The blender is included into the blender set
and intended for whisking, mixing, chopping
and combined processing of liquid and solid
products.
DESCRIPTION
1.
Detachable blender attachment
2.
Motor unit
3.
On button
4.
Attachment installation place
5.
Chopper geared lid
6.
Chopper bowl
7.
Chopping knife
8.
Whisk attachment gear
9.
Whisk attachment
10.
Cup
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to
install a residual current device (RCD) with
nominal operation current not exceeding
30 mA. To install an RCD contact a specialist.
SAFETY PRECAUTIONS
Before using the blender set, read this instruc
tion carefully. Keep these instructions for further reference. Use the blender set for its
intended purpose only as specified in this
manual.
Mishandling the unit may lead to its breakage
and cause harm to the user or damage to his/
her property.
•
Before connecting the unit to the mains,
make sure that the voltage specified on
the unit corresponds to your home mains
voltage.
•
Do not use the unit outdoors.
•
Do not use the unit near hot surfaces (such
as gas or electric stove, oven).
•
Provide that the power cord does not touch
sharp edges of furniture and hot surfaces.
•
Do not touch the motor unit body, the power
cord and the plug with wet hands.
•
To avoid risk of electric shock or fire, do
not immerse the unit body, the power cord
and the power plug into water or any other
liquids.
•
If the unit is dropped into water:
–
do not touch the water;
–
unplug the unit immediately, only after
that you may take the unit out of water;
–
apply to an authorized service center for
testing or repairing the unit.
•
Before using the unit for the first time, thoroughly wash all the removable attachments
and containers that will contact food.
•
Use only the attachments supplied with the
unit.
•
Before using the unit, make sure that the
attachments are set and fixed properly.
•
It is not allowed to switch the unit on without
attachments and foodstuffs for processing.
•
Never leave the unit connected to the mains
unattended.
•
Always unplug the unit before changing the
attachments and after using it.
•
Place the chopper bowl on a flat stable surface.
•
Foodstuffs should be put into the chopper
bowl before the unit is switched on.
•
Cool down hot foodstuffs before putting
them into the measuring cup or the chop
per bowl.
•
Do not overfill the chopper bowl with food
and watch the level of poured liquids.
•
If rotation of the chopping knife is hindered
-
during the operation of the chopper, unplug
the unit and carefully remove foodstuffs that
prevent blade rotation.
•
Remove foodstuffs and pour out liquids from
the chopper bowl only after complete stop of
the chopping knife.
•
The cutting edges of the chopping knife and
of the blender attachment are very sharp
and dangerous. Handle these attachments
very carefully!
•
Do not touch the rotating parts of the unit.
Do not let hair or free hanging clothes get
into the rotation area of the blender attach
ment knife or whisk.
•
To unplug the unit, do not pull the power
cord, instead take the power cord plug and
disconnect it from the mains.
•
Do not place the chopper bowl and the measuring cup into a microwave oven.
•
Do not put the attachments and the bowls in
a dishwashing machine.
•
For children safety reasons do not leave
polyethylene bags used as a packaging
unattended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
3
-
-
IM VT-8534.indd 321.11.2018 14:49:22
ENGLISH
•
Close supervision is necessary when children or people with disabilities are near the
operating unit.
•
This unit is not intended for usage by children.
•
Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
•
Do not allow children to touch the body of
the motor unit, the power cord or the power
plug during operation of the unit.
•
During the unit operation and breaks
between operation cycles, place the unit out
of reach of children.
•
The unit is not intended for usage by physically or mentally disabled persons (including
children) or by persons lacking experience
or knowledge if they are not under supervi
sion of a person who is responsible for their
safety or if they are not instructed by this
person on the usage of the unit.
•
Never use the unit if the power cord or the
power plug is damaged, if the unit works
intermittently or after it was dropped.
•
Do not attempt to repair the unit by yourself. Do not disassemble the unit; if any malfunction is detected or after it was dropped,
unplug the unit and apply to any authorized
service center from the contact address list
given in the warranty certificate and on the
website www.vitek.ru.
•
To avoid damages, transport the unit in the
original package only.
•
Keep the unit out of reach of children and
people with disabilities.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE
IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES
IS PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low
temperature keep it for at least three hours
at room temperature before switching on.
•
Unpack the blender and remove any promo
stickers and package materials that can pre
vent the unit operation.
•
Check the unit for damages, do not use it in
case of damages.
•
Before switching the unit on, make sure that
the mains voltage corresponds to the volt
age specified on the unit body.
•
Before using the unit wash the attachments (1,
9), the bowl (6) and the knife (7) of the chop
per, the cup (10) with warm water and a neutral
detergent and dry them thoroughly.
•
Wipe the motor unit (2), the chopper geared
lid (5) and the whisk attachment gear (8)
with a soft slightly damp cloth and then wipe
them dry.
ATTENTION!
•
Do not immerse the motor unit (2), the chopper geared lid (5), the whisk attachment
gear (8), the power cord and the power plug
into water or any other liquids.
•
Wash only the operating part of the blender
attachment (1), clean the outer surface with
a damp cloth. Never immerse the blender
-
attachment (1) into water or any other liq
uids completely.
•
Do not put the attachments and the bowls in
a dishwashing machine.
CONTINUOUS OPERATION TIME
The blender set allows quick and effective oper
ation, but continuous operation time should not
exceed 35 seconds while using the blender
attachment (1), 2 minutes while using the whisk
attachment (9) and 30 seconds while chopping
hard foodstuffs in the chopper bowl (6). Make
at least a 2 minute break between operation
cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
Use the removable blender attachment (1) for
making fruit puree, baby food, sauces, may
onnaise, for mixing various ingredients and
making cocktails (for processing fruit and veg
etables containing enough liquid).
WARNING: Before installing the attach
ment (1), make sure that the power plug is not
inserted into the mains socket.
–
Insert the detachable blender attachment (1)
into the motor unit (2), and turn it clockwise
as far as it will go, make sure that the attach
ment is fixed properly (pic. 1).
–
Insert the power plug into the mains socket.
-
–
Immerse the blender attachment (1) into the
bowl with food that you want to chop/mix.
Note: You can put the foodstuffs into the
cup (10).
ATTENTION!
-
While processing products keep the unit ver
tically.
4
-
-
-
-
-
-
-
-
IM VT-8534.indd 421.11.2018 14:49:22
E N G L I S H
–
To switch the unit on, press and hold down
the button (3).
–
Use this operation mode for combined processing of liquid and solid foodstuffs.
Notes:
–
Products should be put into the bowl before
the unit is switched on. The amount of prod
ucts to be processed should not exceed 2/3
of the capacity of the bowl in which they are
processed.
–
Before starting to chop/mix, we recommend
to peel fruit, remove inedible parts, such
as stones, and cut fruit into cubes approxi
mately 2х2 cm in size.
–
After you finish using the unit, take the power
plug out of the mains socket and remove the
detachable blender attachment (1), turning
it counterclockwise (pic. 1).
ATTENTION!
–
Do not remove the blender attachment (1)
during operation.
–
To avoid damaging the blades, do not process too hard products such as cereals,
rice, spices, coffee beans, hard cheeses,
frozen products etc.
–
If the foodstuffs are hard to chop with the
blender attachment (1), add some liquid if
possible.
USING THE WHISKATTACHMENT
Use the whisk attachment (9) only for beating
cream and egg whites, making biscuit dough or
for mixing ready desserts.
WARNING: Before installing the whisk (9) and
the gear (8), make sure that the power plug is
not inserted into the mains socket.
•
Insert the whisk attachment (9) into the
whisk gear (8) (pic. 2).
•
Insert the whisk gear (8) into the motor
unit (2) and turn it clockwise, make sure that
the gear (8) and the whisk (9) are fixed prop
erly (pic. 3).
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Immerse the whisk (9) into the bowl with
food.
Note: You can put the foodstuffs into the
cup (10).
•
To switch the unit on, press and hold down
the button (3).
•
After you finish using the unit, take the power
plug out of the mains socket, disconnect
the whisk gear (8) from the motor unit (2)
by turning the gear (8) counterclockwise
(pic. 3).
•
Remove the whisk (9) from the gear (8)
(pic. 2).
ATTENTION!
–
Do not use the whisk attachment (9) to
-
knead tight dough.
–
Put products into the bowl before switching
the unit on.
USING THE CHOPPER
The chopper is used to chop meat, cheese,
-
onion, herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds,
prunes, vegetables and fruit.
ATTENTION!
Do not chop very hard products, such as ice
cubes, frozen products, nutmegs, coffee beans,
cereals etc.
Before you start chopping:
–
Cut meat, cheese, onions, vegetables or fruit
into pieces approximately 2x2 cm in size.
–
Remove stems of herbs, shell nuts.
–
Remove bones, sinews and cartilage from
meat.
Chopping
Caution: the blades of the chopping knife (7) are
very sharp!
Always hold the chopping knife (7) by the upper
plastic end.
•
Place the chopper bowl (6) on a flat stable
surface.
•
Set the chopping knife (7) on the axis inside
the chopper bowl (6).
•
Put the products into the chopper bowl (6).
Note: Do not switch the unit on when the chop
per bowl (6) is empty.
•
Place the geared lid (5) on the chopper
bowl (6) and turn it clockwise as far as it will
-
go (pic. 4).
•
Install the motor unit (2) on the geared
lid (5) feeding chute, turn the motor unit (2)
counterclockwise as far as it will go, make
sure that the motor unit (2) is fixed properly
(pic. 5).
•
Install the motor unit (2) strictly in the vertical
position and evenly.
–
To connect the unit to the mains, insert the
power cord plug into the mains socket.
–
To switch the unit on, press and hold down
the button (3).
5
-
IM VT-8534.indd 521.11.2018 14:49:22
ENGLISH
–
During the unit operation hold the motor
unit (2) with one hand and the chopper
bowl (6) with the other hand.
–
After using the unit, wait until the chopping
knife (7) fully stops.
–
Unplug the unit.
–
Disconnect the motor unit (2) from the
geared lid (5) feeding chute by turning the
motor unit (2) clockwise (pic. 5).
To achieve the best results, refer to the table below:
–
–
–
ATTENTION!
Strictly follow the described sequence of oper
ations.
Remove the geared lid (5) by turning it counterclockwise (pic. 4).
Carefully remove the chopping knife (7) taking it by the plastic end.
Take the chopped food out of the chopper
bowl (6).
-
Recipe
Mayonnaise
Smoothies
Bechamel
sauce
Whipped
egg whites
Baby food
Mashed
potatoes
Recommended
attachments
Weight,
amount
of products
250 mlCrack 1 egg into the measuring
---Put the fruit into the
600 mlMelt 30 g butter in a casserole
3 egg whitesAdd the egg whites into the
300 gCut 100 g apples and 100 g
400 gCool potatoes and mash
Cooking methodApproximate
cup, add salt, several drops of
vinegar or lemon juice and the
required amount of vegetable
oil. Switch the blender on
and mix the products until the
oil emulsifies to the desired
consistency.
measuring cup and chop to
the homogeneous mass with
the blender attachment.
over low heat, add 100 g
flour and 30 g fried onion
(preliminarily chopped), mix
the ingredients and gradually
add 500 ml milk.
measuring cup and whip them
moving the whisk up and down.
banana, crumble 50 g cookies
with your hands and put all the
ingredients into the measuring
cup, add some fruit juice and
mix to the desired consistency.
them. You can make mashed
potatoes in the same container
you boiled the potatoes in.
time
of readiness
35 sec.
---
15 sec.
2 min
25 sec.
30 sec.
6
IM VT-8534.indd 621.11.2018 14:49:22
E N G L I S H
Recipe
Bread
crumbs
Hard cheese
Meat
Nuts
Recommended
attachments
Weight,
amount
of products
50 gCut some stale bread and put
100 gCut cheese into 1 x 1 cm
450 gCut meat into small cubes
200 gShell nuts, put them into the
Cooking methodApproximate
it into the chopper bowl, chop
to the desired consistency.
cubes and put it into the
chopper bowl, chop to the
desired consistency.
and put it into the chopper
bowl, chop to the desired
consistency.
chopper bowl and chop to the
desired consistency.
Note: all data in this table are given as recommendations.
CLEANING
Attention! The blades of the chopping
gears (5, 8) into any liquids, do not wash them
under water jet or in a dishwashing machine.
knife (7) are very sharp and may be dangerous.
Handle the chopping knife (7) very carefully!
•
Unplug the unit before cleaning.
•
Remove the attachments. Use a slightly
damp cloth to clean the motor unit (2) and
the gears (5, 8), then wipe them dry.
•
After processing salty or sour products, it
is necessary to rinse the blender attach
STORAGE
•
Clean and dry the unit thoroughly before taking it away for long storage.
•
Do not wind the power cord around the
motor unit (2).
•
Keep the blender set in a dry cool place out
-
of reach of children and disabled persons.
ment (1) or the chopping knife (7) with water
immediately.
•
While possessing products with strong
dyeing properties (for instance, carrot or
beetroot) the attachments and bowls can
get colored, wipe the attachments and the
bowls with a cloth dampened in vegetable
oil; after that wash the attachments and
bowls with a neutral detergent.
•
Wash the attachments that contacted products with warm water and a neutral deter-
Instruction manual – 1 pc.
gent and dry them thoroughly after use.
Wash the whisk attachment (9) all over and
wash only the lower part of the blender
attachment (1).
•
Do not immerse the motor unit (2) and the
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Rated input power: 200 W
Max. power 800 W
time
of readiness
30 sec.
30 sec.
10 sec.
30 sec.
7
IM VT-8534.indd 721.11.2018 14:49:22
ENGLISH
RECYCLING
For environment protection do not throw out
the unit and the batteries (if included), do not
discard the unit and the batteries with usual
household waste after the service life expira
tion; apply to specialized centers for further
recycling.
The waste generated during the disposal of
the unit is subject to mandatory collection
and consequent disposal in the prescribed
manner.
For further information about recycling of this
product apply to a local municipal administra
tion, a disposal service or to the shop where you
purchased this product.
The manufacturer preserves the right to
change design, structure and specifica
tions not affecting general principles of the
unit operation without a preliminary notifica
tion due to which insignificant differences
between the manual and product may be
observed. If the user reveals such differences,
please report them via e-mail info@vitek.ru
-
for receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli
ance was purchased. The bill of sale or receipt
-
must be produced when making any claim un
der the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC
Directive 2014/30/EU and to the Low
Voltage Directive 2014/35/EU.
-
-
-
-
8
IM VT-8534.indd 821.11.2018 14:49:22
русский
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР VT-8534
Блендер представлен в составе блендерного
набора и предназначен для взбивания, смешивания, измельчения и совместной обработки жидких и твёрдых продуктов.
ОПИСАНИЕ
1. Съёмная насадка-блендер
2. Моторный блок
3. Кнопка включения
4. Место установки насадок
5. Крышка-редуктор чоппера
6. Чаша чоппера
7. Нож-измельчитель
8. Редуктор насадки венчика
9. Насадка-венчик
10. Стакан
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно установить устройство
защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим
30 мА. Для установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации блендерного
набора, внимательно прочитайте настоящую
инструкцию по эксплуатации и сохраните её
для использования в качестве справочного
материала. Используйте блендерный набор
только по его прямому назначению, как изложено в данной инструкции.
Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению
вреда пользователю или его имуществу.
• Прежде чем подключить устройство к
электросети, проверьте, соответствует
ли напряжение, указанное на устройстве,
напряжению электросети в вашем доме.
• Запрещается использовать устройство вне
помещений.
• Не используйте устройство вблизи горячих
поверхностей (таких как газовая или электрическая плита, духовой шкаф).
• Следите, чтобы сетевой шнур не прика-
сался к острым кромкам мебели и горячим
поверхностям.
• Не прикасайтесь к корпусу моторного
блока, к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура мокрыми руками.
• Во избежание поражения электрическим
током или возгорания не погружайте корпус устройства, сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или в любые другие
жидкости.
• Если устройство упало в воду:
– не прикасайтесь к воде;
– немедленно извлеките вилку сете-
вого шнура из электрической розетки,
и только после этого можно достать
устройство из воды;
– обратитесь в авторизованный (уполно-
моченный) сервисный центр для осмотра или ремонта устройства.
• Перед первым использованием устрой-
ства тщательно промойте все съёмные
насадки и ёмкости, которые будут контактировать с продуктами.
• Используйте только те насадки, которые
входят в комплект поставки.
• Прежде чем начать пользоваться устрой-
ством, убедитесь в том, что насадки
установлены правильно и надёжно зафиксированы.
• Запрещается включать устройство без
использования насадок и продуктов для
переработки.
• Не оставляйте устройство, включённое
в электрическую сеть, без присмотра.
• Отключайте устройство от электриче-
ской сети перед сменой насадок и после
использования.
• Устанавливайте чашу чоппера на ровной
устойчивой поверхности.
• Продукты помещайте в чашу чоппера до
включения устройства.
• Охлаждайте горячие продукты, прежде чем
поместить их в мерный стакан или в чашу
чоппера.
• Не переполняйте чашу чоппера продук-
тами и следите за уровнем налитых жидкостей.
• При работе с чоппером в случае затрудне-
ния вращения ножа-измельчителя отключите устройство от электрической сети и
аккуратно удалите продукты, мешающие
вращению ножа.
• Извлекать продукты и сливать жидкости из
чаши чоппера можно только после полной
остановки вращения ножа-измельчителя.
• Режущие кромки ножа-измельчителя чоп-
пера и насадки-блендера очень острые и
9
IM VT-8534.indd 921.11.2018 14:49:22
русский
могут представлять опасность. Обращайтесь
с данными насадками крайне осторожно!
• Не прикасайтесь к вращающимся частям
устройства. Не допускайте попадания
волос или свободно висящих элементов
одежды в зону вращения ножа насадкиблендера или венчика.
• При отключении устройства не тяните
за сетевой шнур, возьмитесь непосредственно за вилку сетевого шнура и выньте
её из розетки.
• Запрещается помещать чашу чоппера и
мерный стакан в микроволновую печь.
• Не помещайте насадки и ёмкости в посу-
домоечную машину.
• Из соображений безопасности детей не
оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
• Будьте особенно внимательны, если
поблизости от работающего устройства
находятся дети или лица с ограниченными
возможностями.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми.
• Осуществляйте надзор за детьми, чтобы
не допустить использования устройства в
качестве игрушки.
• Не разрешайте детям прикасаться к кор-
пусу моторного блока, к сетевому шнуру
и к вилке сетевого шнура во время работы
устройства.
• Во время работы и в перерывах между
рабочими циклами размещайте устройство в местах, недоступных для детей.
• Прибор не предназначен для использова-
ния лицами (включая детей) с пониженными
физическими, психическими или умственными способностями или при отсутствии
у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом,
ответственным за их безопасность.
• Запрещается использовать устройство
при наличии повреждений сетевого шнура
или вилки сетевого шнура, если устройство работает с перебоями, а также после
его падения.
• Запрещается самостоятельно ремон-
тировать прибор. Не разбирайте при-
бор самостоятельно, при возникновении
любых неисправностей или после падения
устройства выключите прибор из электрической розетки и обратитесь в любой
авторизованный (уполномоченный) сервисный центр по контактным адресам,
указанным в гарантийном талоне и на
сайте www.vitek.ru.
• Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
• Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ
ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕР-
ЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗО-
ВАНИЕ УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ
ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ВКЛЮЧЕНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трёх часов.
• Извлеките блендер из упаковки и уда-
лите упаковочные материалы и рекламные наклейки, мешающие работе устройства.
• Проверьте целостность устройства, при
наличии повреждений не пользуйтесь
устройством.
• Перед включением убедитесь, что напря-
жение в электрической сети соответствует
напряжению, указанному на корпусе
устройства.
• Перед использованием устройства про-
мойте насадки (1, 9), чашу (6) и нож (7)
чоппера, стакан (10) тёплой водой с нейтральным моющим средством и тщательно
просушите их.
• Моторный блок (2), крышку-редуктор чоп-
пера (5) и редуктор насадки венчика (8)
протрите мягкой, слегка влажной тканью,
после чего вытрите насухо.
ВНИМАНИЕ!
• Не погружайте моторный блок (2), крышку-
редуктор чоппера (5), редуктор насадки
венчика (8), сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или в любые другие
жидкости.
10
IM VT-8534.indd 1021.11.2018 14:49:22
русский
• У насадки блендера (1), промывайте только
рабочую часть, внешнюю поверхность протирайте влажной тканью. Запрещается
полностью погружать насадку-блендер (1)
в воду или любые другие жидкости.
• Не помещайте насадки и ёмкости в посу-
домоечную машину.
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ
Блендерный набор позволяет работать быстро
и эффективно, но при этом продолжительность непрерывной работы с насадкой-блендером (1) не должна превышать 35 секунд, c
насадкой венчиком (9) – 2 минут, при измельчении твёрдых продуктов в чаше чоппера (6)
продолжительность работы не должна превышать 30 секунд. Между рабочими циклами
делайте перерыв не менее 2 минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
Используйте съёмную насадку-блендер (1)
для приготовления фруктовых пюре, детского
питания, соусов, майонеза, смешивания разнообразных ингредиентов, приготовления коктейлей (для переработки фруктов и овощей,
содержащих достаточное количество жидкости).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой
насадки (1) убедитесь в том, что вилка сетевого
шнура не вставлена в электрическую розетку.
– Вставьте съёмную насадку-блендер (1) в
моторный блок (2) и поверните её по часовой стрелке до упора, убедитесь в надёжной фиксации насадки (рис.1).
– Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку
– Погрузите насадку-блендер (1) в ёмкость
с продуктами, которые вы хотите измельчить/перемешать.
Примечание: Вы можете поместить продукты в стакан (10).
ВНИМАНИЕ!
При переработке продуктов держите устройство вертикально.
– Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (3).
– Используйте данный режим работы для
совместной обработки жидких и твёрдых
продуктов.
Примечания:
– Продукты помещаются в ёмкость до вклю-
чения устройства. Объём перерабатывае-
мых продуктов не должен превышать 2/3
от объёма ёмкости, в которой они перерабатываются.
– Перед началом процесса измельчения/
смешивания рекомендуется очистить
фрукты от кожуры, удалить несъедобные части, такие как косточки, и порезать
фрукты кубиками размером около 2х2 см.
– После завершения использования устрой-
ства извлеките вилку сетевого шнура из
электрической розетки и отсоедините
съёмную насадку-блендер (1), повернув
её против часовой стрелки (рис.1).
ВНИМАНИЕ!
– Запрещается снимать насадку-блен-
дер (1) во время работы.
– Чтобы не повредить лезвия, не перерабаты-
вайте слишком твёрдые продукты, такие как
крупы, рис, приправы, кофе, твёрдые сорта
сыра, замороженные продукты и другие.
– Если при работе с насадкой-блендером (1)
возникают трудности в измельчении продуктов, если это возможно, добавьте
небольшое количество жидкости.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-ВЕНЧИК
Используйте насадку-венчик (9) только для
взбивания крема, яичного белка, приготов-
ления бисквитного теста или перемешивания
готовых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой вен-
чика (9) и редуктора (8) убедитесь в том, что
вилка сетевого шнура не вставлена в электри-
ческую розетку.
• Вставьте насадку-венчик (9) в редуктор
венчика (8) (рис. 2).
• Вставьте редуктор венчика (8) в мотор-
ный блок (2) и поверните его по часовой
стрелке, убедитесь в надежной фиксации
редуктора (8) и венчика (9) (рис. 3).
• Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
• Опустите насадку-венчик (9) в посуду с
продуктами.
Примечание: Вы можете поместить про-
дукты в стакан (10).
• Для включения устройства нажмите и удер-
живайте кнопку (3).
• После использования устройства извлеките
вилку сетевого шнура из электрической
розетки, отсоедините редуктор венчика (8)
от моторного блока (2), повернув редуктор (8) против часовой стрелки (рис. 3).
11
IM VT-8534.indd 1121.11.2018 14:49:22
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.