Vitek WX-1101 BL User Manual [ru]

ATENŢIE!
Aparatul nu este o jucărie! Copiii trebuie
supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul. Citiţi cu atenţie ghidul de utilizare înainte de
a folosi aparatul. Nu folosiţi aparatul în alte scopuri decât cele menţionate în această instrucţiune. Utilizarea greşită a aparatului poate duce la defectarea acestuia, cauzarea de prejudicii consumatorului sau proprietăţii lui. Acest aparat nu este destinat pentru folosire
de către copii. Aparatul poate fi folosit de copii NUMAI sub controlul persoanei responsabile cu securitatea lor, în cazul în care li se dau instrucţiuni corespunzătoare şi clare cu privire la folosirea sigură a aparatului şi despre riscurile care pot apărea în caz de folosire inadecvată a aparatului.
Aparat de făcut vafe Descriere
Indicator conectare la reţea1. Indicator gata de utilizare 2. Mâner 3. Formă superioară4. Formă inferioară5. Beţişoare pentru vafe6.
MĂSURI NECESARE DE SIGURANŢĂ
Înainte de folosirea aparatului de făcut vafe citiţi cu atenţie ghidul de utilitare şi păstraţi-l pe întreaga du­rată de funcţionare a aparatului. Utilizaţi aparatul doar în scopurile menţionate în acest ghid. Utilizarea greşi­tă a aparatului poate duce la defectarea acestuia sau cauzarea prejudiciilor consumatorului sau proprietăţii acestuia.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul. Acest aparat nu este destinat pentru folosire de către copii sau persoane cu dezabilităţi decât în cazul în care li se dau instrucţiuni corespunzătoare şi clare cu privire la folosirea sigură a aparatului şi despre riscurile care pot apărea în caz de folosire inadecvată de către persoana responsabilă de siguranţa lor. Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că tensiunea de funcţionare a acestuia corespunde cu tensiunea din reţeaua electrică. Cordonul de alimentare este prevăzut cu fi şă de standard european; conectaţi doar la o priză cu pământare sigură. Pentru a evita producerea unui incendiu nu folosiţi piese intermediare la cuplarea aparatului cu priza de reţea. Nu folosiţi aparatul în afara încăperilor. Niciodată nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat. Poziţionaţi aparatul pe o suprafaţă plană, fermă şi termorezistentă în aşa fel, încât accesul la priza de reţea să nu fi e blocat. Folosiţi aparatul doar în încăperi bine ventilate. Pentru a evita aprinderea nu poziţionaţi aparatul în apropiere de perdele şi draperii şi nu îl acoperiţi în timp ce funcţionează. Aveţi grijă: în timpul funcţionării corpul aparatului atinge temperaturi înalte, nu atingeţi suprafeţele fi erbinţi. Aveţi grijă la aburii emişi din orifi ciile dintre formele de lucru, fi ţi prudenţi, nu aduceţi mâinile şi nu poziţionaţi alte părţi deschise ale corpului pe marginea formelor de lucru pentru a evita arsurile.
ATENŢIE! Scoateţi vafele imediat după preparare, dacă vafele se află un timp îndelungat în aparatul pornit acestea se pot aprinde.
Niciodată nu extrageţi alimentele din aparat cu obiecte ascuţite, acestea pot deteriora învelişul anti-aderent al formelor de lucru. Nu mutaţi aparatul până acesta nu se va răci complet. Deconectaţi aparatul de la reţea înainte de curăţare, sau dacă nu îl folosiţi. Nu lăsaţi cordonul de alimentare să atârne peste masă, feriţi de contactul cu suprafeţele fi erbinţi sau muchiile ascuţite ale mobilierului de bucătărie. Aparatul se scoate din priză trăgând de fi şă şi nu de cablul de alimentare. Nu atingeţi fi şa cablului de alimentare cu mâinile ude. Nu folosiţi aparatul lângă chiuveta de bucătărie, nu expuneţi la umiditate. Pentru garantarea protecţiei complete, se recomandă instalarea unui întrerupător diferenţial purtător de curent de intervenţie (max. 30 mA) în cadrul sistemului sursă. Pentru mai multe detalii, vă rugăm să contactaţi un electrician autorizat
. Pentru a nu vă electrocuta nu introduceţi cablul de alimentare, fi şa sau aparatul în apă sau alte lichide. Dacă acest lucru s-a întâmplat NU ATINGEŢI aparatul, deconectaţi-l de la reţeaua electrică şi numai după aceasta scoateţi-l din apă
. Apelaţi la un centru service autorizat pentru verifi carea sau reparaţia aparatului
. Periodic verifi caţi integritatea cablului de alimentare şi a fi şei. Nu utilizaţi aparatul dacă este deteriorată fi şa, cablul de alimentare, dacă există nereguli în funcţionare, sau acesta a căzut de la înălţime. Nu reparaţi singuri aparatul. Pentru probleme de reparaţie apelaţi la un centru service autorizat. Aparatul de făcut vafe este destinat numai pentru uz casnic.
Înainte de prima utilizare
- Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că tensiunea din reţeaua electrică corespunde cu tensiunea de funcţionare înscrisă pe aparat.
- Ştergeţi învelişul anti-aderent cu o cârpă umedă sau cu un burete, după care ştergeţi cu o cârpă uscată.
- La prima utilizare a aparatului aplicaţi o cantitate mică de ulei vegetal pe învelişul anti-aderent al formelor de lucru (4, 5) şi distribuiţi-l, excesul înlăturaţi-l cu un şerveţel de hârtie, închideţi aparatul şi introduceţi fi şa cablului de alimentare în priză pentru 5-10 minute, după care opriţi aparatul.
- Aşteptaţi până formele de lucru (4, 5) se vor răci complet şi înlăturaţi restul de ulei vegetal.
Remarcă:
- La prima utilizare aparatul poate emana puţin fum şi poate apărea un miros specifi c. Acest lucru este normal.
Utilizarea aparatului de făcut vafe
- Ungeţi cu puţin ulei învelişul anti-aderent al formelor de lucru (4, 5).
- Introduceţi fi şa cablului de alimentare în priză, indicatorul conectării la reţea (1) se va aprinde formele de lucru (4,5) vor începe să se încălzească.
- La atingerea temperaturii setate se va aprinde indicatorul gata de utilizare (2), puteţi începe prepararea vafelor.
- Apucând de mâner (3), ridicaţi forma superioară (4).
- Turnaţi cu grijă cantitatea necesară de aluat lichid preparat în prealabil (vedeţi reţetele) în centrul fi ecărei forme inferioare (5).
- Aşezaţi beţişoarele pentru vafe (6) astfel, încât acestea să iasă peste marginile formelor de lucru, închideţi aparatul de făcut vafe.
Atenţie!
În caz de depăşire a cantităţii necesare de aluat va fi imposibilă închiderea completă a formei superioare (4) şi celei inferioare (5), în acest caz este necesar să înlăturat excesul de aluat şi să închideţi complet formele (4,5). Aveţi grijă la aburii emişi din orifi ciile dintre formele de lucru, fi ţi prudenţi, nu aduceţi mâinile şi nu poziţionaţi alte părţi deschise ale corpului pe marginea formelor de lucru pentru a evita arsurile. În timpul funcţionării indicatorul (2) se va stinge şi se va aprinde semnalizând despre faptul că este menţinută temperatura setată a formelor de lucru (4, 5).
- Aproximativ peste 1-2 minute verifi caţi gradul de pregătire al vafelor ridicând forma superioară (4) ţinând de mânerul (3), dacă vafele nu sunt gata, atunci închideţi aparatul şi aşteptaţi un timp oarecare.
- De îndată ce aluatul capătă o culoare aurie extrageţi cu grijă vafele preparate ţinând de beţişor (6) şi, în caz de necesitate, folosiţi o spatulă din plastic sau lemn.
ATENŢIE! Scoateţi vafele imediat după preparare, dacă vafele se afl ă un timp îndelungat în aparatul pornit aces­tea se pot aprinde.
Remarcă:
Timpul de preparare al vafelor se poate schimba în funcţie de ingredientele folosite. Nu folosiţi obiecte ascuţite sau metalice (cuţite, spatule metalice etc.) pentru a scoate vafele din formă, deoarece acest lucru poate duce la deteriorarea învelişului ant-aderent al formelor (4,5).
- După utilizare, deconectaţi aparatul prin scoaterea fi şei cablului de alimentare din priză. Lăsaţi apara­tul deschis şi permiteţi-i să se răcească.
Curăţare şi întreţinere
- Opriţi aparatul de făcut vafe prin scoaterea fi şei de alimentare din priză.
- Permiteţi aparatului să se răcească complet, pentru aceasta se recomandă să ridicaţi forma superioară (4).
- Înlăturaţi resturile de aluat, ştergeţi învelişul anti­aderent cu o cârpă umedă, folosind un agent de curăţare delicat, după care ştergeţi cu o cârpă us­cată.
- Nu folosiţi pentru curăţare substanţe abrazive sau bureţi metalici, acestea pot deteriora învelişul anti­aderent din interior şi suprafaţa exterioară a apara­tului.
- Niciodată nu introduceţi aparatul în apă!
- Pentru a înlătura resturile de aluat folosiţi o perie moale.
Atenţie! Pentru a nu vă electrocuta nu scufundaţi aparatul în apă sau alte lichide.
Păstrare
- Curăţaţi aparatul înainte de depozitare.
- Înfăşuraţi cablul de alimentare.
- Păstraţi aparatul la un loc uscat şi răcoros, inacce­sibil pentru copii.
Vafe obişnuite
Ingrediente:
4 ouă 1/2 l lapte 500 g făină 150 g unt sau margarină 4 linguri de zahăr 2 lingurile de praf de copt
- Separaţi albuşurile de gălbenuşuri şi bateţi frişca.
- Topiţi margarina şi răciţi-o puţin.
- Cerneţi făina, adăugaţi zahărul, praful de copt, margarina topită şi mestecaţi treptat.
- Introduceţi albuşurile continuând să amestecaţi, după care puneţi albuşurile.
- Coaceţi vafele pe formele încinse circa 3 minute.
Specifi caţii tehnice
Tensiune 220-240 V ~ 50/60 Hz Putere
900–1100 W
Durata de funcţionare - 3 ani
Producătorul îşi rezervă dreptul să modifice caracteristicile aparatelor fără preaviz
Deservire de garanţie
Informaţii detaliate privind condiţiile deservirii de garan­ţie pot fi primite de la dealerul de la care a fost procurat acest produs. La apariţia cazului de garanţie, pentru reparaţii este necesar să prezentaţi cecul şi talonul de garanţie completat.
Acest produs corespunde tuturor cerinţelor de bază aprobate prin Directiva Consiliului CEE 89/336/EEC şi normelor pentru echi­pamente de joasă tensiune (73/23 EEC)
ROMÂNĂ
6
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Құрылғы балалардың ойыншығы болып табылмайды! Балаларға құрылғымен ойнауға рұқсат етпеңіз. Құрылғыны пайдалану алдында пайдалану бойынша басшылықты зейін қойып оқып шығыңыз. Берілген нұсқаулықта көрсетілгендей, құрылғыны тек оның тікелей міндеті бойынша ғана пайдаланыңыз. Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның бұзылуына, пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян əкелуі мүмкін. Берілген құрылғыны балалар немесе мүмкіндіктері шектеулі адамдардың пайдалануына, егер олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен оларға аспапты қауіпсіз пайдалану жəне оны дұрыс пайдаланбаған кезде пайда болатын қауіптер туралы сəйкес жəне түсінікті нұсқаулықтар берілген болмаса рұқсат етілмейді.
Вафли жасауға арналған ыдыс Сипаттамасы
Желіге қосылу көрсеткіші1. Дайын болу көрсеткіші2. Сап 3. Жоғарғы пішін4. Төменгі пішін5. Фавлиге арналған таяқшалар6.
ҚАЖЕТТІ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Вафли жасауға арналған ыдысты пайдалану алдында, пайдалану бойынша нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз. Берілген нұсқаулықты пайдалану мерзімі бойы сақтаңыз. Берілген нұсқаулықта көрсетілгендей, құрылғыны тек оның тікелей міндеті бойынша ғана пайдаланыңыз. Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның бұзылуына, пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян əкелуі мүмкін.
Балаларға вафли жасауға арналған ыдысты ойыншық ретінде пайдалануға рұқсат етпеңіз. Берілген құрылғыны балалар немесе мүмкіндіктері шектеулі адамдардың пайдалануына, егер олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен оларға аспапты қауіпсіз пайдалану жəне оны дұрыс пайдаланбаған кезде пайда болатын қауіптер туралы сəйкес жəне түсінікті нұсқаулықтар берілген болмаса рұқсат етілмейді. Алғашқы іске қосу алдында, құрылғының кернеуі желідегі кернеуге сəйкес келетініне көз жеткізіңіз. Желілік бау «еуроайыртетікпен» жабдықталған, оны жерлендірудің сенімді түйіспесі бар ашалыққа қосыңыз. Өрт тəуекеліне жол бермеу үшін құрылғыны электр ашалығына қосқанда ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз. Құрылғыны бөлмелерден тыс пайдаланбаңыз. Ешқашан жұмыс істеп тұрған құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз. Құрылғыны құрғақ түзу жəне ыстыққа тұрақты бетке орнатыңыз, желілік ашалыққа жол бос болуы керек. Құрылғыны желдетісі жақсы жерлерде пайдалныңыз. Тұтануға жол бермеу үшін ешбір жағдайда құрылғыны перделр мен шымылдықтардың қасында орналастырмаңыз. Абай болыңыз: жұмыс уақытында құрылғы корпусы қатты қызады, ыстық беттерге қолыңызды тигізбеңіз. Жұмыс пішіндерінің арасындағы саңылаулардан шығатын будан сақ болыңыз, сақ болыңыз,күйікке шалынуға жол бермеу үшін қолыңызды таямаңыз жəне дененің басқа ашық бөліктерін жұмыс пішіндерінің шеттеріне жақын орналастырмаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Вафли піскеннен кейін бірден шығарыңыз, вафелилер іске қосылған құрылғыда ұзвқ уақыт жатса, олар тұтануы мүмкін.
Ешқашан вафлиді пішіннен шығару үшін үшкір пайдаланбаңыз, олар жұмыс пішіндерінің күйікке қарсы қабатының бүлінуіне əкеледі. Құрылғы толық салқындағанға дейін оны тасымалдамаңыз. Құрылғыны тазалау алдында немесе сіз оны пайдаланбайтын болсаңыз желіден ажыратыңыз. Электр бауы үстелден салбырауына жол бермеңіз, сонымен қатар оның үшкір бұрыштармен жəне ыстық беттермен жанаспауын қадағалаңыз. Желілік баудың айыртетігін ашалықтан суырғанда, баудан тартпаңыз, ал айыртетіктен ұстаңыз. Желілік баудың айыртетігін сулы қолмен ұстамаңыз. Құрылғыны асханалық қолжуғыштың тікелей қасында пайдаланбаңыз, оған ылғалдың əсерін тигізбеңіз. Қосымша қорғаныс үшін құрылғының қоректендіру желілеріне 30 мА аспайтын жұмыс істеу тоғы бар қорғаныс сөну құрылғысын (ҚСҚ) орнатқан жөн, ҚАҚ орнату үшін маманға хабарласыңыз. Электр тоғы соққысына бермеу үшін попкорн жасауға арналған ыдыс корпусын, желілік бауды немесе желілік баудың айыртетігін суға немесе кез-келген басқа сұйықтықтарға салмаңыз. Егер солай болса, Құрылғыға ҚОЛЫҢЫЗДЫ ТИГІЗБЕҢІЗ, оны жедел электр желісінен ажыратыңыз жəне содан кейін ғана судан шығарыңыз. Құрылғыны тексеру немесе жөндеу үшін туындыгерлес қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Желілік бау мен ашалықтың тұтастығын мезгілімен тексеріп отырыңыз. Құрылғыда ақаулықтар табылған кезде немесе желілік бау бүлінген кезде, оны желіден ажыратыңыз жəне туындыгерлес қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Вафли жасауға арналған ыдыс тек тұрмыста пайдалануға ғана арналған.
Алғашқы пайдаланар алдында
- Іске қосу алдында, электр желісіндегі кернеу, құрылғы корпусында көрсетілген кернеуге сəйкес келетініне көз жеткізіңіз.
- Күйікке қарсы қабатты дымқыл матамен немесе ысқышпен сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
- құрылғыны бірінші рет пайдалану алдында жұмыс пішіндерінің (4,5) күйікке қарсы қабатына өсімдік майының біршама көлемін құйыңыз жəне оны жағыңыз, артығын қағаз сүлгімен жойыңыз, құрылғыны жабыңыз жəне желілік баудың айыртетігін ашалыққа 5-10 минутқа қосыңыз,содан кейін сөндіріңіз.
- Вафли пісіруге арналған ыдыстың жұмыс пішіндерінің (4, 5) толық салқындауын күтіңіз жəне өсімдік майының қалдығын жойңйз.
Ескерту:
- Құрылғыны алғашқы пайдалану кезінде қыздырғыш элементтер күйеді, сол кезде біршама түтін немесе ерекше иіс пайда бола­ды - бұл қалыпты құбылыс.
Вафли пісіруге арналған ыдысты пайдалану
- Жұмыс пішіндерінің (4, 5) күйікке қарсы қабатын сəл маймен жағыңыз.
- Жжелілік баудың айыртетігін ашалыққа қосыңыз, сол кезде желіге қосылу көрсеткіші (1) жанады, жұмыс пішіндері (4, 5) қыза бастайды.
- Белгіленген температура жеткенде дайындық көрсеткіші (2) жанады, енді вафлиді пісіруге кірісуге болады.
- Сабынан (3) ұстап, жоғарғы пішінді (4) көтеріңіз.
- Алдын–ала əзірленген сұйық қамырдың (дай­ындау əдісін қар.) қажетті көлемін əрбір төменгі пішіннің (5) ортасына абайлап құйыңыз.
- Вафлиге арналған таяқшаларды (6), олар жұмыс пішіндерінің шеттеріне шығатындай етіп салыңыз, вафли пісіруге арналған ыдысты жабыңыз.
Назар аударыңыз!
Қамырдың қажетті көлемінен аса көп салғанда • жоғарғы (4) жəне төменгі (5) пішіндерді толық қысу мүмкін болмайды, бұл жағдайда қамырдың артығын жою жəне пішіндерді (4, 5) толық қысу қажет. Жұмыс пішіндерінің арасындағы саңылаулардан • шығатын будан сақ болыңыз, сақ болыңыз,күйікке шалынуға жол бермеу үшін қолыңызды таямаңыз жəне дененің басқа ашық бөліктерін жұмыс пішіндерінің шеттеріне жақын орналастырмаңыз. Жұмыс уақытында көрсеткіш(2) жұмыс • пішіндерінің (4, 5) белгіленген температурасы сақталып жатқаны туралы белгі беріп сөнеді жəне жанады.
- Шамамен 1-2 минуттан кейін жоғарғы пішінді (4) көтеріп, саптан (3) ұстап, вафлидің дайындығын тексеріңіз, егер вафли дайын болмаса, онда вафли пісіруге арналған ыдысты жабыңыз жəне біршама уақыт күтіңіз.
- Қамыр сарғыш түсті болғаннан кейін, таяқшадан (6) ұстап жəне қажет болған жағдайда, пластик немесе ағаш қалақшаны пайдаланып дайын болған вафлиді шығарыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Вафли піскеннен кейін бірден шығарыңыз, вафелилер іске қосылған құрылғыда ұзвқ уақыт жатса, олар тұтануы мүмкін.
Ескерту:
Вафлилердің пісірілу уақыты пайдаланылатын • құрамдас бөліктерге байланысты өзгеруі мүмкін. Вафлиді пішіннен шығару үшін үшкір немесе • металл заттарды(пышақтарды,металл қалақшаларды жəне т.с.с) пайдаланбаңыз, себебі бұл пішіндердің (4, 5) күйікке қарсы қабатының бүлінуіне əкеледі.
- Вафлилерді пісіруді аяқтағаннан кейін, желілік баудың айыртетігін ашалықтан ажыра­тып құрылғыны сөндіріңіз. Құрылғыны ашық қалдырыңыз жəне оның салқындауына уақыт беріңіз.
Тазалануы мен күтімі
- Желілік баудың айыртетігін ашалықтан ажыра­тып, вафли пісіруге арналған ыдысты сөндіріңіз.
- Құрылғының толық салқындауына уақыт беріңіз, бұл үшін жоғарғы пішінді (4) көтеріп қою ұсынылады.
- Қамырдың қалдықтарын жойыңыз, күйікке қарсы қабатты дымқыл матамен жұмсақ жуғыш затты пайдаланып сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
- Тазалау үшін қажайтын заттарды немесе металл ысқыштарды пайдаланбаңыз, себебі олар арқылы құрылғының ішкі күйікке қарсы қабатын немесе сыртқы қабатын бүлдіруге болады.
- Ешқашан құрылғыны суға матырмаңыз!
- Қамырдың қалдықтарын жою үшін жұмсақ қылшақты пайдаланыңыз.
Назар аударыңыз! Электр тоғы соққысына жол
бермеу үшін, құрылғыны суға немесе басқа сұйықтықтарға матырмаңыз.
Сақталуы
- Құрылғыны сақтауға қойғанға дейін, құрылғыны тазалаңыз.
- Желілік бауды ораңыз.
- Құрылғыны құрғақ салқын, балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
Дəстүрлі вафли
Құрамдас бөліктері:
• 4 жұмыртқа
• 1/2 л сүт
• 500 г ұн
• 150 г май немесе маргарин
• 4 ас қасық қант
• 2 шай қасық қопсытқыш
- Ақуыздарды сарыуыздардан бөліңіз жəне ақуыздарды бұлғаңыз.
- Маргаринді ерітіңіз жəне оны сəл салқындатыңыз.
- Ұнды себіңіз, қант, қопсытқыш, ерітілген марга­рин қосыңыз жəне біртіндеп араластырыңыз.
- Араластыра отырып ақуыздарды салыңыз, содан кейін сарыуыздарды салыңыз.
- Вафлиді қыздырылған пішіндерде 3 минутқа жуық пісіріңіз.
Техникалық сипаттамалары
Кернеуі 220-240 В ~ 50/60 Гц Қуаты 900–1100 Вт
Қызмет ету мерзімі - 3 жыл
Өндіруші Құрылғылардың сипаттмаларын алдын-ала хабарлаусыз өзгерту құқығын сақтайды
Кепілді қызмет көрсету
Кепілді қызмет көрсету шарттарына тиісті нақты ақпарат, берліген бұйым сатып алынған таратушы­дан алынуы мүмкін. Кепілді жағдай оын алғанда, хабарласқанда, чек пен толтырылған кепілді талон­ды ұсыну керек.
Берілген бұйым ЕЭО Кеңесінің 89/336/EEC Директивасымен бекітілген барлық талаптарға жəне төменвольтты құралдардың норма­ларына (73/23 EEC) сəйкес келеді
ҚАЗАҚ
5
ВНИМАНИЕ!
Устройство не является детской игрушкой!
Не разрешайте детям играть с устройством. Перед использованием устройства внима-
тельно прочитайте инструкцию по эксплуа­тации. Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в дан­ной инструкции. Неправильное обращение с устройством может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу. Данное устройство не предназначено для
использования детьми. Использование устройства детьми допускается ИСКЛЮЧИ­ТЕЛЬНО под контролем лица, отвечающего за их безопасность, при условии, что этим лицом детям даны полные и понятные им инструкции о безопасном использовании устройства и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном пользова­нии.
Вафельница Описание
1. Индикатор включения в сеть
2. Индикатор готовности
3. Ручка
4. Верхняя форма
5. Нижняя форма
6. Палочки для вафель
НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием вафельницы внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и сохраняй­те ее в течение всего срока эксплуатации. Используй­те устройство только по его прямому назначению, как изложено в данной инструкции. Неправильное обра­щение с вафельницей может привести к ее поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
Не разрешайте детям использовать вафельницу в
качестве игрушки. Данное устройство не предназначено для ис-
пользования детьми и людьми с ограниченны­ми возможностями. В исключительных случаях лицо, отвечающее за их безопасность, должно дать соответствующие и понятные им инструкции о безопасном использовании устройства и тех опасностях, которые могут возникать при его не­правильном использовании. Перед включением в сеть убедитесь, что рабочее
напряжение устройства соответствует напряже­нию в сети. Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; включайте
ее в розетку, имеющую надежный контакт зазем­ления. Во избежание риска возникновения пожара не
используйте переходники при подключении устройства к электрической розетке. Не используйте устройство вне помещений.
Никогда не оставляйте работающее устройство
без присмотра. Размещайте устройство на ровной устойчивой
теплостойкой поверхности так, чтобы доступ к сетевой розетке был свободным. Используйте устройство в местах с хорошей вен-
тиляцией. Во избежание возгорания ни в коем случае не размещайте устройство рядом с за­навесками или шторами и не накрывайте его во время работы. Будьте осторожны: во время работы корпус
устройства сильно нагревается, не дотрагивай­тесь до горячих поверхностей. Остерегайтесь выхода пара из зазоров между ра-
бочими формами, соблюдайте осторожность, не подносите руки и не располагайте другие откры­тые участки тела близко к краям рабочих форм во избежание получения ожогов.
ВНИМАНИЕ! Вынимайте вафли сразу после при­готовления. При длительном нахождении вафель во включенном устройстве может произойти их возгорание.
Никогда не извлекайте продукты из вафельницы
острыми предметами, чтобы не повредить анти­пригарное покрытие рабочих форм. Не перемещайте устройство, пока оно полностью
не остыло. Отключайте устройство от сети перед чисткой
или в случае, если Вы им не пользуетесь. Не допускайте свисания сетевого шнура со стола,
а также его контакта с горячими поверхностями или острыми кромками кухонной мебели. При отключении вилки сетевого шнура из розетки
не тяните за шнур, держитесь за вилку рукой. Не беритесь за вилку сетевого шнура мокрыми
руками. Не пользуйтесь устройством в непосредственной
близости от кухонной раковины, не подвергайте его воздействию влаги. Для дополнительной защиты целесообразно
установить в цепи питания устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током сраба­тывания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь к специалисту. Во избежание удара электрическим током не по-
гружайте сетевой шнур, сетевую вилку или само устройство в воду или любые другие жидкости. Если это произошло, НЕ БЕРИТЕСЬ за устрой­ство, немедленно отключите его от электросети и только после этого достаньте из воды. Обратитесь в авторизованный (уполномоченный) сервисный центр для проверки или ремонта устройства. Периодически проверяйте целостность сетевого
шнура и вилки. Запрещается использовать устройство при по-
вреждении сетевой вилки или шнура, если оно работает с перебоями, а также после его паде­ния. Не пытайтесь самостоятельно ремонтиро­вать устройство. По всем вопросам ремонта об­ращайтесь в авторизованный (уполномоченный) сервисный центр. Вафельница предназначена только для бытового
использования.
Перед первым использованием
- Перед включением убедитесь, что напряжение в электрической сети соответствует напряжению, указанному на корпусе устройства.
- Протрите антипригарное покрытие влажной тка­нью или губкой, после чего протрите насухо.
- Перед использованием устройства в первый раз нанесите небольшое количество растительно­го масла на антипригарное покрытие рабочих форм (4, 5) и распределите его, излишки удали­те бумажной салфеткой, закройте устройство и вставьте вилку сетевого шнура в розетку на 5-10 минут, после чего отключите.
- Дождитесь полного остывания рабочих форм (4,
5) вафельницы и удалите остатки растительного масла.
Примечание:
- При первом использовании устройства нагре­вательные элементы обгорают, при этом может появиться небольшой дымок или специфический запах - это нормальное явление.
Эксплуатация вафельницы
- Слегка смажьте маслом антипригарное покрытие рабочих форм (4, 5).
- Вставьте вилку сетевого шнура в розетку, при этом загорится индикатор включения в сеть (1), рабочие формы (4, 5) начнут нагреваться.
- При достижении заданной температуры загорит­ся индикатор готовности (2), теперь можно при­ступать к приготовлению вафель.
- Держась за ручку (3), приподнимите верхнюю форму (4).
- Осторожно налейте требуемое количество зара­нее приготовленного жидкого теста (см. рецепты) в центр каждой нижней формы (5).
- Положите палочки для вафель (6) так, чтобы они выступали за края рабочих форм, закройте ва­фельницу.
Внимание!
При превышении необходимого количества теста
будет невозможно полностью сомкнуть верхнюю (4) и нижнюю (5) формы, в этом случае необходи­мо удалить излишки теста и полностью сомкнуть формы (4, 5). Остерегайтесь выхода пара из зазоров между
рабочими формами, соблюдайте осторожность, не подносите руки и не располагайте другие открытые участки тела близко к краям рабочих форм во избежание получения ожогов. Во время работы индикатор (2) будет гаснуть и
загораться, сигнализируя о том, что поддержива­ется заданная температура рабочих форм (4, 5).
- Примерно через 1-2 минуты проверьте готов­ность вафель, приподняв верхнюю форму (4), держась за ручку (3), а если вафли не готовы, закройте вафельницу и подождите некоторое время.
- После того, как тесто приобретет золотистый цвет, аккуратно извлеките готовые вафли, дер­жась за палочку (6) и в случае необходимости, используя пластиковую или деревянную лопатку.
ВНИМАНИЕ! Вынимайте вафли сразу после приготовления. При длительном нахождении вафель во вк лючен­ном устройстве может произойти их возгорание.
Примечание:
Продолжительность процесса приготовления ва-
фель может меняться в зависимости от исполь­зуемых ингредиентов. Не используйте острые или металлические
предметы (ножи, металлические лопатки и т.д.), чтобы вынуть вафли из формы, так как это при­ведет к повреждению антипригарного покрытия форм (4, 5).
- Завершив выпечку вафель, отключите устрой­ство и извлеките вилку сетевого шнура из розет­ки. Оставьте устройство открытым, и дайте ему остыть.
Чистка и уход
- Отключите вафельницу, вынув вилку сетевого шнура из розетки.
- Дайте устройству полностью остыть, для этого рекомендуется поднять верхнюю форму (4).
- Удалите остатки теста, протрите антипригарную поверхность влажной тканью, используя мягкое моющее средство, а затем вытрите насухо.
- Не используйте для чистки абразивные вещества или металлические мочалки, так как ими можно повредить внутреннюю антипригарную или внеш­нюю поверхности устройства.
- Никогда не погружайте устройство в воду!
- Для удаления остатков теста используйте мягкую щетку.
Внимание! Во избежание удара электрическим током не погружайте устройство в воду или дру­гие жидкости.
Хранение
- Перед тем как убрать устройство на хранение, выполните чистку устройства.
- Смотайте шнур питания.
- Храните устройство в сухом прохладном месте, недоступном для детей.
Обычные вафли
Ингредиенты:
4 яйца
1/2 л молока
500 г муки
150 г масла или маргарина
4 ст. ложки сахара
2 ч. ложки разрыхлителя
- Отделите белки от желтков и взбейте белки.
- Растопите маргарин и немного остудите его.
- Просейте муку, добавьте сахар, разрыхлитель, растопленный маргарин и постепенно переме­шайте.
- Введите белки, продолжая перемешивать, а за­тем желтки.
- Выпекайте вафли при разогретых формах около 3 минут.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц Мощность:
900–1100
Вт
Срок службы вафельницы - 3 года
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики устройств без предварительного уве­домления
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики устройств без предварительного уведомления
Данное изделие соответствует всемтре­буемым европейским и российским стан­дартам безопасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия Сделано в Китае
РУССКИЙ
4
ACHTUNG!
Dieses Gerät ist kein Spielzeug! Es ist nicht ge-
stattet, das Gerät den Kindern als Spielzeug zu geben. Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des
Geräts diese Betriebsanleitung aufmerksam durch. Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungs­gemäß, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen, einen gesundheitlichen und materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen. Dieses Gerät ist für die Nutzung durch Kinder
nicht geeignet. Dieses Gerät kann von Kindern AUSSCHLIESSLICH unter vollständiger Kontrolle der Person genutzt werden, die für seine Sicher­heit verantwortlich ist, falls diese Person den Kin­dern umfangreiche und verständliche Anweisun­gen über die sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren seiner falschen Nutzung gegeben hat.
Waffeleisen Beschreibung
Einschaltindikator
1. Betriebsbereitschaftsanzeige
2. Handgriff
3. Obere Form
4. Untere Form
5. Stäbchen für Waffeln
6.
NOTWENDIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie die Betriebsanleitung vor der ersten Nutzung aufmerksam durch und bewahren sie diese Betriebsan­leitung während der ganzen Betriebszeit des Geräts. Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Nicht ord­nungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen, einen gesundheitlichen und materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
Es ist nicht gestattet, das Waffeleisen als Kinderspiel-
zeug zu nutzen. Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten Per-
sonen nicht genutzt werden, es sei denn ihnen eine angemessene und verständliche Anweisung über die sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren seiner falschen Nutzung durch die Person, die für ihre Si­cherheit verantwortlich ist. Vergewissern Sie sich
vor dem Einschalten des Geräts, dass die Netzspannung mit der Spannung Ihres Geräts übereinstimmt. Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestat-
tet; schalten Sie diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung ein. Verwenden Sie keine Übergangsstücke beim Ansch-
ließen des Geräts an das Stromnetz, um Brandrisiko zu vermeiden. Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb der Räum-
lichkeiten zu nutzen. Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsich-
tigt. Stellen Sie das Gerät auf der stabilen Oberfläche
so auf, dass freier Zugang zur Steckdose gewährt wird.
Nutzen Sie das Gerät nur in den Orten mit einer
ausreichenden Lüftung. Um das Brandrisiko zu ver­meiden, ist es nicht gestattet, das Gerät neben Vor­hängen oder Gardinen aufzustellen und es während des Betriebs abzudecken. Seien Sie vorsichtig: Während des Betriebs wird das
Gehäuse des Geräts stark erhitzt, berühren Sie nie heiße Stellen des Geräts. Nehmen Sie Acht vor dem Dampfaustritt aus den Sch-
litzen der Formen, seien Sie vorsichtig, halten Sie Ihre Hände und andere offene Körperteile an den Rändern der Formen nicht zu nah, um Brandrisiko zu vermei­den.
ACHTUNG! Nehmen Sie Waffeln sofort nach der Zu­bereitung heraus, ihr längeres Auffi nden im einge­schalteten Gerät kann zur ihrer Entfl ammung führen.
Es ist nicht gestattet, fertige Produkte aus dem Waf-
feleisen mit scharfen Gegenständen herauszuneh­men, diese können zur Beschädigung der Antihaftbe­schichtung führen. Es ist nicht gestattet, das Gerät zu transportieren, be-
vor es komplett abgekühlt wird. Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn Sie
es längere Zeit nicht nutzen oder vor der Reinigung. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch
nicht frei hängt, sowie heiße Oberfl ächen oder schar fe Ränder der Küchenmöbel nicht berührt. Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten vom
Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten Sie es am Stecker. Ziehen Sie nie den Netzstecker mit nassen Händen
aus der Steckdose. Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe vom
Küchenwaschbecken zu nutzen und der Feuchtigkeit auszusetzen. Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-
Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im Strom­versorgungskreis aufzustellen; wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten; Tauchen Sie nie das Netzkabel, den Netzstecker oder
das Gerät ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um Stromschlagrisiko zu vermeiden. Wenn es trotzdem der Fall ist, BERÜHREN SIE AUF KEINEN FALL das Gerät, schalten Sie es sofort vom Stromnetz ab und danach holen Sie es aus dem Wasser. Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundenservicedienst, um das Gerät zu prüfen und zu reparieren. Prüfen Sie von Zeit zu Zeit das Netzkabel und den
Netzstecker. Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist, wenn Störungen auftreten und wenn es heruntergefallen ist. Versuchen Sie es nicht, das Gerät selbständig zu reparieren. Bitte wenden Sie sich an ein autorisiertes Kundenservicedienst, falls Probleme mit dem Gerät auftreten. Das Waffeleisen ist nur für den Gebrauch im Haushalt
geeignet.
Vor dem ersten Gebrauch
- Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Geräts, dass die Netzspannung mit der Spannung Ihres Geräts übereinstimmt, die am Gehäuse des Geräts steht.
- Wischen Sie die Antihaftbeschichtung mit einem feuchten Tuch oder einem Schwamm, danach trock­nen Sie es.
- Vor der ersten Nutzung des Geräts schmieren Sie die Antihaftbeschichtung der Formen (4, 5) mit kleiner Menge Pfl anzenöl ein und verteilen Sie es gleichmäßig, entfernen Sie das Restpfl anzenöl mit einem Papier­tuch, klappen Sie das Gerät zu und schalten Sie den Netzstecker in die Steckdose für 5-10 Minuten ein, danach schalten Sie das Gerät aus.
- Warten Sie ab, bis die Formen (4,5) komplett ab­gekühlt werden und entfernen Sie Pfl anzenölreste.
Anmerkung:
- Beim ersten Einschalten des Geräts verbrennen Hei­zelemente, es kann zur Entstehung des Rauches oder eines fremden Geruchs führen – es ist normal.
Inbetriebnahme des Waffeleisens
- Schmieren Sie die Antihaftbeschichtung der Formen (4,5) mit ein bisschen Pfl anzenöl.
- Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steck­dose, dabei leuchtet der Einschaltindikator (1) auf, die Formen beginnen aufzuwärmen.
- Wenn die gewünschte Temperaturerreicht wird, leuch­tet die Betriebsbereitschaftsanzeige (2) auf, danach können Sie mit der Zubereitung von Waffel beginnen.
- Heben Sie leicht die obere Form (4), halten Sie sich am Griff (3).
- Gießen Sie vorsichtig die notwendige Menge des im voraus vorbereiteten Flüssigteigs (Siehe Rezepte) ins Zentrum jeder unteren Form (5) ein.
- Legen Sie Stäbchen für Waffeln (6) so auf, dass sie vom Rand der Formen austreten, schließen Sie das Waffeleisen zu.
Achtung!
Falls Sie zu viel Teig nehmen, wird es nicht möglich
sein, die obere (4) und die untere (5) Form zusam­mendrücken, in diesem Falle entfernen Sie den Teigüberschuss und drücken Sie die Formen (4,5) zusammen. Nehmen Sie Acht vor dem Dampfaustritt aus den
Schlitzen der Formen, seien Sie vorsichtig, halten Sie Ihre Hände und andere offene Körperteile an den Rändern der Formen nicht zu nah, um Brandrisiko zu vermeiden. Die Betriebsbereitschaftsanzeige (2) wird erlischen
und aufl euchten, was bedeutet, dass die notwendige Temperatur der Formen (4,5) erhalten wird.
- Prüfe Sie in 1-2 Minuten die Bereitschaft von Waffeln, indem Sie die obere Form (4) heben und sich am Griff (3) halten; falls Waffel noch nicht fertig sind, schließen Sie das Waffeleisen zu und warten Sie einige Zeit ab.
- Nachdem der Teig bräunlich wird, nehmen Sie vor­sichtig fertige Waffeln heraus, indem Sie sich am Stäbchen (6) halten und falls notwendig ist, nutzen Sie eine Plastik- oder Holzschaufel.
ACHTUNG! Nehmen Sie Waffeln sofort nach der Zubereitung he­raus, ihr längeres Auffi nden im eingeschalteten Gerät kann zur ihrer Entfl ammung führen.
Anmerkung:
Die Zubereitungszeit der Waffeln ändert sich je nach
den genutzten Zutaten ab. Es ist nicht gestattet, Waffeln aus dem Waffeleisen
mit scharfen oder Metallgegenständen (Messer, Metallschaufeln usw.) herauszunehmen, es kann zur Beschädigung Antihaftbeschichtung der Formen (4,5) führen.
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose nach der Beendigung der Zubereitung von Waffeln. - Las­sen Sie das Gerät offen stehen und abkühlen.
Reinigung und Pfl ege
- Schalten Sie das Waffeleisen aus, indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
- Lassen Sie das Gerät komplett abkühlen, heben Sie dafür die obere Form (4).
- Entfernen Sie Teigreste, wischen Sie die Antihaftbe­schichtung mit einem feuchten Tuch, nutzen Sie dabei ein weiches Reinigungsmittel, danach wischen Sie diese mit einem trockenen Tuch ab.
- Es ist nicht gestattet, Metallbürsten und Abrasivmit­tel für die Reinigung zu nutzen, weil die Antihaftbe­schichtung oder die Außenfl äche des Geräts dadurch beschädigt werden können.
- Es ist nicht gestattet, das Gehäuse des Geräts ins Wasser zu tauchen!
- Nutzen Sie eine weiche Bürste für die Entfernung von Teigresten.
Achtung! Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden.
Aufbewahrung
- Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung weg­packen, lassen Sie es komplett reinigen.
- Wickeln Sie das Netzkabel zusammen.
- Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen, kühlen und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
Normale Waffeln
Zutaten:
4 Eier
1/2 Liter Milch
500 g Mehl
150 g Pfl anzenöl oder Margarine
4 Esslöffel Zucker
2 Teelöffel Quellmehl
- Trennen Sie Eiweiße vom Eigelb ab und schlagen Sie Eiweiße.
- Lassen Sie die Margarine schmelzen und kühlen Sie sie ein wenig ab.
- Sieben Sie Mehl durch, geben Sie Zucker, Quellmehl, geschmolzene Margarine zu und mischen Sie alles durch.
- Geben Sie Eiweiße zu, setzen Sie die Durchmischung durch, danach geben Sie Eigelb zu.
- Bereiten Sie Waffeln mit aufgeheizten Formen ca. 3 Minuten zu.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz Leistung: 900–1100 W
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt - 3 Jahre.
Der Hersteller behält die Rechte vor, Veränderungen in die Konstruktion des Geräts ohne vorzeitige Benachrich­tigung vornehmen zu dürfen.
Garantieleistungen
Eine detaillierte Information über die Garantieleistungen können Sie beim Händler erhalten, bei dem das Gerät er­worben wurde. Im Garantiefall muss der Kassenbon und der ausgefüllte Garantieschein vorgelegt werden.
Dieses Produkt erfüllt alle Anforderungen der Richtlinie des Europäischen Rates der EG 89/336/EEC und die Normen für Niederspan­nungsgeräte (73/23 EEC).
DEUTSCH
3
ATTENTION! The unit is not a toy! Do not allow children to play with the unit. Read these instructions carefully before us- ing the unit. Use the unit only for its intend­ed purposes as described in this manual. Improper usage of the unit can lead to its damage; do harm to a user or his/her prop­erty. This unit is not intended for usage by chil- dren. Children can use the unit ONLY under supervision of a person, who is responsible for their safety, and if they are given all the necessary instructions on safety measures and information about danger, which can be caused by improper usage of the unit.
Wafer maker Description
Power indicator1. Ready-to-cook indicator2. Handle3. Upper form4. Lower form5. Sticks for wafers6.
NECESSARY SAFETY MEASURES
Read these instructions carefully before using the unit. Use the unit only for its intended purposes as described in this manual. Improper usage of the unit can lead to its damage, do harm to a user or his/her property.
Do not allow children to use the unit as a toy. This unit is not intended for usage by children or disabled persons unless they are given all the necessary instructions on safety measures and information about danger, which can be caused by improper usage of the unit. Before using the appliance for the first time, make sure that your home electricity supply cor­responds to the voltage specified on the unit. The power cord is equipped with a “euro plug”; insert it into the socket with a secure ground­ing. In order to avoid risk of fire, do not use adapters when connecting the unit to the socket. Do not use the unit outdoors. Never leave the operating unit unattended. Place the unit on the flat stable heat-resistant surface in a way that the access to the power socket is easy. Use the unit in places with proper ventilation. To avoid fire do not place the unit near the curtains or draperies, do not cover it during the opera­tion. Be careful: during operation the body of the unit heats up, do not touch hot surfaces. Avoid steam output from clearances between the operating forms, be careful, do not touch and do not place open parts of your body near the edges of the operating forms in order to avoid getting of burns.
ATTENTION! Take out wafers immediately after operation, when wafers are in the switched on unit for a long time, it can lead to their burning.
Never remove products from the unit with sharp objects; they can damage the non-stick coating of the operating forms. Do not move the unit until it completely cools off. Unplug the unit before cleaning or when you do not use it. Provide that the power cord does not hang over the table, contact hot surfaces or sharp edges of kitchen furniture. When disconnecting the unit from a socket, do not pull the cord; hold the plug with your hand. Do not touch the plug with wet hands. Do not use the unit near a kitchen sink; do not subject it to moisture. For additional protection you can install a resid- ual current device with nominal current of oper­ation, not exceeding 30 mA into the mains, refer to a specialist to install residual current device. In order to avoid risk of electric shock do not immerse the power cord, the power plug or the unit into water or other liquids. If it happens, DO NOT TOUCH the unit, unplug it immediately and apply to the authorized service center for test­ing or repair. Periodically check the integrity of the power cord. Do not use the unit if the power cord or the power plug is damaged, in case of malfunction, and if the unit fell down. Do not try to repair the unit yourself. For repair apply to the authorized service center. The wafer maker is intended for household us- age only.
Before using the unit for the first time
- Before using the appliance for the first time, make sure that your home electricity supply cor­responds to the voltage specified on the unit.
- W ipe the non-stick coating with a damp cloth or a sponge and then wipe dry.
- Before using the unit for the first time, add a little plant oil on the non-stick coating of the operat­ing forms (4, 5) and spread it, wipe the surplus of oil with a paper cloth, close the unit and insert the plug into the socket for 5-10 minutes and then unplug the unit.
- Wait until the operating forms (4, 5) of the wafer maker cool off completely and remove the re­mains of plant oil.
Note:
- At the first usage of the unit the heating ele­ments burn, some smoke or a specific odor can appear – it is normal.
Using the wafer maker
- Slightly lubricate the non-stick coating of the operating forms (4, 5).
- Insert the plug into the socket, the power indica­tor (1) will light up, the operating forms (4,5) will start heating up.
- When the preset temperature is reached the ready-to-cook indicator (2) will light up, now you can start making wafers.
- Holding the handle (3), lift the upper form (4).
- Carefully pour out the required amount of the preliminary made liquid dough (see the recipes) into the center of each lower form (5).
- Put the sticks for wafers (6) in a way that they go out of the edges of the operating forms, close the wafer maker.
Attention!
If the necessary amount of dough is exceeded it will be impossible to press together the up­per (4) and the lower (5) forms, in this case it is necessary to remove the surplus of dough and press the forms (4,5) together. Avoid steam output from clearances between the operating forms, be careful, do not touch and do not place open parts of your body near the edges of the operating forms in order to avoid getting of burns. During operation the indicator (2) will go out and light up, indicating that the preset temperature of the operating forms (4, 5) is maintained.
- Approximately in 1-2 minutes check readiness of the wafers, by lifting the upper form (4), hold­ing the handle (3), if the wafers are not ready, close the unit and wait for some time.
- When the dough gets gold color carefully re­move the ready wafers, holding the stick (6) and if necessary use a plastic or a wooden spatula.
ATTENTION! Take out wafers immediately after operation, when wafers are in the switched on unit for a long time, it can lead to their burning.
Note:
Cooking time can change depending on the in- gredients used. Do not use sharp or metal objects (knives, metal spatulas etc.) to remove wafers from the forms, as it leads to damaging of the non-stick coating of the operating forms (4,5).
- When you stop baking wafers, switch off the unit, taking the plug out of the socket. Leave the unit opened and let it cool down.
Cleaning and care
- Switch off the unit and take the plug out of the socket.
- Let the unit cool down completely, to do it, lift the upper form (4).
- Remove the remaining of the dough, wipe the non-stick coating with a damp cloth, using a soft detergent, and wipe them dry.
- Do not use abrasive cleaners and metal spong­es as it can damage the inner and the outer sur­faces of the unit.
- Never immerse the unit into water!
- Use a soft brush to remove the remaining of dough.
Attention! To avoid electric shock, do not im­merse the unit into water or other liquids.
Storage
- Clean the unit before taking it away for storage.
- Wind the power cord.
- Keep the unit in a dry cool place out of reach of children.
Common wafers
Ingredients:
4 eggs 1/2 l of milk 500 g of flour 150 g of butter or margarine 4 table spoons of sugar 2 tea spoons of leaven
- Divide whites of the eggs from yolks and beat the whites.
- Melt margarine and cool it a bit.
- Sift out flour, add sugar, leaven, melt margarine and gradually stir.
- Add the whites, continuing stirring and then add the yolks.
- Bake wafers in the heated forms for 3 minutes.
Specifications
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz Power 900–1100 W
Life line is - 3 years
The manufacturer preserves the right to change the specifications of the unit without a preliminary notification.
Warranty maintenance
Detailed information, concerning the warranty maintenance, can be received at the dealer, from which this unit was bought. In case of a warranty case, you should present a check and the filled in warranty card.
This unit corresponds to all require­ments, approved by the Directive of the UES union 89/336/EEC and standards of low-voltage equipment (73/23 EEC)
ENGLISH
2
1
2
3
4
5
6
WX 1101_BL.indd 1WX 1101_BL.indd 1 29.07.2011 15:26:0929.07.2011 15:26:09
УВАГА!
Прылада не з'яўляецца дзіцячай цацкай! Не
дазваляйце дзецям гуляць з прыладай. Перад выкарыстаннем прылады ўважліва
прачытайце кіраўніцтва па эксплуатацыі. Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым прызначэнні, як выкладзена ў дадзенай інструкцыі. Няправільны зварот з прыладай можа прывесці да яе паломкі, прычыненню шкоды карыстачу ці яго маёмасці. Дадзеная прылада не прызначана для
выкарыстання дзецьмі. Выкарыстанне прылады дзецьмі дапушчаецца ВЫКЛЮЧНА пад кантролем асобы, якая адказвае за іх бяспеку, калі гэтай асобай дадзены поўныя і зразумелыя інструкцыі дзецям пра бяспечнае карыстанне прыладай і тых небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе няправільным карыстанні.
Вафельніца Апісанне
1. Індыкатар уключэння ў сетку
2. Індыкатар гатоўнасці
3. Ручка
4. Верхняя форма
5. Ніжняя форма
6. Палачкі для вафель
НЕАБХОДНЫЯ МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад выкарыстаннем вафельніцы ўважліва прачытайце кіраўніцтва па эксплуатацыі і захоўвайце яго на працягу ўсяго тэрміна эксплуатацыі. Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым прызначэнні, як выкладзена ў дадзенай інструкцыі. Няправільны зварот з прыладай можа прывесці да яе паломкі, прычыненню шкоды карыстачу ці яго маёмасці.
Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць
вафельніцу ў якасці цацкі. Дадзеная прылада не прызначана для
выкарыстання дзецьмі і людзьмі з абмежаванымі магчымасцямі, калі толькі асобай, якая адказвае за іх бяспеку, не дадзены адпаведныя і зразумелыя інструкцыі пра бяспечнае выкарыстанне прылады і тых небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе няправільным карыстанні. Перад уключэннем у сетку пераканайцеся, што
працоўная напруга прылады адпавядае напрузе сеткі. Сеткавы шнур забяспечаны “еўравілкой”;
уключайце яе ў разетку, якая мае надзейны кантакт зазямлення. У пазбяганне рызыкі ўзнікнення пажару не
выкарыстоўвайце перахаднікі пры падлучэнні прылады да электрычнай разеткі. Не выкарыстоўвайце прыладу па-за
памяшканнямі. Ніколі не пакідайце прыладу, якая працуе, без
нагляду. Змяшчайце прыладу на роўнай
устойлівай
цеплаўстойлівай паверхні так, каб доступ да сеткавай разеткі быў вольным. Выкарыстоўвайце прыладу ў месцах з добрай
вентыляцыяй. У пазбяганне ўзгарання ні ў якім разе не змяшчайце прыладу побач з фіранкамі ці запавесамі і не накрывайце яе падчас працы. Будзьце асцярожныя: падчас працы корпус
прылады моцна награваецца, не дакранайцеся да гарачых паверхняў. Сцеражыцеся выйсця пары з зазораў паміж
працуючымі формамі, выконвайце асцярожнасць, не паднасіце рукі і не размяшчайце іншыя адкрытыя ўчасткі цела блізка да краёў працоўных формаў у пазбяганне атрымання апёкаў.
УВАГА! Вымайце вафлі адразу пасля падрыхтоўкі, пры працяглым знаходжанні вафель ва ўключанай прыладзе, можа адбыцца іх узгаранне.
Ніколі не вымайце прадукты з вафельніцы
вострымі прадметамі, яны могуць пашкодзіць антыпрыгарнае пакрыццё працуючых формаў. Не перасоўвайце прыладу, пакуль яна цалкам не
астыла. Адключайце прыладу ад сеткі перад чысткай ці ў
выпадку, калі Вы ёй не карыстаецеся. Не дапушчайце звісання сеткавага шнура
са стала, а таксама яго кантакту з гарачымі паверхнямі, ці вострымі беражкамі кухоннай мэблі. Пры адключэнні вілкі сеткавага шнура з разеткі
не цягніце за шнур, трымайцеся за вілку рукой. Не бярыцеся за вілку сеткавага шнура мокрымі
рукамі. Не карыстайцеся прыладай у непасрэднай
блізкасці ад кухоннай ракавіны, не падвяргайце яе ўздзеянню вільгаці. Для дадатковай абароны мэтазгодна ўсталяваць у
ланцугі сілкавання прыладу ахоўнага адключэння (СУВЯЗЕ) з намінальным токам спрацоўвання, якія не перавышае 30 ма, для ўсталёўкі СУВЯЗЕ звярніцеся да адмыслоўца. У пазбяганне ўдару электрычным токам не
апускайце сеткавы шнур, сеткавую вілкку ці саму прыладу ў ваду ці любыя іншыя вадкасці. Калі гэта адбылося, НЕ БЯРЫЦЕСЯ за прыладу, неадкладна адключыце яе ад электрасеткі і толькі пасля гэтага дастаньце з вады. Звярніцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр для праверкі ці рамонту прылады. Перыядычна правярайце цэласнасць сеткавага
шнура і вілкі. Забараняецца выкарыстоўваць прыладу пры
пашкоджанні сеткавай вілкі ці шнура, калі яна працуе з перабоямі, а таксама пасля яе падзення. Не спрабуйце самастойна рамантаваць прыладу. Па ўсіх пытаннях рамонту звяртайцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр. Вафельніца прызначана толькі для побытавага
выкарыстання.
Перад першым выкарыстаннем
- Перад уключэннем пераканайцеся, што напруга электрычнай сеткі адпавядае напрузе, паказанай на корпусе прылады.
- Пратрыце антыпрыгарнае пакрыццё вільготнай тканінай ці губкай, пасля чаго пратрыце насуха.
- Перад выкарыстаннем прылады ў першы раз нанясіце невялікую колькасць алею на антыпрыгарнае пакрыццё працуючых формаў (4,
5) і размяркуйце яго, лішкі выдаліце папяровай сурвэткай, зачыніце прыладу і ўстаўце вілку сеткавага шнура ў разетку на 5-10 мінут, пасля чаго адключыце.
- Дачакайцеся поўнага астывання працуючых формаў (4, 5) вафельніцы і выдаліце рэшткі алею.
Нататка:
- Пры першым выкарыстанні прылады награвальныя элементы абгараюць, пры гэтым можа з'явіцца невялікі дымок ці спецыфічны пах
- гэта звычайная з'ява.
Эксплуатацыя вафельніцы
- Злёгку змажце маслам антыпрыгарнае пакрыццё працуючых формаў (4, 5).
- Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку, пры гэтым загарыцца індыкатар уключэння ў сетку (1), працуючыя формы (4,5) пачнуць награвацца.
- Пры дасягненні зададзенай тэмпературы загарыцца індыкатар гатоўнасці (2), зараз можна прыступаць да падрыхтоўкі вафель.
- Трымаючыся за ручку (3), прыпадыміце верхнюю форму (4).
- Асцярожна наліце патрабаваную колькасць загадзя прыгатаванага вадкага цеста (гл. рэцэпты) у цэнтр кожнай ніжняй формы (5).
- Пакладзіце палачкі для вафель (6) так, каб яны выступалі за краі працуючых формаў, зачыніце вафельніцу.
Увага!
Пры перавышэнні неабходнай колькасці цеста
будзе немагчыма цалкам стуліць верхнюю (4) і ніжнюю (5) формы, у гэтым выпадку неабходна выдаліць лішкі цеста і цалкам стуліць формы (4,5). Сцеражыцеся выйсця пары з зазораў
паміж працуючыымі формамі, выконвайце асцярожнасць, не падносіце рукі і не размяшчайце іншыя адкрытыя ўчасткі цела блізка да краёў працуючых формаў у пазбяганне атрымання апёкаў. Падчас працы індыкатар (2) будзе згасаць
і загарацца, сігналізуючы пра тое, што падтрымліваецца зададзеная тэмпература працуючых формаў (4, 5).
- Прыкладна праз 1-2 хвіліны праверце гатоўнасць вафель, прыпадняўшы верхнюю форму (4), трымаючыся за ручку (3), калі вафлі не гатовыя, то зачыніце вафельніцу і пачакайце некаторы час.
- Пасля таго, як цеста набудзе залацісты колер, акуратна выміце гатовыя вафлі, трымаючыся за палачку (6) і ў выпадку неабходнасці, выкарыстоўваючы пластыкавую ці драўляную лапатачку.
УВАГА! Вымайце вафлі адразу пасля прыгатавання, пры працяглым знаходжанні вафель ва ўключанай прыладзе, можа адбыцца іх узгаранне.
Нататка:
Час падрыхтоўкі вафель можа змяняцца
ў залежнасці ад інгрэдыентаў, якія выкарыстоўваюцца Не выкарыстоўвайце вострыя ці металічныя
прадметы (нажы, металічныя лапатачкі і г.д.), каб выняць вафлі з формы, бо гэта прывядзе да пашкоджання антыпрыгарнага пакрыцця формаў (4,5).
- Завяршыўшы выпечку вафель, адключыце прыладу, выняўшы вілку сеткавага шнура з разеткі. Пакіньце прыладу адчыненай, і дайце ёй астыць.
Чыстка і догляд
- А дключыце вафельніцу, выняўшы вілку сеткавага шнура з разеткі.
- Дайце прыладзе цалкам астыць, для гэтага рэкамендуецца падняць верхнюю форму (4).
- Выдаліце рэшткі цеста, пратрыце антыпрыгарную паверхню вільготнай тканінай, выкарыстоўваючы мяккі мыйны сродак, а затым вытрыце насуха.
- Не выкарыстоўвайце для чысткі абразіўныя рэчывы ці металічныя вяхоткі, бо імі можна пашкодзіць унутраную антыпрыгарную ці вонкавую паверхні прылады.
- Ніколі не апускайце прыладу ў ваду!
- Для выдалення рэштак цеста выкарыстоўвайце мяккую шчотку.
Увага! У пазбяганне ўдару электрычным токам, не апускайце прыладу ў ваду ці іншыя вадкасці.
Захоўванне
- Перад тым як прыбраць прыладу на захоўванне, зрабіце чыстку прылады.
- Зматайце шнур сілкавання.
- Захоўвайце прыладу ў сухім прахалодным месцы, недаступным для дзяцей.
Звычайныя вафлі
Інгрэдыенты:
4 яйкі
1/2 л малака
500 г мукі
150 г масла ці маргарыну
4 ст.л. цукру
2 ч.л. разрыхляльніка
- Адлучыце бялкі ад жаўткоў і ўзбіце бялкі.
- Растапіце маргарын і трохі астудзіце яго.
- Прасейце муку, дадайце цукар, разрыхляльнік, растоплены маргарын і паступова перамяшайце.
- Дадайце бялкі, працягваючы змешваць, а затым жаўткі.
- Выпякайце вафлі пры разагрэтых формах каля 3 мінут.
Тэхнічныя характарыстыкі
Напруга 220-240 В ~ 50/60 Гц Магутнасць 900–1100
Вт
Тэрмін службы - 3 гады
Вытворца пакідае за сабой права змяняць характарыстыкі прылад без папярэдняга апавяшчэння
Гарантыйнае абслугоўванне
Падрабязную інфармацыю, якая датычыцца ўмоў гарантыйнага абслугоўвання, можна атрымаць ў дылера, у якога быў набыта дадзены выраб. Пры ўзнікненні гарантыйнага выпадку, звяртаючыся, неабходна даць чэк і запоўнены гарантыйны талон.
Дадзены выраб адпавядае ўсім патрабаванням зацверджаных Дырэктывай Рады ЕЭС 89/336/EEC і нормам нізкавольтнага абсталявання (73/23 EEC)
БЕЛАРУСКI ITALIANO
9
УВАГА! Пристрій не є дитячою іграшкою! Не дозво- ляйте дітям грати з пристроєм. Перед використанням пристрою уважно прочитайте інструкцію по експлуатації. Ви­користовуйте тільки за його прямим при­значенням, як викладено в цій інструкції. Неправильне поводження з пристроєм може призвести до його поломки, заподі­яння шкоди користувачу або його майну. Цей пристрій не призначений для викорис- тання дітьми. Використання пристрою ді­тьми допускається ВИКЛЮЧНО під контр­олем особи, яка відповідає за їх безпеку, якщо цією особою дітям дано повні і зрозу­мілі інструкції про безпечне користування пристроєм і тієї небезпеки, яка може ви­никати при його неправильному викорис­товуванні.
Вафельниця Опис
Індикатор включення в мережу 1. Індикатор готовності 2. Ручка 3. Верхня форма 4. Нижня форма 5. Палички для вафель 6.
НЕОБХІДНІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед використанням вафельниці уважно про­читайте інструкцію по експлуатації та зберігайте її протягом усього терміну експлуатації. Використо­вуйте тільки за її прямим призначенням, як викла­дено в цій інструкції. Неправильне поводження з пристроєм може призвести до його поломки, за­подіяння шкоди користувачу або його майну.
Не дозволяйте дітям використовувати вафель- ницю в якості іграшки. Цей пристрій не призначений для використан- ня дітьми та людьми з обмеженими можливос­тями, якщо тільки особою, яка відповідає за їх безпеку, їм не дано відповідні і зрозумілі їм ін­струкції про безпечне використання пристрою і тієї небезпеки, яка може виникати при його не­правильному використовуванні. Перед включенням у мережу переконайтесь, що робоча напруга пристрою відповідає на­прузі мережі. Мережевий шнур забезпечений «євро вил- кою»; включайте її в розетку, що має надійний контакт заземлення. Щоб уникнути ризику виникнення пожежі не використовуйте перехідники при підключенні пристрою до електричної розетки. Не використовуйте пристрій поза приміщен- нями. Ніколи не залишайте працюючий пристрій без нагляду. Розміщуйте пристрій на рівній стійкій теплос- тійкій поверхні так, щоб доступ до розетки був вільним. Використовуйте пристрій у місцях з гарною вентиляцією. Щоб уникнути загоряння в жод­ному разі не розміщуйте пристрій поряд з фі­ранками або шторами і не накривайте його під час роботи. Будьте обережні: під час роботи корпус при- строю сильно нагрівається, не торкайтеся га­рячих поверхонь. Остерігайтеся виходу пару з зазорів між робо- чими формами, дотримуйтеся обережності, не тримайте руки і не розташовуйте інші відкриті ділянки тіла близько до країв робочих форм щоб уникнути отримання опіків.
УВАГА! Виймайте вафлі відразу після приго­тування, при тривалому перебуванні вафель у включеному пристрою, може відбутися їх за­горання.
Ніколи не виймайте продукти з вафельниці го- стрими предметами, вони можуть пошкодити антипригарне покриття робочих форм. Не переміщуйте пристрій, поки він повністю не охолов. Вимикайте пристрій від мережі перед чищен- ням або у випадку, якщо Ви їм не користуєте­ся. Не допускайте звисання мережевого шнура зі столу, а також його контакту з гарячими по­верхнями, або гострими кромками кухонних меблів. При відключенні вилки мережевого шнура з розетки не тягніть за шнур, тримайтеся за вил­ку рукою. Не беріться за вилку мережного шнура мокри- ми руками. Не користуйтесь пристроєм в безпосередній близькості від кухонної раковини, не піддавай­те його впливу вологи. Для додаткового захисту доцільно встановити в ланцюзі живлення пристрій захисного від­ключення (ПЗВ) з номінальним струмом спра­цьовування, що не перевищує 30 мА, для уста­новки ПЗВ зверніться до фахівця. Щоб уникнути удару електричним струмом не занурюйте мережевий шнур, мережеву вилку або сам пристрій у воду або будь-які інші рідини. Якщо це сталося, не беріться за пристрій, негай­но вимкніть його від електромережі і тільки після цього дістаньте з води. Зверніться в авторизова­ний сервісний центр для перевірки або ремонту пристрою. Періодично перевіряйте цілісність мережевого шнура і вилки. Забороняється використовувати пристрій при пошкодженні мережевої вилки або шнура, якщо він працює з перебоями, а також після його па­діння. Не намагайтеся самостійно ремонтувати пристрій. З усіх питань ремонту звертайтеся до авторизованого сервісного центру. Вафельниця призначена тільки для побутового використання.
Перед першим використанням
- Перед включенням переконайтеся, що напруга електричної мережі відповідає напрузі, вказа­ній на корпусі пристрою.
- Протріть антипригарне покриття вологою тка­ниною або губкою, після чого протріть насухо.
- Перед використанням пристрою в перший раз нанесіть невелику кількість рослинного масла на антипригарне покриття робочих форм (4,
5) і розподіліть його, надлишки видаліть папе­ровою серветкою, закрийте пристрій і вставте вилку мережного шнура в розетку на 5-10 хви­лин, після чого відключіть.
- Дочекайтесь повного охолодження робочих форм (4, 5) вафельниці і видаліть залишки рос­линного масла.
Примітка:
- При першому використанні пристрою нагрі­вальні елементи обгорають, при цьому може з'явитися невеликий димок або специфічний запах - це нормальне явище.
Експлуатація вафельниці
- Злегка змастіть маслом антипригарне покрит­тя робочих форм (4, 5).
- Вставте вилку мережного шнура в розетку, при цьому загориться індикатор включення в мере­жу (1), робочі форми (4,5) почнуть нагріватися.
- При досягненні заданої температури загорить­ся індикатор готовності (2), тепер можна при­ступати до приготування вафель.
- Тримаючись за ручку (3), підніміть верхню форму (4).
- Обережно налийте необхідну кількість заздале­гідь приготованого рідкого тіста (див. рецепти) в центр кожної нижньої форми (5).
- Покладіть палички для вафель (6) так, щоб вони виступали за краї робочих форм, закрийте ва­фельницю.
Увага!
При перевищенні необхідної кількості теста буде неможливо повністю зімкнути верхню (4) і нижню (5) форми, в цьому випадку необхідно видалити надлишки тіста і повністю зімкнути форми (4,5). Остерігайтеся виходу пару з зазорів між робо- чими формами, дотримуйтеся обережності, не тримайте руки і не розташовуйте інші відкриті ділянки тіла близько до країв робочих форм щоб уникнути отримання опіків. Під час роботи індикатор (2) буде гаснути і заго- рятися, сигналізуючи про те, що підтримується задана температура робочих форм (4, 5).
- Приблизно через 1-2 хвилини перевірте готов­ність вафель, піднявши верхню форму (4), три­маючись за ручку (3), якщо вафлі не готові, то закрийте вафельницю і зачекайте деякий час.
- Після того, як тісто придбає золотистий колір, акуратно вийміть готові вафлі, тримаючись за паличку (6) і в разі необхідності, використову­ючи пластикову або дерев'яну лопатку.
УВАГА! Виймайте вафлі відразу після приготування, при тривалому перебуванні вафель у включе­ному пристрої, може відбутися їх загорання.
Примітка:
Час приготування вафель може змінюватися в залежності від використовуваних інгредієнтів. Не використовуйте гострі або металеві пред- мети (ножі, металеві лопаточки тощо), щоб вийняти вафлі з форми, так як це призведе до пошкодження антипригарного покриття форм (4,5).
- Завершивши випічку вафель, вимкніть пристрій, вийнявши вилку мережного шнура з розетки. Залиште пристрій відкритим, і дайте йому охо­лонути.
Чищення та догляд
- Вимкніть вафельницю, вийнявши вилку мереж­ного шнура з розетки.
- Дайте пристрою повністю охолонути, для цього рекомендується підняти верхню форму (4).
- Видаліть залишки тіста, протріть антипригарну поверхню вологою тканиною, використовуючи м'який миючий засіб, а потім витріть насухо.
- Не використовуйте для чищення абразивні ре­човини або металеві мочалки, так як ними мож­на пошкодити внутрішню антипригарну або зо­внішню поверхні пристрою.
- Ніколи не занурюйте пристрій у воду!
- Для видалення залишків тіста використовуйте м'яку щітку.
Увага! Щоб уникнути удару електричним стру­мом, не занурюйте пристрій у воду або інші рідини.
Зберігання
- Перед тим як прибрати пристрій на зберігання, очистіть пристрій.
- Змотати шнур живлення.
- Зберігайте пристрій у сухому прохолодному місці, недоступному для дітей.
Звичайні вафлі
Інгредієнти:
• 4 яйця
• 1/2 л молока
• 500 г борошна
• 150 г масла або маргарину
• 4 ст.л. цукру
• 2 ч.л. розпушувача
- Відокремте білки від жовтків і збийте білки.
- Розтопіть маргарин і трохи остудіть його.
- Просійте борошно, додайте цукор, розпушу­вач, розтоплений маргарин і поступово пере­мішайте.
- Ввести білки, продовжуючи перемішувати, а потім жовтки.
- Випікайте вафлі при розігрітих формах близько 3 хвилин.
Технічні характеристики
Напруга 220-240 В ~ 50/60 Гц Потужність
900–1100 Вт
Термін служби - 3 роки
Виробник залишає за собою право змінювати ха­рактеристики пристроїв без попереднього повідо­млення
Гарантійне обслуговування
Детальна інформація, що стосується умов гаран­тійного обслуговування, може бути отримана у ди­лера, у якого було придбано цей виріб. При виник­ненні гарантійного випадку, при зверненні, необ­хідно надати чек і заповнений гарантійний талон.
Цей пристрій відповідає всім вимогам затвердженим Директивою Ради ЄЕС 89/336/ЄЄC і нормам низьковольтного обладнання (73/23 ЄЄC)
УКРАЇНЬСКИЙ
8
POZOR! Vybavení není dětská hračka! Ne dovolujte dětí hrát si s vybavením. Před použitím vybavení pozorně pročtete návod k obsluze. Použijte vybavení jen z jeho přímému účelu, jak stanoveno v daném předpisu. Špatné zaházení s vybavením může přivést k jeho poškození, zavinutí škody uživateli nebo jeho majetku. Definované vybavení ne je určeno pro použití děti. Využití vybavení děti povoluje se STRIKTNĚ pod kontrolou osoby, odpovídající za jejich bezpečnost, pokud tuto osobou dětí dané úplný i jasný předpisy o bezpečném používání vybavení i těch nebezpečí, které mohou vznikat při jeho nesprávném používání.
Vaflovač Popis
Indikátor zapojení do sítě1. Indikátor pohotovostí 2. Rukověť 3. Horná forma4. Dolní forma 5.
6. Palečky pro vafele
POŽADOVANÉ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před použitím vaflovače pozorně pročtete návod k obsluze i uchovejte její během celé životnosti. Použijte vybavení jen z jeho přímému účelu, jak uvedeno v daném předpisu. Špatné zacházení s vybavením může přivést k jeho poškození, zavinutí škody uživateli nebo jeho majetku.
Ne dovolujte děti využívat vaflovače jako hračku. Definované vybavení ne je určeno pro použití děti i lidmi s omezenými možnostmi, pokud jen osobou, odpovídající za jich bezpečnost, jim ne dané vyhovující i jasný jim předpisy o bezpečném použití vybavení i těch nebezpečích, které mohou vznikat při jeho nesprávném používání. Před zapojením na síť přesvědčte se, že provozní napětí vybavení odpovídá napětí sitě. Síťová šňůra zaopatřená v « eurozástrčku »; připojujte její do zásuvky, obsahující spolehlivý kontakt uzemnění. V zamezení rizika vzniku požáru nepoužívejte mezikusů při připojení vybavení k elektrické zásuvce. Nepoužívejte vybavení vně prostorů. Nikdy ne nenechávejte funkční vybavení bez dozoru. Stavte vybavení na pravidelný stálý teplo - odolný povrch tak, aby přístup k síťové zásuvce byl neobsazený. Použijte vybavení v místech s dobrou ventilací. V zamezení vznícení v žádném případě ne stavte vybavení vedle záclon nebo svinovacích záclon i ne prostírejte jeho během práce. Dejte pozor: během práce těleso vybavení silně nahřívá se, ne dotýkejte se do teplých povrchů. Vyhýbejte východu páry z vůli mezi provozními formy, řiďte se opatrností, ne přinášejte ruce i ne podrobujte další otevřené časti těla blízko k okrajům pracovních forem v zamezení získání spálenin.
POZOR! Vyndejte oplatky bezprostředně po přípravě, při trvalém nacházení vafle v zapnutém zařízení, může dojít k jich vznícení.
Nikdy ne vytáhejte potraviny z vaflovače ostrými věcí, oni můžou poškodit nepřilnavý povrch forem. Ne přenášejte vybavení, prozatím ono plně ne ochladne. Odpojujte vybavení od sítě před čištěním nebo v případě, pokud vy její ne používáte. Ne přistoupejte sklánění síťové šňůry se stolu, a také jeho styku s horkými plochy, nebo ostrými hrany kuchyňského nábytku. Při odpojení zástrčky síťové šňůry od hnízda ne natahuje za šňůru, držíte za zástrčku. Ne berte za zástrčku síťové šňůry mokrým rukama. Nepoužívejte vybavení v bezprostřední blízkosti od kuchyňské mušle, ne podrobujte jeho účinku vláhy. Pro dodatečně jištění účelné stanovit v obvod napájení vybavení ochranného odpojení (RCD) s nominálním proudem přitažení, ne převyšujícím 30 mA, pro seřízení RCD obraťte se k odborníkovi. V zamezení úderu elektrickým proudem ne ponořujte síťovou šňůru, síťovou zástrčku nebo samo vybavení ve vodu nebo jakékoliv další kapaliny. Pokud to je došlo, NE BĚRTE se za vybavení, bez meškání odpojíte jeho od sítě i jen nato dostaňte z vody. Obraťte se v autorizované servisní středisko pro kontrolu nebo opravu vybavení. Diskontinuálně kontrolujte celistvost síťové šňůry i zástrčky. Nelze využívat vybavení při poškození síťové zástrčky nebo šňůry, pokud ono vynechává, a také za jeho pádu. Nelze samostatně opravovat vybavení. Z všemi dotazy opravy obracejte se v autorizované servisní středisko. Vaflovač určený jen pro domácnostní použití.
Před prvním použitím
- Před spouštěním se přesvědčte, že napětí elektrické sítě odpovídá napětí, stanovenému na tělese vybavení.
- Prošlapejte nepřilnavý povrch vlhkou látkou nebo mycí houbou, a poté prošlapte do sucha.
- Před použitím vybavení napoprvé nanesete trochu rostlinného oleje na nepřilnavý povrch forem (4, 5) i rozvedte její, nadbytek odklidte papírovou dečkou, uzavřete vybavení i vložte zástrčku síťové šňůry v hnízdo na 5-10 minut, a poté odpojíte.
- Dočkejte úplného stydnutí forem (4, 5) vaflovače i odklidte pozůstatky rostlinného oleje.
Poznámka:
- Při prvním použití vybavení ohřívači prvky ohoříváji, přitom může objevit se malou dým nebo osobita vůni - to je normální jev.
Vykořisťování vaflovače
- Lehce natřete oleji nepřilnavý povrch pracovných forem (4, 5).
- Vložte zástrčku síťové šňůry v hnízdo, přitom vzplane indikátor zapojení obvodu na síť (1), formy (4,5) začnou teplat.
- Při dosazení požadované teploty vzplane indikátor pohotovosti (2), nyní lze přistupovat k připravé oplatků.
- Držič za rukověť (3), nadzdvihnete horní formu (4).
- Obezřetně nalíjte předepsané kapacitu předem připraveného tekutého testu (viz . recept) v centrum každé dolní formy (5).
- Dáte paličky pro vafele (6) tak, aby oni výstupali za okraje forem, uzavřete vaflovač.
Pozor!
Při převýšení nutného množství testu bude není možné plně spojit horní (4) i dolní - (5) formy, v takovém případě nutno oddálit nadbytek testu a úplně spojit formy (4,5). Varujte se východu páry z vůli mezi formy, řiďte se opatrnosti, ne přinášejte ruce i ne podrobujte další otevřené časti těla blízko k okrajům dělníků tvaru v zamezení získání spálenin. Uprostřed práce indikátor (2) bude hasnout i rozhořívat se, zvěstujíc o tom, že udržava nastavená teplota forem (4, 5).
- Přibližně přes 1-2 minuty zkontrolujte se připravenost vafle, zdvihnuv horní formu (4), držič za rukověť (3), pokud oplatky nejsou připravené, to uzavřete vaflovač i čekejte nějakou dobu.
- Poté, jak těsto získa si zlatistou barvu, pečlivě vyndejte připravené oplatky, drřič za paličky (6) a v případě nutnosti, používaejte plastové nebo dreveně lopatky.
POZOR! Vytáhejte oplatky bezprostředně po přípravě, při trvalém přebývání vafle v zapnutém zařízení, může dojít k jich vznícení.
Poznámka:
Čas přípravy vafle může měnit se podle používaných přísad. Nepoužívejte ostré nebo kovové předměty (nůž, kovové lopatky atd.), aby vybrat oplatky z forem, protože to je přivede k poškození nepřilnavého krytí forem (4,5).
- Dovršiv vypekání vafele, odpojíte vybavení, vytáhnete zástrčku síťové šňůry z hnizda. Ostavte vybavení okrytym, i dejte mu vychladnout.
Čištění i obsluha
- Odpojite vaflovač, vytáhnete zástrčku síťové šňůry z hnízda.
- Dejte vybavení plně vychladnout, proto doporučuje se zvednout horní formu (4).
- Odstřanite pozůstatky test, prošlapte nepřilnavý povrch vlhkou látkou, používanjíc měkkého mycího prostředku, a potom otřete do sucha.
- Nepoužívejte lešticí brousicí látky nebo kovové houby, protože jimi lze poškodit vnitřní nepřilnavý nebo zevnější povrch vybavení.
- Nikdy ne ponořujte vybavení ve vodu!
- Pro odstranění zůstatku testu použijte měkkého kártače.
Pozor ! V zamezení úderu elektrickým proudém ne ponořujte vybavení ve vodu nebo další kapaliny.
Uschování
- Předtím jak uklidit vybavení na uschování, splnite čištění vybavení.
- Svinejte přívodní šňůru.
- Chrante vybavení v suchém chladném místě, nepřípustněm pro dětí.
Běžné oplatky
Přisady:
4 vejce 1/2 l mléka 500 g mouky 150 g mastí nebo margarín 4 l. cukru 2 č.l. kypřovače
- Oddelite bílky od žloutků i prošlehejte bílky.
- Rozpustite margarín i málo ochladte jeho.
- Prosijte mouku, doplňte cukru, zkypřovadlo, rozpouštený margarín i postupně přemíchejte.
- Dodajte bílky, pokračují mísit, a potom žloutky.
- Pečte oplatka při ohřátých formách kolem 3 minut.
Technické charakteristiky
Napětí 220-240 V ~ 50/60 Hz Výkon
900–1100 W
Životnost - 3 roku
Výrobce nechává za sebou právo měnit charakteristiky zařízení bez předběžného uvedomění
Záruční servis
Detailní informace, vztahující se podmínek záruční služby, možné dostát u dealera, u něhož bylo nabyté definované vybavení. Při výskytu záručního případu, při vyzve, je nutno poskytnout šek i vyplněný záruční list.
Definované vybavení odpovídá vším požadavkům odsouhlasený směrnicí Řady EES 89/336/EEC i normám nízkonapěťového zařízení (73/23 EEC)
ČESKÝ
7
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar­gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
RO
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
IT
La data della fabbricazione del prodotto è indicata nel numero di serie sulla targhetta con i dati tecnici. Il numero di serie è un numero di undici cifre, in qui le prime quattro cifre signifi cano la data della fabbricazione. Ad esempio, il numero di serie 0606ххххххх signifi ca che il prodotto è stato fabbricato in giugno (sesto mese) dell’anno 2006.
WXq1101 BL
Вафельница
Wafer maker
10
ATTENZIONE! Il dispositivo non è un giocattolo per bambini! Non permettere ai bambini di giocare con il dispositivo. Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente le presenti istruzioni d’uso. Utilizzare l'apparecchio solo in modo conforme alla sua destinazione diretta, com’è prescritto dalle presenti istruzioni. L’utilizzo improprio dell’apparecchio può causare danni all’utente o ai suoi beni. Il presente dispositivo non è destinato all’uso da parte di bambini. L’uso del dispositivo da parte di bambini è ammesso SOLAMENTE sotto la supervisione della persona responsabile della loro sicurezza, a condizione che ai bambini siano date le istruzioni complete e chiare relative all’uso sicuro del dispositivo e ai pericoli, che possono sorgere a causa dell’uso improprio.
Piastra elettrica per cialde (waffel) Descrizione
Indicatore del collegamento alla rete1. Indicatore della prontezza2. Manico3. Forma superiore4. Forma inferiore5. Bastoncini per cialde6.
PRECAUZIONI NECESSARI
Prima di utilizzare la piastra per cialde leggere attentamente le presenti istruzioni d’uso. Conservarle per tutta la durata d’esercizio. Utilizzare l’apparecchio solo in modo conforme alla sua destinazione diretta, com’è prescritto dalle presenti istruzioni. L’utilizzo improprio dell’apparecchio può causare danni all’utente o ai suoi beni.
Non permettere ai bambini di utilizzare la piastra per cialde come un giocattolo. Il presente dispositivo non è destinato all’uso da parte di bambini. L’uso del dispositivo da parte di bambini è ammesso SOLAMENTE sotto la supervisione della persona responsabile della loro sicurezza, a condizione che ai bambini siano date le istruzioni complete e chiare relative all’uso sicuro del dispositivo e ai pericoli, che possono sorgere a causa dell’uso improprio. Prima di collegare l’apparecchio alla rete, verifi- care che la tensione operativa dell’apparecchio corrisponda alla tensione della rete elettrica. Il cavo di alimentazione è fornito con la spina euro; collegarla alla presa che ha il contatto di messa a terra sicuro. Per evitare il rischio dell'incendio non usare gli adattatori per collegare l’apparecchio alla presa elettrica. Non utilizzare l’apparecchio fuori al di fuori degli ambienti chiusi. Non lasciare mai l’apparecchio a funzionare senza sorveglianza. Collocare l’apparecchio sulla superfi cie piana, stabile e termoresistente così che l’accesso alla presa della rete sia libero. Utilizzare l’apparecchio nei luoghi con la ventilazione buona. Per evitare il rischio dell’incendio non posizionare mai l’apparecchio vicino alle cortine e tende, non coprirlo durante il funzionamento. Stare attenti: il corpo dell’apparecchio si riscalda molto durante il funzionamento, non toccare le superfi ci calde. Guadarsi dall’uscita del vapore dai giochi tra le forme operative, stare attenti, non avvicinare le mani e non posizionare altre parti scoperte del corpo vicino alle estremità delle forme operative per evitare gli ustioni.
ATTENZIONE! Estrarre le cialde immediatamente dopo la preparazione. Nel caso quando le cialde si trovano dentro l’apparecchio acceso per un periodo lungo, esiste il rischio della loro infiam­mazione.
Non estrarre mai dalla piastra per cialde i prodotti usando gli oggetti pungenti, perché essi possono danneggiare il rivestimento antiaderente delle forme operative. Non spostare l’apparecchio fi nche non si sia raffreddato completamente. Scollegare l’apparecchio dalla rete prima di pulire e nel caso se non si utilizza. Non permettere il cavo a penzolare dalla tavola nonché impedire che esso venga a contatto con superfi ci calde o bordi aguzzi dei mobili per la cucina. Per staccare il cavo di alimentazione dalla presa, non tirare il cavo, ma impugnare la spina. Non toccare la spina del cavo di alimentazione con le mani umide. Non utilizzare l'apparecchio in vicinanza diretta al lavello, non esporlo all’effetto dell’umidità. Una maggiore precauzione sarebbe quella di installare un dispositivo di protezione contro la corrente residua (RCD) in modo che questa non superi i 30mA nella rete dell’alimentazione del bagno; per l’installazione bisogna rivolgersi ad un tecnico specializzato. Per evitare le scosse elettriche non immergere il cavo di alimentazione, la spina o l'apparecchio stesso nell'acqua o altri liquidi. Se questo è successo, NON TOCCARE l’apparecchio, spegnerlo immediatamente dalla rete elettrica e soltanto dopo di questo è possibile toglierlo dall’acqua. Rivolgersi in un centro di assistenza tecnica autorizzato per controllare e riparare l’apparecchio. Controllare periodicamente l’assenza dei danni del cavo di alimentazione e della spina. È proibito l’utilizzo dell’apparecchio con la spina o cavo di alimentazione danneggiato, in caso delle interruzioni in funzionamento, nonché dopo la caduta dell’apparecchio. Per tutti i problemi di riparazione rivolgersi al centro di assistenza tecnica autorizzato. La piastra per cialde è destinata solo ad uso domestico.
Prima di usare per la prima volta
- Prima di accendere l’apparecchio, verifi care che la tensione della rete elettrica corrisponda alla tensione indicata sul corpo dell’apparecchio.
- Pulire il rivestimento antiaderente con un panno inumidito o una spugna, dopo di che asciugarlo bene.
- Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta applicare un po’ di olio vegetale sul rivestimento antiaderente delle forme operative (4, 5) e distribuirlo, eliminare le eccedenze con un tovagliolo, chiudere l’apparecchio e collegare la spina del cavo d alimentazione alla presa per 5-10
minuti, dopo di che spegnere l’apparecchio.
- Attendere le forme operative della piastra per cialde (4, 5) a raffreddarsi ed eliminare i residui dell’olio vegetale.
Annotazione:
- Durante l’utilizzo dell’apparecchio per la prima volta gli elementi riscaldanti si bruciano e può apparire un fumo leggero o un odore specifi co – questo è un fenomeno normale.
L’utilizzo della piastra per cialde
- Applicare un po’ di burro sul rivestimento antiade­rente delle forme operative (4, 5).
- Collegare la spina del cavo di alimentazione alla presa, si accenderà un indicatore del collegamen­to alla rete (1), le forme operative (4,5) comince­ranno a riscaldarsi.
- Quanto sarà aggiunta la temperatura stabilita, si accenderà un indicatore di prontezza (2), dopo di che è possibile procedere alla preparazione delle cialde.
- Prendendo per il manico (3), aprire la forma supe­riore (4).
- Con cautela versate la quantità dovuta della pasta liquida preparata in anticipo (vedi i ricetti) sul cen­tro di ogni forma inferiore (5).
- Collocare i bastoncini per cialde (6) in modo che essi vengano fuori dalle estremità delle forme operative, chiudere la piastra per cialde.
Attenzione!
Quando la quantità della pasta necessaria è superata, è impossibile chiudere la forma superiore (4) e inferiore (5) tra di loro, in questo caso bisogna eliminare le eccedenze della pasta e chiudere completamente le forme (4,5). Guadarsi dall’uscita del vapore dai giochi tra le forme operative, stare attenti, non avvicinare le mani e non posizionare altre parti scoperte del corpo vicino alle estremità delle forme operative per evitare gli ustioni. Durante il funzionamento l’indicatore (2) si spegna e si accende, mostrando che la temperatura stabilita delle forme operative (4, 5) si sta mantenendo stabile.
- Tra 1-2 minuti controllare la prontezza delle cialde, aprendo la forma superiore (4), prendendola per il manico (3), se le cialde non sono pronte chiudere la piastra e aspettare un po’ di tempo.
- Quando la pasta si dorerà, estrarre accuratamente le cialde preparate usando il bastoncino (6) e in caso di necessità usare una paletta plastica o di legno.
ATTENZIONE! Estrarre le cialde immediatamente dopo la prepa­razione. Nel caso quando le cialde si trovano den­tro l’apparecchio acceso per un periodo lungo, esiste il rischio della loro infiammazione.
Annotazione:
Il tempo di preparazione delle cialde può variare secondo gli ingredienti utilizzati per preparazione. Non usare gli oggetti metallici e pungenti (coltelli, palette metalliche ecc.) per estrarre le cialde dalla forma, perché così può danneggiarsi il rivestimento antiaderente delle (4,5).
- Dopo la cottura delle cialde, spegnere l’apparec­chio, scollegando la spina del cavo di alimenta­zione dalla presa. Lasciare l’apparecchio aperto a raffreddarsi.
Pulizia e manutenzione
- Spegnere la piastra per cialde scollegando la spina del cavo di alimentazione dalla presa.
- Lasciare l’apparecchio a raffreddarsi completa­mente, per questo si raccomanda aprire la forma superiore (4).
- Eliminare i residui della pasta, pulire la superficie antiaderente con un panno inumidito, usando un detergente leggero, e poi asciugarlo bene.
- Non usare per pulizia gli abrasivi o spugne metal­liche, perché così può danneggiarsi la superficie interna antiaderente o la superficie esterna.
- Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua!
- Per pulire l’apparecchio dai residui della pasta usare una spazzola morbida.
Attenzione! Per evitare la scossa elettrica, non
immergere l’apparecchio nell’acqua o altri liquidi.
Custodia
- Prima di mettere l’apparecchio in custodia, biso­gna pulirlo.
- Avvolgere il cavo di alimentazione.
- Custodire l’apparecchio in un luogo asciutto e freddo, non accessibile ai bambini.
Cialde classiche
Ingredienti:
4 uovi 1/2 l latte 500 g farina 150 g burro o margarina 4 cucchiai zucchero 2 cucchiaini di apritoio
- Separare i bianchi dell’uovo dai tuorli e sbattere i bianchi.
- Squagliare la margarina e raffreddarla un po’.
- Setacciare la farina, aggiungere lo zucchero, apritoio, la margarina squagliata e gradualmente mescolare tutto.
- Versare i bianchi, rimestando, e poi aggiungere i tuorli.
- Cuocere le cialde sulle forme riscaldate per circa 3 minuti.
Caratteristiche tecniche
Tensione 220-240 V ~ 50/60 Hz Potenza 900–1100 W
Durata operativa dell’apparecchio - 3 anni
Il produttore si riserva il diritto di modificare le caratteristiche degli apparecchi senza alcun preavviso.
Servizio di garanzia
Le informazioni dettagliate rispettive alle condizioni del servizio di garanzia possono essere ottenute dal distributore, dal quale è stato comprato il presente prodotto. Nel caso di garanzia con la richiesta bisogna presentare la fattura e il
tagliando di garanzia.
Il presente prodotto è conforme a tutti i requisiti stabiliti dalla Direttiva CEE 89/336/ CEE e alle normative per i dispositivi a bassa tensione (73/23CEE).
WX 1101_BL.indd Sec1:2WX 1101_BL.indd Sec1:2 29.07.2011 15:26:1329.07.2011 15:26:13
Loading...