гадзін.
2. Перад уключэннем пераканайцеся, што напруга ў электрычнай сетцы адпавядае напрузе, паказанай на корпусе прылады.
3. Пратрыце антыпрыгарнае пакрыццё вільготнай тканінай ці губкай, пасля чаго пратрыце яе насуха.
4. Перад выкарыстаннем прылады ў першы раз нанясіце невялікую колькасць алею на антыпрыгарнае пакрыццё працоўных формаў (2,
5), і размяркуйце яго па ўсёй паверхні, лішкі алею выдаліце папяровай сурвэткай. Зачыніце прыладу, устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку на 5-10 хвілін, пасля чаго адключыце.
5. Дачакайцеся поўнага астывання працоўных формаў (2, 5) і лішкі алею выдаліце.
Нататка: Пры першым уключэнні прылады награвальныя элементы абгараюць, пры гэтым магчыма з’яўленне невялікай колькасці дыму ці старонняга паху. Гэта дапушчальнане і з’яўляецца няспраўнасцю.
ЭКСПЛУАТАЦЫЯ АРЭШНIЦЫ
1. Злёгку вышмаруйце маслам антыпрыгарнае пакрыццё працоўных формаў (2, 5).
2. Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку, пры
гэтым загарыцца індыкатар уключэння ў сетку (3), працоўныя формы (2, 5) пачнуць награвацца.
3. Пры дасягненні зададзенай тэмпературы загарыцца індыкатар (4), зараз можна прыступаць да падрыхтоўкі арэшкаў.
4. Надзеньце тэрмаўстойлівыя ахоўныя пальчаткі (6).
5. Прыпадыміце зашчапку (1) і адкрыйце верхнюю
форму (2).
Увага! Не бярыцеся за працоўную форму (2) неабароненымі рукамі трымайцеся толькі за зашчапку (1). Працоўныя формы (2, 5) падчас працы награваюцца.
6. Асцярожна наліце патрабаваную колькасць загадзя прыгатаванага вадкага цеста (гл. рэцэпты) у паглыблення ніжняй формы (5).
7. Апусціце верхнюю форму (2) і зафіксуйце яе да пстрычкі зашчапкі (1).
Увага!
•
Пры перавышэнні неабходнай колькасці цеста яно будзе вылівацца за боку паглыбленняў ў ніжняй форме (5), у гэтым выпадку неабходна выдаліць лішкі цеста і цалкам стуліць формы (2, 5).
•
Сцеражыцеся выйсця пары з зазораў паміж працоўнымі формамі, будзьце асцярожныя, не падносьце рукі і не размяшчайце іншыя адкрытыя ўчасткі цела блізка да краёў працоўных формаў у пазбяганне атрымання апёкаў.
•
Падчас працы індыкатар (4) будзе гаснуць і загарацца, сігналізуючы аб тым, што падтрымліваецца зададзеная тэмпература рабочых
формаў (2, 5).
8. Прыкладна праз 3-4 хвіліны, праверце гатоўнасць арэшкаў, прыпадняўшы верхнюю форму (2), трымайцеся за зашчапку (1). Калі арэшкі не гатовыя, зачыніце вафельницу і пачакайце некаторы час.
9. Пасля таго, як цеста набудзе залацісты колер, акуратна дастаньце гатовыя арэшкі, выкарыстоўваючы пластыкавую або драўляную лапатачку.
ЎВАГА! Вымайце арэшкі адразу пасля прыгатавання, пры працяглым знаходжанні цеста ва ўключаным прыладзе можа адбыцца яго узгаранне.
Нататка:
• Час падрыхтоўкі арэшкаў можа мяняцца ў залежнасці ад выкарыстоўваных інгрэдыентаў.
• Для таго, каб выняць арэшкі з формы, нельга выкарыстоўваць вострыя ці металічныя прадметы (нажы, металічныя лапаткі і да т.п.), бо гэта прывядзе да пашкоджання антыпрыгарнага пакрыцця формаў (2, 5).
10. Злёгку змазвайце раслінным алеем працоўныя формы (2, 5) перад падрыхтоўкай новай порцыі арэшкаў.
11. Завяршыўшы выпечку арэшкаў, адключыце вафельніцу, выняўшы вілку сеткавага шнура з разеткі. Пакіньце вафельніцу адкрытай, і дайце ёй астыць.
ЧЫСТКА І ДОГЛЯД
Увага! У пазбяганне ўдару электрычным токам не апускайце прыладу ў ваду ці іншыя вадкасці.
– Адключыце вафельніцу, выняўшы вілку сеткавага
шнура з разеткі.
– Дайце прыладзе цалкам астыць, для гэтага
рэкамендуецца падняць верхнюю форму (2).
– Выдаліце рэшткі цеста, пратрыце антыпрыгарную
паверхню вільготнай тканінай, пры неабходнасці выкарыстоўваючы мяккі мыйны сродак, а затым вытрыце насуха.
– Не выкарыстоўвайце абразіўныя рэчывы для чысткі
ці металічныя вяхоткі, бо імі можна пашкодзіць антыпрыгарную паверхню ці вонкавы выгляд прылады.
– Для выдалення рэштак цеста выкарыстоўвайце
мяккую шчотку
ЗАХОЎВАННЕ
– Перад тым, як прыбраць прыладу на захоўванне,
пачысціце яе.
– Зматайце шнур сілкавання. – Захоўвайце прыладу ў сухім прахалодным месцы,
недаступным для дзяцей.
Прыкладныя рэцэпты арэшкаў Арэшкі з пясочнага цеста
Інгрэдыенты:
• 300 гр. мукі
• 200 гр. сметанковага масла
• 100 гр. цукру
• 1 яйка
• соль на кончыку нажа
• варанае згушчанае малако для начыння
– Сметанковае масла пакаёвай тэмпературы ўзбіце
да белага.
– Дадайце цукар, ўзбіце. – Дадайце астатнія інгрэдыенты, дбайна змяшайце. – Выкладзеце невялікая колькасць цеста у
паглыблення ніжняй формы (5).
– Запячыце палоўкі арэшкаў да залацістага колеру. – Гатовыя палоўкі арэшкаў астудзіце, выраўнуйце
краю нажом.
– Начыніце палоўкі арэшкаў вараным згушчаным
малаком, палоўкі злучыце.
Арэшкі класічныя
Інгрэдыенты:
• 3 яйкі
• 200 г сметанковага масла пакаёвай тэмпературы
• 150 г цукру
• 3 шклянкі мукі (шклянку 200 мл)
• соль на кончыку нажа
• 0,5 ч. л. разрыхляльніка
Для начыння:
• 1,5-2 банкі варанага згушчанага малака для начыння
• абсмаленыя арэхі (па жаданні)
– Змяшайце ўсе інгрэдыенты. – Запячыце палоўкі арэшкаў да залацістага колеру. – Гатовыя палоўкі арэшкаў астудзіце, выраўнуйце
краю нажом.
– У палоўкі арэшкаў пакладзеце арэх і варанае
згушчанае малако, палоўкі злучыце.
КАМПЛЕКТАЦЫЯ
Арэшніца - 1 шт. Ахоўныя пальчаткі вялікага памеру – 1 пара Ахоўныя пальчаткі маленькага памеру – 1 пара Інструкцыя - 1 шт.
ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ
Напруга сілкавання: 220-240 В ~50/60 Гц Магутнасць: 1300–1500 Вт
Вытворца пакідае за сабой права змяняць характарыстыкі прылад без папярэдняга апавяшчэння.
Тэрмін службы прылады - 3 гады.
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага абслугоўвання могут быць атрыманы у таго дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае патрабаван­ням ЕМС, якiя выказаны ў дырэктыве ЕС 89/336/ЕЕС, i палажэнням закона аб прытрымлiваннi напружання (73/23 EC)
9
Piastra elettrica con stampi a forma di noce
ATTENZIONE!
• Il dispositivo non è un giocattolo per bambini! Non permettere ai bambini di giocare con il dispositivo.
• Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le presenti istruzioni d’uso. Utilizzare l’apparecchio solo in modo conforme alla sua destinazione diretta, com’è prescritto dalle presenti istruzioni. L’utilizzo improprio dell’apparecchio può causare danni all’utente o ai suoi beni.
• Il presente dispositivo non è destinato all’uso da parte di bambini. L’uso del dispositivo da parte di bambini è ammesso SOLAMENTE sotto la supervisione della persona responsabile della loro sicurezza, a condizione che ai bambini siano date le istruzioni complete e chiare relative all’uso sicuro del dispositivo e ai pericoli, che possono sorgere a causa dell’uso improprio.
DESCRIZIONE
1. Nottolino
2. Forma superiore
3. Indicatore di collegamento alla rete
4. Spia di pronto
5. Forma inferiore
6. Guanti protettivi
Attenzione!
Una maggiore precauzione sarebbe quella di installare un dispositivo di protezione contro la corrente residua (RCD) in modo che questa non superi i 30mA nella rete dell’alimentazione del bagno; per l’installazione del RCD bisogna rivolgersi ad un tecnico specializzato.
PRECAUZIONI NECESSARI
Prima di usare l’apparecchio bisogna leggere attentamente le istruzioni per l’uso e custodirle per tutto il periodo dell’uso. Utilizzare l’apparecchio solo in modo conforme alla sua destinazione diretta, com’è prescritto dalle presenti istruzioni. L’utilizzo improprio dell’apparecchio può causare danni all’utente o ai suoi beni.
• Non permettere ai bambini di utilizzare la piastra per cialde come un giocattolo.
• L’apparecchio non è destinato all’uso da parte dei bambini e delle persone con capacità ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto da una persona responsabile della loro sicurezza le istruzioni adatte e chiare relative all’uso sicuro del dispositivo e ai pericoli, che possono sorgere a causa dell’uso improprio.
• Per motivi di sicurezza dei bambini, non lasciare i sacchetti di plastica utilizzati come imballaggio senza
supervisione.
Attenzione! Non lasciare i bambini a giocare con i sacchetti o pellicola di plastica. Pericolo di soffocamento!
• Prima di collegare l’apparecchio alla rete, vericaresi che la tensione operativa dell’apparecchio corrisponda alla tensione della rete elettrica.
• Il cavo di alimentazione è fornito con la spina euro; collegarla alla presa che ha il contatto di messa a terra sicuro.
• Per evitare il rischio dell’incendio non usare gli adattatori per collegare l’apparecchio alla presa elettrica.
• Non usare mai l’apparecchio all’aperto.
• Non lasciare mai l’apparecchio a funzionare senza sorveglianza.
• Collocare l’apparecchio sulla supercie piana, stabile e termoresistente in modo da garantire l’accesso libero alla presa di rete.
• Utilizzare l’apparecchio nei luoghi con la ventilazione buona. Per evitare il rischio dell’incendio non posizionare mai l’apparecchio vicino alle cortine o tende, non coprirlo durante il funzionamento.
• Stare attenti: il corpo dell’apparecchio si riscalda molto durante il funzionamento, non toccare le superci calde.
• Guardarsi dall’uscita di vapore dai giochi tra le forme operative, stare attenti, non avvicinare le mani e non posizionare altre parti scoperte del corpo vicino alle estremità delle forme operative per evitare gli ustioni.
ATTENZIONE! Estrarre le cialde a forma di noce immediatamente dopo la preparazione. Nel caso quando le cialde si trovano dentro l’apparecchio acceso per un periodo lungo, esiste il rischio della loro inammazione.
• Non estrarre mai dalla piastra per cialde i prodotti usando gli oggetti pungenti, perché essi possono danneggiare il rivestimento antiaderente delle forme operative.
• Non spostare l’apparecchio finche non si sia completamente raffreddato.
• Scollegare l’apparecchio dalla rete prima di pulire e nel caso se non si utilizza.
• Non permettere il cavo a penzolare dalla tavola nonché impedire che esso venga a contatto con superci calde o bordi aguzzi dei mobili per la cucina.
• Non tirare il cavo per togliere la spina del cavo di alimentazione dalla presa, ma prenderla con le mani.
• Non toccare mai la spina del cavo di alimentazione con le mani umide o bagnate.
• Non utilizzare l’apparecchio in vicinanza diretta al lavello, non esporlo all’effetto dell’umidità.
• Per evitare le scosse elettriche non immergere il cavo di alimentazione, la spina o l’apparecchio stesso nell’acqua o altri liquidi. Se questo è successo, NON TOCCARE l’apparecchio, spegnerlo immediatamente dalla rete elettrica e soltanto dopo di questo è possibile toglierlo dall’acqua. Rivolgersi in un centro di assistenza tecnica autorizzato per controllare e riparare l’apparecchio.
• Controllare periodicamente l’assenza dei danni del cavo di alimentazione e della spina.
• L’uso del dispositivo in caso di qualche guasto della spina o del cavo, nonché in caso di malfunzionamento e anche dopo la sua caduta. Non tentare di riparare l’apparecchio da soli. Per tutti i casi di riparazione o manutenzione bisogna rivolgersi al centro di servizio specializzato.
IL DISPOSITIVO È DESTINATO SOLO AD USO
DOMESTICO.
PRIMO UTILIZZO
1. Nel caso di trasporto o la conservazione dell’apparecchio a bassa temperatura è necessario mantenerlo a temperatura ambiente per almeno due
ore.
2. Prima dell’avviamento bisogna vericare che la tensione
della rete elettrica coincide con quella operativa del dispositivo, indicata sul corpo del dispositivo.
3. Pulire il rivestimento antiaderente con un panno inumidito o una spugna, dopo di che asciugarlo bene.
4. Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta applicare un po’ di olio vegetale sul rivestimento antiaderente delle forme operative (2, 5) e distribuirlo, eliminare le eccedenze con un tovagliolo. Chiudere l’apparecchio e collegare la spina del cavo d alimentazione alla presa per 5-10 minuti, dopo di che spegnere l’apparecchio.
5. Attendere le forme operative della piastra per cialde (2,
5) a raffreddarsi ed eliminare i residui dell’olio vegetale.
Nota: Durante l’utilizzo dell’apparecchio per la prima volta gli elementi riscaldanti si bruciano e può apparire un fumo leggero o un odore specico. Questo è amissibile e non è un deffetto.
L’utilizzo della piastra elettrica con stampi a forma di noce
1. Applicare un po’ di burro sul rivestimento antiaderente delle forme operative (2, 5).
2. Collegare la spina del cavo di alimentazione alla presa, si accenderà un indicatore di collegamento alla rete (3), le forme operative (2,5) cominceranno a riscaldarsi.
3. Quando sarà aggiunta la temperatura stabilita, si accenderà una spia di pronto (4), dopo di che è possibile procedere alla preparazione delle cialde a forma di noce.
4. Indossare i guanti prottettivi termoresistenti (6).
5. Sollevare il nottolino (1) e aprire la forma superiore (2).
Attenzione! Non toccare la forma di lavoro (2) con le mani nude, tenere solo per il nottolino (1). Le forme di lavoro (2,5) si riscaldono durante il funzionamento.
6. Con cautela versate la quantità dovuta della pasta liquida preparata in anticipo (vedi i ricetti) cavità della forma inferiore (5).
7. Abbassarre la forma inferiore (2) e ssarla no al bloccaggio del nottolino (1).
Attenzione!
• Se si supera la quantità richiesta l’impasto viene versato oltre i bordi delle cavità della forma inferiore (5), in tal caso è necessario rimuovere l’impasto in eccesso e commettere completamente le forme (2, 5).
• Guardarsi dall’uscita di vapore dai giochi tra le forme operative, stare attenti, non avvicinare le mani e non posizionare altre parti scoperte del corpo vicino alle estremità delle forme operative per evitare gli ustioni.
• Durante il funzionamento la spia (4) si spegne e si accende, indicando che viene mantenuta la temperatura desiderata delle forme di lavoro (2, 5).
8. Dopo circa 3-4 minuti, vericare la prontezza delle cialde a forma di noce, aprendo la forma superiore (2), tenersi per il nottolino (1). Se le cialde a forma di noce non sono pronte, chiudere l’apparechio e attendere qualche tempo.
9. Quando l’impasto avrà assunto un bel colore dorato, rimuovere con cura le cialde pronte con una spatola di plastica o di legno.
ATTENZIONE! Estrarre le cialde a forma di noce immediatamente dopo la preparazione. Nel caso quando la pasta si trova dentro l’apparecchio acceso per un periodo lungo, esiste il rischio della sua inammazione.
Nota:
• Il tempo di preparazione delle cialde a forma di noce può variare secondo gli ingredienti utilizzati per preparazione.
• Non usare gli oggetti metallici e pungenti (coltelli, palette metalliche ecc.) per estrarre le cialde a forma di noce dalla forma, perché così può danneggiarsi il rivestimento antiaderente delle forme (2, 5).
10. Ungere leggermente le forme di lavoro (2, 5) con olio vegetale prima di preparare una nuova porzione di cialde a forma di noce.
11. Dopo la cottura delle cialde, spegnere l’apparecchio, scollegando la spina del cavo di alimentazione dalla presa. Lasciare l’apparecchio aperto a raffreddarsi.
CURA E MANUTENZIONE
Attenzione! Per evitare la scossa elettrica, non immergere l’apparecchio nell’acqua o altri liquidi.
– Spegnere l’apparecchio scollegando la spina del cavo
di alimentazione dalla presa.
– Lasciare l’apparecchio a raffreddarsi completamente,
per questo si raccomanda aprire la forma superiore (2).
– Eliminare i residui dell’impasto, pulire la supercie
antiaderente con un panno inumidito, usando all’occorrenza un detergente leggero, e poi asciugarlo bene.
– Non usare per pulizia gli abrasivi o spugne metalliche,
perché così può danneggiarsi la supercie interna antiaderente o la supercie esterna.
– Per pulire l’apparecchio dai residui dell’impasto usare
una spazzola morbida.
CUSTODIA
– Prima di mettere l’apparecchio in custodia, bisogna
pulirlo.
Avvolgere il cavo di alimentazione.Conservare il dispositivo in luogo fresco e asciutto e
tenerlo fuori dalla portata dei bambini.
ESEMPI DEI RICETTI DI CIALDE A FORMA DI NOCE Cialde a forma di noce di pasta frolla
Ingredienti:
• 300 gr farina
• 200 gr burro
• 100 gr zucchero
• 1 uovo
• pizzico di sale
• latte condensato bollito per il riempimento
– Burro a temperatura ambiente, sbattere no ad ottenere
una crema bianca.
Aggiungere lo zucchero e sbattere.Aggiungere gli ingredienti restanti, mescolare bene.Mettete una piccola quantità di impasto nelle cavità
della forma inferiore (5).
Cuocere le metà delle noci no a doratura.Raffreddare le metà dei noci pronte, allineare i bordi
con un coltello.
– Riempire le metà delle noci con il latte condensato
bollito, unite le metà.
Cialde classiche a forma di noce
Ingredienti:
• 3 uovi
• 200 burro a temperatura ambiente
• 150 g zucchero
• 3 tazze di farina (200 ml tazza)
• pizzico di sale
• 0,5 cucchiaini di apritoio
Per il riempimento:
• 1,5-2 scatole di latte condensato bollito per il riempimento
• Noci tostate (opzionale)
Mescolare tutti gli ingredienti.Cuocere le metà delle noci no a doratura.Raffreddare le metà dei noci pronte, allineare i bordi
con un coltello.
– Nelle metà delle cialde a forme di noce mettere le noci
e il latte condensato bollito, unire le matà.
DOTAZIONE
Piastra elettrica con stampi a forma di noce - 1 pz Guanti protettivi, numero grande - 1 paio Guanti protettivi, numero piccolo - 1 paio Istruzione d’uso - 1 pz
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione di alimentazione: 220-240 V ~ 50/60 Hz Potenza: 1300–1500 W
Il produttore si riserva il diritto di modicare le caratteristiche degli apparecchi senza alcun preavviso.
Durata operativa dell’apparecchio - 3 anni
Kafolat shartlari
Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti hisoblanadi.
Ushbu jihoz 89/336 YAES Ko’rsatmasi aso­sida belgilangan va Quvvat kuchini belgilash Qonunida (73/23 YAES) aytilgan YAXS tala­blariga muvofiq keladi.
10
WX-1103 ST
Nut maker
Орешница
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num­ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar­gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
RO/MD
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie repre­zintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă nu­mărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій­ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
IT
La data della fabbricazione del prodotto è indicata nel numero di serie sulla targhetta con i dati tecnici. Il numero di serie è un numero di undici cifre, in qui le prime quattro cifre signicano la data della fabbrica­zione. Ad esempio, il numero di serie 0606ххххххх signica che il prodotto è stato fabbricato in giugno (sesto mese) dell’anno 2006.
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2012
© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2012
WX-1103.indd 2 06.06.2012 12:06:37
Loading...