ATENŢIE!
Aparatul nu este o jucărie! Copiii trebuie
•
supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
Citiţi cu atenţie ghidul de utilizare înainte de
•
a folosi aparatul. Nu folosiţi aparatul în alte
scopuri decât cele menţionate în această
instrucţiune. Utilizarea greşită a aparatului
poate duce la defectarea acestuia, cauzarea de
prejudicii consumatorului sau proprietăţii lui.
Acest aparat nu este destinat pentru folosire
•
de către copii. Aparatul poate fi folosit de copii
NUMAI sub controlul persoanei responsabile
cu securitatea lor, în cazul în care li se dau
instrucţiuni corespunzătoare şi clare cu privire
la folosirea sigură a aparatului şi despre
riscurile care pot apărea în caz de folosire
inadecvată a aparatului.
Aparat de făcut vafe
Descriere
Indicator conectare la reţea1.
Indicator gata de utilizare 2.
Mâner 3.
Formă superioară4.
Formă inferioară5.
Beţişoare pentru vafe6.
MĂSURI NECESARE DE SIGURANŢĂ
Înainte de folosirea aparatului de făcut vafe citiţi cu
atenţie ghidul de utilitare şi păstraţi-l pe întreaga durată de funcţionare a aparatului. Utilizaţi aparatul doar
în scopurile menţionate în acest ghid. Utilizarea greşită a aparatului poate duce la defectarea acestuia sau
cauzarea prejudiciilor consumatorului sau proprietăţii
acestuia.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca •
cu aparatul.
Acest aparat nu este destinat pentru folosire de •
către copii sau persoane cu dezabilităţi decât în
cazul în care li se dau instrucţiuni corespunzătoare
şi clare cu privire la folosirea sigură a aparatului şi
despre riscurile care pot apărea în caz de folosire
inadecvată de către persoana responsabilă de
siguranţa lor.
Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că •
tensiunea de funcţionare a acestuia corespunde
cu tensiunea din reţeaua electrică.
Cordonul de alimentare este prevăzut cu fi şă de •
standard european; conectaţi doar la o priză cu
pământare sigură.
Pentru a evita producerea unui incendiu nu folosiţi •
piese intermediare la cuplarea aparatului cu priza
de reţea.
Nu folosiţi aparatul în afara încăperilor.•
Niciodată nu lăsaţi aparatul să funcţioneze •
nesupravegheat.
Poziţionaţi aparatul pe o suprafaţă plană, fermă şi •
termorezistentă în aşa fel, încât accesul la priza de
reţea să nu fi e blocat.
Folosiţi aparatul doar în încăperi bine ventilate. •
Pentru a evita aprinderea nu poziţionaţi aparatul în
apropiere de perdele şi draperii şi nu îl acoperiţi în
timp ce funcţionează.
Aveţi grijă: în timpul funcţionării corpul aparatului •
atinge temperaturi înalte, nu atingeţi suprafeţele
fi erbinţi.
Aveţi grijă la aburii emişi din orifi ciile dintre •
formele de lucru, fi ţi prudenţi, nu aduceţi mâinile
şi nu poziţionaţi alte părţi deschise ale corpului pe
marginea formelor de lucru pentru a evita arsurile.
ATENŢIE! Scoateţi vafele imediat după preparare,
dacă vafele se află un timp îndelungat în aparatul
pornit acestea se pot aprinde.
Niciodată nu extrageţi alimentele din aparat cu •
obiecte ascuţite, acestea pot deteriora învelişul
anti-aderent al formelor de lucru.
Nu mutaţi aparatul până acesta nu se va răci •
complet.
Deconectaţi aparatul de la reţea înainte de •
curăţare, sau dacă nu îl folosiţi.
Nu lăsaţi cordonul de alimentare să atârne peste •
masă, feriţi de contactul cu suprafeţele fi erbinţi sau
muchiile ascuţite ale mobilierului de bucătărie.
Aparatul se scoate din priză trăgând de fi şă şi nu •
de cablul de alimentare.
Nu atingeţi fi şa cablului de alimentare cu mâinile •
ude.
Nu folosiţi aparatul lângă chiuveta de bucătărie, nu •
expuneţi la umiditate.
Pentru garantarea protecţiei complete, se •
recomandă instalarea unui întrerupător diferenţial
purtător de curent de intervenţie (max. 30 mA) în
cadrul sistemului sursă. Pentru mai multe detalii,
vă rugăm să contactaţi un electrician autorizat
.
Pentru a nu vă electrocuta nu introduceţi cablul de •
alimentare, fi şa sau aparatul în apă sau alte lichide.
Dacă acest lucru s-a întâmplat NU ATINGEŢI
aparatul, deconectaţi-l de la reţeaua electrică şi
numai după aceasta scoateţi-l din apă
. Apelaţi la
un centru service autorizat pentru verifi carea sau
reparaţia aparatului
.
Periodic verifi caţi integritatea cablului de alimentare •
şi a fi şei.
Nu utilizaţi aparatul dacă este deteriorată fi şa, •
cablul de alimentare, dacă există nereguli în
funcţionare, sau acesta a căzut de la înălţime.
Nu reparaţi singuri aparatul. Pentru probleme de
reparaţie apelaţi la un centru service autorizat.
Aparatul de făcut vafe este destinat numai pentru •
uz casnic.
Înainte de prima utilizare
- Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că
tensiunea din reţeaua electrică corespunde cu
tensiunea de funcţionare înscrisă pe aparat.
- Ştergeţi învelişul anti-aderent cu o cârpă umedă
sau cu un burete, după care ştergeţi cu o cârpă
uscată.
- La prima utilizare a aparatului aplicaţi o cantitate
mică de ulei vegetal pe învelişul anti-aderent al
formelor de lucru (4, 5) şi distribuiţi-l, excesul
înlăturaţi-l cu un şerveţel de hârtie, închideţi
aparatul şi introduceţi fi şa cablului de alimentare
în priză pentru 5-10 minute, după care opriţi
aparatul.
- Aşteptaţi până formele de lucru (4, 5) se vor răci
complet şi înlăturaţi restul de ulei vegetal.
Remarcă:
- La prima utilizare aparatul poate emana puţin fum
şi poate apărea un miros specifi c. Acest lucru este
normal.
Utilizarea aparatului de făcut vafe
- Ungeţi cu puţin ulei învelişul anti-aderent al
formelor de lucru (4, 5).
- Introduceţi fi şa cablului de alimentare în
priză, indicatorul conectării la reţea (1) se va
aprinde formele de lucru (4,5) vor începe să se
încălzească.
- La atingerea temperaturii setate se va aprinde
indicatorul gata de utilizare (2), puteţi începe
prepararea vafelor.
- Apucând de mâner (3), ridicaţi forma superioară
(4).
- Turnaţi cu grijă cantitatea necesară de aluat lichid
preparat în prealabil (vedeţi reţetele) în centrul
fi ecărei forme inferioare (5).
- Aşezaţi beţişoarele pentru vafe (6) astfel, încât
acestea să iasă peste marginile formelor de lucru,
închideţi aparatul de făcut vafe.
Atenţie!
În caz de depăşire a cantităţii necesare de aluat •
va fi imposibilă închiderea completă a formei
superioare (4) şi celei inferioare (5), în acest caz
este necesar să înlăturat excesul de aluat şi să
închideţi complet formele (4,5).
Aveţi grijă la aburii emişi din orifi ciile dintre •
formele de lucru, fi ţi prudenţi, nu aduceţi mâinile
şi nu poziţionaţi alte părţi deschise ale corpului pe
marginea formelor de lucru pentru a evita arsurile.
În timpul funcţionării indicatorul (2) se va stinge şi •
se va aprinde semnalizând despre faptul că este
menţinută temperatura setată a formelor de lucru
(4, 5).
- Aproximativ peste 1-2 minute verifi caţi gradul
de pregătire al vafelor ridicând forma superioară
(4) ţinând de mânerul (3), dacă vafele nu sunt
gata, atunci închideţi aparatul şi aşteptaţi un timp
oarecare.
- De îndată ce aluatul capătă o culoare aurie
extrageţi cu grijă vafele preparate ţinând de beţişor
(6) şi, în caz de necesitate, folosiţi o spatulă din
plastic sau lemn.
ATENŢIE!
Scoateţi vafele imediat după preparare, dacă vafele
se afl ă un timp îndelungat în aparatul pornit acestea se pot aprinde.
Remarcă:
Timpul de preparare al vafelor se poate schimba în •
funcţie de ingredientele folosite.
Nu folosiţi obiecte ascuţite sau metalice (cuţite, •
spatule metalice etc.) pentru a scoate vafele
din formă, deoarece acest lucru poate duce la
deteriorarea învelişului ant-aderent al formelor
(4,5).
- După utilizare, deconectaţi aparatul prin scoaterea
fi şei cablului de alimentare din priză. Lăsaţi aparatul deschis şi permiteţi-i să se răcească.
Curăţare şi întreţinere
- Opriţi aparatul de făcut vafe prin scoaterea fi şei de
alimentare din priză.
- Permiteţi aparatului să se răcească complet,
pentru aceasta se recomandă să ridicaţi forma
superioară (4).
- Înlăturaţi resturile de aluat, ştergeţi învelişul antiaderent cu o cârpă umedă, folosind un agent de
curăţare delicat, după care ştergeţi cu o cârpă uscată.
- Nu folosiţi pentru curăţare substanţe abrazive sau
bureţi metalici, acestea pot deteriora învelişul antiaderent din interior şi suprafaţa exterioară a aparatului.
- Niciodată nu introduceţi aparatul în apă!
- Pentru a înlătura resturile de aluat folosiţi o perie
moale.
Atenţie! Pentru a nu vă electrocuta nu scufundaţi
aparatul în apă sau alte lichide.
Păstrare
- Curăţaţi aparatul înainte de depozitare.
- Înfăşuraţi cablul de alimentare.
- Păstraţi aparatul la un loc uscat şi răcoros, inaccesibil pentru copii.
Vafe obişnuite
Ingrediente:
4 ouă•
1/2 l lapte•
500 g făină•
150 g unt sau margarină•
4 linguri de zahăr•
2 lingurile de praf de copt•
- Separaţi albuşurile de gălbenuşuri şi bateţi frişca.
- Topiţi margarina şi răciţi-o puţin.
- Cerneţi făina, adăugaţi zahărul, praful de copt,
margarina topită şi mestecaţi treptat.
- Introduceţi albuşurile continuând să amestecaţi,
după care puneţi albuşurile.
- Coaceţi vafele pe formele încinse circa 3 minute.
Specifi caţii tehnice
Tensiune 220-240 V ~ 50/60 Hz
Putere
900–1100 W
Durata de funcţionare - 3 ani
Producătorul îşi rezervă dreptul să modifice caracteristicile
aparatelor fără preaviz
Deservire de garanţie
Informaţii detaliate privind condiţiile deservirii de garanţie pot fi primite de la dealerul de la care a fost procurat
acest produs. La apariţia cazului de garanţie, pentru
reparaţii este necesar să prezentaţi cecul şi talonul de
garanţie completat.
Acest produs corespunde tuturor cerinţelor
de bază aprobate prin Directiva Consiliului
CEE 89/336/EEC şi normelor pentru echipamente de joasă tensiune (73/23 EEC)
ROMÂNĂ
6
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Құрылғы балалардың ойыншығы болып •
табылмайды! Балаларға құрылғымен
ойнауға рұқсат етпеңіз.
Құрылғыны пайдалану алдында пайдалану •
бойынша басшылықты зейін қойып
оқып шығыңыз. Берілген нұсқаулықта
көрсетілгендей, құрылғыны тек оның тікелей
міндеті бойынша ғана пайдаланыңыз.
Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның
бұзылуына, пайдаланушыға немесе оның
мүлкіне зиян əкелуі мүмкін.
Берілген құрылғыны балалар немесе •
мүмкіндіктері шектеулі адамдардың
пайдалануына, егер олардың қауіпсіздігі
үшін жауап беретін тұлғамен оларға
аспапты қауіпсіз пайдалану жəне оны дұрыс
пайдаланбаған кезде пайда болатын қауіптер
туралы сəйкес жəне түсінікті нұсқаулықтар
берілген болмаса рұқсат етілмейді.
Вафли жасауға арналған ыдыс
Сипаттамасы
Желіге қосылу көрсеткіші1.
Дайын болу көрсеткіші2.
Сап 3.
Жоғарғы пішін4.
Төменгі пішін5.
Фавлиге арналған таяқшалар6.
ҚАЖЕТТІ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Вафли жасауға арналған ыдысты пайдалану
алдында, пайдалану бойынша нұсқаулықты зейін
қойып оқып шығыңыз. Берілген нұсқаулықты
пайдалану мерзімі бойы сақтаңыз.
Берілген нұсқаулықта көрсетілгендей, құрылғыны тек
оның тікелей міндеті бойынша ғана пайдаланыңыз.
Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның бұзылуына,
пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян əкелуі
мүмкін.
Балаларға вафли жасауға арналған ыдысты •
ойыншық ретінде пайдалануға рұқсат етпеңіз.
Берілген құрылғыны балалар немесе •
мүмкіндіктері шектеулі адамдардың
пайдалануына, егер олардың қауіпсіздігі үшін
жауап беретін тұлғамен оларға аспапты қауіпсіз
пайдалану жəне оны дұрыс пайдаланбаған
кезде пайда болатын қауіптер туралы сəйкес
жəне түсінікті нұсқаулықтар берілген болмаса
рұқсат етілмейді.
Алғашқы іске қосу алдында, құрылғының •
кернеуі желідегі кернеуге сəйкес келетініне көз
жеткізіңіз.
Желілік бау «еуроайыртетікпен» жабдықталған, •
оны жерлендірудің сенімді түйіспесі бар
ашалыққа қосыңыз.
Өрт тəуекеліне жол бермеу үшін құрылғыны •
электр ашалығына қосқанда ауыстырғыштарды
пайдаланбаңыз.
Құрылғыны бөлмелерден тыс пайдаланбаңыз.•
Ешқашан жұмыс істеп тұрған құрылғыны •
қараусыз қалдырмаңыз.
Құрылғыны құрғақ түзу жəне ыстыққа тұрақты •
бетке орнатыңыз, желілік ашалыққа жол бос
болуы керек.
Құрылғыны желдетісі жақсы жерлерде •
пайдалныңыз. Тұтануға жол бермеу үшін
ешбір жағдайда құрылғыны перделр мен
шымылдықтардың қасында орналастырмаңыз.
Абай болыңыз: жұмыс уақытында құрылғы •
корпусы қатты қызады, ыстық беттерге
қолыңызды тигізбеңіз.
Жұмыс пішіндерінің арасындағы саңылаулардан •
шығатын будан сақ болыңыз, сақ
болыңыз,күйікке шалынуға жол бермеу үшін
қолыңызды таямаңыз жəне дененің басқа ашық
бөліктерін жұмыс пішіндерінің шеттеріне жақын
орналастырмаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Вафли піскеннен кейін бірден шығарыңыз,
вафелилер іске қосылған құрылғыда ұзвқ
уақыт жатса, олар тұтануы мүмкін.
Ешқашан вафлиді пішіннен шығару үшін үшкір •
пайдаланбаңыз, олар жұмыс пішіндерінің күйікке
қарсы қабатының бүлінуіне əкеледі.
Құрылғы толық салқындағанға дейін оны •
тасымалдамаңыз.
Құрылғыны тазалау алдында немесе сіз •
оны пайдаланбайтын болсаңыз желіден
ажыратыңыз.
Электр бауы үстелден салбырауына жол бермеңіз, •
сонымен қатар оның үшкір бұрыштармен жəне
ыстық беттермен жанаспауын қадағалаңыз.
Желілік баудың айыртетігін ашалықтан •
суырғанда, баудан тартпаңыз, ал айыртетіктен
ұстаңыз.
Желілік баудың айыртетігін сулы қолмен •
ұстамаңыз.
Құрылғыны асханалық қолжуғыштың тікелей •
қасында пайдаланбаңыз, оған ылғалдың əсерін
тигізбеңіз.
Қосымша қорғаныс үшін құрылғының •
қоректендіру желілеріне 30 мА аспайтын жұмыс
істеу тоғы бар қорғаныс сөну құрылғысын
(ҚСҚ) орнатқан жөн, ҚАҚ орнату үшін маманға
хабарласыңыз.
Электр тоғы соққысына бермеу үшін попкорн •
жасауға арналған ыдыс корпусын, желілік бауды
немесе желілік баудың айыртетігін суға немесе
кез-келген басқа сұйықтықтарға салмаңыз.
Егер солай болса, Құрылғыға ҚОЛЫҢЫЗДЫ
ТИГІЗБЕҢІЗ, оны жедел электр желісінен
ажыратыңыз жəне содан кейін ғана судан
шығарыңыз. Құрылғыны тексеру немесе жөндеу
үшін туындыгерлес қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
Желілік бау мен ашалықтың тұтастығын •
мезгілімен тексеріп отырыңыз.
Құрылғыда ақаулықтар табылған кезде немесе •
желілік бау бүлінген кезде, оны желіден
ажыратыңыз жəне туындыгерлес қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
Вафли жасауға арналған ыдыс тек тұрмыста •
пайдалануға ғана арналған.
Алғашқы пайдаланар алдында
- Іске қосу алдында, электр желісіндегі кернеу,
құрылғы корпусында көрсетілген кернеуге сəйкес
келетініне көз жеткізіңіз.
- Күйікке қарсы қабатты дымқыл матамен немесе
ысқышпен сүртіңіз, содан кейін құрғатып
сүртіңіз.
- құрылғыны бірінші рет пайдалану алдында
жұмыс пішіндерінің (4,5) күйікке қарсы қабатына
өсімдік майының біршама көлемін құйыңыз
жəне оны жағыңыз, артығын қағаз сүлгімен
жойыңыз, құрылғыны жабыңыз жəне желілік
баудың айыртетігін ашалыққа 5-10 минутқа
қосыңыз,содан кейін сөндіріңіз.
- Вафли пісіруге арналған ыдыстың жұмыс
пішіндерінің (4, 5) толық салқындауын күтіңіз
жəне өсімдік майының қалдығын жойңйз.
Ескерту:
- Құрылғыны алғашқы пайдалану кезінде
қыздырғыш элементтер күйеді, сол кезде
біршама түтін немесе ерекше иіс пайда болады - бұл қалыпты құбылыс.
Вафли пісіруге арналған ыдысты пайдалану
- Жұмыс пішіндерінің (4, 5) күйікке қарсы қабатын
сəл маймен жағыңыз.
- Жжелілік баудың айыртетігін ашалыққа қосыңыз,
сол кезде желіге қосылу көрсеткіші (1) жанады,
жұмыс пішіндері (4, 5) қыза бастайды.
- Белгіленген температура жеткенде дайындық
көрсеткіші (2) жанады, енді вафлиді пісіруге
кірісуге болады.
- Сабынан (3) ұстап, жоғарғы пішінді (4) көтеріңіз.
- Алдын–ала əзірленген сұйық қамырдың (дайындау əдісін қар.) қажетті көлемін əрбір төменгі
пішіннің (5) ортасына абайлап құйыңыз.
- Вафлиге арналған таяқшаларды (6), олар
жұмыс пішіндерінің шеттеріне шығатындай
етіп салыңыз, вафли пісіруге арналған ыдысты
жабыңыз.
Назар аударыңыз!
Қамырдың қажетті көлемінен аса көп салғанда •
жоғарғы (4) жəне төменгі (5) пішіндерді толық
қысу мүмкін болмайды, бұл жағдайда қамырдың
артығын жою жəне пішіндерді (4, 5) толық қысу
қажет.
Жұмыс пішіндерінің арасындағы саңылаулардан •
шығатын будан сақ болыңыз, сақ
болыңыз,күйікке шалынуға жол бермеу үшін
қолыңызды таямаңыз жəне дененің басқа ашық
бөліктерін жұмыс пішіндерінің шеттеріне
жақын орналастырмаңыз.
Жұмыс уақытында көрсеткіш(2) жұмыс •
пішіндерінің (4, 5) белгіленген температурасы
сақталып жатқаны туралы белгі беріп сөнеді
жəне жанады.
- Шамамен 1-2 минуттан кейін жоғарғы пішінді (4)
көтеріп, саптан (3) ұстап, вафлидің дайындығын
тексеріңіз, егер вафли дайын болмаса, онда
вафли пісіруге арналған ыдысты жабыңыз жəне
біршама уақыт күтіңіз.
- Қамыр сарғыш түсті болғаннан кейін, таяқшадан
(6) ұстап жəне қажет болған жағдайда, пластик
немесе ағаш қалақшаны пайдаланып дайын
болған вафлиді шығарыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Вафли піскеннен кейін бірден шығарыңыз,
вафелилер іске қосылған құрылғыда ұзвқ
уақыт жатса, олар тұтануы мүмкін.
Ескерту:
Вафлилердің пісірілу уақыты пайдаланылатын •
құрамдас бөліктерге байланысты өзгеруі мүмкін.
Вафлиді пішіннен шығару үшін үшкір немесе •
металл заттарды(пышақтарды,металл
қалақшаларды жəне т.с.с) пайдаланбаңыз,
себебі бұл пішіндердің (4, 5) күйікке қарсы
қабатының бүлінуіне əкеледі.
- Вафлилерді пісіруді аяқтағаннан кейін,
желілік баудың айыртетігін ашалықтан ажыратып құрылғыны сөндіріңіз. Құрылғыны ашық
қалдырыңыз жəне оның салқындауына уақыт
беріңіз.
Тазалануы мен күтімі
- Желілік баудың айыртетігін ашалықтан ажыратып, вафли пісіруге арналған ыдысты сөндіріңіз.
- Құрылғының толық салқындауына уақыт
беріңіз, бұл үшін жоғарғы пішінді (4) көтеріп қою
ұсынылады.
- Қамырдың қалдықтарын жойыңыз, күйікке қарсы
қабатты дымқыл матамен жұмсақ жуғыш затты
пайдаланып сүртіңіз, содан кейін құрғатып
сүртіңіз.
- Тазалау үшін қажайтын заттарды немесе металл
ысқыштарды пайдаланбаңыз, себебі олар
арқылы құрылғының ішкі күйікке қарсы қабатын
немесе сыртқы қабатын бүлдіруге болады.
- Ешқашан құрылғыны суға матырмаңыз!
- Қамырдың қалдықтарын жою үшін жұмсақ
қылшақты пайдаланыңыз.
Назар аударыңыз! Электр тоғы соққысына жол
бермеу үшін, құрылғыны суға немесе басқа
сұйықтықтарға матырмаңыз.
Сақталуы
- Құрылғыны сақтауға қойғанға дейін, құрылғыны
тазалаңыз.
- Желілік бауды ораңыз.
- Құрылғыны құрғақ салқын, балалардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
Дəстүрлі вафли
Құрамдас бөліктері:
• 4 жұмыртқа
• 1/2 л сүт
• 500 г ұн
• 150 г май немесе маргарин
• 4 ас қасық қант
• 2 шай қасық қопсытқыш
- Ақуыздарды сарыуыздардан бөліңіз жəне
ақуыздарды бұлғаңыз.
- Маргаринді ерітіңіз жəне оны сəл
салқындатыңыз.
- Ұнды себіңіз, қант, қопсытқыш, ерітілген маргарин қосыңыз жəне біртіндеп араластырыңыз.
- Араластыра отырып ақуыздарды салыңыз,
содан кейін сарыуыздарды салыңыз.
- Вафлиді қыздырылған пішіндерде 3 минутқа
жуық пісіріңіз.
Техникалық сипаттамалары
Кернеуі 220-240 В ~ 50/60 Гц
Қуаты 900–1100 Вт
Қызмет ету мерзімі - 3 жыл
Өндіруші Құрылғылардың сипаттмаларын алдын-ала
хабарлаусыз өзгерту құқығын сақтайды
Кепілді қызмет көрсету
Кепілді қызмет көрсету шарттарына тиісті нақты
ақпарат, берліген бұйым сатып алынған таратушыдан алынуы мүмкін. Кепілді жағдай оын алғанда,
хабарласқанда, чек пен толтырылған кепілді талонды ұсыну керек.
Берілген бұйым ЕЭО Кеңесінің
89/336/EEC Директивасымен
бекітілген барлық талаптарға жəне
төменвольтты құралдардың нормаларына (73/23 EEC) сəйкес келеді
ҚАЗАҚ
5
ВНИМАНИЕ!
Устройство не является детской игрушкой!
•
Не разрешайте детям играть с устройством.
Перед использованием устройства внима-
•
тельно прочитайте инструкцию по эксплуатации. Используйте устройство только по его
прямому назначению, как изложено в данной инструкции. Неправильное обращение с
устройством может привести к его поломке,
причинению вреда пользователю или его
имуществу.
Данное устройство не предназначено для
•
использования детьми. Использование
устройства детьми допускается ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО под контролем лица, отвечающего
за их безопасность, при условии, что этим
лицом детям даны полные и понятные им
инструкции о безопасном использовании
устройства и тех опасностях, которые могут
возникать при его неправильном пользовании.
Вафельница
Описание
1. Индикатор включения в сеть
2. Индикатор готовности
3. Ручка
4. Верхняя форма
5. Нижняя форма
6. Палочки для вафель
НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием вафельницы внимательно
прочитайте инструкцию по эксплуатации и сохраняйте ее в течение всего срока эксплуатации. Используйте устройство только по его прямому назначению, как
изложено в данной инструкции. Неправильное обращение с вафельницей может привести к ее поломке,
причинению вреда пользователю или его имуществу.
Не разрешайте детям использовать вафельницу в
•
качестве игрушки.
Данное устройство не предназначено для ис-
•
пользования детьми и людьми с ограниченными возможностями. В исключительных случаях
лицо, отвечающее за их безопасность, должно
дать соответствующие и понятные им инструкции
о безопасном использовании устройства и тех
опасностях, которые могут возникать при его неправильном использовании.
Перед включением в сеть убедитесь, что рабочее
•
напряжение устройства соответствует напряжению в сети.
Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; включайте
•
ее в розетку, имеющую надежный контакт заземления.
Во избежание риска возникновения пожара не
•
используйте переходники при подключении
устройства к электрической розетке.
Не используйте устройство вне помещений.
•
Никогда не оставляйте работающее устройство
•
без присмотра.
Размещайте устройство на ровной устойчивой
•
теплостойкой поверхности так, чтобы доступ к
сетевой розетке был свободным.
Используйте устройство в местах с хорошей вен-
•
тиляцией. Во избежание возгорания ни в коем
случае не размещайте устройство рядом с занавесками или шторами и не накрывайте его во
время работы.
Будьте осторожны: во время работы корпус
•
устройства сильно нагревается, не дотрагивайтесь до горячих поверхностей.
Остерегайтесь выхода пара из зазоров между ра-
•
бочими формами, соблюдайте осторожность, не
подносите руки и не располагайте другие открытые участки тела близко к краям рабочих форм во
избежание получения ожогов.
ВНИМАНИЕ! Вынимайте вафли сразу после приготовления. При длительном нахождении вафель
во включенном устройстве может произойти их
возгорание.
Никогда не извлекайте продукты из вафельницы
•
острыми предметами, чтобы не повредить антипригарное покрытие рабочих форм.
Не перемещайте устройство, пока оно полностью
•
не остыло.
Отключайте устройство от сети перед чисткой
•
или в случае, если Вы им не пользуетесь.
Не допускайте свисания сетевого шнура со стола,
•
а также его контакта с горячими поверхностями
или острыми кромками кухонной мебели.
При отключении вилки сетевого шнура из розетки
•
не тяните за шнур, держитесь за вилку рукой.
Не беритесь за вилку сетевого шнура мокрыми
•
руками.
Не пользуйтесь устройством в непосредственной
•
близости от кухонной раковины, не подвергайте
его воздействию влаги.
Для дополнительной защиты целесообразно
•
установить в цепи питания устройство защитного
отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки
УЗО обратитесь к специалисту.
Во избежание удара электрическим током не по-
•
гружайте сетевой шнур, сетевую вилку или само
устройство в воду или любые другие жидкости.
Если это произошло, НЕ БЕРИТЕСЬ за устройство, немедленно отключите его от электросети и
только после этого достаньте из воды. Обратитесь
в авторизованный (уполномоченный) сервисный
центр для проверки или ремонта устройства.
Периодически проверяйте целостность сетевого
•
шнура и вилки.
Запрещается использовать устройство при по-
•
вреждении сетевой вилки или шнура, если оно
работает с перебоями, а также после его падения. Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. По всем вопросам ремонта обращайтесь в авторизованный (уполномоченный)
сервисный центр.
Вафельница предназначена только для бытового
•
использования.
•
Перед первым использованием
- Перед включением убедитесь, что напряжение в
электрической сети соответствует напряжению,
указанному на корпусе устройства.
- Протрите антипригарное покрытие влажной тканью или губкой, после чего протрите насухо.
- Перед использованием устройства в первый раз
нанесите небольшое количество растительного масла на антипригарное покрытие рабочих
форм (4, 5) и распределите его, излишки удалите бумажной салфеткой, закройте устройство и
вставьте вилку сетевого шнура в розетку на 5-10
минут, после чего отключите.
- Дождитесь полного остывания рабочих форм (4,
5) вафельницы и удалите остатки растительного
масла.
Примечание:
- При первом использовании устройства нагревательные элементы обгорают, при этом может
появиться небольшой дымок или специфический
запах - это нормальное явление.
Эксплуатация вафельницы
- Слегка смажьте маслом антипригарное покрытие
рабочих форм (4, 5).
- Вставьте вилку сетевого шнура в розетку, при
этом загорится индикатор включения в сеть (1),
рабочие формы (4, 5) начнут нагреваться.
- При достижении заданной температуры загорится индикатор готовности (2), теперь можно приступать к приготовлению вафель.
- Держась за ручку (3), приподнимите верхнюю
форму (4).
- Осторожно налейте требуемое количество заранее приготовленного жидкого теста (см. рецепты)
в центр каждой нижней формы (5).
- Положите палочки для вафель (6) так, чтобы они
выступали за края рабочих форм, закройте вафельницу.
Внимание!
При превышении необходимого количества теста
•
будет невозможно полностью сомкнуть верхнюю
(4) и нижнюю (5) формы, в этом случае необходимо удалить излишки теста и полностью сомкнуть
формы (4, 5).
Остерегайтесь выхода пара из зазоров между
•
рабочими формами, соблюдайте осторожность,
не подносите руки и не располагайте другие
открытые участки тела близко к краям рабочих
форм во избежание получения ожогов.
Во время работы индикатор (2) будет гаснуть и
•
загораться, сигнализируя о том, что поддерживается заданная температура рабочих форм (4, 5).
- Примерно через 1-2 минуты проверьте готовность вафель, приподняв верхнюю форму (4),
держась за ручку (3), а если вафли не готовы,
закройте вафельницу и подождите некоторое
время.
- После того, как тесто приобретет золотистый
цвет, аккуратно извлеките готовые вафли, держась за палочку (6) и в случае необходимости,
используя пластиковую или деревянную лопатку.
ВНИМАНИЕ!
Вынимайте вафли сразу после приготовления.
При длительном нахождении вафель во вк люченном устройстве может произойти их возгорание.
Примечание:
Продолжительность процесса приготовления ва-
•
фель может меняться в зависимости от используемых ингредиентов.
Не используйте острые или металлические
•
предметы (ножи, металлические лопатки и т.д.),
чтобы вынуть вафли из формы, так как это приведет к повреждению антипригарного покрытия
форм (4, 5).
- Завершив выпечку вафель, отключите устройство и извлеките вилку сетевого шнура из розетки. Оставьте устройство открытым, и дайте ему
остыть.
Чистка и уход
- Отключите вафельницу, вынув вилку сетевого
шнура из розетки.
- Дайте устройству полностью остыть, для этого
рекомендуется поднять верхнюю форму (4).
- Удалите остатки теста, протрите антипригарную
поверхность влажной тканью, используя мягкое
моющее средство, а затем вытрите насухо.
- Не используйте для чистки абразивные вещества
или металлические мочалки, так как ими можно
повредить внутреннюю антипригарную или внешнюю поверхности устройства.
- Никогда не погружайте устройство в воду!
- Для удаления остатков теста используйте мягкую
щетку.
Внимание! Во избежание удара электрическим
током не погружайте устройство в воду или другие жидкости.
Хранение
- Перед тем как убрать устройство на хранение,
выполните чистку устройства.
- Смотайте шнур питания.
- Храните устройство в сухом прохладном месте,
недоступном для детей.
Обычные вафли
Ингредиенты:
4 яйца
•
1/2 л молока
•
500 г муки
•
150 г масла или маргарина
•
4 ст. ложки сахара
•
2 ч. ложки разрыхлителя
•
- Отделите белки от желтков и взбейте белки.
- Растопите маргарин и немного остудите его.
- Просейте муку, добавьте сахар, разрыхлитель,
растопленный маргарин и постепенно перемешайте.
- Введите белки, продолжая перемешивать, а затем желтки.
- Выпекайте вафли при разогретых формах около 3
минут.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Мощность:
900–1100
Вт
Срок службы вафельницы - 3 года
Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики устройств без предварительного уведомления
Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики устройств без предварительного
уведомления
Данное изделие соответствует всемтребуемым европейским и российским стандартам безопасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае
РУССКИЙ
4
ACHTUNG!
Dieses Gerät ist kein Spielzeug! Es ist nicht ge-
•
stattet, das Gerät den Kindern als Spielzeug zu
geben.
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des
•
Geräts diese Betriebsanleitung aufmerksam
durch. Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß, wie es in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben ist. Nicht ordnungsgemäße Nutzung
des Geräts kann zu seiner Störung führen, einen
gesundheitlichen und materiellen Schaden beim
Nutzer hervorrufen.
Dieses Gerät ist für die Nutzung durch Kinder
•
nicht geeignet. Dieses Gerät kann von Kindern
AUSSCHLIESSLICH unter vollständiger Kontrolle
der Person genutzt werden, die für seine Sicherheit verantwortlich ist, falls diese Person den Kindern umfangreiche und verständliche Anweisungen über die sichere Nutzung des Geräts und die
Gefahren seiner falschen Nutzung gegeben hat.
Waffeleisen
Beschreibung
Einschaltindikator
1.
Betriebsbereitschaftsanzeige
2.
Handgriff
3.
Obere Form
4.
Untere Form
5.
Stäbchen für Waffeln
6.
NOTWENDIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie die Betriebsanleitung vor der ersten Nutzung
aufmerksam durch und bewahren sie diese Betriebsanleitung während der ganzen Betriebszeit des Geräts.
Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß, wie es in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung
führen, einen gesundheitlichen und materiellen Schaden
beim Nutzer hervorrufen.
Es ist nicht gestattet, das Waffeleisen als Kinderspiel-
•
zeug zu nutzen.
Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten Per-
•
sonen nicht genutzt werden, es sei denn ihnen eine
angemessene und verständliche Anweisung über die
sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren seiner
falschen Nutzung durch die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Vergewissern Sie sich
•
vor dem Einschalten des
Geräts, dass die Netzspannung mit der Spannung
Ihres Geräts übereinstimmt.
Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestat-
•
tet; schalten Sie diesen in die Steckdose mit sicherer
Erdung ein.
Verwenden Sie keine Übergangsstücke beim Ansch-
•
ließen des Geräts an das Stromnetz, um Brandrisiko
zu vermeiden.
Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb der Räum-
•
lichkeiten zu nutzen.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsich-
•
tigt.
Stellen Sie das Gerät auf der stabilen Oberfläche
•
so auf, dass freier Zugang zur Steckdose gewährt
wird.
Nutzen Sie das Gerät nur in den Orten mit einer
•
ausreichenden Lüftung. Um das Brandrisiko zu vermeiden, ist es nicht gestattet, das Gerät neben Vorhängen oder Gardinen aufzustellen und es während
des Betriebs abzudecken.
Seien Sie vorsichtig: Während des Betriebs wird das
•
Gehäuse des Geräts stark erhitzt, berühren Sie nie
heiße Stellen des Geräts.
Nehmen Sie Acht vor dem Dampfaustritt aus den Sch-
•
litzen der Formen, seien Sie vorsichtig, halten Sie Ihre
Hände und andere offene Körperteile an den Rändern
der Formen nicht zu nah, um Brandrisiko zu vermeiden.
ACHTUNG! Nehmen Sie Waffeln sofort nach der Zubereitung heraus, ihr längeres Auffi nden im eingeschalteten Gerät kann zur ihrer Entfl ammung führen.
Es ist nicht gestattet, fertige Produkte aus dem Waf-
•
feleisen mit scharfen Gegenständen herauszunehmen, diese können zur Beschädigung der Antihaftbeschichtung führen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu transportieren, be-
•
vor es komplett abgekühlt wird.
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn Sie
•
es längere Zeit nicht nutzen oder vor der Reinigung.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch
•
nicht frei hängt, sowie heiße Oberfl ächen oder schar fe
Ränder der Küchenmöbel nicht berührt.
Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten vom
•
Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten Sie es am
Stecker.
Ziehen Sie nie den Netzstecker mit nassen Händen
•
aus der Steckdose.
Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe vom
•
Küchenwaschbecken zu nutzen und der Feuchtigkeit
auszusetzen.
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-
•
Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzustellen; wenden Sie sich dafür
an einen Spezialisten;
Tauchen Sie nie das Netzkabel, den Netzstecker oder
•
das Gerät ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um
Stromschlagrisiko zu vermeiden. Wenn es trotzdem
der Fall ist, BERÜHREN SIE AUF KEINEN FALL das
Gerät, schalten Sie es sofort vom Stromnetz ab und
danach holen Sie es aus dem Wasser. Wenden Sie
sich an einen autorisierten Kundenservicedienst, um
das Gerät zu prüfen und zu reparieren.
Prüfen Sie von Zeit zu Zeit das Netzkabel und den
•
Netzstecker.
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn das
•
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist, wenn
Störungen auftreten und wenn es heruntergefallen
ist. Versuchen Sie es nicht, das Gerät selbständig zu
reparieren. Bitte wenden Sie sich an ein autorisiertes
Kundenservicedienst, falls Probleme mit dem Gerät
auftreten.
Das Waffeleisen ist nur für den Gebrauch im Haushalt
•
geeignet.
Vor dem ersten Gebrauch
- Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Geräts,
dass die Netzspannung mit der Spannung Ihres Geräts
übereinstimmt, die am Gehäuse des Geräts steht.
- Wischen Sie die Antihaftbeschichtung mit einem
feuchten Tuch oder einem Schwamm, danach trocknen Sie es.
- Vor der ersten Nutzung des Geräts schmieren Sie die
Antihaftbeschichtung der Formen (4, 5) mit kleiner
Menge Pfl anzenöl ein und verteilen Sie es gleichmäßig,
entfernen Sie das Restpfl anzenöl mit einem Papiertuch, klappen Sie das Gerät zu und schalten Sie den
Netzstecker in die Steckdose für 5-10 Minuten ein,
danach schalten Sie das Gerät aus.
- Warten Sie ab, bis die Formen (4,5) komplett abgekühlt werden und entfernen Sie Pfl anzenölreste.
Anmerkung:
- Beim ersten Einschalten des Geräts verbrennen Heizelemente, es kann zur Entstehung des Rauches oder
eines fremden Geruchs führen – es ist normal.
Inbetriebnahme des Waffeleisens
- Schmieren Sie die Antihaftbeschichtung der Formen
(4,5) mit ein bisschen Pfl anzenöl.
- Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose, dabei leuchtet der Einschaltindikator (1) auf, die
Formen beginnen aufzuwärmen.
- Wenn die gewünschte Temperaturerreicht wird, leuchtet die Betriebsbereitschaftsanzeige (2) auf, danach
können Sie mit der Zubereitung von Waffel beginnen.
- Heben Sie leicht die obere Form (4), halten Sie sich
am Griff (3).
- Gießen Sie vorsichtig die notwendige Menge des im
voraus vorbereiteten Flüssigteigs (Siehe Rezepte) ins
Zentrum jeder unteren Form (5) ein.
- Legen Sie Stäbchen für Waffeln (6) so auf, dass sie
vom Rand der Formen austreten, schließen Sie das
Waffeleisen zu.
Achtung!
Falls Sie zu viel Teig nehmen, wird es nicht möglich
•
sein, die obere (4) und die untere (5) Form zusammendrücken, in diesem Falle entfernen Sie den
Teigüberschuss und drücken Sie die Formen (4,5)
zusammen.
Nehmen Sie Acht vor dem Dampfaustritt aus den
•
Schlitzen der Formen, seien Sie vorsichtig, halten
Sie Ihre Hände und andere offene Körperteile an den
Rändern der Formen nicht zu nah, um Brandrisiko zu
vermeiden.
Die Betriebsbereitschaftsanzeige (2) wird erlischen
•
und aufl euchten, was bedeutet, dass die notwendige
Temperatur der Formen (4,5) erhalten wird.
- Prüfe Sie in 1-2 Minuten die Bereitschaft von Waffeln,
indem Sie die obere Form (4) heben und sich am Griff
(3) halten; falls Waffel noch nicht fertig sind, schließen
Sie das Waffeleisen zu und warten Sie einige Zeit ab.
- Nachdem der Teig bräunlich wird, nehmen Sie vorsichtig fertige Waffeln heraus, indem Sie sich am
Stäbchen (6) halten und falls notwendig ist, nutzen
Sie eine Plastik- oder Holzschaufel.
ACHTUNG!
Nehmen Sie Waffeln sofort nach der Zubereitung heraus, ihr längeres Auffi nden im eingeschalteten Gerät
kann zur ihrer Entfl ammung führen.
Anmerkung:
Die Zubereitungszeit der Waffeln ändert sich je nach
•
den genutzten Zutaten ab.
Es ist nicht gestattet, Waffeln aus dem Waffeleisen
•
mit scharfen oder Metallgegenständen (Messer,
Metallschaufeln usw.) herauszunehmen, es kann zur
Beschädigung Antihaftbeschichtung der Formen
(4,5) führen.
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose nach
der Beendigung der Zubereitung von Waffeln. - Lassen Sie das Gerät offen stehen und abkühlen.
Reinigung und Pfl ege
- Schalten Sie das Waffeleisen aus, indem Sie den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
- Lassen Sie das Gerät komplett abkühlen, heben Sie
dafür die obere Form (4).
- Entfernen Sie Teigreste, wischen Sie die Antihaftbeschichtung mit einem feuchten Tuch, nutzen Sie dabei
ein weiches Reinigungsmittel, danach wischen Sie
diese mit einem trockenen Tuch ab.
- Es ist nicht gestattet, Metallbürsten und Abrasivmittel für die Reinigung zu nutzen, weil die Antihaftbeschichtung oder die Außenfl äche des Geräts dadurch
beschädigt werden können.
- Es ist nicht gestattet, das Gehäuse des Geräts ins
Wasser zu tauchen!
- Nutzen Sie eine weiche Bürste für die Entfernung von
Teigresten.
Achtung! Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu
vermeiden.
Aufbewahrung
- Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung wegpacken, lassen Sie es komplett reinigen.
- Wickeln Sie das Netzkabel zusammen.
- Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen, kühlen
und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
Normale Waffeln
Zutaten:
4 Eier
•
1/2 Liter Milch
•
500 g Mehl
•
150 g Pfl anzenöl oder Margarine
•
4 Esslöffel Zucker
•
2 Teelöffel Quellmehl
•
- Trennen Sie Eiweiße vom Eigelb ab und schlagen Sie
Eiweiße.
- Lassen Sie die Margarine schmelzen und kühlen Sie
sie ein wenig ab.
- Sieben Sie Mehl durch, geben Sie Zucker, Quellmehl,
geschmolzene Margarine zu und mischen Sie alles
durch.
- Geben Sie Eiweiße zu, setzen Sie die Durchmischung
durch, danach geben Sie Eigelb zu.
- Bereiten Sie Waffeln mit aufgeheizten Formen ca. 3
Minuten zu.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Leistung: 900–1100 W
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt - 3 Jahre.
Der Hersteller behält die Rechte vor, Veränderungen in
die Konstruktion des Geräts ohne vorzeitige Benachrichtigung vornehmen zu dürfen.
Garantieleistungen
Eine detaillierte Information über die Garantieleistungen
können Sie beim Händler erhalten, bei dem das Gerät erworben wurde. Im Garantiefall muss der Kassenbon und
der ausgefüllte Garantieschein vorgelegt werden.
Dieses Produkt erfüllt alle Anforderungen der
Richtlinie des Europäischen Rates der EG
89/336/EEC und die Normen für Niederspannungsgeräte (73/23 EEC).
DEUTSCH
3
ATTENTION!
The unit is not a toy! Do not allow children to •
play with the unit.
Read these instructions carefully before us-•
ing the unit. Use the unit only for its intended purposes as described in this manual.
Improper usage of the unit can lead to its
damage; do harm to a user or his/her property.
This unit is not intended for usage by chil-•
dren. Children can use the unit ONLY under
supervision of a person, who is responsible
for their safety, and if they are given all the
necessary instructions on safety measures
and information about danger, which can be
caused by improper usage of the unit.
Wafer maker
Description
Power indicator1.
Ready-to-cook indicator2.
Handle3.
Upper form4.
Lower form5.
Sticks for wafers6.
NECESSARY SAFETY MEASURES
Read these instructions carefully before using the
unit. Use the unit only for its intended purposes as
described in this manual. Improper usage of the unit
can lead to its damage, do harm to a user or his/her
property.
Do not allow children to use the unit as a toy. •
This unit is not intended for usage by children •
or disabled persons unless they are given all the
necessary instructions on safety measures and
information about danger, which can be caused
by improper usage of the unit.
Before using the appliance for the first time, •
make sure that your home electricity supply corresponds to the voltage specified on the unit.
The power cord is equipped with a “euro plug”; •
insert it into the socket with a secure grounding.
In order to avoid risk of fire, do not use adapters •
when connecting the unit to the socket.
Do not use the unit outdoors.•
Never leave the operating unit unattended.•
Place the unit on the flat stable heat-resistant •
surface in a way that the access to the power
socket is easy.
Use the unit in places with proper ventilation. To •
avoid fire do not place the unit near the curtains
or draperies, do not cover it during the operation.
Be careful: during operation the body of the unit •
heats up, do not touch hot surfaces.
Avoid steam output from clearances between •
the operating forms, be careful, do not touch
and do not place open parts of your body near
the edges of the operating forms in order to
avoid getting of burns.
ATTENTION! Take out wafers immediately after
operation, when wafers are in the switched on
unit for a long time, it can lead to their burning.
Never remove products from the unit with sharp •
objects; they can damage the non-stick coating
of the operating forms.
Do not move the unit until it completely cools •
off.
Unplug the unit before cleaning or when you do •
not use it.
Provide that the power cord does not hang over •
the table, contact hot surfaces or sharp edges
of kitchen furniture.
When disconnecting the unit from a socket, do •
not pull the cord; hold the plug with your hand.
Do not touch the plug with wet hands.•
Do not use the unit near a kitchen sink; do not •
subject it to moisture.
For additional protection you can install a resid-•
ual current device with nominal current of operation, not exceeding 30 mA into the mains, refer
to a specialist to install residual current device.
In order to avoid risk of electric shock do not •
immerse the power cord, the power plug or the
unit into water or other liquids. If it happens, DO
NOT TOUCH the unit, unplug it immediately and
apply to the authorized service center for testing or repair.
Periodically check the integrity of the power •
cord.
Do not use the unit if the power cord or the •
power plug is damaged, in case of malfunction,
and if the unit fell down. Do not try to repair the
unit yourself. For repair apply to the authorized
service center.
The wafer maker is intended for household us-•
age only.
Before using the unit for the first time
- Before using the appliance for the first time,
make sure that your home electricity supply corresponds to the voltage specified on the unit.
- W ipe the non-stick coating with a damp cloth or
a sponge and then wipe dry.
- Before using the unit for the first time, add a little
plant oil on the non-stick coating of the operating forms (4, 5) and spread it, wipe the surplus
of oil with a paper cloth, close the unit and insert
the plug into the socket for 5-10 minutes and
then unplug the unit.
- Wait until the operating forms (4, 5) of the wafer
maker cool off completely and remove the remains of plant oil.
Note:
- At the first usage of the unit the heating elements burn, some smoke or a specific odor can
appear – it is normal.
Using the wafer maker
- Slightly lubricate the non-stick coating of the
operating forms (4, 5).
- Insert the plug into the socket, the power indicator (1) will light up, the operating forms (4,5) will
start heating up.
- When the preset temperature is reached the
ready-to-cook indicator (2) will light up, now you
can start making wafers.
- Holding the handle (3), lift the upper form (4).
- Carefully pour out the required amount of the
preliminary made liquid dough (see the recipes)
into the center of each lower form (5).
- Put the sticks for wafers (6) in a way that they go
out of the edges of the operating forms, close
the wafer maker.
Attention!
If the necessary amount of dough is exceeded •
it will be impossible to press together the upper (4) and the lower (5) forms, in this case it is
necessary to remove the surplus of dough and
press the forms (4,5) together.
Avoid steam output from clearances between •
the operating forms, be careful, do not touch
and do not place open parts of your body near
the edges of the operating forms in order to
avoid getting of burns.
During operation the indicator (2) will go out and •
light up, indicating that the preset temperature
of the operating forms (4, 5) is maintained.
- Approximately in 1-2 minutes check readiness
of the wafers, by lifting the upper form (4), holding the handle (3), if the wafers are not ready,
close the unit and wait for some time.
- When the dough gets gold color carefully remove the ready wafers, holding the stick (6) and
if necessary use a plastic or a wooden spatula.
ATTENTION!
Take out wafers immediately after operation,
when wafers are in the switched on unit for a
long time, it can lead to their burning.
Note:
Cooking time can change depending on the in-•
gredients used.
Do not use sharp or metal objects (knives, metal •
spatulas etc.) to remove wafers from the forms,
as it leads to damaging of the non-stick coating
of the operating forms (4,5).
- When you stop baking wafers, switch off the
unit, taking the plug out of the socket. Leave the
unit opened and let it cool down.
Cleaning and care
- Switch off the unit and take the plug out of the
socket.
- Let the unit cool down completely, to do it, lift
the upper form (4).
- Remove the remaining of the dough, wipe the
non-stick coating with a damp cloth, using a
soft detergent, and wipe them dry.
- Do not use abrasive cleaners and metal sponges as it can damage the inner and the outer surfaces of the unit.
- Never immerse the unit into water!
- Use a soft brush to remove the remaining of
dough.
Attention! To avoid electric shock, do not immerse the unit into water or other liquids.
Storage
- Clean the unit before taking it away for storage.
- Wind the power cord.
- Keep the unit in a dry cool place out of reach of
children.
Common wafers
Ingredients:
4 eggs•
1/2 l of milk•
500 g of flour•
150 g of butter or margarine•
4 table spoons of sugar•
2 tea spoons of leaven•
- Divide whites of the eggs from yolks and beat
the whites.
- Melt margarine and cool it a bit.
- Sift out flour, add sugar, leaven, melt margarine
and gradually stir.
- Add the whites, continuing stirring and then add
the yolks.
- Bake wafers in the heated forms for 3 minutes.
Specifications
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power 900–1100 W
Life line is - 3 years
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without a preliminary
notification.
Warranty maintenance
Detailed information, concerning the warranty
maintenance, can be received at the dealer, from
which this unit was bought. In case of a warranty
case, you should present a check and the filled in
warranty card.
This unit corresponds to all requirements, approved by the Directive of the
UES union 89/336/EEC and standards of
low-voltage equipment (73/23 EEC)
ENGLISH
2
1
2
3
4
5
6