Vitek VT-8535 User Manual

VT-8535
Blender set
Блендерный набор
3
9
15
21
1
IM VT-8535.indd 1 29.10.2018 16:58:33
IM VT-8535.indd 2 29.10.2018 16:58:33
E N G L I S H
BLENDER SET VT-8535 The blender is included into the blender set and intended for whisking, mixing, chopping and combined processing of liquid and solid prod ucts.
DESCRIPTION
1.
Detachable blender attachment
2.
Motor unit
3.
On button «I»
3а. On button «II»
4.
Rotation speed control knob
5.
Chopper geared lid
6.
Chopper bowl
7.
Chopping knife
8.
Whisk attachment gear
9.
Whisk attachment
10.
Measuring cup
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal oper ation current not exceeding 30 mA. To install an RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction manual carefully and keep it for future reference. Use the unit for intended purposes only, as specified in this manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property.
Before connecting the unit to the mains, make sure that the voltage specified on the unit corre sponds to your home mains voltage.
Never leave the unit connected to the mains unattended.
Always unplug the unit before changing the attachments and after using it.
Before using the unit, make sure that the attach­ments are set and fixed properly.
Do not connect the motor unit to the mains if the attachments are not installed.
It is not allowed to switch the unit on without attachments and foodstuffs for processing.
Do not use the unit outdoors.
Cool down hot products before putting them into the measuring cup or the chopper bowl.
Do not place the chopper bowl and the measur­ing cup into a microwave oven.
Use only the attachments supplied with the unit.
Before using the unit for the first time, thor­oughly wash all the removable attachments and
-
containers that will contact food.
Place the chopper bowl on a flat stable surface.
Products should be put into the chopper bowl before the unit is switched on.
Do not overfill the chopper bowl with food and watch the level of poured liquids.
The cutting edges of the chopping knife and of the blender attachment are very sharp and dan gerous. Handle these attachments very carefully!
If rotation of the chopping knife is hindered dur­ing the operation of the chopper, unplug the unit and carefully remove products that prevent blade rotation.
Remove products and pour out liquids from the chopper bowl only after complete stop of the chopping knife.
Do not touch the rotating parts of the unit. Do not let hair or free hanging clothes get into the
-
rotation area of the blender attachment knife or whisk.
Unplug the unit every time before cleaning or when you are not using it.
Unplug the unit by taking the power plug directly.
Do not pull the power cord and do not twist it.
Do not put the attachments and the bowls in a dishwashing machine.
Do not use the unit near hot surfaces (such as gas or electric stove, oven).
Provide that the power cord does not touch sharp edges of furniture and hot surfaces.
Do not touch the motor unit body, the power
-
cord and the plug with wet hands.
To avoid risk of electric shock or fire, do not immerse the unit body, the power cord and the power plug into water or any other liquids.
If the unit is dropped into water:
do not touch the water;
unplug the unit immediately, only after that you may take the unit out of water;
apply to the authorized service center for testing or repairing the unit.
For children safety reasons do not leave poly­ethylene bags used as a packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with poly ethylene bags or packaging film. Danger of suf-
focation!
Do not allow children to touch the body of the motor unit, the power cord or the power plug during operation of the unit.
3
-
-
IM VT-8535.indd 3 29.10.2018 16:58:33
ENGLISH
Do not leave children unattended to prevent using the unit as a toy.
During the unit’s operation and breaks between operation cycles, place the unit out of reach of children.
Close supervision is necessary when children or disabled persons are near the operating unit.
This unit is not intended for usage by children.
The unit is not intended for usage by physi­cally or mentally disabled persons (including children) or by persons lacking experience or knowledge if they are not under supervision of a person who is responsible for their safety or if they are not instructed by this person on the usage of the unit.
Do not use the unit if the power cord or plug is damaged, if the unit works improperly or after it was dropped.
Do not attempt to repair the unit. Do not disas­semble the unit, if any malfunction is detected or after it was dropped, unplug the unit and apply to any authorized service center from the con tact address list given in the warranty certificate and on the website www.vitek.ru.
To avoid damages, transport the unit in the origi­nal package only.
Keep the unit out of reach of children and dis­abled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS PROHIBITED.
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage at low tem perature keep it for at least three hours at room temperature before switching on.
Take the blender out of the package and remove the packaging materials.
Check the unit for damages, do not use it in case of damages.
Before switching the unit on, make sure that the mains voltage corresponds to the voltage speci fied on the unit body.
Before using the unit wash the attachments (1,
9), the chopper bowl (6) and the knife (7), the measuring cup (10) with warm water and a neu tral detergent and dry them thoroughly.
Wipe the motor unit (2), the chopper geared lid (5) and the whisk attachment gear (8)
with a soft slightly damp cloth and then wipe them dry.
ATTENTION!
Do not immerse the motor unit (2), the chop­per geared lid (5), the whisk attachment gear (8), the power cord and the power plug into water or any other liquids.
Wash only the operating part of the blender attachment, clean the outer surface with a damp cloth. Never immerse the blender attachment into water or any other liquids completely.
Do not put the attachments and the bowls in a dishwashing machine.
Continuous operation time
The blender set allows quick and effective oper ation, but continuous operation time should not exceed 30 seconds while using the blender attach­ment (1), 1 minute while using the whisk attachment (9) and 30 seconds while chopping hard foodstuffs in the chopper bowl (6). Make at least a 4-minute
­break between the operation cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
Use the removable blender attachment (1) for mak ing fruit puree, baby food, sauces, mayonnaise, for mixing various ingredients and making cock­tails (for processing fruit and vegetables containing enough liquid).
WARNING: Before installing the attachment (1), make sure that the power plug is not inserted into the mains socket.
Insert the detachable blender attachment (1) into the motor unit (2), and turn it counter­clockwise as far as it will go, make sure that the
-
attachment is fixed properly.
Insert the power plug into the mains socket.
Immerse the blender attachment (1) into the bowl with food that you want to chop/mix.
Note: You can put the foodstuffs into the measur­ing cup (10).
ATTENTION!
While processing products keep the unit vertically.
-
To switch the unit on, press and hold down the button (3).
Use this operation mode for mixing liquid prod­ucts.
-
When you press and hold the button (3) you can control the attachment rotation speed by turning the control knob (4). Use this operation
4
-
-
IM VT-8535.indd 4 29.10.2018 16:58:33
E N G L I S H
mode for combined processing of liquid and solid foodstuffs.
For operation at the maximal rotation speed, press and hold down the “II” button (3a).
Notes:
Products should be put into the bowl before the unit is switched on. The amount of prod
-
ucts to be processed should not exceed 2/3 of the capacity of the bowl in which they are pro
-
cessed.
Before starting to chop/mix, we recommend to peel fruit, remove inedible parts, such as stones, and cut fruit into cubes approximately 2х2 cm in size.
After you finish using the unit, take the power plug out of the mains socket and remove the detachable blender attachment (1), turning it clockwise.
ATTENTION!
Do not remove the blender attachment (1) dur­ing operation.
To avoid damaging the blades, do not process too hard products such as cereals, rice, spices, coffee beans, hard cheeses, frozen products etc.
If the foodstuffs are hard to chop with the blender attachment (1), add some liquid if pos
-
sible.
USING THE WHISK
Use the whisk attachment (9) only for beating cream and egg whites, making biscuit dough or for mixing ready desserts.
WARNING: Before installing the whisk (9) and the gear (8), make sure that the power plug is not inserted into the mains socket.
Insert the whisk attachment (9) into the whisk gear (8).
Insert the whisk gear (8) into the motor unit (2) and turn it counterclockwise, make sure that the gear (8) and the whisk (9) are fixed properly.
Insert the power plug into the mains socket.
Immerse the whisk (9) into the bowl with food.
Note: You can put the foodstuffs into the measur
-
ing cup (10).
To switch the unit on, press and hold down the button (3).
When you press and hold the button (3) you can control the attachment rotation by turning the control knob (4).
For operation at the maximal rotation speed, press and hold down the “II” button (3a).
After you finish using the unit, take the power plug out of the mains socket, disconnect the whisk gear (8) from the motor unit (2) by turning the gear (8) clockwise.
Remove the whisk (9) from the gear (8).
ATTENTION!
Do not use the whisk attachment (9) to knead tight dough.
Put products into the bowl before switching the unit on.
USING THE CHOPPER
The chopper is used to chop meat, cheese, onion, herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds, prunes, vegetables and fruit.
ATTENTION!
Do not chop very hard products, such as ice cubes, frozen products, nutmegs, coffee beans, cere als etc.
Before you start chopping:
Cut meat, cheese, onions, vegetables or fruit into pieces approximately 2x2 cm in size.
Remove stems of herbs, shell nuts.
Remove bones, sinews and cartilage from meat.
Chopping
Caution: the blades of the chopping knife (7) are very sharp! Always hold the chopping knife (7) by the upper plastic end.
Place the chopper bowl (6) on a flat stable sur­face.
Set the chopping knife (7) on the axis inside the chopper bowl (6).
Put the products into the chopper bowl (6).
Note: Do not switch the unit on when the chopper bowl (6) is empty.
Place the geared lid (5) on the chopper bowl (6) and rotate it clockwise as far as it will go.
Install the motor unit (2) on the geared lid (5) feeding chute, turn the motor unit (2) clockwise until bumping, make sure that the motor unit (2) is fixed properly.
Install the motor unit (2) strictly in the vertical position and evenly.
To connect the unit to the mains, insert the power cord plug into the mains socket.
To switch the unit on, press and hold down the button (3).
5
-
IM VT-8535.indd 5 29.10.2018 16:58:34
ENGLISH
When you press and hold the button (3) you can control the chopping knife (7) rotation by turning the control knob (4).
For operation at the maximal rotation speed, press and hold down the “II” button (3a).
During the unit operation hold the motor unit (2) with one hand and the chopper bowl (6) with the other hand.
After using the unit, wait until the chopping knife (7) fully stops.
Unplug the unit.
To achieve the best results, refer to the table below:
Recipe Recommended
attachments
Weight, amount of products
Disconnect the motor unit (2) from the geared lid (5) feeding chute by turning it counterclockwise.
Remove the geared lid (5) turning it counter­clockwise.
Carefully remove the chopping knife (7) taking it by the plastic end.
Take the chopped food out of the chopper bowl (6).
ATTENTION!
Strictly follow the described sequence of opera tions.
Cooking method Approximate
time of readiness
-
Mayonnaise
Smoothies
Bechamel sauce
Whipped egg whites
Baby food
250 ml Crack 1 egg into the measuring
cup, add salt, several drops of vinegar or lemon juice and the required amount of vegetable oil. Switch the blender on and mix the products until the oil emulsifies to the desired consistency.
--- Put the fruit into the measuring cup and chop to the homogeneous mass with the blender attachment.
600 ml Melt 30 g butter in a casserole
over low heat, add 100 g flour and 30 g fried onion (preliminarily chopped), mix the ingredients and gradually add 500 ml milk.
3 egg whites Add the egg whites into the
measuring cup and whip them moving the whisk up and down.
300 g Cut 100 g apples and 100 g
banana, crumble 50 g cookies with your hands and put all the ingredients into the measuring cup, add some fruit juice and mix to the desired consistency.
30 sec.
---
15 sec.
1 min
25 sec.
6
IM VT-8535.indd 6 29.10.2018 16:58:34
E N G L I S H
Recipe
Mashed potatoes
Recommended attachments
Weight, amount of products
400 g Cool potatoes and mash
Cooking method Approximate
them. You can make mashed potatoes in the same container you boiled the potatoes in.
time of readiness
30 sec.
Bread crumbs
50 g Cut some stale bread and put
it into the chopper bowl, chop to the desired consistency.
Hard cheese
100 g Cut cheese into 1 x 1 cm cubes
and put it into the chopper bowl, chop to the desired consistency.
Meat
450 g Cut meat into small cubes
and put it into the chopper bowl, chop to the desired consistency.
Nuts
200 g Shell nuts, put them into
the chopper bowl and chop to the desired consistency.
Note: all data in this table are given as recommendations.
CLEANING
ATTENTION! The blades of the chopping knife (7) are very sharp and may be dangerous. Handle the chopping knife (7) very carefully!
Unplug the unit before cleaning.
Remove the attachments. Use a slightly damp cloth to clean the motor unit (2) and the gears (5, 8), then wipe them dry.
After processing salty or sour products, it is nec­essary to rinse the blender attachment (1) or the chopping knife (7) with water immediately.
While possessing products with strong dyeing properties (for instance, carrot or beetroot) the attachments and bowls can get colored, wipe the attachments and the bowls with a cloth dampened in vegetable oil; after that wash the attachments and bowls with a neutral detergent.
Wash the attachments that contacted products with warm water and a neutral detergent and dry them thoroughly after use. Wash the whisk attachment (9) all over and wash only the lower part of the blender attachment (1).
Do not immerse the motor unit (2) and the gears (5, 8) into any liquids, do not wash them under water jet or in a dishwashing machine.
STORAGE
DELIVERY SET
Motor unit – 1 pc. Blender attachment – 1 pc. Whisk gear – 1 pc. Whisk attachment – 1 pc. Geared lid – 1 pc. Chopping knife – 1 pc. Chopper bowl – 1 pc. Measuring cup – 1 pc. Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz Rated input power: 400 W Maximal power: 900 W
7
30 sec.
30 sec.
10 sec.
30 sec.
Clean and dry the unit thoroughly before taking it away for long storage. Do not wind the power cord around the motor unit (2). Keep the unit out of reach of children and dis­abled persons.
IM VT-8535.indd 7 29.10.2018 16:58:34
ENGLISH
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit and the batteries (if included), do not discard the unit and the batteries with usual household waste after the service life expiration; apply to specialized centers for further recycling. The waste generated during the disposal of the unit is subject to mandatory collection and consequent disposal in the prescribed manner. For further information about recycling of this prod uct apply to a local municipal administration, a dis­posal service or to the shop where you purchased this product.
The manufacturer preserves the right to change design, structure and specifications not affecting general principles of the unit operation without a preliminary notification due to which insignificant differences between the manual and product may be observed. If the user reveals such differences, please report them via e-mail info@vitek.ru for receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
-
obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
8
IM VT-8535.indd 8 29.10.2018 16:58:34
русский
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР VT-8535 Блендер представлен в составе блендерного набора и предназначен для взбивания, смеши вания, измельчения и совместной обработки жидких и твёрдых продуктов.
ОПИСАНИЕ
1.
Съёмная насадка-блендер
2.
Моторный блок
3.
Кнопка включения «I»
3 а. Кнопка включения «II»
4.
Регулятор скорости вращения
5.
Крышка-редуктор чоппера
6.
Чаша чоппера
7.
Нож-измельчитель
8.
Редуктор насадки-венчика
9.
Насадка-венчик
10.
Мерный стакан
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи пита ния целесообразно установить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА. Для установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства вни мательно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните её для использования в качестве справочного материала. Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данной инструкции. Неправильное обращение с устройством может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
Прежде чем подключить устройство к элек­тросети, проверьте, соответствует ли напря­жение, указанное на устройстве, напряжению электросети в вашем доме.
Не оставляйте устройство, включённое в элек­трическую сеть, без присмотра.
Отключайте устройство от электрической сети перед сменой насадок и после исполь зования.
Прежде чем начать пользоваться устройством, убедитесь в том, что насадки установлены пра вильно и надёжно зафиксированы.
Не подключайте к электрической сети моторный блок без установленных насадок.
Запрещается включать устройство без использования насадок и продуктов для переработки.
Не используйте устройство вне помещений.
Охлаждайте горячие продукты, прежде чем поместить их в мерный стакан или в чашу
-
чоппера.
Запрещается помещать чашу чоппера и мер­ный стакан в микроволновую печь.
Используйте только те насадки, которые вхо­дят в комплект поставки.
Перед первым использованием устройства тщательно промойте все съёмные насадки и ёмкости, которые будут контактировать с продуктами.
Устанавливайте чашу чоппера на ровной устойчивой поверхности.
Продукты помещайте в чашу чоппера до включения устройства.
Не переполняйте чашу чоппера продуктами и следите за уровнем налитых жидкостей.
Режущие кромки ножа-измельчителя чоп­пера и насадки-блендера очень острые и могут представлять опасность. Обращайтесь
-
с данными насадками крайне осторожно!
При работе с чоппером в случае затрудне­ния вращения ножа-измельчителя отключите устройство от электрической сети и акку ратно удалите продукты, мешающие враще­нию ножа.
Извлекать продукты и сливать жидкости
-
из чаши чоппера можно только после полной остановки вращения ножа-измельчителя.
Не прикасайтесь к вращающимся частям устройства. Не допускайте попадания волос или свободно висящих элементов одежды в зону вращения ножа насадки-блендера или венчика.
Всякий раз перед чисткой устройства, а также в том случае, если вы его не использу ете, отключайте устройство от электросети.
При отключении устройства беритесь непо­средственно за вилку сетевого шнура.
Не тяните за сетевой шнур и не перекручи­вайте его.
Не помещайте насадки и ёмкости в посудо­моечную машину.
-
Не используйте устройство вблизи горячих поверхностей (таких как газовая или электри ческая плита, духовой шкаф).
-
Следите, чтобы сетевой шнур не прикасался к острым кромкам мебели и горячим поверх ностям.
Не прикасайтесь к корпусу моторного блока, к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура мокрыми руками.
Во избежание поражения электрическим током или возгорания не погружайте кор
9
-
-
-
-
-
IM VT-8535.indd 9 29.10.2018 16:58:34
РУССКИЙ
пус устройства, сетевой шнур и вилку сете­вого шнура в воду или в любые другие жид­кости.
Если устройство упало в воду:
не прикасайтесь к воде;
немедленно извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки, и только после этого можно достать устройство из воды;
обратитесь в авторизованный (уполномо­ченный) сервисный центр для осмотра или ремонта устройства.
Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые пакеты, исполь зуемые в качестве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
Не разрешайте детям прикасаться к корпусу моторного блока, к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура во время работы устройства.
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допустить использования устройства в каче стве игрушки.
Во время работы и в перерывах между рабо­чими циклами размещайте устройство в местах, недоступных для детей.
Будьте особенно внимательны, если побли­зости от работающего устройства находятся дети или лица с ограниченными возможно стями.
Данное устройство не предназначено для использования детьми.
Прибор не предназначен для использова­ния лицами (включая детей) с пониженными физическими, психическими или умствен ными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответ ственным за их безопасность.
Запрещается использовать устройство при наличии повреждений сетевой вилки или сетевого шнура, если устройство работает с перебоями, а также после его падения.
Запрещается самостоятельно ремонтиро­вать прибор. Не разбирайте прибор само­стоятельно, при возникновении любых неисправностей или после падения устрой ства выключите прибор из электрической розетки и обратитесь в любой авторизован ный (уполномоченный) сервисный центр по контактным адресам, указанным в гарантий ном талоне и на сайте www.vitek.ru.
Во избежание повреждений перевозите устройство только в заводской упаковке.
Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с ограниченными возмож ностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ ПОМЕ­ЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТ­РОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
-
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее трёх часов.
Извлеките блендер из упаковки и удалите упаковочные материалы.
Проверьте целостность устройства, при наличии повреждений не пользуйтесь
-
устройством.
Перед включением убедитесь, что напря­жение в электрической сети соответствует напряжению, указанному на корпусе устрой ства.
Перед использованием устройства промойте насадки (1, 9), чашу (6) и нож (7) чоппера,
-
мерный стакан (10) тёплой водой с нейтраль ным моющим средством и тщательно про­сушите их.
Моторный блок (2), крышку-редуктор чоп­пера (5) и редуктор насадки венчика (8) про­трите мягкой, слегка влажной тканью, после
-
чего вытрите насухо.
ВНИМАНИЕ!
Не погружайте моторный блок (2), крышку-редуктор чоппера (5), редук
-
тор насадки венчика (8), сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или в любые другие жидкости.
У насадки блендера, промывайте только рабочую часть, внешнюю поверхность про тирайте влажной тканью. Запрещается пол­ность погружать-насадку блендер в воду или любые другие жидкости.
Не помещайте насадки и ёмкости в посу -
-
домоечную машину.
-
Продолжительность работы
Блендерный набор позволяет работать быстро
-
и эффективно, но при этом продолжительность непрерывной работы с насадкой-блендером (1)
10
-
-
-
-
-
IM VT-8535.indd 10 29.10.2018 16:58:34
Русский
не должна превышать 30 секунд, c насадкой­венчиком (9) – 1 минуты, при измельчении твёрдых продуктов в чаше чоппера (6) про должительность работы не должна превышать 30 секунд. Между рабочими циклами делайте перерыв не менее 4 минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
Используйте съёмную насадку-блендер (1) для приготовления фруктовых пюре, детского питания, соусов, майонеза, смешивания раз нообразных ингредиентов, приготовления кок­тейлей (для переработки фруктов и овощей, содержащих достаточное количество жидкости).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой насадки (1) убедитесь в том, что вилка сетевого шнура не вставлена в электрическую розетку.
Вставьте съёмную насадку-блендер (1) в моторный блок (2) и поверните её про­тив часовой стрелки до упора, убедитесь в надёжной фиксации насадки.
Вставьте вилку сетевого шнура в электриче­скую розетку.
Погрузите насадку-блендер (1) в ёмкость с продуктами, которые вы хотите измельчить/ перемешать.
Примечание: Вы можете поместить продукты в мерный стакан (10).
ВНИМАНИЕ!
При переработке продуктов держите устройство вертикально.
Для включения устройства нажмите и удер­живайте кнопку (3).
Используйте данный режим работы для сме­шивания жидких продуктов.
При нажатии и удержании кнопки (3) Вы можете регулировать скорость враще­ния насадки поворотом регулятора (4). Используйте данный режим работы для совместной обработки жидких и твёрдых продуктов.
Для работы в режиме максимальной скоро­сти нажмите и удерживайте кнопку (3а) «II».
Примечания:
Продукты помещаются в ёмкость до включе­ния устройства. Объём перерабатываемых продуктов не должен превышать 2/3 от объ­ёма ёмкости, в которой они перерабатыва­ются.
Перед началом процесса измельчения/ смешивания рекомендуется очистить фрукты от кожуры, удалить несъедоб
ные части, такие как косточки, и порезать фрукты кубиками размером около 2х2 см.
После завершения использования устрой-
-
ства извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки и отсоедините съём ную насадку-блендер (1), повернув её по часовой стрелке.
ВНИМАНИЕ!
Запрещается снимать насадку-блендер (1) во время работы.
Чтобы не повредить лезвия, не перерабаты-
-
вайте слишком твёрдые продукты, такие как крупы, рис, приправы, кофе, твёрдые сорта сыра, замороженные продукты и другие.
Если при работе с насадкой-блендером (1) возникают трудности в измельчении продук тов, если это возможно, добавьте небольшое количество жидкости.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА
Используйте насадку-венчик (9) только для взбивания крема, яичного белка, приготовле ния бисквитного теста или перемешивания гото­вых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой вен чика (9) и редуктора (8) убедитесь в том, что вилка сетевого шнура не вставлена в электри ческую розетку.
Вставьте насадку-венчик (9) в редуктор вен­чика (8).
Вставьте редуктор венчика (8) в моторный блок (2) и поверните его против часовой стрелки, убедитесь в надежной фиксации редуктора (8) и венчика (9).
Вставьте вилку сетевого шнура в электриче­скую розетку.
Опустите насадку-венчик (9) в посуду с про­дуктами.
Примечание: Вы можете поместить продукты в мерный стакан (10).
Для включения устройства нажмите и удер­живайте кнопку (3).
При нажатии и удержании кнопки (3) Вы можете регулировать обороты насадки пово ротом регулятора (4).
Для работы в режиме максимальной скоро­сти нажмите и удерживайте кнопку (3а) «II».
После использования устройства извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки, отсоедините редуктор венчика (8) от моторного блока (2), повернув редук тор (8) по часовой стрелке.
Выньте венчик (9) из редуктора (8).
-
11
-
-
-
-
-
-
-
IM VT-8535.indd 11 29.10.2018 16:58:34
РУССКИЙ
ВНИМАНИЕ!
Запрещается использовать насадку-венчик (9) для замешивания крутого теста.
Продукты помещайте в ёмкость до включе­ния устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧОППЕРА
Чоппер используется для измельчения мяса, сыра, лука, трав, чеснока, моркови, грец­ких орехов, миндаля, чернослива, овощей и фруктов.
ВНИМАНИЕ!
Запрещается измельчать очень твёрдые про дукты, такие как кубики льда, замороженные продукты, мускатный орех, зёрна кофе, злаки и другие.
Прежде чем начать измельчение:
Нарежьте мясо, сыр, лук, овощи или фрукты кусочками приблизительно 2х2 см.
Удалите у трав стебли, очистите орехи от скорлупы.
Удалите из мяса кости, жилы и хрящи.
Измельчение
Осторожно: лезвия ножа-измельчителя (7) очень острые! Всегда держите нож-измельчитель (7) за верхний пластмассовый хвостовик.
Установите чашу чоппера (6) на ровной устойчивой поверхности.
Установите нож-измельчитель (7) на ось вну­три чаши чоппера (6).
Поместите продукты в чашу чоппера (6).
Примечание: Не включайте устройство с пустой чашей чоппера (6).
Установите крышку-редуктор (5) на чашу чоп­пера (6) и поверните её по часовой стрелке до упора.
Установите моторный блок (2) на горловину
крышки-редуктора (5), поверните мотор ный блок (2) по часовой стрелке до упора, убедитесь в надежной фиксации моторного блока (2).
Моторный блок (2) устанавливайте строго вертикально, без перекосов.
Подключите устройство к электрической сети, вставив вилку сетевого шнура в элек трическую розетку.
Для включения устройства нажмите и удер­живайте кнопку (3).
При нажатии и удержании кнопки (3) Вы
-
можете регулировать обороты ножа­измельчителя (7) поворотом регуля­тора (4).
Для работы в режиме максимальной скоро­сти нажмите и удерживайте кнопку (3а) «II».
Во время работы держите моторный блок (2) одной рукой, а чашу чоппера (6) придержи вайте другой рукой.
После использования устройства дождитесь полной остановки вращения ножа-измель чителя (7).
Извлеките вилку сетевого шнура из электри­ческой розетки.
Отсоедините моторный блок (2) от горловины крышки-редуктора (5), повернув его против часовой стрелки.
Снимите крышку-редуктор (5), повернув её против часовой стрелки.
Соблюдая осторожность, извлеките нож­измельчитель (7), держась за пластмассо вый хвостовик.
Извлеките измельчённые продукты из чаши чоппера (6).
ВНИМАНИЕ!
Строго придерживайтесь описанной последо вательности действий.
-
-
-
-
-
-
Для достижения оптимальных результатов воспользуйтесь данными, приведенными в таблице:
Рецепт Рекомен-
дуемые насадки
Майонез
Вес,
Способ приготовления Примерное объём продуктов
250 мл Разбейте в мерный стакан
время готовности
30 сек 1 яйцо, добавьте соль, несколько капель уксуса или лимона, налейте необходимое количество растительного масла. Включите блендер и перемешивайте продукты, пока масло не превратится в эмульсию нужной консистенции.
12
IM VT-8535.indd 12 29.10.2018 16:58:34
Loading...
+ 28 hidden pages