BLENDER SETVT-8535
The blender is included into the blender set and
intended for whisking, mixing, chopping and
combined processing of liquid and solid prod
ucts.
DESCRIPTION
1.
Detachable blender attachment
2.
Motor unit
3.
On button «I»
3а. On button «II»
4.
Rotation speed control knob
5.
Chopper geared lid
6.
Chopper bowl
7.
Chopping knife
8.
Whisk attachment gear
9.
Whisk attachment
10.
Measuring cup
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install
a residual current device (RCD) with nominal oper
ation current not exceeding 30 mA. To install an
RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction manual
carefully and keep it for future reference. Use the
unit for intended purposes only, as specified in this
manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage
and cause harm to the user or damage to his/her
property.
•
Before connecting the unit to the mains, make
sure that the voltage specified on the unit corre
sponds to your home mains voltage.
•
Never leave the unit connected to the mains
unattended.
•
Always unplug the unit before changing the
attachments and after using it.
•
Before using the unit, make sure that the attachments are set and fixed properly.
•
Do not connect the motor unit to the mains if the
attachments are not installed.
•
It is not allowed to switch the unit on without
attachments and foodstuffs for processing.
•
Do not use the unit outdoors.
•
Cool down hot products before putting
them into the measuring cup or the chopper
bowl.
•
Do not place the chopper bowl and the measuring cup into a microwave oven.
•
Use only the attachments supplied with the unit.
•
Before using the unit for the first time, thoroughly wash all the removable attachments and
-
containers that will contact food.
•
Place the chopper bowl on a flat stable surface.
•
Products should be put into the chopper bowl
before the unit is switched on.
•
Do not overfill the chopper bowl with food and
watch the level of poured liquids.
•
The cutting edges of the chopping knife and of
the blender attachment are very sharp and dan
gerous. Handle these attachments very carefully!
•
If rotation of the chopping knife is hindered during the operation of the chopper, unplug the
unit and carefully remove products that prevent
blade rotation.
•
Remove products and pour out liquids from the
chopper bowl only after complete stop of the
chopping knife.
•
Do not touch the rotating parts of the unit. Do
not let hair or free hanging clothes get into the
-
rotation area of the blender attachment knife
or whisk.
•
Unplug the unit every time before cleaning or
when you are not using it.
•
Unplug the unit by taking the power plug directly.
•
Do not pull the power cord and do not twist it.
•
Do not put the attachments and the bowls in
a dishwashing machine.
•
Do not use the unit near hot surfaces (such
as gas or electric stove, oven).
•
Provide that the power cord does not touch
sharp edges of furniture and hot surfaces.
•
Do not touch the motor unit body, the power
-
cord and the plug with wet hands.
•
To avoid risk of electric shock or fire, do not
immerse the unit body, the power cord and the
power plug into water or any other liquids.
•
If the unit is dropped into water:
–
do not touch the water;
–
unplug the unit immediately, only after that
you may take the unit out of water;
–
apply to the authorized service center for
testing or repairing the unit.
•
For children safety reasons do not leave polyethylene bags used as a packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with poly
ethylene bags or packaging film. Danger of suf-
focation!
•
Do not allow children to touch the body of the
motor unit, the power cord or the power plug
during operation of the unit.
3
-
-
IM VT-8535.indd 329.10.2018 16:58:33
ENGLISH
•
Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
•
During the unit’s operation and breaks between
operation cycles, place the unit out of reach of
children.
•
Close supervision is necessary when children
or disabled persons are near the operating
unit.
•
This unit is not intended for usage by children.
•
The unit is not intended for usage by physically or mentally disabled persons (including
children) or by persons lacking experience or
knowledge if they are not under supervision of
a person who is responsible for their safety or
if they are not instructed by this person on the
usage of the unit.
•
Do not use the unit if the power cord or plug is
damaged, if the unit works improperly or after it
was dropped.
•
Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the unit, if any malfunction is detected or
after it was dropped, unplug the unit and apply
to any authorized service center from the con
tact address list given in the warranty certificate
and on the website www.vitek.ru.
•
To avoid damages, transport the unit in the original package only.
•
Keep the unit out of reach of children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE
IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS
PROHIBITED.
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage at low tem
perature keep it for at least three hours at room
temperature before switching on.
•
Take the blender out of the package and remove
the packaging materials.
•
Check the unit for damages, do not use it in case
of damages.
•
Before switching the unit on, make sure that the
mains voltage corresponds to the voltage speci
fied on the unit body.
•
Before using the unit wash the attachments (1,
9), the chopper bowl (6) and the knife (7), the
measuring cup (10) with warm water and a neu
tral detergent and dry them thoroughly.
•
Wipe the motor unit (2), the chopper geared
lid (5) and the whisk attachment gear (8)
with a soft slightly damp cloth and then wipe
them dry.
ATTENTION!
•
Do not immerse the motor unit (2), the chopper geared lid (5), the whisk attachment
gear (8), the power cord and the power plug
into water or any other liquids.
•
Wash only the operating part of the blender
attachment, clean the outer surface with
a damp cloth. Never immerse the blender
attachment into water or any other liquids
completely.
•
Do not put the attachments and the bowls in
a dishwashing machine.
Continuous operation time
The blender set allows quick and effective oper
ation, but continuous operation time should not
exceed 30 seconds while using the blender attachment (1), 1 minute while using the whisk attachment
(9) and 30 seconds while chopping hard foodstuffs
in the chopper bowl (6). Make at least a 4-minute
break between the operation cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
Use the removable blender attachment (1) for mak
ing fruit puree, baby food, sauces, mayonnaise,
for mixing various ingredients and making cocktails (for processing fruit and vegetables containing
enough liquid).
WARNING: Before installing the attachment (1),
make sure that the power plug is not inserted into
the mains socket.
–
Insert the detachable blender attachment (1)
into the motor unit (2), and turn it counterclockwise as far as it will go, make sure that the
-
attachment is fixed properly.
–
Insert the power plug into the mains socket.
–
Immerse the blender attachment (1) into the
bowl with food that you want to chop/mix.
Note: You can put the foodstuffs into the measuring cup (10).
ATTENTION!
While processing products keep the unit vertically.
-
–
To switch the unit on, press and hold down the
button (3).
–
Use this operation mode for mixing liquid products.
-
–
When you press and hold the button (3) you
can control the attachment rotation speed by
turning the control knob (4). Use this operation
4
-
-
IM VT-8535.indd 429.10.2018 16:58:33
E N G L I S H
mode for combined processing of liquid and
solid foodstuffs.
–
For operation at the maximal rotation speed,
press and hold down the “II” button (3a).
Notes:
–
Products should be put into the bowl before
the unit is switched on. The amount of prod
-
ucts to be processed should not exceed 2/3 of
the capacity of the bowl in which they are pro
-
cessed.
–
Before starting to chop/mix, we recommend
to peel fruit, remove inedible parts, such as
stones, and cut fruit into cubes approximately
2х2 cm in size.
–
After you finish using the unit, take the power
plug out of the mains socket and remove the
detachable blender attachment (1), turning it
clockwise.
ATTENTION!
–
Do not remove the blender attachment (1) during operation.
–
To avoid damaging the blades, do not process
too hard products such as cereals, rice, spices,
coffee beans, hard cheeses, frozen products
etc.
–
If the foodstuffs are hard to chop with the
blender attachment (1), add some liquid if pos
-
sible.
USING THE WHISK
Use the whisk attachment (9) only for beating cream
and egg whites, making biscuit dough or for mixing
ready desserts.
WARNING: Before installing the whisk (9) and the
gear (8), make sure that the power plug is not
inserted into the mains socket.
•
Insert the whisk attachment (9) into the whisk
gear (8).
•
Insert the whisk gear (8) into the motor unit
(2) and turn it counterclockwise, make sure
that the gear (8) and the whisk (9) are fixed
properly.
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Immerse the whisk (9) into the bowl with food.
Note: You can put the foodstuffs into the measur
-
ing cup (10).
•
To switch the unit on, press and hold down the
button (3).
•
When you press and hold the button (3) you can
control the attachment rotation by turning the
control knob (4).
•
For operation at the maximal rotation speed,
press and hold down the “II” button (3a).
•
After you finish using the unit, take the power
plug out of the mains socket, disconnect the
whisk gear (8) from the motor unit (2) by turning
the gear (8) clockwise.
•
Remove the whisk (9) from the gear (8).
ATTENTION!
–
Do not use the whisk attachment (9) to knead
tight dough.
–
Put products into the bowl before switching the
unit on.
USING THE CHOPPER
The chopper is used to chop meat, cheese, onion,
herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds, prunes,
vegetables and fruit.
ATTENTION!
Do not chop very hard products, such as ice cubes,
frozen products, nutmegs, coffee beans, cere
als etc.
Before you start chopping:
–
Cut meat, cheese, onions, vegetables or fruit
into pieces approximately 2x2 cm in size.
–
Remove stems of herbs, shell nuts.
–
Remove bones, sinews and cartilage from meat.
Chopping
Caution: the blades of the chopping knife (7) are
very sharp! Always hold the chopping knife (7) by
the upper plastic end.
•
Place the chopper bowl (6) on a flat stable surface.
•
Set the chopping knife (7) on the axis inside the
chopper bowl (6).
•
Put the products into the chopper bowl (6).
Note: Do not switch the unit on when the chopper
bowl (6) is empty.
•
Place the geared lid (5) on the chopper bowl (6)
and rotate it clockwise as far as it will go.
•
Install the motor unit (2) on the geared lid (5)
feeding chute, turn the motor unit (2) clockwise
until bumping, make sure that the motor unit (2)
is fixed properly.
•
Install the motor unit (2) strictly in the vertical
position and evenly.
–
To connect the unit to the mains, insert the
power cord plug into the mains socket.
–
To switch the unit on, press and hold down the
button (3).
5
-
IM VT-8535.indd 529.10.2018 16:58:34
ENGLISH
–
When you press and hold the button (3) you can
control the chopping knife (7) rotation by turning
the control knob (4).
–
For operation at the maximal rotation speed,
press and hold down the “II” button (3a).
–
During the unit operation hold the motor unit (2)
with one hand and the chopper bowl (6) with the
other hand.
–
After using the unit, wait until the chopping
knife (7) fully stops.
–
Unplug the unit.
To achieve the best results, refer to the table below:
RecipeRecommended
attachments
Weight,
amount
of products
–
Disconnect the motor unit (2) from the geared lid
(5) feeding chute by turning it counterclockwise.
–
Remove the geared lid (5) turning it counterclockwise.
–
Carefully remove the chopping knife (7) taking it
by the plastic end.
–
Take the chopped food out of the chopper
bowl (6).
ATTENTION!
Strictly follow the described sequence of opera
tions.
Cooking methodApproximate
time
of readiness
-
Mayonnaise
Smoothies
Bechamel
sauce
Whipped egg
whites
Baby food
250 mlCrack 1 egg into the measuring
cup, add salt, several drops of
vinegar or lemon juice and the
required amount of vegetable
oil. Switch the blender on
and mix the products until the
oil emulsifies to the desired
consistency.
---Put the fruit into the measuring
cup and chop to the
homogeneous mass with the
blender attachment.
600 mlMelt 30 g butter in a casserole
over low heat, add 100 g
flour and 30 g fried onion
(preliminarily chopped), mix the
ingredients and gradually add
500 ml milk.
3 egg whitesAdd the egg whites into the
measuring cup and whip them
moving the whisk up and down.
300 gCut 100 g apples and 100 g
banana, crumble 50 g cookies
with your hands and put all the
ingredients into the measuring
cup, add some fruit juice and
mix to the desired consistency.
30 sec.
---
15 sec.
1 min
25 sec.
6
IM VT-8535.indd 629.10.2018 16:58:34
E N G L I S H
Recipe
Mashed
potatoes
Recommended
attachments
Weight,
amount
of products
400 gCool potatoes and mash
Cooking methodApproximate
them. You can make mashed
potatoes in the same container
you boiled the potatoes in.
time
of readiness
30 sec.
Bread crumbs
50 gCut some stale bread and put
it into the chopper bowl, chop
to the desired consistency.
Hard cheese
100 gCut cheese into 1 x 1 cm cubes
and put it into the chopper
bowl, chop to the desired
consistency.
Meat
450 gCut meat into small cubes
and put it into the chopper
bowl, chop to the desired
consistency.
Nuts
200 gShell nuts, put them into
the chopper bowl and chop
to the desired consistency.
Note: all data in this table are given as recommendations.
CLEANING
ATTENTION! The blades of the chopping knife (7)
are very sharp and may be dangerous. Handle the
chopping knife (7) very carefully!
•
Unplug the unit before cleaning.
•
Remove the attachments. Use a slightly damp
cloth to clean the motor unit (2) and the gears
(5, 8), then wipe them dry.
•
After processing salty or sour products, it is necessary to rinse the blender attachment (1) or the
chopping knife (7) with water immediately.
•
While possessing products with strong dyeing
properties (for instance, carrot or beetroot) the
attachments and bowls can get colored, wipe
the attachments and the bowls with a cloth
dampened in vegetable oil; after that wash the
attachments and bowls with a neutral detergent.
•
Wash the attachments that contacted products
with warm water and a neutral detergent and
dry them thoroughly after use. Wash the whisk
attachment (9) all over and wash only the lower
part of the blender attachment (1).
•
Do not immerse the motor unit (2) and the gears
(5, 8) into any liquids, do not wash them under
water jet or in a dishwashing machine.
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Rated input power: 400 W
Maximal power: 900 W
7
30 sec.
30 sec.
10 sec.
30 sec.
Clean and dry the unit thoroughly before taking
it away for long storage.
Do not wind the power cord around the motor
unit (2).
Keep the unit out of reach of children and disabled persons.
IM VT-8535.indd 729.10.2018 16:58:34
ENGLISH
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit
and the batteries (if included), do not discard the
unit and the batteries with usual household waste
after the service life expiration; apply to specialized
centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit
is subject to mandatory collection and consequent
disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this prod
uct apply to a local municipal administration, a disposal service or to the shop where you purchased
this product.
The manufacturer preserves the right to change
design, structure and specifications not affecting
general principles of the unit operation without a
preliminary notification due to which insignificant
differences between the manual and product may
be observed. If the user reveals such differences,
please report them via e-mail info@vitek.ru for
receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
-
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
8
IM VT-8535.indd 829.10.2018 16:58:34
русский
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОРVT-8535
Блендер представлен в составе блендерного
набора и предназначен для взбивания, смеши
вания, измельчения и совместной обработки
жидких и твёрдых продуктов.
ОПИСАНИЕ
1.
Съёмная насадка-блендер
2.
Моторный блок
3.
Кнопка включения «I»
3 а. Кнопка включения «II»
4.
Регулятор скорости вращения
5.
Крышка-редуктор чоппера
6.
Чаша чоппера
7.
Нож-измельчитель
8.
Редуктор насадки-венчика
9.
Насадка-венчик
10.
Мерный стакан
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи пита
ния целесообразно установить устройство
защитного отключения (УЗО) с номинальным
током срабатывания, не превышающим 30 мА.
Для установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства вни
мательно прочитайте настоящую инструкцию по
эксплуатации и сохраните её для использования
в качестве справочного материала. Используйте
устройство только по его прямому назначению,
как изложено в данной инструкции.
Неправильное обращение с устройством может
привести к его поломке, причинению вреда
пользователю или его имуществу.
•
Прежде чем подключить устройство к электросети, проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на устройстве, напряжению
электросети в вашем доме.
•
Не оставляйте устройство, включённое в электрическую сеть, без присмотра.
•
Отключайте устройство от электрической
сети перед сменой насадок и после исполь
зования.
•
Прежде чем начать пользоваться устройством,
убедитесь в том, что насадки установлены пра
вильно и надёжно зафиксированы.
•
Не подключайте к электрической сети
моторный блок без установленных насадок.
•
Запрещается включать устройство без
использования насадок и продуктов для
переработки.
•
Не используйте устройство вне помещений.
•
Охлаждайте горячие продукты, прежде чем
поместить их в мерный стакан или в чашу
-
чоппера.
•
Запрещается помещать чашу чоппера и мерный стакан в микроволновую печь.
•
Используйте только те насадки, которые входят в комплект поставки.
•
Перед первым использованием устройства
тщательно промойте все съёмные насадки
и ёмкости, которые будут контактировать с
продуктами.
•
Устанавливайте чашу чоппера на ровной
устойчивой поверхности.
•
Продукты помещайте в чашу чоппера до
включения устройства.
•
Не переполняйте чашу чоппера продуктами и
следите за уровнем налитых жидкостей.
•
Режущие кромки ножа-измельчителя чоппера и насадки-блендера очень острые и
могут представлять опасность. Обращайтесь
-
с данными насадками крайне осторожно!
•
При работе с чоппером в случае затруднения вращения ножа-измельчителя отключите
устройство от электрической сети и акку
ратно удалите продукты, мешающие вращению ножа.
•
Извлекать продукты и сливать жидкости
-
из чаши чоппера можно только после полной
остановки вращения ножа-измельчителя.
•
Не прикасайтесь к вращающимся частям
устройства. Не допускайте попадания волос
или свободно висящих элементов одежды в
зону вращения ножа насадки-блендера или
венчика.
•
Всякий раз перед чисткой устройства, а
также в том случае, если вы его не использу
ете, отключайте устройство от электросети.
•
При отключении устройства беритесь непосредственно за вилку сетевого шнура.
•
Не тяните за сетевой шнур и не перекручивайте его.
•
Не помещайте насадки и ёмкости в посудомоечную машину.
-
•
Не используйте устройство вблизи горячих
поверхностей (таких как газовая или электри
ческая плита, духовой шкаф).
-
•
Следите, чтобы сетевой шнур не прикасался
к острым кромкам мебели и горячим поверх
ностям.
•
Не прикасайтесь к корпусу моторного блока,
к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура
мокрыми руками.
•
Во избежание поражения электрическим
током или возгорания не погружайте кор
9
-
-
-
-
-
IM VT-8535.indd 929.10.2018 16:58:34
РУССКИЙ
пус устройства, сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или в любые другие жидкости.
•
Если устройство упало в воду:
–
не прикасайтесь к воде;
–
немедленно извлеките вилку сетевого
шнура из электрической розетки, и только
после этого можно достать устройство из
воды;
–
обратитесь в авторизованный (уполномоченный) сервисный центр для осмотра
или ремонта устройства.
•
Из соображений безопасности детей не
оставляйте полиэтиленовые пакеты, исполь
зуемые в качестве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
•
Не разрешайте детям прикасаться к корпусу
моторного блока, к сетевому шнуру и к вилке
сетевого шнура во время работы устройства.
•
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не
допустить использования устройства в каче
стве игрушки.
•
Во время работы и в перерывах между рабочими циклами размещайте устройство в
местах, недоступных для детей.
•
Будьте особенно внимательны, если поблизости от работающего устройства находятся
дети или лица с ограниченными возможно
стями.
•
Данное устройство не предназначено для
использования детьми.
•
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными
физическими, психическими или умствен
ными способностями или при отсутствии у
них опыта или знаний, если они не находятся
под контролем или не проинструктированы
об использовании прибора лицом, ответ
ственным за их безопасность.
•
Запрещается использовать устройство при
наличии повреждений сетевой вилки или
сетевого шнура, если устройство работает с
перебоями, а также после его падения.
•
Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не разбирайте прибор самостоятельно, при возникновении любых
неисправностей или после падения устрой
ства выключите прибор из электрической
розетки и обратитесь в любой авторизован
ный (уполномоченный) сервисный центр по
контактным адресам, указанным в гарантий
ном талоне и на сайте www.vitek.ru.
•
Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
•
Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными возмож
ностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ
И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
-
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трёх часов.
•
Извлеките блендер из упаковки и удалите
упаковочные материалы.
•
Проверьте целостность устройства, при
наличии повреждений не пользуйтесь
-
устройством.
•
Перед включением убедитесь, что напряжение в электрической сети соответствует
напряжению, указанному на корпусе устрой
ства.
•
Перед использованием устройства промойте
насадки (1, 9), чашу (6) и нож (7) чоппера,
-
мерный стакан (10) тёплой водой с нейтраль
ным моющим средством и тщательно просушите их.
•
Моторный блок (2), крышку-редуктор чоппера (5) и редуктор насадки венчика (8) протрите мягкой, слегка влажной тканью, после
-
чего вытрите насухо.
ВНИМАНИЕ!
•
Не погружайте моторный блок (2),
крышку-редуктор чоппера (5), редук
-
тор насадки венчика (8), сетевой шнур и
вилку сетевого шнура в воду или в любые
другие жидкости.
•
У насадки блендера, промывайте только
рабочую часть, внешнюю поверхность про
тирайте влажной тканью. Запрещается полность погружать-насадку блендер в воду
или любые другие жидкости.
•
Не помещайте насадки и ёмкости в посу -
-
домоечную машину.
-
Продолжительность работы
Блендерный набор позволяет работать быстро
-
и эффективно, но при этом продолжительность
непрерывной работы с насадкой-блендером (1)
10
-
-
-
-
-
IM VT-8535.indd 1029.10.2018 16:58:34
Русский
не должна превышать 30 секунд, c насадкойвенчиком (9) – 1 минуты, при измельчении
твёрдых продуктов в чаше чоппера (6) про
должительность работы не должна превышать
30 секунд. Между рабочими циклами делайте
перерыв не менее 4 минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
Используйте съёмную насадку-блендер (1)
для приготовления фруктовых пюре, детского
питания, соусов, майонеза, смешивания раз
нообразных ингредиентов, приготовления коктейлей (для переработки фруктов и овощей,
содержащих достаточное количество жидкости).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Перед установкой
насадки (1) убедитесь в том, что вилка сетевого
шнура не вставлена в электрическую розетку.
–
Вставьте съёмную насадку-блендер (1)
в моторный блок (2) и поверните её против часовой стрелки до упора, убедитесь в
надёжной фиксации насадки.
–
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.
–
Погрузите насадку-блендер (1) в ёмкость с
продуктами, которые вы хотите измельчить/
перемешать.
Примечание: Вы можете поместить продукты в
мерный стакан (10).
ВНИМАНИЕ!
При переработке продуктов держите устройство
вертикально.
–
Для включения устройства нажмите и удерживайте кнопку (3).
–
Используйте данный режим работы для смешивания жидких продуктов.
–
При нажатии и удержании кнопки (3) Вы
можете регулировать скорость вращения насадки поворотом регулятора (4).
Используйте данный режим работы для
совместной обработки жидких и твёрдых
продуктов.
–
Для работы в режиме максимальной скорости нажмите и удерживайте кнопку (3а) «II».
Примечания:
–
Продукты помещаются в ёмкость до включения устройства. Объём перерабатываемых
продуктов не должен превышать 2/3 от объёма ёмкости, в которой они перерабатываются.
–
Перед началом процесса измельчения/
смешивания рекомендуется очистить
фрукты от кожуры, удалить несъедоб
ные части, такие как косточки, и порезать
фрукты кубиками размером около 2х2 см.
–
После завершения использования устрой-
-
ства извлеките вилку сетевого шнура из
электрической розетки и отсоедините съём
ную насадку-блендер (1), повернув её по
часовой стрелке.
ВНИМАНИЕ!
–
Запрещается снимать насадку-блендер (1)
во время работы.
–
Чтобы не повредить лезвия, не перерабаты-
-
вайте слишком твёрдые продукты, такие как
крупы, рис, приправы, кофе, твёрдые сорта
сыра, замороженные продукты и другие.
–
Если при работе с насадкой-блендером (1)
возникают трудности в измельчении продук
тов, если это возможно, добавьте небольшое
количество жидкости.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА
Используйте насадку-венчик (9) только для
взбивания крема, яичного белка, приготовле
ния бисквитного теста или перемешивания готовых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой вен
чика (9) и редуктора (8) убедитесь в том, что
вилка сетевого шнура не вставлена в электри
ческую розетку.
•
Вставьте насадку-венчик (9) в редуктор венчика (8).
•
Вставьте редуктор венчика (8) в моторный
блок (2) и поверните его против часовой
стрелки, убедитесь в надежной фиксации
редуктора (8) и венчика (9).
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.
•
Опустите насадку-венчик (9) в посуду с продуктами.
Примечание: Вы можете поместить продукты в
мерный стакан (10).
•
Для включения устройства нажмите и удерживайте кнопку (3).
•
При нажатии и удержании кнопки (3) Вы
можете регулировать обороты насадки пово
ротом регулятора (4).
•
Для работы в режиме максимальной скорости нажмите и удерживайте кнопку (3а) «II».
•
После использования устройства извлеките
вилку сетевого шнура из электрической
розетки, отсоедините редуктор венчика (8)
от моторного блока (2), повернув редук
тор (8) по часовой стрелке.
•
Выньте венчик (9) из редуктора (8).
-
11
-
-
-
-
-
-
-
IM VT-8535.indd 1129.10.2018 16:58:34
РУССКИЙ
ВНИМАНИЕ!
–
Запрещается использовать насадку-венчик
(9) для замешивания крутого теста.
–
Продукты помещайте в ёмкость до включения устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧОППЕРА
Чоппер используется для измельчения мяса,
сыра, лука, трав, чеснока, моркови, грецких орехов, миндаля, чернослива, овощей
и фруктов.
ВНИМАНИЕ!
Запрещается измельчать очень твёрдые про
дукты, такие как кубики льда, замороженные
продукты, мускатный орех, зёрна кофе, злаки
и другие.
Прежде чем начать измельчение:
–
Нарежьте мясо, сыр, лук, овощи или фрукты
кусочками приблизительно 2х2 см.
–
Удалите у трав стебли, очистите орехи от
скорлупы.
–
Удалите из мяса кости, жилы и хрящи.
Измельчение
Осторожно: лезвия ножа-измельчителя (7) очень
острые! Всегда держите нож-измельчитель (7)
за верхний пластмассовый хвостовик.
•
Установите чашу чоппера (6) на ровной
устойчивой поверхности.
•
Установите нож-измельчитель (7) на ось внутри чаши чоппера (6).
•
Поместите продукты в чашу чоппера (6).
Примечание: Не включайте устройство с
пустой чашей чоппера (6).
•
Установите крышку-редуктор (5) на чашу чоппера (6) и поверните её по часовой стрелке
до упора.
•
Установите моторный блок (2) на горловину
крышки-редуктора (5), поверните мотор
ный блок (2) по часовой стрелке до упора,
убедитесь в надежной фиксации моторного
блока (2).
•
Моторный блок (2) устанавливайте строго
вертикально, без перекосов.
–
Подключите устройство к электрической
сети, вставив вилку сетевого шнура в элек
трическую розетку.
–
Для включения устройства нажмите и удерживайте кнопку (3).
Для работы в режиме максимальной скорости нажмите и удерживайте кнопку (3а) «II».
–
Во время работы держите моторный блок (2)
одной рукой, а чашу чоппера (6) придержи
вайте другой рукой.
–
После использования устройства дождитесь
полной остановки вращения ножа-измель
чителя (7).
–
Извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки.
–
Отсоедините моторный блок (2) от горловины
крышки-редуктора (5), повернув его против
часовой стрелки.
–
Снимите крышку-редуктор (5), повернув её
против часовой стрелки.
–
Соблюдая осторожность, извлеките ножизмельчитель (7), держась за пластмассо
вый хвостовик.
–
Извлеките измельчённые продукты из чаши
чоппера (6).
ВНИМАНИЕ!
Строго придерживайтесь описанной последо
вательности действий.
-
-
-
-
-
-
Для достижения оптимальных результатов воспользуйтесь данными,
приведенными в таблице:
Рецепт Рекомен-
дуемые
насадки
Майонез
Вес,
Способ приготовленияПримерное
объём
продуктов
250 млРазбейте в мерный стакан
время
готовности
30 сек
1 яйцо, добавьте соль, несколько
капель уксуса или лимона,
налейте необходимое количество
растительного масла. Включите
блендер и перемешивайте
продукты, пока масло не
превратится в эмульсию нужной
консистенции.
12
IM VT-8535.indd 1229.10.2018 16:58:34
Русский
РецептРекомен-
дуемые
насадки
Фруктовые
коктейли
Соус
бешамель
Взбитые
яичные белки
Детское
питание
Картофельное
пюре
Сухари
Твёрдый сыр
Мясо
Орехи
Вес,
объём
продуктов
---Поместите в мерный стакан
600 млРастопите в кастрюле на
3 белкаДобавить белки в мерный
300гНарежьте 100 г яблок, 100 г
400гОстудите картофель и
50гНарежьте черствый хлеб
100гНарежьте сыр кубиками
450гНарежьте мясо небольшими
200гОчистите орехи от скорлупы,
Способ приготовленияПримерное
фрукты и измельчите их
блендерной насадкой до
получения однородной массы.
медленном огне 30 г сливочного
масла, добавьте 100 г муки и 30 г
жареного лука (предварительно
измельчить с помощью чоппера),
смешивайте ингредиенты и
постепенно добавляйте 500 мл
молока.
стакан и взбивайте их венчиком,
совершая движения вверх, вниз.
банана, поломайте руками
50 г печенья и поместите
ингредиенты в мерный стакан,
добавьте фруктовый сок и
доведите смесь до нужной
консистенции.
измельчите его, Вы можете
приготовить картофельное пюре
непосредственно в той ёмкости,
где варился картофель.
и поместите в чашу чоппера,
измельчайте до желаемой
консистенции.
приблизительно 1 х 1 см
и поместите его в чашу чоппера,
измельчайте до желаемой
консистенции.
кубиками и поместите в чашу
чоппера, измельчайте до
желаемой консистенции.
поместите их в чашу чоппера,
измельчайте до нужной
консистенции.
время
готовности
---
15 сек
1 мин
25 сек
30 сек
30 сек
30 сек
10 сек
30 сек
Примечание: все данные в таблице носят рекомендательный характер.
13
IM VT-8535.indd 1329.10.2018 16:58:34
РУССКИЙ
ЧИСТКА
ВНИМАНИЕ! Лезвия ножа-измельчителя (7)
очень острые и могут представлять опасность.
Обращайтесь с ножом-измельчителем (7) крайне
осторожно!
•
Перед чисткой устройства отключите его от
электрической сети.
•
Снимите насадки. Для чистки моторного
блока (2) и редукторов (5, 8) используйте
слегка влажную ткань, после чего их следует
вытереть насухо.
•
После переработки солёных или кислых продуктов необходимо сразу ополоснуть водой
насадку-блендер (1) или нож-измельчитель (7).
•
При переработке продуктов с сильными красящими свойствами (например, моркови или
свёклы) насадки и ёмкости могут окраситься,
протрите насадки и ёмкости тканью, смоченной растительным маслом, после чего
промойте насадки и ёмкости с нейтральным
моющим средством.
•
После использования промойте насадки,
которые контактировали с продуктами, тёплой
водой с нейтральным моющим средством и
тщательно просушите их. Насадку-венчик (9)
следует промыть полностью, а насадку-блендер (1) – только нижнюю часть.
•
Запрещается погружать моторный блок (2) и
редукторы (5, 8) в любые жидкости, а также
промывать их под струёй воды или помещать
в посудомоечную машину.
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после
окончания срока службы прибора и элементов
питания (если входят в комплект), не выбрасывайте их вместе с обычными бытовыми отходами, передайте прибор и элементы питания в
специализированные пункты для дальнейшей
утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий, подлежат обязательному сбору с последующей утилизацией в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации
об утилизации данного продукта обратитесь
в местный муниципалитет, службу утилизации
бытовых отходов или в магазин, где Вы приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн, конструкцию и технические характеристики, не влияющие на общие принципы
работы устройства, без предварительного уведомления, из-за чего между инструкцией и
изделием могут наблюдаться незначительные
различия. Если пользователь обнаружил такие
несоответствия, просим сообщить об этом по
электронной почте info@vitek.ru для получения
обновленной версии инструкции.
ХРАНЕНИЕ
•
Прежде чем убрать устройство на длительное хранение, проведите чистку устройства
и тщательно его просушите.
•
Не наматывайте сетевой шнур на моторный
блок (2).
•
Храните блендерный набор в сухом прохладном месте, недоступном для детей и
людей с ограниченными возможностями.
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ,
КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД,
В О Н Г Ч У К Х А Н Г, Г О Н К О Н Г, К Н Р
ИМПОРТЕР: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: 117209, РФ, Г. МОСКВА,
СЕВАСТОПОЛЬСКИЙ ПР-КТ, Д. 28, КОРП. 1.
www.vitek.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР
14
ҚАЗАҚША
БЛЕНДЕРЛІК ЖИНАҚ VT-8535
Блендер жинағында ұсынылған блендер бұлғауға,
араластыруға, ұсақтауға, сондай-ақ сұйық және
қатты өнімдерді бірге өңдеуге арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1.
Алынбалы саптама-блендер
2.
Мотор блогі
3.
Іске қосу батырмасы «I»
3а. Іске қосу батырмасы «II»
4.
Айналдыру жылдамдығының реттегіші
5.
Чоппер бәсеңдеткіш қақпағы
6.
Чоппер тостағы
7.
Үгіткіш пышақ
8.
Қондырма-бұлғауыштың бәсеңдеткіші
9.
Қондырма-бұлғауыш
10.
Өлшейтін стакан
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғану үшін қуат тізбегіне
30 мА-ден аспайтын номиналды жұмыс істеу
тоғы бар қорғаушы сөндіргіш құрылғыны (ҚСҚ)
орнатып қойған жөн. ҚСҚ орнату үшін маман
шақырыңыз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Құрылғыны қолданудың алдында осы пайдалану
нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз және оны
анықтағыш материал ретінде пайдалану үшін
сақтап қойыңыз. Құрылғыны осы нұсқаулықта
айтылғандай, тікелей тағайыны бойынша
пайдаланыңыз.
Құрылғыны дұрыс пайдаланбау жағдайы оның
бұзылуына әкеліп соғуы, пайдаланушыға немесе
оның мүлкіне зиян келтіруі мүмкін.
•
Құрылғыны электр желісіне қосар алдында
құрылғыда көрсетілген кернеу сіздің үйіңіздегі
электр желісінің кернеуіне сәйкес келетінін
тексеріңіз.
•
Электр желісіне қосулы тұрған құрылғыны
қараусыз қалдыруға болмайды.
•
Қондырмаларды ауыстыру және пайдаланып
болғаннан кейін құрылғыны электрлік желіден
ажыратыңыз.
•
Құрылғыны пайдалануды бастау алдында,
қондырмалардың дұрыс орнатылғанына және
сенімді бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
Өңдеуге арналған саптамалар мен өнімдерді
қолданбаса, қондырғыны қосуға тыйым
салынады.
•
Құрылғыны бөлмелерден тыс пайдаланбаңыз.
•
Чоппер тостағанғанемесе өлшейтін стаканға
ыстық өнімдерді салу алдында, оларды
суытыңыз.
•
Чоппер тостағанды мен өлшеуіш стақанды
микротолқынды пешке салуға тыйым
салынады.
•
Жеткізілім жинағына енетін қондырмаларды
ғана пайдаланыңыз.
•
Қондырғыны алғашқы қолданар алдында, оның
алынбалы саптамаларын және өнімдермен
байланысқа түсетін сыйымды ыдыстардың
барлығын мұқият шайыңыз.
•
Чоппер тостағанын тұрақты беткі жағына нық
орналастырыңыз.
•
Қондырғы қосылғанға дейін, чоппер
тостағанындағы өнімдерді араластырыңыз.
•
Чоппер тостағанын азық-түлкпен асыра
жүктемеңіз және құйылған сұйықтардың
деңгейін қадағалаңыз.
•
Чоппер ұсақтағыш-пышағының кесетін жиегі
мен блендер-саптамалары тым өткір және
қауіп төндіруі мүмкін. Сол саптамаларды
қолданғанда өте абай болыңыз!
•
Чоппермен жұмыс істеу кезінде ұсақтағыш
пышақтың қиын айналуын байқасаңыз,
құрылғыны электроқоректендіруден алып
тастаңыз және пышақтың айналуына
кедергі келтіріп тұрған өнімді абайлап алып
тастаңыз.
•
Чоппер тостағанынан тағамдарды алуға
немесе сұйықтықтарды құйып алуға тек
ұсақтағыш-пышақ толық айналып тоқтағаннан
кейін ғана рұқсат етіледі.
•
Құрылғының айналатын бөліктеріне қол
тигізбеңіз. Блендер-саптамасы пышағына
немесе тәжінің айналымды бөлігіне шаштың
түсуіне не болмаса бос салпаң элементтердің
түсуіне жол бермеңіз.
•
Үнемі құрылғыны тазалар алдында, тіпті оны
пайдаланбаған уақытта да құрылғыны электр
желісінен ажыратыңыз.
•
Құрылғыны ажырату кезінде желілік баудың
тікелей айыртетігінен ұстаңыз.
•
Желі бауынан тартпаңыз және оны бұрамаңыз.
•
Қондырғылар мен ыдыстарды ыдыс жуу
машинасына салмаңыз.
•
Қондырғыны ыстық затқа (газдық немесе
электрлік плита, духовка шкафы сияқтыларға)
жақын қолданбаңыз.
•
Желілік сымның жиһаздың үшкір жиегіне және
ыстық затқа жақын болмауын қадағалаңыз
•
Моторлық блокты, желілік бауды және желілік
баудың айыртетігін сулы қолмен ұстамаңыз.
15
IM VT-8535.indd 1529.10.2018 16:58:34
ҚАЗАҚША
•
Электр тоғымен зақымдану немесе күюдің
алдын алу үшін, қондырғы корпусына, желілік
сымға және желілік сым қосайырына су немесе
кез келген сұйықтықты тигізбеңіз.
•
Егер қондырғы суға құлап кетсе:
–
суға тиіспеңіз;
–
электр розеткасынан дереу желі бауының
ашасын алып тастаңыз, содан кейін ғана
құрылғыны судан алып шығуға болады;
–
құрылғыны жөндеу немесе тексеру үшін
туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
•
Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
қаптарды қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірмен ойнауға
рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
•
Балаларға құрылғы жұмыс істеп тұрған
кезде мотор бөлімінің қорабын, желі сымын
немесе желі сымының айырын ұстауға рұқсат
етпеңіз.
•
Құрылығыны ойыншық ретінде пайдалануға
жол бермеу үшін балаларға қадағалау
жасаңыз.
•
Жұмыс істеу уақытында және жұмыс
циклдері арасындағы үзілістерде құрылғыны
балалардың қолы жетпейтін жерде
орналастырыңыз.
•
Егер құрылғыны балалар немее мүмкіндіктері
шектеулі адамдар пайдаланса, аса назар
болыңыз.
•
Берілген құрылғы балалардың пайдалануына
арналмаған.
•
Дене, жүйке немесе сана мүмкіндіктері
төмендетілген тұлғалардың (балаларды
қоса) немесе оларда тәжірибесі немесе
білімі болмаса, егер олар бақыланбаса
немесе олардың қауіпсіздігі үшін жауап
беретін тұлғамен аспапты пайдалану туралы
нұсқаулықтар берілген болмаса, аспап
олардың пайдалануына арналмаған.
•
Желілік айыртетіктің немесе желілік баудың
бүлінулері болса, егер құрылғы іркілістермен
жұмыс істесе, және ол құлағаннан
кейін құрылғыны пайдалануға тыйым
салынады.
•
Аспапты өз бетімен жөндеуге тыйым салынады.
Өздігіңізден құрылғыны бөлшектемеңіз, кез
келген ақау шыққан жағдайда, сондай-ақ
құрылғы құлаған жағдайда құрылғыны
розеткадан алып тастаңыз да, байланысу
мекенжайлары бойынша кепілдеме талонында
көрсетілген кез келген авторланған (уәкілетті)
сервистік орталыққа, және www.vitek.ru
сайтына жүгініңіз.
•
Бұзылуларға жол бермеу үшін құрылғыны
зауыттық орауда ғана тасымалдаңыз.
•
Құрылғыны балалар және мүмкіндігі шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРҒЫН ПАНАЖАЙЛАРДА ТҰРМЫСТЫҚ ПАЙДАЛАНУ ҮШІН АРНАЛҒАН,
ҚҰРЫЛҒЫНЫ КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУ
ЖӘНЕ ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС
ПАНАЖАЙЛАРЫНДА ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ
САЛЫНАДЫ.
ЖҰМЫСҚА ӘЗІРЛЕУ
Тасымалданғаннан кейін немесе құрылғы
төмен температурада сақталған жағдайда
оны бөлме температурасында үш сағаттан
кем емес уақыт ұстау қажет.
•
Блендерді ораудан шығарыңыз жәнеорайтын
материалдарды жойыңыз.
•
Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз,
бүлінген жерлері болған кезде құрылғыны
пайдаланбаңыз.
•
Іске қосу алдында, электр желісіндегі кернеу,
құрылғы корпусында көрсетілген кернеуге
сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
•
Құрылғыны пайдалану алдында
қондырмаларды (1, 9), тостағанды (6),
пышақты (7), өлшейтін стаканды (10) бейтарап
жуғыш заты бар жылы сумен жуыңыз және
жақсылап құрғатыңыз.
•
Моторлық блокты (2), чоппердің қақпақбәсеңдеткішін (5) және бұлғауыш
қондырмасының бәсеңдеткішін (8) жұмсақ, сәл
дымқыл матамен сүртіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
•
Моторлық блокты (2), чоппердің қақпақбәсеңдеткішін (5) және бұлғауыш
қондырмасының бәсеңдеткішін (8), желілік
бауды және желілік бау айыртетігін суға
немесе кез-келген басқа сұйықтықтарға
матырмаңыз.
•
Блендер қондырамысынң жұмыс бөлігін
ғана жуыңыз, сыртқы бетін дымыл
матамен сүртіңіз. Қондырма-блендерді
толығымен суға немесе кез-келген басқа
сұйықтықтарға матыруға тыйым
салынады.
•
Қондырғылар мен ыдыстарды ыдыс жуу
машинасына салмаңыз.
16
IM VT-8535.indd 1629.10.2018 16:58:34
ҚАЗАҚША
Жұмыс істеу ұзақтығы
Блендерлік жинақ жылдам және нәтижелі
жұмыс істеуге мүмкіндік береді, бірақ сонымен
қатар қондырма-блендермен (1) үздіксіз жұмыс
істеу уақыты 30 секундтан аспау, қондырма
бұлғауышпен (9) – 1 минуттан аспауы керек, қатты
тағамдарды чоппер тостағанында (6) ұсатқан
кезде жұмыс істеу ұзақтығы 30 секундтан аспауы
керек. Жұмыс циклдерінің арасында 4 минуттан
кем емес үзіліс жасаңыз.
САПТАМА-БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Алынбалы қондырма-блендерді (1) жеміс езбесін,
балалар тамағын, тұздықтарды, майонезді әзірлеу
үшін, әртүрлі құрамдас бөліктерді аралатыру үшін,
коктейльдерді әзірлеу (құрамында сұйықтықтың
жеткілікті көлемі бар жемістер мен көкөкістерді
өңдеу үшін) пайдаланыңыз.
САҚТАНДЫРУ: Қондырманы (1) орнату алдында
желілік бау айыртетігінің электрлік ашалыққа
салынбағанына көз жеткзіңіз.
•
Алынбалы қондырма-блендерді (1) моторлық блокқа (2) салыңыз және оны сағат
тіліне қарсы тірелгенге дейін бұраңыз,
қондырманың сенімді бекітілгеніне көз
жеткізіңіз.
•
Желілік баудың айыртетігін электрлік ашалыққа
салыңыз.
•
Блендер-саптаманы (1) ұсақтағыңыз/
араластырғыңыз келетін өнімдер салынған
ыдысқа салыңыз.
Ескерту: Сіз тағамдарды өлшейтін стаканға
(10) сала аласыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Азық-түлікті өңдегенде құрылғыны тік ұстаңыз.
–
Қондырғыны қосу үшін түймені (3) басып, ұстап
тұрыңыз.
–
Бұл жұмыс режимін сұйық өнімдерді
араластыру үшін пайдаланыңыз.
–
Батырманы (3) басып ұстаған кезде Сіз
реттегішті (4) бұрап қондырманың айналу
жылдамдығын реттей аласыз. Берілген жұмыс
режимін сұйық және қатты тағамдарды бірге
өңдеу үшін пайдаланыңыз.
–
Максималды жылдамдық режимінде жұмыс
істеу үшін «II» батырмасын (3а) басып ұстап
тұрыңыз.
Ескерту:
–
Қондырғы қосылғанға дейін өнімдер сыйымды
ыдысқа салынады. Өңделетін өнімдердің
көлемі өңделетін ыдыс көлемінің 2/3
мөлшерінен артық болмау керек.
–
Ұсату/араластыру процесін бастау алдында,
жемістердің қабығын аршу, сүйектер
сияқты желінбейтін бөліктерді жою,
жемістерді үлкендігі 2х2 см текшелере турау
ұсынылады.
–
Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
желі бауының ашасын электр розеткасынан
шығарыңыз және оны сағат тілі бағытына
қарай бұрып, алынбалы блендерқондырмасын (1) ажыратыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
–
Жұмыс істеп тұрған кезде блендерсаптамасын (1) шешуге тыйым салынады.
–
Жүзін зақымдамау үшін мүлдем қатты
өнімдерді, яғни жарма, күріш, дәмдеуіштерді,
кофе, ірімшіктің қатты сұрыптары, мұзд
сияқты өнімдерді өңдемеңіз және басқа
тағамдарды.
–
Саптама-блендермен (1) жұмыс кезінде
өнімдерді бөлшектеуде қиындықтар
туындайтын болса, белгілі бір көлемде
сұйықтық қосыңыз.
БҰЛҒАУЫШТЫ ПАЙДАЛАНУ
Бұлғауыш-қондырмасын (9) тек крем, жұмыртқа
ақуызын шайқау, бисквитті қамырды дайындау
немесе дайын десерттерді араластыру үшін ғана
пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ: Бұлғауыш (9) пен бәсеңдеткішті (8)
орнатпас бұрын желілік шнурдың ашасы электр
розеткаға сұғулы тұрмағанын тексеріп алыңыз.
Бұлғауыш бәсеңдеткішін (8) мотролық блокқа
(2) салыңыз және оны сағат тіліне қарсы
бұраңыз, бәсеңдеткіш (8) пен бұлғауыштың (9)
сенімді бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
•
Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына
сұғыңыз.
•
Қондырма-бұлғауышты (9) азық-түлігі бар
ыдысқа салыңыз.
Ескерту: Сіз тағамдарды өлшейтін стаканға
(10) сала аласыз.
•
Қондырғыны қосу үшін түймені (3) басып, ұстап
тұрыңыз.
•
Батырманы (3) басып ұстаған кезде Сіз
реттегішті (4) бұрап қондырманың айналу
жылдамдығын реттей аласыз.
•
Максималды жылдамдық режимінде жұмыс
істеу үшін «II» батырмасын (3а) басып ұстап
тұрыңыз.
•
Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
желілік бау айыртетігін электрлік ашалықтан
17
IM VT-8535.indd 1729.10.2018 16:58:34
ҚАЗАҚША
шығарыңыз, бәсеңдеткішті (8) сағат тілі
бойынша бұрап, бұлғауыш бәсеңдеткішін (8)
моторлық блоктан (2) шешіңіз.
•
Бұлғауышты (9) бәсеңдеткіштен (8) шығарыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
–
Қатты иленген қамырды араластыру үшін
тәжді (9) қолдануға тыйым салынады.
–
Қондырғы қосылғанға дейін сыйымды ыдысқа
өнімдерді салыңыз.
ЧОППЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Чоппер етті, сырды, пиязды, шөптерді,
сарымсақты, сәбіздi, грек жаңғағын, бадамды,
қара өрік, жеміс-жидектер мен көкеністерді
ұсақтау үшін қолданылады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Мұз текшелері, мұздатылған тағамдар, жұпар
жаңғағы, кофе дәндері, дәнді дақылдар және
басқалары сияқты өте қатты тағамдарды
ұсатуға тыйым салынады.
Ұсақтауды бастау алдында:
–
Етті, сырды, пиязды, жемістерді және
көкеністерді шамамен 2х2 см кесектеп тураңыз.
–
Шөптердің сабағын алып тастаңыз,
жаңғақтарды қабығынан тазартыңыз;
–
Еттің сүйектерін, сіңірлерін және
шеміршектерін жойыңыз.
Майдалау
Абайлаңыз:Ұсақтағыш пышақ (7) өте өткір!
Әрқашан ұсақтағыш-пышақты (7) жоғарғы
пластмасс артқы ілмегінен ұстаңыз.
•
Чоппер тостағынын (6) тегіс, тұрақты бетке
орнатыңыз.
•
Ұсатқыш-пышақты (7) чоппер тостағаны (6)
ішіндегі оське орнатыңыз.
•
Азық-түлікті чоппер тостағанына (6) салыңыз.
Ескерту: Құрылғыны чоппер тостағаны (6) бос
болғанда іске қоспаңыз.
Тиімді нәтижеге жету үшін төмендегі кестеде келтірілген мәліметтерді пайдаланыңыз:
Әзірлеу әдісі Ұсынылатын
қондырмалар
Тағамдардың
салмағы,
көлемі
Майонез
250 млӨлшейтін стаканға 1 жұмыртқаны
•
Бәсеңдеткіш-қақпақты (5) чоппер тостағанға
(6) орнатыңыз, оны сағат тілі бойынша түбіне
дейін бұраңыз.
•
Моторлық блокты (2) қақпақ-бәсеңдеткіштің (5)
аузына орнатыңыз, моторлық блокты (2) сағат
тілі бойынша бұраңыз, моторлық блоктың (2)
сенімді бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
•
Моторлық блокты (2) қатаң тік, қисайтпай
орнатыңыз.
–
Электрлік ашалыққа желілік бау қайыртетігін
салып, құрылғыны электрлік желіге қосыңыз.
–
Қондырғыны қосу үшін түймені (3) басып, ұстап
тұрыңыз.
–
Батырманы (3) басып ұстаған кезде Сіз
реттегішті (4) бұрап ұсатқыш-пышақтың (7)
айналымдарын реттей аласыз.
–
Максималды жылдамдық режимінде жұмыс
істеу үшін «II» батырмасын (3а) басып ұстап
тұрыңыз.
–
Жұмыс істеу барысында моторлы блокты (2)
бір қолыңызбен ұстап, чоппер тостағанын (6)
екінші қолыңызбен ұстап тұрыңыз.
–
Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
ұсақтағыш-пышақтың (7) толық тоқтағанын
күтіңіз.
–
Желілік сым айырын электрлік розеткадан
суырыңыз.
–
Моторлық блокты (2) бәсеңдеткіш-қақпақ
(5) ауызынан оны сағат тіліне қарсы бұрап
ажыратыңыз.
–
Қақпақ-редукторды (5) сағат тіліне қарсы
бағытта бұрап шешіп алыңыз.
–
Ұсақтағыш-пышақты (7) пластмассадан
жасалған сабынан ұстап, абайлап алып
шығыңыз.
жарыңыз, тұз, сірке суын немесе
лимонның бірнеше тамшысын
қосыңыз, өсімдік майының қажетті
көлемін құйыңыз. Блендерді іске
қосыңыз және май қажетті қоюлығы
бар эмульсияға айналғанға дейін
тағамдарды араластырыңыз.
18
әзірлену
уақыты
30 сек
IM VT-8535.indd 1829.10.2018 16:58:34
ҚАЗАҚША
Әзірлеу әдісі Ұсынылатын
қондырмалар
Жеміс
коктейльдері
Бешамель
тұздығы
Бұлғанған
жұмыртқа
ақуыздары
Балалар
тамағы
Картоп езбесі
Тағамдардың
салмағы,
көлемі
---Өлшейтін стаканға жемістерді
600 млКастрюльде аз отпен 30 г сары
3 ақуызАқуыздарды өлшейтін стаканға
300 г100 г алма, 100 г банан тураңыз, 50 г
400 гКартопты салқындатыңыз және оны
Әзірлеу тәсіліШамамен
салыңыз және оларды блендерлік
қондырмамен біртекті массаға
айналғанға дейін ұсатыңыз.
май қорытыңыз, 100 г ұн және 30 г
қуырылған пияз (алдын-ала чоппер
көмегімен ұстып) қосыңыз, құрамдас
бөліктерді араластырыңыз және
біртіндеп 500 мл сүт қосыңыз.
қосыңыз және оларды бұлғауышпен
жоғары, төмен қозғалыстар жасап
бұлғаңыз.
печеньені қолыңызбен сындырыңыз
және құрамдас бөліктерді өлшейтін
стаканға салыңыз, жеміс шырынын
қосыңыз және қоспаны қажетті
қоюлыққа дейін жеткізіңіз.
ұсатыңыз, Сіз картоп езбесін картоп
пісіріліп жатқан ыдыста тікелей
әзірлей аласыз.
әзірлену
уақыты
---
15 сек
1 мин
25 сек
30 сек
Қытырлақ нан
Қатты сүзбе
Ет
Жаңғақтар
Ескерту: кестедегі барлық мәліметтер ұсыныстық сипатта келтірілген.
IM VT-8535.indd 1929.10.2018 16:58:35
50 гКепкен нанды тураңыз, және чоппер
тостағанына салыңыз, қажетті
ұсақтыққа дейін ұсатыңыз.
100 гСүзбені текшелерге тураңыз,
шамамен 1 х 1 см және оны чоппер
тостағанына салыңыз қажетті
ұсақтыққа дейін ұсатыңыз
450 гЕтті шағын текшелереге тураңыз
және чоппер тостағанына салыңыз,
қажетті ұсақтыққа дейін ұсатыңыз.
200 гЖаңғақтарды қабығынан тазалаңыз,
оларды чоппер тостағанына
салыңыз, қажетті ұсақтыққа дейін
ұсатыңыз.
19
30 сек
30 сек
10 сек
30 сек
ҚАЗАҚША
ТАЗАЛАУ
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Ұсақтағыш-пышақтың (7)
жүзі тым өткір әрі қауіп төндіреді. Ұсақтағышпышақты (7) қолданғанда өте сақ болыңыз!
•
Құрылғыны тазалар алдында оны электр
желісінен ажыратыңыз.
•
Қондырмаларды шешіп алыңыз. Моторлық
блокты (2) және бәсеңдеткіштерді (5, 8)
тазалау үшін сәл дымқыл матаны
пайдаланыңыз, содан кейін олардың құрғатып
сүртіңіз.
•
Тұзды немесе қышқыл тағамдарды өңдегеннен
кейін бірден қондырма-блендерді (1) немесе
ұсақтағыш-пышақты (7) сумен шаю қажет.
•
Қатты бояуыш қасиеттері бар тағамдарды
(мысалы, сәбіз немесе қызылша) қондырмалар
мен ыдыстар боялуы мүмкін, қондыралар мен
ыдыстарды өсімдік майына матырылған матамен
сүртіңіз, содан кейін қондырмалар ыдыстарды
бейтарап жуғыш затпен жуыңыз.
•
Құрылғыны пайдалану алдында өнімдерге
тиетін қондырмаларды бейтарап жуғыш заты
бар жылы сумен жуыңыз да, оны жақсылап
құрғатыңыз. Бұлғауыш қондырманы (9)
толығымен, ал блендер қондырманы (1) - тек
төменгі бөлігін жуыңыз.
•
Моторлық блокты (2) және бәсеңдеткіштерді
(5, 8) кез келген сұйықтықтарға матыруға,
сондай-ақ оларды ағын судың астында жууға
немесе ыдыс жуатын машинаға салуға тыйым
салынған.
САҚТАЛУЫ
•
Құрылғыны ұзақ сақтауға салып қою алдында
оны тазалаңыз және жақсылап құрғатыңыз.
•
Желілік бауды моторлық блокқа (2) орамаңыз.
•
Құрылғыны балалар және мүмкіндігі шектеулі
адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
Электрлік қуаттандыруы: 220-240 В ~ 50 Гц
Номиналдық тұтынатын қуаты: 400 Вт
Максималды қуаты: 900 Вт
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың
және қуаттандыру элементтерінің (егер жинақтың
құрамына кірсе) қызмет ету мерзімі аяқталғаннан
кейін, оларды күнделікті тұрмыстық қалдықтармен
бірге тастауға болмайды, аспап пен қуаттандыру
элементтерін ары қарай кәдеге асыру үшін
мамандандырылған орындарға өткізу керек.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда болатын
қалдықтар белгіленген тәртіп бойынша келесі
қайта өңделетін міндетті жинауға жатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша
ақпаратты алу үшін жергілікті муниципалитетке,
тұрмыстық қалдықтарды қайта өңдеу қызметіне
немесе берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенге
хабарласыңыз.
Дайындаушы аспапты жақсарту мақсатында,
алдын-ала хабарламай, аспаптың дизайнын,
конструкциясы және оның жұмыс қағидатына
әсер етпейтін техникалық сипаттарын
өзгерту құқығын өзіне қалдырады, соған
байланысты нұсқаулық пен бұйымның арасында
кейбір айырмашылықтар болуы мүмкін. Егер
пайдаланушы осындай сәйкессіздіктерді анықтаса,
нұсқаулықтың жаңартылған нұсқасын алу үшін
сәйкессіздік туралы info@vitek.ru электрондық
поштасына хабарлауыңызды сұраймыз.
Құрылғының жұмыс уақыты – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
20
IM VT-8535.indd 2029.10.2018 16:58:35
УКРАЇНЬСКА
БЛЕНДЕРНИЙ НАБІР VT-8535
Блендер представлений у складі блендер
ного набору і призначений для збивання,
змішування, здрібнювання та спільного обро
блення рідких та твердих продуктів.
ОПИС
1. Знімна насадка-блендер
2. Моторний блок
3. Кнопка увімкнення «I»
3а. Кнопка увімкнення «II»
4. Регулятор швидкості обертання
5. Кришка-редуктор чопера
6. Чаша чопера
7. Ніж-подрібнювач
8. Редуктор насадки-віночка
9. Насадка-віночок
10. Мірна пластівка
УВАГА!
Для додаткового захисту в ланцюзі живлення
доцільно встановити пристрій захисного
вимкнення (ПЗВ) з номінальним струмом
спрацьовування, що не перевищує 30 мА.
Для установлення ПЗВ зверніться до фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації пристрою
уважно прочитайте цю інструкцію з експлуата
ції і збережіть її для використання як довідковий матеріал. Використовуйте пристрій лише
за його прямим призначенням, як викладено
у цій інструкції.
Неправильне поводження з пристроєм може
призвести до його поломки, завдання шкоди
користувачеві або його майну.
• Перш ніж підімкнути пристрій до електро-
мережі, перевірте, чи відповідає напруга,
вказана на пристрої, напрузі електроме
режі у вашому будинку.
• Не залишайте пристрій, увімкнутий в елек-
тричну мережу, без нагляду.
• Вимикайте пристрій з електричної мережі
перед зміною насадок та після викорис
тання.
• Перш ніж почати користуватися при-
строєм, переконайтеся у тому, що насадки
встановлені правильно та надійно зафік
совані.
• Не підмикайте до електричної мережі
моторний блок без встановлених насадок.
• Забороняється вмикати пристрій без вико-
-
ристання насадок і продуктів для перероблення.
-
• Не використовуйте пристрій поза примі-
щеннями.
• Охолоджуйте гарячі продукти, перш ніж
помістити їх у мірну пластівку або у чашу
чопера.
• Забороняється поміщати чашу чопера та
мірну пластівку у мікрохвильову піч.
• Використовуйте лише ті насадки, які вхо-
дять до комплекту постачання.
• Перед першим використанням пристрою
ретельно промийте всі знімні насадки та
посудини, які контактуватимуть з продук
тами.
• Встановлюйте чашу чопера на рівній стій-
кій поверхні.
• Продукти поміщайте у чашу чопера до
вмикання пристрою.
• Не переповнюйте чашу чопера продук-
тами і наглядайте за рівнем налитих
рідин.
• Ріжучі кромки ножа-подрібнювача чопера
та насадки-блендера дуже гострі і можуть
становити небезпеку. Поводьтеся з цими
насадками дуже обережно!
• При роботі з чопером у разі утруднення
-
обертання ножа-подрібнювача вимкніть
пристрій з електричної мережі і акуратно
видаліть продукти, що заважають обер
танню ножа.
• Витягувати продукти і зливати рідини з
чаші чопера можна лише після повного
припинення обертання ножа-подрібню
вача.
• Не торкайтеся обертових частин при-
строю. Не допускайте потрапляння
-
волосся або вільно висячих елементів
одягу у зону обертання ножа насадкиблендера або віночка.
• Кожного разу перед чищенням пристрою,
а також у тому випадку, коли ви його не
використовуєте, вимикайте пристрій від
електромережі.
• При вимкненні пристрою беріться безпо-
середньо за вилку мережного шнура.
• Не тягніть за мережний шнур і не перекру-
чуйте його.
• Не поміщайте насадки та посудини у посу-
домийну машину.
21
-
-
-
IM VT-8535.indd 2129.10.2018 16:58:35
УКРАЇНЬСКА
• Не використовуйте пристрій поблизу гаря-
чих поверхонь (таких як газова або електрична плита, духова шафа).
• Наглядайте, щоб мережний шнур не тор-
кався гострих кромок меблів та гарячих
поверхонь.
• Не торкайтеся корпусу моторного блоку,
мережного шнура і вилки мережного
шнура мокрими руками.
• Щоб уникнути ураження електричним
струмом або займання, не занурюйте кор
пус пристрою, мережний шнур та вилку
мережного шнура у воду або у будь-які
інші рідини.
• Якщо пристрій впав у воду:
– не торкайтеся води;
– негайно витягніть вилку мережного
шнура з електричної розетки, і лише
після цього можна дістати пристрій з
води;
– зверніться до авторизованого (уповно-
важеного) сервісного центру для огляду
або ремонту пристрою.
• З міркувань безпеки дітей не залишайте
поліетиленові пакети, що використову
ються як упаковка, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліети
леновими пакетами або пакувальної плівкою.
Небезпека задушення!
• Не дозволяйте дітям торкатися корпусу
моторного блоку, мережного шнура та
вилки мережного шнура під час роботи
пристрою.
• Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не
допустити використання пристрою як
іграшки.
• Під час роботи та у перервах між робочими
циклами розміщайте пристрій у місцях,
недоступних для дітей.
• Будьте особливо уважні, якщо поблизу
від працюючого пристрою знаходяться
діти або особи з обмеженими можливос
тями.
• Цей пристрій не призначений для викорис-
тання дітьми.
• Пристрій не призначений для викорис-
тання особами (включаючи дітей) зі зниженими фізичними, психічними або
розумовими здібностями або при від
сутності у них досвіду або знань, якщо
вони не знаходяться під контролем або
не проінструктовані щодо використання
пристрою особою, відповідальною за їх
безпеку.
• Забороняється використовувати при-
стрій за наявності пошкоджень мережної
вилки або мережного шнура, якщо при
стрій працює з перебоями, а також після
його падіння.
• Забороняється самостійно ремонту-
вати пристрій. Не розбирайте пристрій
самостійно, при виникненні будь-яких
-
несправностей або після падіння при
строю вимкніть пристрій з електричної
розетки та зверніться до будь-якого авто
ризованого (уповноваженого) сервісного
центру за контактними адресами, вка
заними у гарантійному талоні та на сайті
www.vitek.ru.
• Щоб уникнути пошкоджень, перевозьте
пристрій тільки у заводській упаковці.
• Зберігайте пристрій у місцях, недоступ-
них для дітей і людей з обмеженими можливостями.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ ПОБУ-
-
ТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ У ЖИТЛОВИХ
ПРИМІЩЕННЯХ, ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ КОМЕР-
-
ЦІЙНЕ ВИКОРИСТАННЯ ТА ВИКОРИСТАННЯ
ПРИСТРОЮ У ВИРОБНИЧИХ ЗОНАХ ТА
РОБОЧИХ ПРИМІЩЕННЯХ.
ПІДГОТУВАННЯ ДО РОБОТИ
Після транспортування або зберігання
пристрою при зниженій температурі
необхідно витримати його при кімнатній
температурі не менше трьох годин.
• Вийміть блендер з упаковки та видаліть
пакувальні матеріали.
• Перевірте цілісність пристрою, якщо
є пошкодження, не користуйтеся при
строєм.
• Перед увімкненням переконайтеся, що
-
напруга в електричній мережі відповідає
значенню, вказаному на корпусі пристрою.
• Перед використанням пристрою промийте
насадки (1, 9), чашу (6) і ніж (7) чопера,
мірну пластівку (10) теплою водою з ней
тральним миючим засобом і ретельно просушіть їх.
-
• Моторний блок (2), кришку-редуктор
чопера (5) та редуктор насадки-віночка (8)
протріть м’якою, злегка вологою ткани
ною, після чого витріть досуха.
22
-
-
-
-
-
-
-
IM VT-8535.indd 2229.10.2018 16:58:35
УКРАЇНЬСКА
УВАГА!
• Не занурюйте моторний блок (2),
кришку-редуктор чопера (5), редуктор
насадки-віночка (8), мережний шнур
і вилку мережного шнура у воду або у
будь-які інші рідини.
• У насадки-блендера промивайте тільки
робочу частину, зовнішню поверхню
протирайте вологою тканиною.
Забороняється повністю занурювати
насадку-блендер у воду або будь-які
інші рідини.
• Не поміщайте насадки та посудини у
посудомийну машину.
Тривалість роботи
Блендерний набір дозволяє працювати
швидко та ефективно, але при цьому трива
лість безперервної роботи з насадкою-блендером (1) не має перевищувати 30 секунд,
з насадкою-віночком (9) – 1 хвилини, при
подрібненні твердих продуктів у чаші чопера
(6) тривалість роботи не має перевищувати
30 секунд. Між робочими циклами робіть
перерву не менше 4 хвилин.
ВИКОРИСТАННЯНАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
Використовуйте знімну насадку-блендер (1)
для приготування фруктових пюре, дитячого
харчування, соусів, майонезу, змішування
різноманітних інгредієнтів, приготування кок
тейлів (для перероблення фруктів і овочів, що
містять достатню кількість рідини).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед встановленням
насадки (1) переконайтеся в тому, що вилка
мережного шнура не вставлена в електричну
розетку.
– Вставте знімну насадку-блендер (1)
у моторний блок (2) і поверніть її проти
годинникової стрілки до упору, переконай
теся у надійній фіксації насадки.
– Вставте вилку мережного шнура в елек-
тричну розетку.
– Занурте насадку-блендер (1) у посудину
з продуктами, які ви хочете подрібнити/
перемішати.
Примітка: Ви можете помістити продукти у
мірну пластівку (10).
УВАГА!
При переробленні продуктів тримайте при
стрій вертикально.
– Для увімкнення пристрою натисніть та
утримуйте кнопку (3).
– Використовуйте цей режим роботи для
змішування рідких продуктів.
– При натисканні та утриманні кнопки (3) Ви
можете регулювати швидкість обертання
насадки повертанням регулятора (4).
Використовуйте даний режим роботи для
спільного оброблення рідких і твердих
продуктів.
– Для роботи в режимі максимальної швид-
кості натисніть і утримуйте кнопку (3а) «II».
Примітки:
– Продукти поміщаються у посудину до вми-
кання пристрою. Об’єм переробляємих
продуктів не має перевищувати 2/3 від
об’єму посудини, у якій вони переробля
ються.
-
– Перед початком процесу подрібнення/змі-
шування рекомендується очистити фрукти
від шкірки, видалити неїстівні частини, такі
як кісточки, і порізати фрукти кубиками
розміром близько 2х2 см.
– Після завершення використання пристрою
витягніть мережеву вилку з електричної
розетки і від’єдніть знімну насадку-блен
дер (1), повернувши її за годинниковою
стрілкою.
УВАГА!
– Забороняється знімати насадку-блен-
дер (1) під час роботи.
-
– Щоб не пошкодити леза, не переробляйте
дуже тверді продукти, такі як крупи, рис,
приправи, каву, тверді сорти сиру, замо
рожені продукти та інші.
– Якщо при роботі з насадкою-блендером (1)
виникають труднощі у подрібненні продук
тів, якщо це можливо, додайте невелику
кількість рідини.
-
ВИКОРИСТАННЯ ВІНОЧКА
Використовуйте насадку-віночок (9) лише для
збивання крему, яєчного білка, приготування
бісквітного тіста або перемішування готових
десертів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед встановленням
віночка (9) та редуктора (8) переконайтеся
в тому, що вилка мережного шнура не встав
лена в електричну розетку.
• Вставте насадку-віночок (9) у редуктор
-
віночка (8).
23
-
-
-
-
-
IM VT-8535.indd 2329.10.2018 16:58:35
УКРАЇНЬСКА
• Вставте редуктор віночка (8) у моторний
блок (2) і поверніть його проти годиннико
вої стрілки, переконайтеся у надійній фіксації редуктора (8) та віночка (9).
• Вставте вилку мережного шнура в елек-
тричну розетку.
• Опустіть насадку-віночок (9) у посуд з про-
дуктами.
Примітка: Ви можете помістити продукти у
мірну пластівку (10).
• Для увімкнення пристрою натисніть та
утримуйте кнопку (3).
• При натисненні та утриманні кнопки (3) Ви
можете регулювати швидкість обертання
насадки повертанням регулятора (4).
• Для роботи в режимі максимальної швид-
кості натисніть і утримуйте кнопку (3а) «II».
• Після використання пристрою вийміть
вилку мережевого шнура з розетки,
від’єднайте редуктор віночка (8) від мото
рного блоку (2), обернувши редуктор (8) за
годинниковою стрілкою.
• Вийміть віночок (9) з редуктора (8).
УВАГА!
– Забороняється використовувати насадку-
віночок (9) для замішування крутого тіста.
– Продукти поміщайте у посудину до вми-
кання пристрою.
ВИКОРИСТАННЯ ЧОПЕРА
Чопер використовується для подрібнення
м’яса, сиру, цибулі, трав, часнику, моркви,
волоських горіхів, мигдалю, чорносливу, ово
чів та фруктів.
УВАГА!
Забороняється подрібнювати дуже тверді
продукти, такі як кубики льоду, заморожені
продукти, мускатний горіх, зерна кави, злаки
та інші.
Перш ніж почати подрібнення:
– Наріжте м’ясо, сир, цибулю, овочі або
фрукти шматочками приблизно 2х2 см.
– Видаліть у трав стебла, очистіть горіхи від
шкаралупи.
– Видаліть з м’яса кістки, жили та хрящі.
Подрібнення
Обережно: леза ножа-подрібнювача (7) дуже
гострі! Завжди тримайте ніж-подрібнювач (7)
за верхній пластмасовий хвостовик.
• Встановіть чашу чопера (6) на рівній стій-
-
кій поверхні.
• Установіть ніж-подрібнювач (7) на вісь все-
редині чаші чопера (6).
• Помістіть продукти у чашу чопера (6).
Примітка: Не вмикайте пристрій з порож
ньою чашею чопера (6).
• Встановіть кришку-редуктор (5) на чашу
чоппера (6) і поверніть її за годинниковою
стрілкою до упору.
• Установіть моторний блок (2) на горловину
кришки-редуктора (5), поверніть мото
рний блок (2) за годинниковою стрілкою
до упору, переконайтеся у надійній фікса
ції моторного блоку (2).
• Моторний блок (2) встановлюйте строго
вертикально, без перекосів.
– Підімкніть пристрій до електричної мережі,
вставивши вилку мережного шнура в елек
-
тричну розетку.
– Для увімкнення пристрою натисніть та
утримуйте кнопку (3).
– При натисненні та утриманні кнопки (3)
Ви можете регулювати обертання ножаподрібнювача (7) повертанням регуля
тора (4).
– Для роботи в режимі максимальної
швидкості натисніть і утримуйте кнопку
(3а) «II».
– Під час роботи тримайте моторний блок
(2) однією рукою, а чашу чопера (6) при
тримуйте іншою рукою.
-
– Після використання пристрою дочекай-
теся повного припинення обертання ножаподрібнювача (7).
– Витягніть вилку мережного шнура з елек-
тричної розетки.
– Від’єднайте моторний блок (2) від горло-
вини кришки-редуктора (5), повернувши
його проти годинникової стрілки.
– Зніміть кришку-редуктор (5), повернувши
її проти годинникової стрілки.
– Дотримуючись обережності, витягніть ніж-
подрібнювач (7), тримаючись за пластма
совий хвостовик.
– Витягніть подрібнені продукти з чаші
чопера (6).
УВАГА!
Строго дотримуйтеся описаної послідовності дій.
24
-
-
-
-
-
-
-
IM VT-8535.indd 2429.10.2018 16:58:35
УКРАЇНЬСКА
Для досягнення оптимальних результатів скористайтеся даними,
приведеними в таблиці:
Рецепт
Рекомендовані насадки
Вага, об’єм
продуктів
Спосіб приготуванняПриблизний
час готовності
Майонез
Фруктові
коктейлі
Соус
бешамель
Збиті яєчні
білки
Дитяче
харчування
Картопляне
пюре
250 млРозбийте у мірну пластівку
---Помістіть в мірну пластівку
600 млРозтопіть у каструлі
3 білкаДодайте білки у мірну
300 гНаріжте 100 г яблук,
400 гОстудіть картоплю і
1 яйце, додайте сіль,
декілька крапель оцту або
лимона, налийте необхідну
кількість рослинної олії.
Увімкніть блендер та
перемішуйте продукти,
поки олія не перетвориться
на емульсію потрібної
консистенції.
фрукти та подрібніть їх
блендерною насадкою
до отримання однорідної
маси.
на повільному вогні
30 г вершкового масла,
додайте 100 г борошна
та 30 г смаженої цибулі
(попередньо подрібнити
за допомогою чопера),
змішуйте інгредієнти та
поступово додавайте
500 мл молока.
пластівку та збивайте їх
віночком, здійснюючи рухи
вгору-вниз.
100 г банана, поламайте
руками 50 г печива та
помістіть інгредієнти у
мірну пластівку, додайте
фруктовий сік та доведіть
суміш до потрібної
консистенції.
подрібніть її, Ви можете
приготувати картопляне
пюре безпосередньо у
тій посудині, де варилася
картопля.
30 сек
---
15 сек
1 хв
25 сек
30 сек
25
IM VT-8535.indd 2529.10.2018 16:58:35
УКРАЇНЬСКА
Рецепт
Сухарі
Твердий
сир
М‘ясо
Горіхи
Примітка: всі дані у таблиці мають рекомендаційний характер.
ЧИЩЕННЯ
УВАГА! Леза ножа-подрібнювача (7) дуже
гострі і можуть становити небезпеку.
Поводьтеся з ножем-подрібнювачем (7) дуже
обережно!
• Перед чищенням пристрою вимкніть його
з електричної мережі.
• Зніміть насадки. Для чищення моторного
блоку (2) та редукторів (5, 8) використо
вуйте злегка вологу тканину, після чого їх
слід витерти досуха.
• Після перероблення солоних або кислих
продуктів необхідно відразу обполоснути
водою насадку-блендер (1) або ніжподрібнювач (7).
• При переробленні продуктів з сильними
фарбувальними властивостями (наприклад,
моркви або буряку) насадки та посудини
можуть забарвитися, протріть насадки та
посудини тканиною, змоченою рослинною
олією, після чого промийте насадки та посу
дини з нейтральним миючим засобом.
• Після використання промийте насадки, які
контактували з продуктами, теплою водою
з нейтральним мийним засобом і ретельно
просушіть їх. Насадку-віночок (9) слід про
мити повністю, а насадку-блендер (1) –
тільки нижню частину.
• Забороняється занурювати моторний
Рекомен-
довані
насадки
Вага, об’єм
продуктів
50 гНаріжте черствий хліб та
100 гНаріжте сир кубиками
450 гНаріжте м‘ясо невеликими
200 гОчистіть горіхи від
Спосіб приготуванняПриблизний
помістіть у чашу чопера,
подрібнюйте до бажаної
консистенції.
приблизно 1 х 1 см та
помістіть його у чашу
чопера, подрібнюйте до
бажаної консистенції.
кубиками та помістіть у
чашу чопера, подрібнюйте
до бажаної консистенції.
шкаралупи, помістіть їх у
чашу чопера, подрібнюйте
до потрібної консистенції.
блок (2) і редуктори (5, 8) в будь-які рідини,
а також промивати їх під струменем води
або поміщати в посудомийну машину.
ЗБЕРІГАННЯ
• Перед тим, як забрати пристрій на тривале
зберігання, зробіть чищення пристрою і
ретельно його просушіть.
Для захисту навколишнього середовища
після закінчення терміну служби пристрою та
елементів живлення (якщо входять до комп
лекту) не викидайте їх разом зі звичайними
побутовими відходами, передайте пристрій
та елементи живлення у спеціалізовані пункти
для подальшої утилізації.
Відходи, що утворюються при утилізації виро
бів, підлягають обов’язковому збору з подальшою утилізацією установленим порядком.
Для отримання додаткової інформації про
утилізацію даного продукту зверніться до
місцевого муніципалітету, служби утилізації
побутових відходів або до крамниці, де Ви
придбали цей продукт.
Виробник зберігає за собою право змінювати
дизайн, конструкцію та технічні характерис
тики, які не впливають на загальні принципи
роботи пристрою, без попереднього повідо
млення, через що між інструкцією та виробом
можуть спостерігатися незначні відмінності.
Якщо користувач виявив такі невідповідності,
-
просимо повідомити про це по електронній
пошті info@vitek.ru для отримання оновленої
версії інструкції.
Термін служби пристрою – 3 роки
-
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отрима
ти в дилера, що продав дану апаратуру.
При пред’явленні будь-якої претензії протя
гом терміну дії даної гарантії варто пред’явити
чек або квитанцію про покупку.
-
-
-
-
27
IM VT-8535.indd 2729.10.2018 16:58:35
КЫРГЫЗ
БЛЕНДЕР ТОПТОМУ VT-8535
Блендер топтом катары сатылып, суюк жана катуу
азыктарды чалуу, аралаштыруу, майдалатуу
жана кошуп иштетүү үчүн арналган.
СЫПАТТАМА
1. Чечилме блендер насадкасы
2. Мотор сапсалгысы
3. Иштетүү «I» баскычы
3а. Иштетүү «II» баскычы
4. Айлануу ылдамдыгын жқндөгүчү
5. Чоппердин редуктор капкагы
6. Чоппердин табагы
7. Майдалатуучу бычак
8. Венчик насадкасынын редуктору
9. Венчик насадкасы
10. Өлчөмдүү чынысы
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗДАР!
Кошумча коргонуу үчүн электр тармагында
номиналдуу иштеткен тогу 30 мА ашырбаган
коргоп өчүрүүчү аспабын орнотулушу
максатка ылайыктуу. Аспапты орнотулуу
үчүн адиске кайрылыңыз.
КООПСУЗДУК ЧАРАЛАРЫ
Электр шайманды пайдалануудан мурда ушул
колдонмону көңүл коюп окуп-үйрөнуп, аны
маалымат катары сактап алыңыз. Шайманды
тике дайындоо боюнча гана, ушул колдонмодо
жазылганга ылайыктуу колдонуңуз.
Шайманды туура эмес пайдалануу анын
бузулуусуна, колдонуучуга же колдонуучунун
мүлкүнө зыян келтирүүгө алып келиши
мүмкүн.
• Шайманды электр тармагына
туташтыруудан мурун чыңалуусу үйүңүздөгү
электр тармагынын чыңалуусуна ылайык
болгонун текшерип алыңыз.
• Электр тармагына кошулган шайманды эч
качан кароосуз калтырбаңыз.
• Насадкаларды алмаштыргандан мурун же
колдонгондон кийин ар дайым шайманды
электр тармагынан суруңуз.
• Шайманды колдонгондон мурун
насадкалары туура орнотулуп, бекем
бекитилгенин текшерип алыңыз.
• Насадкалары орнотулбаган мотор
сапсалгысын электр тармагына сайбаңыз.
• Насадкалары жана иштетиле турган
азыктары жок шайманды иштетүүгө тыюу
салынат.
• Шайманды имараттардын сыртында
колдонууга тыюу салынат.
• Ысык азыктарды өлчөмдүү чынысына
же чоппердин табагына салуудан мурун
муздатуу зарыл.
• Чоппердин табагын жана өлчөмдүү
чынысын микротолкундуу мешине салууга
тыюу салынат.
• Жыйынтыгына кирген насадкаларын гана
колдонуңуз.
• Шайманды биринчи колдонгондон
мурун азыктарга тийе турган чечилме
насадкаларын жана идиштерин жакшылап
жууп алыңыз.
бычагынын айлануусуна тоскоолдук пайда
болсо, шайманды электр тармагынан
ажыратып, бычактын айлануусуна
тоскоолдук кылган азыктарды абайлап
чыгарып алыңыз.
• Майдалатуучу бычагы толугу менен
токтогондон кийин гана чоппердин идишинен
азыктарды же суюктуктарды чыгарсаңыз
болот.
• Шаймандын айланып турган бөлүктөрүн
тийбеңиз. Чачыңыз же кийимдин салаңдап
турган элементтери блендер насадкасынын
бычагы же венчиги айлануучу зонасына
түшкөнүнөн этият болуңуз.
• Шайманды тазалаган жана колдонбогон
учурларда аны ар дайым электр тармагынан
суруңуз.
• Кубаттуучу сайгычын электр розеткасынан
чыгарганда сайгычынан кармаңыз.
• Электр шнурун тартпай, чыйратпаңыз.
• Насадкаларды жана идиштерди идиш жуучу
аспапка салбаңыз.
• Шайманды ысык беттердин (газ же электр
плитасы, демдеме меш катары) жанында
колдонбоңуз.
28
IM VT-8535.indd 2829.10.2018 16:58:35
КЫРГЫЗ
• Электр шнуру ысык нерселерди жана
эмеректин учтуу кырларын тийип турганына
жол бербеңиз.
• Мотор сапсалгысынын корпусун, электр
шнурун жана сайгычын суу колуңуз менен
тийбеңиз.
• Ток урбас же өрт чыкпас үчүн шаймандын
корпусун, электр шнурун жана сайгычын
сууга же башка суюктуктарга салбаңыз.
• Шайман сууга түшкөн болсо:
– сууга тийбеңиз;
– токтоосуз кубаттуучу сайгычты
розеткадан суруп, андан кийин гана
шайманды суудан чыгарсаңыз болот;
Көңүл буруңуздар! Полиэтилен баштыктар
же таңгак пленкасы менен ойногонго
балдарга уруксат бербеңиз. Тумчуктуруунун
коркунучу бар!
• Блендер иштегеп турган учурда балдарга
мотор сапсалгысын электр шнурун жана
сайгычын тийүүгө уруксат бербеңиз.
• Шайманды оюнчук катары колдонбоо үчүн
балдарга көз салыңыз.
• Шайман иштеп турганда жана иштөө
циклдердин арасындагы тыныгууларда аны
балдар жетпеген жерге коюңуз.
• Шайман иштеп турган учурда жанында
балдар же жөндөмдүүлүгү төмөн адамдар
бар болгондо өзгөчө абайлап туруңуз.
• Бул шайман балдар колдонгону үчүн
арналган эмес.
• Бул шайман дене күчү, сезими же акыл-
эси жагынан жөндөмдүүлүгү төмөн (ошонун
ичинде балдар да) адамдар же колдонуу
боюнча тажрыйбасы же билими жок болгон
адамдар, эгерде алардын коопсуздугуна
жооптууу адам аларды көзөмөлдөп же
инструкциялаган болбосо колдонуу үчүн
ылайыкташтырылбаган.
• Кубаттуучу сайгычында же электр
шнурунда ар кыл бузулуулар бар болсо,
шайман иштеп-иштебей турса же кулап
түшкөндөн кийин шайманды иштетүүгө
тыюу салынат.
• Шайманды өз алдынча оңдогонго тыюу
салынат. Шайманды өз алдынча ажыратпай,
ар кыл бузулуулар пайда болгон же
шайман кулап түшкөн учурларда аны
розеткадан суруп, кепилдик талонундагы же
www.vitek.ru сайтындагы тизмесине кирген
автордоштурулган (ыйгарым укуктуу) тейлөө
борборуна кайрылыңыз.
• Бузулуулар пайда болбоо үчүн шайманды
заводдук таңгагында гана транспорттоо
зарыл.
• Шайманды балдар жана жөндөмдүүлүгү
төмөн болгон адамдар жетпеген жеринде
сактаңыз.
АСПАП ТУРАК ЖАЙЛАРДА ТУРМУШТИРИЧИЛИК КОЛДОНУУГА ГАНА АРНАЛГАН,
КОММЕРЦИЯЛЫК КОЛДОНУУГА, ӨНӨР ЖАЙ
ЗОНАЛАРЫНДА ЖЕ ЖУМУШ ИМАРАТТАРДА
КОЛДОНУУГА ТЫЮУ САЛЫНАТ.
ИШТЕТҮҮНҮН АЛДЫНДА
Төмөндөгөн температурада шайманды
транспорттоодон же сактоодон кийин
аны үч сааттан кем эмес мөөнөткө үй
температурасында сактоо зарыл.
• Блендерди таңгактан чыгарып, таңгак
материалдарын алып салыңыз.
• Шаймандын бүтүн болгондугун текшерип,
бузулуулар бар болсо шайманды
колдонбоңуз.
• Шайманды иштеткендин алдында
чыңалуусу электр тармагынын чыңалуусуна
ылайык болгонун текшерип алыңыз.
• Биринчи жолу колдонуудан мурун
насадкаларын (1, 9), чоппердин табагын
(6) жана бычагын (7), өлчөмдүү чынысын
(10) нейтралдуу жуучу каражат менен
жылуу сууга жууңуз жана кылдаттык менен
кургатыңыз.
• Мотор сапсалгысын (2), чоппердин
редуктор капкагын (5) жана венчиктин
редукторун (8) жумушак бир аз нымдуу
чүпүрөк менен сүртүңүз, андан кийин
кургатып сүртүнүз.
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗДАР!
• Мотор сапсалгысын (2), чоппердин
редуктор капкагын (5) жана венчиктин
редукторун (8), электр шнурун жана
шнурунун сайгычын сууга же башка
суюктуктарга салбаңыз.
• Блендер насадкасын иштөө жагын гана
жууп, сырткы бетин нымдуу чүпүрөк
менен сүртүңүз. Блендер насадкасын
29
IM VT-8535.indd 2929.10.2018 16:58:35
КЫРГЫЗ
сууга же башка суюктуктарга салууга
тыюу салынат.
• Насадкаларды жана идиштерди идиш
жуучу аспапка салбаңыз.
Иштетүүнүн мөөнөтү
Блендер топтому бат жана эффективдүү
иштөөгө мүмкүндүк берет, бирок иштетүү
мөөнөтүн блендер насадкасы (1) менен
иштеткенде 30 секундадан, венчик насадкасы
(9) менен – 1 минутадан, чоппердин табагында
(6) катуу азыктарды майдалатууда –
30 секундадан ашырбаганы зарыл. Иштетүү
циклдердин арасында 4 минутадан кем эмес
мөөнөткө тыныгууларды жасаңыз.
БЛЕНДЕР НАСАДКАСЫН КОЛДОНУУ
Чечилме блендер насадкасын (1) жемиш пюре,
балдардын тамагын, соустарды, майонезди
жасоо үчүн, ар кыл ингредиенттерди кошуу,
коктейлдерди жасоо үчүн (жетишерлик ширеси
бар жемиштерди жана жашылчаларды иштетүү
үчүн) колдонуңуз.
ЭСКЕРТҮҮ: Блендер насадкасын (1) орнотуудан мурун электр шнурдун сайгычы электр
розеткасына сайылбаганын текшериңиз.
– Чечилме блендер насадкасын (1) мотор
сапсалгысына (2) орнотуп, аны саат
жебесинин багытына каршы токтогонуна
чейин бурап, насадка бекем бекитилгенин
текшерип алыңыз.
– Электр шнурунун сайгычын электр
розеткасына сайыңыз.
– Блендер насадкасын (1) сиз майдалап/
кошо турган азыктары бар идиштин ичине
салыңыз.
Эскертүү: Азыктарды өлчөмдүү чынысына
(10) салсаңыз болот.
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗДАР!
Азыктарды иштетип турганда шайманды
тикесинен кармаңыз.
– Шайманды иштетүү үчүн баскычын (3)
басып туруңуз. Бул иштөө режимин суюк
азыктарды кошуу үчүн колдонуңуз.
– Баскычты (3) басып, кармап турганда
насадкасынын айлануу ылдымдыгын
жөндөгүчүн (4) бурап жөнгө салсаңыз
болот. Бул иштөө режимин суюк жана
катуу азыктарды чогу иштетүү үчүн
колдонуңуз.
– Максималдуу ылдамдык режиминде
иштетүү үчүн (3а) «II» баскычын басып
туруңуз.
Эскертүү:
– Азыктар идиштин ичине шайманды
иштетүүдөн мурун салынат. Итетилүүчү
азыктардын көлөмү салынган идишинин
көлөмүнүн 2/3 ашпоо зарыл.
– Майдалатуу/кошуу процессти баштоодон
мурун жемиштерди кабыгынан тазалап,
данек катары жээлбеген бөлүктөрүн алып,
жемиштерди 2х2 см жакын бөлүктөргө кесүү
зарыл.
– Шайманды колдонуудан кийин электр
шнурунун сайгычын электр розеткасынан
чыгарыңыз, чечилме блендер насадкасын
(1) саат жебесинин багыты боюнчабурап
ажыратыңыз.
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗДАР!
– Шайман иштеп турганда блендер
насадкасын (1) чечүүгө тыюу салынат.
– Миздерин бузбоо үчүн дан азыктары, күрүч,
приправалар, кофе, быштактын катуу
сорттору, тоңдурулган азыктар катары
өтө катуу азыктарды иштетпеңиз.
– Блендер насадкасын (1) иштеткенде
азыктарды майдалатууда катаалдыктар
болсо, мүмкүн болсо бир аз суюктукту
кошуңуз.
ВЕНЧИКТИ КОЛДОНУУ
Венчик насадкасын (9) крем, жумуртканын
агын чалуу, бисквит камырын жасоо же даяр
таттуу тамактарды аралаштыруу үчүн үана
колдонуңуз.
ЭСКЕРТҮҮ: Венчикти (9) жана редукторду
(8) орнотуудан мурун электр шнурдун
сайгычыэлектр розеткасына сайылбаганын
текшериңиз.
• Венчик насадкасын (9) венчиктин
редукторуна (8) сайыңыз.
• Венчиктин редукторун (8) мотор сапсалгысына
(2) сайып, аны саат жебесинин багытына
каршы бурап, редуктору (8) жана венчиги (9)
бекем бекитилгенин текшерип алыңыз.
• Электр шнурунун сайгычын электр
розеткасына сайыңыз.
• Венчик насадкасын (9) азыктары бар
идиштин ичине салыңыз.
Эскертүү: Азыктарды өлчөмдүү чынысына
(10) салсаңыз болот.
• Шайманды иштетүү үчүн баскычын (3)
басып туруңуз.
• Баскычты (3) басып, кармап турганда
насадкасынын айлануу ылдымдыгын
жөндөгүчүн (4) бурап жөнгө салсаңыз болот.
30
IM VT-8535.indd 3029.10.2018 16:58:35
КЫРГЫЗ
• Максималдуу ылдамдык режиминде иштетүү
үчүн (3а) «II» баскычын басып туруңуз.
• Шайманды колдонуудан кийин электр
шнурунун сайгычын электр розеткасынан
чыгарыңыз, венчиктин редукторун (8) саат
жебесинин багыты боюнча бурап, редукторду
(8) мотор сапсалгысынан (2) ажыратыңыз.
• Венчикти (9) редукторунан (8) чыгарыңыз.
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗДАР!
– Венчик насадкасын (9) катуу камырды
журуу үчүн колдонууга тыюу салынат.
– Азыктарды идишке шайманды иштетүүдөн
мурун салыңыз.
Эскертүү: Чоппердин табагы (6) бош
болгондо шайманды иштетпеңиз.
• Редуктор капкагын (5) чоппер табыгынын (6)
үстүнө орнотуп, аны саат жебесинин багыты
боюнча токтогонуна чейин бурап салыңыз.
• Мотор сапсалгысын (2) редуктор капкагынын
(5) алкымына орнотуп, мотор сапсалгысын
(2) саат жебесинин багыты боюнча
токтогонуна чейин буруп, мотор сапсалгысы
(2) бекем бекитилгенин текшериңиз.
• Мотор сапсалгысын (2) кыйшайтпай
тикесинен орнотуңуз.
– Электр шнурунун сайгычын розеткага сайып
шайманды иштетиңиз.
ЧОППЕРДИ КОЛОДНУУ
Чоппер эт, пияз, чөп, сарымсак, сабиз, жаңгак,
миндаль, кара өрүк, жашылча-жемиштерди
майдалатуу үчүн колдонулат.
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗДАР!
Муз бөлүктөрү, тоңдурулган азыктар,
мускат жаңгагы, кофе, дан азыктары жана
башка өтө катуу азыктарды майдалатууга
тыюу салынат.
– Шайманды иштетүү үчүн баскычын (3)
басып туруңуз.
– Баскычты (3) басып, кармап турганда
майдалатуу бычагынын (7) айлануу
ылдымдыгын жөндөгүчүн (4) бурап жөнгө
салсаңыз болот.
– Максималдуу ылдамдык режиминде иштетүү
үчүн (3а) «II» баскычын басып туруңуз.
– Шайманды иштеткенде мотор
сапсалгысын (2) бир колуңуз менен кармап,
Майдалатуудан мурун:
– Этти, пиязды, быштакты, жашылча-
жемиштерди 2х2 см жакын бөлүктөргө кесип
алыңыз.
– Чөптүн сабактарын алып, жаңгакты кабыгынан
тазалаңыз.
– Эттин сөөк, чарым, кемирчектерин алып
салыңыз.
чоппердин табагын (6) башка колуңуз менен
кармап туруңуз.
– Шайманды иштеткенден кийин майдалатуу
бычагы (7) токтогонун күтүңүз.
– Электр шнурунун сайгычын розеткадан
суруңуз.
– Мотор сапсалгысын (2) редуктор капкактын
озунан (5) аны саат жебесинин багытына
каршы бурап ажыратыңыз.
Майдалатуу
Этият болуңуз, майдалатуу бычактын (7) миздери
өтө курч! Майдалатуу бычакты (7) үстүндөгү
пластмасса хвостовигинен гана кармаңыз.
• Чоппердин табагын (6) тегиз туруктуу беттин
үстүнө коюңуз.
• Майдалатуу бычакты (7) чоппердин
табагынын (6) ичиндеги огуна орнотуңуз.
• Азыктарды чоппердин табагына (6) салыңыз.
– Редуктор капкагын (5) саат жебесинин
багытына каршы бурап чечип салыңыз.
– Майдалатуу бычагын (7) пластмасса
хвостовигинен кармап абайлап чыгарыңыз.
– Майдалаткан азыктарды чоппердин
табагынан (6) чыгарыңыз.
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗДАР!
Көрсөтүлгөн кыймыл аракеттердин
тартибин сактаңыз.
Оптималдуу натыйжа үчүн таблицадагы маалыматты колдонуңуз:
РецептКеректүү
насадкалар
Майонез
Азыктардын
салмагы,
көлөмү
250 млӨлчөмдүү чынысына 1 жумуртканы
Иштетүү жолуЧамалуу
чагып, туз, бир нече тамчы сирке
же лимон ширесин кошуп, өсүмдүк
майдын керектүү көлөмүн куюңуз.
Блендерди иштетип, май керектүү
консистенциядагы эмульсияга
айланганга чейин азыктарды
аралаштырып туруңуз.
иштетүү
мөөнөтү
30 сек
31
IM VT-8535.indd 3129.10.2018 16:58:35
КЫРГЫЗ
Рецепт Керектүү
насадкалар
Азыктардын
салмагы,
көлөмү
Иштетүү жолуЧамалуу
иштетүү
мөөнөтү
Жемиш
коктейлдери
Бешамель
соусу
Чалынган
жумуртканын
актары
Балдар
тамагы
Картөшкө
пюреси
Сухарьлар
---Жемиштерди өлчөмдүү чынысына
600 млМискейде азайган отто 30 г
3 жумуртканын
агы
300 г100 г алма, 100 г бананды кесип,
400 гКартөшкөнү муздатып, майдалатып
50 гКургак нанды кесип, чоппердин
салып, бирдей консистенцияга
чейин блендер насадкасы менен
аралаштырып туруңуз.
каймакмайын эритиңиз, 100 г ун
жана 30 г куурулган пияз (чоппердин
жардамы менен алдын ала
майдалатып) кошуңуз, ингредиенттерди
аралаштырып
аз-аздан 500 мл сүт кошуңуз.
Жумуртканын агын өлчөмдүү чынысына
куюп, венчикти астына-үстүнө
жылдырып чалыңыз.
50 г печенье колуңуз менен сындырып
өлчөмдүү чынысына салыңыз,
мөмө ширесин кошуп, керектүү
консистенцияга чейин майдалатыңыз.
алыңыз, ал бышырылган идиштин
ичинде майдалатып, пюре жасасаңыз
болот.
табагына салыңыз, керектүү
консистенциясына чейин
майдалатыңыз.
---
15 сек
1 мин
25 сек
30 сек
30 сек
Катуу быштак
Эт
Жаңгак
100 гБыштакты 1 х 1 см жакын бөлүктөргө
кесип, чоппердин табагына салыңыз,
керектүү консистенциясына чейин
майдалатыңыз
450 гЭтти кичиреек кубиктерге кесип,
блендердин табагына салып, керектүү
консистенциясына чейин майдалатып
алыңыз
200 гЖаңгакты кабыгынан бошотуп,
чоппердин табагына салыңыз,
керектүү консистенциясына чейин
майдалатыңыз.
30 сек
10 сек
30 сек
Эскертүү: таблицадагы болгон маалымат кеңеш катары берилген.
32
IM VT-8535.indd 3229.10.2018 16:58:35
КЫРГЫЗ
ТАЗАЛОО
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗДАР! Майдалатуу бычактын
(7) мизи өтө курч болуп, коопчулукту жаратуу
мүмкүн. Майдалатуу бычакты (7) тийгенде
этият болуңуз!
• Шайманды тазалоодон мурун электр
тармагынан чыгарыңыз.
• Насадкаларын чечиңиз. Мотор сапсалгысын
(2) жана редукторлорун (5, 8) тазалоо
үчүн бир аз нымдуу чупурөк менен сүртүп,
кургатып сүртүңүз.
• Шор же кычкыл азыктарды иштетүүдөн кийин
блендер насадкасын (1) же майдалатуучу
бычагын (7) токтоосуз чайкоо зарыл.
• Сабиз же кызылча катары кээ бир өтө
боёчу сапаты бар азыктарды иштеткенде
насадкалар жана идиштер боелуп калышы
мүмкүн, боекту өсүмдүк майына малынган
кургак чүпүрөк менен кетирсеңиз болот,
тазалагандан кийин бөлүктөрдү нейтралдуу
жуучу каражат колдонуп жылу сууга жууп
алыңыз.
• Колдонгондон кийин азыктарга тийген
насадкаларын нейтралдуу жуучу каражат
колдонуп жылу сууга жууп, кургатып алыңыз.
Венчик насадкасын (9) толугу менен жууп,
блендер насадкасынын (1) астынкы жагын
гана жууңуз.
• Мотор сапсалгысын (2) жана редукторлорун
(5, 8) ар кандай суюктуктарга же идиш
жуучу аспапка салууга жана суу агымынын
астында жууганга тыюу салынат.
Кубаттандыруу чыңалуусу: 220-240 В ~ 50 Гц
Номиналдуу иштетүү кубаттуулугу: 400 Вт
Максималдуу кубаттуулугу: 900 Вт
УТИЛИЗАЦИЯЛОО
Айлана чөйрөөнү коргоо максатында шайман
менен азыктандыруучу элементтердин (эгерде
топтомго кирсе) кызмат мөөнөтү бүткөндөн
кийин турмуш-тиричилик калдыктары
менен бирге таштабаңыз, шайман менен
азыктандыруучу элементти андан ары
утилизациялоо үчүн адистештирлиген
пункттарга бериңиз.
Шаймандарды утилизациялоодон пайда болгон
калдыктарды милдеттүү түрдө чогултуп, андан
соң белгиленген жолунда утилизациялоо
зарыл.
Бул шайманды утилизациялоо жөнүндө
кошумча маалымыт алуу үчүн жергиликтүү
өкмөткө, турмуш-тирчилик калдыктарды
утилизациялоо кызматына же бул шайманды
алган дүкөнгө кайрылыңыз.
Өңдүрүүчү шаймандардын жалпы иштөө
принциптерине таасир этпеген дизайнин,
конструкциясын жана техникалык
мүнөздөмөлөрүн алдын ала эскертпей
өзгөртүү укугун сактайт, ошол себептен
колдонмо менен шаймандын маанилүү эмес
айырмачылыктар болуу мүмкүн. Колдонуучу
ушундай келишпегендиктерди тапса, ал
жөнүндө info@vitek.ru электрондук почтасына
жазып, шаймандын жаңырланган версиясын
алса болот.
Кызмат мөөнөтү – 3 жыл
Кепилдик
Кепилдик берүү шарттары тууралуу толук
маалыматтар буюмду саткан сатуучудан алууга
болот. Кепилдик шарттарына ылайык талап
кылып сатылган товарга чек же дүмүрчөктү
көрсөтүү керек.
33
IM VT-8535.indd 3329.10.2018 16:58:35
Română
SET BLENDER VT-8535
Blenderul este prezentat ca parte a unui set
blender și este destinat pentru baterea,
amestecarea, măcinarea și prelucrarea în comun
a produselor lichide și solide.
DESCRIERE
1. Duză blender detașabilă
2. Unitatea motorului
3. Buton pornire "I"
3.a. Buton pornire "II"
4. Regulatorul vitezei de rotaţie
5. Capac-reductor al chopper-ului
6. Vasul chopper-ului
7. Cuţit-tocător
8. Reductorul duzei-tel
9. Duză-tel
10. Pahar de măsură
ATENȚIE!
Pentru protecție suplimentară în circuitul
de alimentare, se recomandă instalarea unui
dispozitiv de curent rezidual (RCD) cu un curent
de funcționare nominal de maximum 30 mA. În
timpul instalării RCD, consultați un specialist.
MĂSURI DE SIGURANȚĂ
Înainte de utiliza dispozitivului citiţi cu atenţie
acest manual de instrucțiuni și păstrați-l pentru
consultări ulterioare.
Utilizaţi dispozitivul doar conform destinaţiei sale,
cum este descris în prezenta instrucţiune.
Manipularea necorespunzătoare poate duce la
defectarea dispozitivului sau poate cauza daune
utilizatorului sau bunurilor acestuia.
• Înainte de a conecta dispozitivul la rețea,
asigurați-vă că tensiunea indicată pe
dispozitiv se potrivește cu tensiunea de
alimentare din locuința dvs.
• Nu lăsați aparatul conectat la rețeaua
electrică fără supraveghere.
• Deconectați aparatul de la priză înainte de a
schimba duzele și după utilizare.
• Înainte de a utiliza dispozitivul, asiguraţi-vă ca
duzele sunt instalate corect și sunt bine fixate.
• Nu conectați unitatea motorului la sursa de
alimentare fără duzele atașate.
• Este interzisă pornirea dispozitivului fără
utilizarea duzelor și alimentelor pentru
prelucrare.
• Nu utilizați dispozitivul în afara încăperilor.
• Răciţi alimentele calde înainte de a le pune în
paharul de măsură sau vasul chopper-ului.
• Nu aşezaţi vasul chopper-ului și paharul de
măsură în cuptorul cu microunde.
• Utilizați numai duzele care fac parte din
pachetul de livrare.
• Înainte de a utiliza dispozitivul pentru prima
dată, clătiți cu atenție toate accesoriile
detașabile și containerele care vor intra în
contact cu produsele.
• Aşezaţi vasul chopper-ului pe o suprafaţa
plană şi stabilă.
• Aşezaţi alimentele în vasul chopper-ului
înainte de a porni dispozitivul.
• Nu supraumpleți vasul chopper-ului cu
alimente și monitorizați nivelul lichidelor.
• Muchiile tăietoare ale cuţitului-tocător și a
duzei-blender sunt foarte ascuţite şi pot fi
periculoase. Manipulați aceste duze foarte
atent!
• Când operaţi chopper-ul, în cazul în care
aveți dificultăți în rotirea cuțitului, deconectați
dispozitivul de la rețeaua de alimentare și
scoateți ușor produsele care interferează cu
rotația cuțitului.
• Scoateți alimentele şi vărsați lichidele
din vasul chopper-ului doar după oprirea
completă a rotației cuţitului-tocător.
• Nu atingeți părțile rotative ale dispozitivului.
Nu lăsați părul sau hainele agăţate să intre în
zona de rotație a cuţitului duzei-blender sau
a telului.
• De fiecare dată înainte de a curăța dispozitivul
și, de asemenea, dacă nu îl utilizați,
deconectați-l de la rețeaua electrică.
• La deconectarea dispozitivului, trageți de fișa
cablului de alimentare.
• Nu trageți de cablul de alimentare și nu îl
răsuciți.
• Nu puneţi duzele şi vasele în mașina de spălat
vase.
• Nu utilizați dispozitivul în apropierea
suprafețelor fierbinți (cum ar fi un aragaz sau
plită electrică, cuptor).
• Feriți cablul de alimentare de marginile
ascuțite ale mobilei și suprafețele fierbinți.
• Nu atingeți carcasa motorului, cablul de
alimentare și fișa cablului de alimentare cu
mâinile ude.
• Pentru a reduce riscul de electrocutare sau
incendiu, nu scufundați dispozitivul, cablul de
alimentare și fișa cablului de alimentare în apă
sau în alte lichide.
• Dacă aparatul a căzut în apă:
– nu atingeți apa;
34
IM VT-8535.indd 3429.10.2018 16:58:35
Română
– deconectați imediat cablul de alimentare
de la priza electrică și apoi îl puteți scoate
din apă;
– consultați un centru de service autorizat
(împuternicit) pentru examinarea sau
repararea dispozitivului.
• Din motive de siguranţă a copiilor, nu lasaţi
pungile de polietilenă folosite ca ambalaj fără
supraveghere.
Atenție! Nu permiteţi copiilor să se joace cu
pungile de polietilenă sau pelicula de ambalare.
Pericol de sufocare!
• Nu permiteţi copiilor să atingă corpul unităţii
motorului, cablul de alimentare și fișa cablului de
alimentare în timpul funcţionării dispozitivului.
• Supravegheați copiii pentru a preveni
utilizarea dispozitivului în calitate de jucărie.
• În timpul funcționării și în pauzele dintre
ciclurile de lucru, așezați dispozitivul într-un
loc inaccesibil pentru copii.
• Aveţi grijă deosebită dacă în apropierea
dispozitivului conectat se află copii sau
persoane cu dizabilităţi.
• Acest dispozitiv nu este destinat pentru a fi
utilizat de către copii.
• Dispozitivul nu este destinat utilizării de către
persoane (inclusiv copii) cu abilități fizice,
psihice sau mentale reduse sau lipsă de
experiență sau de cunoștințe dacă nu sunt
controlate sau instruite cu privire la utilizarea
dispozitivului de către persoana responsabilă
pentru siguranța lor.
• Nu utilizaţi dispozitivul în cazul deteriorării
fişei cablului de alimentare sau a cablului de
alimentare, dacă dispozitivul funcţionează cu
întreruperi, precum şi după căderea lui.
• Nu reparaţi singuri dispozitivul. Nu dezasamblați
dispozitivul, în caz de defecțiuni sau dacă
dispozitivul a căzut, opriți-l de la priza electrică
și contactați orice centru autorizat de service la
adresele de contact specificate în certificatul de
garanție și pe site-ul www.vitek.ru.
• Pentru a evita deteriorările transportaţi
dispozitivul doar în ambalajul original.
• Păstraţi dispozitivul la un loc inaccesibil
pentru copii şi persoane cu dizabilităţi.
DISPOZITIVUL ESTE DESTINAT DOAR PENTRU
UZ ÎN CONDIȚII CASNICE, ESTE INTERZISĂ
UTILIZAREA COMERCIALĂ ȘI UTILIZAREA
DISPOZITIVULUI ÎN ZONELE DE PRODUCȚIE ȘI
ÎNCĂPERILE DE LUCRU.
PREGĂTIREA PENTRU UTILIZARE
După transportarea sau depozitarea
dispozitivului la o temperatură scăzută
este necesar să-l menţineţi la temperatura
camerei timp de cel puţin trei ore.
• Scoateţi blenderul din ambalaj și îndepărtaţi
materialele de ambalare.
• Verificaţi integritatea dispozitivului, nu
utilizați dispozitivul dacă acesta este
deteriorat.
• Asiguraţi-vă că tensiunea din reţeaua
electrică corespunde tensiunii indicate pe
corpul dispozitivului.
• Înainte de a utiliza dispozitivul spălați duzele
(1, 9), vasul (6) și cuțitul (7) chopper-ului,
paharul de măsură (10) cu apă caldă și un
detergent neutru, și uscați-le bine.
• Ștergeți unitatea motorului (2), capa-
cul-reductor al chopper-ului (5) şi reductorul
duzei-tel (8) cu o cârpă moale, puțin umezită,
apoi ştergeţi-le până la uscare.
ATENȚIE!
• Nu scufundaţi blocul cu motor (2),
capacul-reductor al chopper-ului (5),
reductorul duzei-tel (8), cablul de
alimentare şi fişa cablului de alimentare
în apă sau în alte lichide.
• La atașamentul blenderului, clătiți
numai piesa de lucru, ștergeți suprafața
exterioară cu o cârpă umedă. Este
interzisă imersarea completă a blenderului
în apă sau în alte lichide.
• Nu puneţi duzele şi vasele în mașina de
spălat vase.
Durata de funcţionare
Setul blender vă permite să lucrați rapid și
eficient, dar durata lucrărilor continue cu duzablender (1) nu trebuie să depășească 30 de
secunde, cu duza-tel (9) – 1 minut, când se
mărunţesc produse dure în vasul chopper-ului
(6) durata lucrărilor nu ar trebui să depășească
30 de secunde. Între ciclurile de lucru, faceți o
pauză de cel puțin 4 minute.
UTILIZAREA DUZEI BLENDER
Utilizați duza-blender (1) detașabilă pentru
prepararea piureului de fructe, alimentelor
pentru copii, sosurilor, maionezei, amestecarea
diferitor ingrediente, prepararea cocktailurilor
(pentru prelucrarea fructelor și legumelor care
conțin o cantitate suficientă de lichid).
35
IM VT-8535.indd 3529.10.2018 16:58:35
Română
AVERTIZARE: Înainte de a instala duza (1),
asigurați-vă că fișa cablului de alimentare nu
este conectată la o priză electrică.
– Introduceți duza blender detașabilă (1) în
unitatea motorului (2) și rotiți-o în sensul
acelor de ceasornic până când se oprește,
asigurați-vă că atașamentul este bine fixat.
– Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza
electrică.
– Introduceți duza blender (1) în recipientul
cu produsele pe care doriți să le mărunțiți/
amestecați.
Remarcă: Puteți pune alimentele în paharul de
măsură (10).
ATENȚIE!
Când procesați produse, țineți dispozitivul în
poziție verticală.
– Pentru a porni aparatul, apăsați și țineți apăsat
butonul (3).
– Utilizați acest mod de operare pentru a
amesteca produse lichide.
– La apăsarea și menținerea butonului (3),
puteți regla viteza de rotație a duzei prin
rotirea regulatorului (4).
– Utilizați acest mod de operare pentru tratarea
în comun a produselor lichide și solide.
– Pentru funcționarea cu viteză maximă, apăsați
și țineți apăsat butonul (3a) "II".
Remarci:
– Produsele vor fi introduse în container înainte de
a porni aparatul. Volumul produselor prelucrate
nu trebuie să depășească 2/3 din capacitatea
recipientului în care sunt procesate.
– Înainte de a începe procesul de mărunțire/
amestecare, se recomandă curățarea
fructelor de coajă, îndepărtarea părților
necomestibile cum ar fi sâmburii și tăierea
fructelor în cuburi de aproximativ 2x2 cm.
– După utilizarea dispozitivului, scoateți fișa de
alimentare din priza electrică și deconectați
duza-blender detaşabilă (1) rotind-o în sensul
acelor de ceasornic.
ATENȚIE!
– Nu scoateți atașamentul blenderului (1) în
timpul funcționării.
– Pentru a nu deteriora lamele, nu procesaţi
produse prea dure cum ar fi cerealele,
orezul, condimentele, cafeaua, brânza tare,
alimentele congelate și altele.
– Dacă, atunci când lucrați cu duza blenderului
(1), este dificil să mărunţiţi produsele, dacă
este posibil, adăugați o cantitate mică de
lichid.
UTILIZAREA TELULUI
Utilizaţi duza-tel (9) doar pentru baterea
cremelor, albușurilor de ou, prepararea aluatului
de biscuiţi sau pentru amestecarea deserturilor
gata preparate.
AVERTIZARE: Înainte de a instala telul (9) și
reductorul (8), asiguraţi-vă că fişa cablului de
alimentare nu este conectată la o priză electrică.
• Introduceţi duza-tel (9) în reductorul telului (8).
• Introduceţi reductorul telului (8) în unitatea
motorului (2) și rotiţi-l în sens invers acelor
de ceasornic, asigurați-vă că reductorul (8) și
telul (9) sunt bine fixate.
• Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza
electrică.
• Coborâţi duza-tel (9) în vasul cu alimente.
Remarcă: Puteți pune alimentele în paharul de
măsură (10).
• Pentru a porni dispozitivul, apăsați și mențineți
apăsat butonul (3).
• La apăsarea și menținerea butonului (3), puteți
regla viteza duzei prin rotirea regulatorului (4).
• Pentru funcționarea cu viteză maximă, apăsați
și țineți apăsat butonul (3a) "II".
• După folosirea dispozitivului, deconectați
cablul de alimentare de la priza electrică,
decuplaţi reductorul reductorului telului (8) de
unitatea motorului (2) rotind reductorul (8) în
sensul acelor de ceasornic.
• Scoateți telul (9) din reductorul (8).
ATENȚIE!
– Se interzice utilizarea duzei-tel (9) pentru
frământarea aluatului vârtos.
– Puneți alimentele în vas înainte de a porni
dispozitivul.
UTILIZAREA CHOPPER-ULUI
Chopper-ul se utilizează pentru tocarea cărnii,
brânzei, cepei, ierburilor, usturoiului, morcovului,
nucilor, migdalelor, prunelor uscate, legumelor
şi fructelor.
ATENȚIE!
Se interzice tocarea produselor foarte dure,
cum ar fi cuburi de gheață, alimente congelate,
nucșoară, boabe de cafea, cereale și altele.
Înainte de a începe tocarea:
– Tăiați carnea, brânza, ceapa, legumele sau
fructele în bucăți de aproximativ 2x2 cm.
– Îndepărtați tulpinile din plante, scoateți coaja
de pe nuci.
– Înlăturaţi oasele, tendoanele şi cartilajele din
carne.
36
IM VT-8535.indd 3629.10.2018 16:58:35
Română
Tocare
Atenție: lamele cuțitului-tocător (7) sunt foarte
ascuțite! Ţineţi întotdeauna cuţitul-tocător (7) de
coada superioară de plastic.
• Aşezaţi vasul chopper-ului (6) pe o suprafaţa
plană şi stabilă.
• Instalaţi cuţitul-tocător (7) pe axul din
interiorul vasului chopper-ului (6).
• Puneți alimentele în vasul chopper-ului (6).
Remarcă: Nu porniți dispozitivul cu vasul
chopper-ului gol (6).
• Montați capacul reductorului (5) pe vasul
chopper-ului (6) și rotiți-l în sensul acelor de
ceasornic până când se oprește.
• Instalați unitatea motorului (2) pe gura
capacului-reductor (5), rotiți unitatea
motorului (2) în sensul acelor de ceasornic
până când se oprește, asigurați-vă că unitatea
motorului (2) este bine fixată.
• Unitatea motorului (2) trebuie instalată strict
vertical, fără nici o distorsiune.
– Conectați dispozitivul la rețeaua electrică prin
introducerea fişei cablului de alimentare într-o
priză electrică.
– Pentru a porni aparatul, apăsați și țineți apăsat
– menţineţi-l cu cealaltă mână.
– După utilizarea dispozitivului așteptați
oprirea completă a rotației cuțituluitocător (7).
– Deconectați cablul de alimentare de la priza
electrică.
– Detaşaţi unitatea motorului (2) de gâtul
capacului-reductor (5) rotind-o în sens invers
acelor de ceasornic.
– Scoateți capacul-reductor (5) rotindu-l în
sens invers acelor de ceasornic.
– Aveți grijă când scoateți cuțitul-tocător (7),
țineți-l de soclul de plastic.
– Scoateţi alimentele tocate din vasul chopper-
ului (6).
ATENȚIE!
Respectaţi cu stricteţe succesiunea acţiunilor
descrise.
Pentru a obține rezultate optime, utilizați datele din tabel:
ReţetăDuze
recomandate
Greutatea,
volumul
Mod de preparareTimp
alimentelor
Maioneză
250 mlSpargeţi în paharul de măsură 1 ou,
adăugați sare, câteva picături de
oțet sau lămâie, turnaţi o cantitate
necesară de ulei vegetal. Porniți
blenderul și amestecați produsele
până când uleiul devine o emulsie cu
consistența dorită.
Cocktail-uri
de fructe
---Așezați fructele în paharul de
măsurare și tocaţi-le cu duzablender până când se obține o masă
omogenă.
aproximativ
de pregătire
30 sec
---
Sos de
Béchamel
600 mlSe topește 30 g de unt într-o cratiță,
la foc lent, se adaugă 100 g de făină
15 sec
și 30 g de ceapă prăjită (tocată în
prealabil cu chopper-ul), amestecați
ingredientele și adăugați treptat 500
ml de lapte.
Albușuri de
ou bătute
3 albușuriAdăugați albușurile în paharul de
măsură și bateți-le cu telul, făcând
1 min
mișcări în sus, în jos.
37
IM VT-8535.indd 3729.10.2018 16:58:36
Română
ReţetăDuze
recomandate
Alimente
pentru
copii
Piure de
cartofi
Greutatea,
volumul
alimentelor
300 gTăiați 100 g de mere, 100 g de
400 gRăciți cartofii și mărunțiți-i, puteți
Mod de preparareTimp
banane, fărâmițați cu mâna 50 g
de biscuiți și puneți ingredientele
în paharul de măsură, adăugați suc
de fructe și aduceți amestecul la
consistența dorită.
găti cartofii piure direct în oala în
care cartofii au fost fierți.
aproximativ
de pregătire
25 sec
30 sec
Pesmeți
Brânza tare
Carne
Nuci
Remarcă: toate datele din tabel sunt de natură consultativă.
CURĂȚARE
ATENȚIE! Lamele cuţitului-tocător (7) sunt
foarte ascuţite şi pot prezenta pericol. Manipulați
cuţitul-tocător (7) foarte atent!
• Înainte de a curăţa dispozitivul deconectaţi-l
de la reţeaua electrică.
• Scoateți duzele. Pentru a curăţa unitatea
motorului (2) şi reductoarele (5, 8) utilizaţi o
cârpă puţin umezită, apoi ştergeţi-le până la
uscare.
• După procesarea produselor sărate sau
acide, clătiți imediat duza- blender (1) sau
cuțitul-tocător (7).
• La prelucrarea produselor cu proprietăți
puternice de colorare (de exemplu, morcovi
50 gTăiați pâinea uscată și puneți-o în
vasul chopper-ului, tocați-o până la
consistența dorită.
100 gTăiați brânza în cuburi de
aproximativ 1 x 1 cm și puneți-o în
vasul chopper-ului, tocați-o până la
consistența dorită.
450 gTăiați carnea în cuburi mici și puneți-
le în vasul chopper-ului, tocați până
la consistența dorită.
200 gCurățați nucile de coajă, puneți-le în
vasul chopper-ului, tocați-le până la
consistența dorită.
sau sfecla), duzele și recipientele pot fi
vopsite, ștergeți duzele și recipientele cu
o cârpă umezită cu ulei vegetal, apoi clătiți
duzele și recipientele cu un detergent
neutru.
• După utilizare, spălați duzele care au fost în
contactat cu alimentele, cu apă caldă și un
detergent neutru și uscați-le bine.
• Duza-tel (9) trebuie să fie spălată complet,
iar duza-blender (1) numai pe partea
inferioară.
• Se interzice scufundarea unității motorului
(2) şi a reductoarelor (5, 8) în orice fel de
lichide, precum şi spălarea sub jet de apă sau
plasarea lor în mașina de spălat vase.
38
30 sec
30 sec
10 sec
30 sec
IM VT-8535.indd 3829.10.2018 16:58:36
Română
PĂSTRARE
• Înainte de a stoca aparatul pentru o perioadă
lungă de timp, curățați dispozitivul și uscați-l
bine.
• Nu înfășurați cablul de alimentare pe unitatea
motorului (2).
• Păstrați blenderul la un loc răcoros și uscat,
inaccesibil pentru copii şi persoane cu
dizabilităţi.
Alimentare electrică: 220-240 V ~ 50 Hz
Puterea nominală: 400 W
Putere maximă: 900 W
sunt incluse în set), nu le aruncați împreună cu
deșeurile menajere obișnuite, livrați dispozitivul și
elementele de alimentare în punctele specializate
pentru reciclare ulterioară.
Deșeurile formate în timpul reciclării produselor
sunt supuse colectării obligatorii cu reciclarea
ulterioară în modul stabilit.
Pentru mai multe informații privind reciclarea
acestui produs, contactați primăria locală,
serviciul de reciclare a deșeurilor menajere
sau magazinul de unde ați achiziționat acest
produs.
Producătorul își rezervă dreptul de a schimba
designul, construcția și specificațiile care nu
afectează principiile generale de funcționare ale
aparatului, fără o notificare prealabilă, care poate
determina diferențe minore între instrucțiuni și
produs. Dacă utilizatorul a depistat astfel de
neconformități, vă rugăm să ne informați prin
e-mail info@vitek.ru pentru a obține o versiune
actualizată a instrucțiunii.
Termenul de funcţionare a dispozitivului este
de 3 ani.
RECICLAREA
În scopul protejării mediului înconjurător,
după finalizarea termenului de exploatare a
dispozitivului și a elementelor de alimentare (dacă
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul
dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul
regional sau la compania, unde a fost procurat
produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează
cu condiţia prezentării bonului de plată sau a
oricărui alt document financiar, care confirmă
cumpărarea produsului dat.
39
IM VT-8535.indd 3929.10.2018 16:58:36
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is
an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number
0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный
номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату
производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне
(шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық
нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір
0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер
представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва.
Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць)
2006 року.
KG
Буюм иштеп чыгарылган датасы сериялык номурунда техникалык маалыматтар жадыбалында көрсөтүлгөн.
Сериялык номуру он бир орундуу сан болот, анын биринчи төрт саны өндүрүш датасын көрсөтөт.
Мисалы, сериялык номуру 0606ххххххх болгон буюм 2006 жылдын июнинде (алтынчы айында) өндүрүлгөн.
RO
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă un
număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este
0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
ЗАПРЕЩЕНО УТИЛИЗИРОВАТЬ
С БЫТОВЫМ МУСОРОМ.
ОБРАТИТЕСЬ НА СООТВЕТСТВУЮЩИЙ
ПУНКТ ПЕРЕРАБОТКИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО
И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ.
IM VT-8535.indd 4029.10.2018 16:58:36
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.