The blender is included into the blender set and
intended for whisking, mixing, chopping and combined processing of liquid and solid products.
DESCRIPTION
1. Detachable blender attachment
2. Motor unit
3. Mode «I» button
4. Mode «II» button
5. Chopper bowl
6. Chopping knife
7. Geared lid
8. Whisk attachment
9. Whisk gear
10. Measuring cup
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to
install a residual current device (RCD) with
nominal operation current not exceeding
30 mA. To install an RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read these instructions carefully and keep them for future reference. Use the
unit for intended purposes only, as specified in this
manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/
her property.
•
Before connecting the unit to the mains, make
sure that the voltage specified on the unit corresponds to your home mains voltage.
•
Never leave the unit connected to the mains
unattended.
•
Always unplug the unit before changing the
attachments.
•
Before using the unit, make sure that the attachments are set properly.
•
Do not connect the motor unit to the mains if the
attachments are not installed.
•
It is not allowed to switch the unit on without
attachments and foodstuffs for processing.
•
Do not use the unit outdoors.
•
Cool down hot products before putting them into
the measuring cup or the chopper bowl.
•
Do not place the chopper bowl and the measuring cup into a microwave oven.
•
Use only the attachments supplied.
•
Before using the unit for the first time, thoroughly wash all the removable
•
attachments and containers that will contact
food.
•
Place the chopper bowl on a flat stable surface.
•
Products should be put into the chopper bowl
before the unit is switched on.
•
Do not overfill the chopper bowl with food and
watch the level of poured liquids.
•
The cutting edges of the chopping knife and of
the blender attachment are very sharp and
•
dangerous. Handle these attachments very
carefully!
•
If rotation of the chopping knife is hindered during the operation of the chopper, unplug the
unit and carefully remove products that prevent
blade rotation.
•
Remove products and pour out liquids from the
chopper bowl only after complete stop of the
chopping knife.
•
Do not touch the rotating parts of the unit.
Do not let hair or free hanging clothes get into
the rotation area of the blender attachment knife
or whisk.
•
Unplug the unit every time before cleaning or
when you are not using it.
•
Unplug the unit by taking the power plug directly.
•
Do not pull the power cord and do not twist it.
•
Do not put the attachments and the bowls in a
dishwashing machine.
•
Do not use the unit near hot surfaces (such as
gas or electric stove, oven).
•
Provide that the power cord does not touch
sharp edges of furniture and hot surfaces.
•
Do not touch the motor unit body, the power
cord and the plug with wet hands.
•
Do not use the unit if the power cord or power
plug is damaged.
•
For children safety reasons do not leave polyethylene bags used as a packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger of suf-
focation!
•
Do not allow children to touch the body of the
motor unit, the power cord or the power plug
during operation of the unit.
•
Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
•
During the unit’s operation and breaks between
operation cycles, place the unit out of reach of
children.
•
The unit is not intended for usage by physically or mentally disabled persons (including
children) or by persons lacking experience or
knowledge if they are not under supervision of
a person who is responsible for their safety or
if they are not instructed by this person on the
usage of the unit.
3
IM VT-8533.indd 325.05.2018 14:33:08
ENGLISH
•
Close supervision is necessary when children or
disabled persons are near the operating unit.
•
This unit is not intended for usage by children.
•
Do not use the unit if the power cord or plug is
damaged, if the unit works improperly or after it
was dropped.
•
To avoid risk of electric shock or fire, do not
immerse the unit body, the power cord and the
power plug into water or any other liquids. If the
unit is dropped into water:
– do not touch the water;
– unplug the unit immediately and only
– then take it out of the water;
– apply to the authorized service center for
testing or repairing the unit.
•
Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the unit, if any malfunction is detected or
after it was dropped, unplug the unit and apply
to any authorized service center from the contact address list given in the warranty certificate
and on the website www.vitek.ru.
•
To avoid damages, transport the unit in the original package only.
•
Keep the unit out of reach of children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE
IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS
PROHIBITED.
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage at low temperature, keep it for at least three hours at
room temperature before switching on.
•
Wash the attachments that will contact food with
warm water and a neutral detergent and dry
them thoroughly before use.
•
Wipe the motor unit (2), whisk gear (9) and
geared lid (7) with a soft slightly damp cloth and
then wipe them dry.
ATTENTION!
•
Do not immerse the motor unit (2), the whisk
gear (9), the geared lid (7), the power cord and
the power plug into water or any other liquids.
•
Do not put the attachments and the bowls in
a dishwashing machine.
Continuous operation time
The blender set allows quick and effective operation,
but continuous operation time should not exceed 1
minute while using the blender attachment, 2 minutes while using the whisk and 10 seconds while
chopping hard foodstuffs in the chopper bowl.
Make at least a two-minute break between operation cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
Use the removable blender attachment (1) for making fruit puree, baby food, sauces, mayonnaise,
for mixing various ingredients and making cocktails (for processing fruit and vegetables containing
enough liquid).
WARNING: Before assembling and installing
attachments, make sure that the power plug is
not inserted into the mains socket.
– Insert the removable blender attachment (1) into
the motor unit (2), having preliminary matched
the corresponding guides inside the motor unit
(2) and the blender attachment (1), and turn it
counterclockwise until bumping.
– Insert the power plug into the mains socket.
– Immerse the blender attachment (1) into the
bowl with food that you want to chop/mix.
Note: You can put the foodstuffs into the measuring cup (10).
ATTENTION!
While processing products keep the unit vertically.
– To switch the unit on, press and hold down the
button «I» (3).
– Use this operation mode for mixing liquid products.
– If you press and hold down the button «II» (4),
the unit will operate at maximum rotation speed.
Use this operation mode for combined processing of liquid and solid foodstuffs.
Notes:
– Products should be put into the bowl before the
unit is switched on. The amount of products to be
processed should not exceed 2/3 of the capacity
of the bowl in which they are processed.
– Before starting to chop/mix, we recommend
to peel fruit, remove inedible parts, such as
stones, and cut fruit into cubes approximately
2х2 cm in size.
– After you finish using the unit, take the power plug
out of the mains socket and remove the removable blender attachment, turning it clockwise.
ATTENTION!
– Do not remove the blender attachment (1)
during operation.
– To avoid damaging the blades, do not pro-
cess too hard products such as cereals, rice,
spices, coffee, cheese, frozen food, etc.
– If the foodstuffs are hard to chop with the
blender attachment, add some liquid if possible.
4
IM VT-8533.indd 425.05.2018 14:33:08
ENGLISH
USING THE WHISK
Use the whisk attachment (11) only for beating
cream and egg whites, making biscuit dough or for
mixing ready desserts.
WARNING: Before assembling make sure that
the power plug is not inserted into the mains
socket.
•
Insert the whisk attachment (8) into the whisk
gear (9).
•
Insert the whisk gear (9) into the motor unit (2),
having preliminary matched the corresponding guides inside the motor unit (2) and the
whisk gear (9) and turn it counterclockwise until
bumping.
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Immerse the whisk (8) into the bowl with food.
Note: You can put the foodstuffs into the measuring cup (10).
•
To switch the unit on, press and hold down the
ON/OFF button «I» (3).
•
If you press and hold down the button «II» (4),
the unit will operate at maximum rotation speed.
•
After you finish using the unit, take the power
plug out of the socket, disconnect the whisk
gear (9) from the motor unit (2) by turning it
clockwise and then remove the whisk attachment (8) from the whisk gear (9).
ATTENTION!
– Do not use the whisk attachment (8) to
knead tight dough.
– Put products into the bowl before switching
the unit on.
USING THE CHOPPER
The chopper is used to chop meat, cheese, onion,
herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds, prunes,
vegetables and fruit.
ATTENTION!
Do not chop very hard products, such as ice
cubes, nutmegs, coffee beans, cereals etc.
Before you start chopping:
– Cut meat, cheese, onions, vegetables and fruit
into pieces approximately 2x2 cm in size.
– Remove stems of herbs, shell nuts.
– Remove bones, sinews and cartilage from meat.
Chopping
Be careful – the knife is very sharp! Always hold
the knife by the upper plastic end.
•
Place the chopper bowl (5) on a flat stable surface.
•
Set the chopping knife (6) on the axis inside the
chopper bowl (5).
•
Put the products into the chopper bowl (5).
Note:
– Do not switch the unit on when the chopper bowl
(5) is empty.
•
Install the geared lid (7) on the chopper bowl (5).
•
Insert the whisk gear (2) on the lid (7) feeding
chute, having preliminary matched the corresponding guides inside the motor unit (2) and
the lid (7) and turn it counterclockwise until
bumping.
Install the motor unit strictly in the vertical position,
evenly and in secure contact with the lid.
– To connect the unit to the mains, insert the
power cord plug into the mains socket.
– To switch the unit on, press and hold down the
ON/OFF button «I» (3).
– When the button «II» (4) is pressed, the knife
rotates at maximal rotation speed.
– During the unit operation hold the motor unit (2)
with one hand and the chopper bowl (5) with the
other hand.
– After using the unit, wait until the chopping knife
(6) fully stops.
– Unplug the unit.
– Disconnect the motor unit (2) from the geared lid
(7) chute by turning it clockwise.
– Remove the geared lid (7).
– Carefully remove the chopping knife (6) taking it
by the plastic end.
– Take the chopped food out of the chopper bowl (5).
ATTENTION!
Strictly follow the described sequence of operations.
CLEANING
Attention! The blades of the chopping knife (6)
are very sharp and may be dangerous.
Handle the chopping knife (6) very carefully!
1. Unplug the unit before cleaning.
2. Remove the attachments. Use a slightly damp
cloth to clean the motor unit (2) and the gears
(7, 9), then wipe them dry.
3. After processing of salty and sour products it is
necessary to rinse the chopping knife (6) with
water immediately.
4. While possessing products with strong dyeing
properties (for instance, carrot or beet-root) the
bowls and attachments can get colored, wipe
the attachments and bowls with a cloth damp-
ened in vegetable oil.
5. Wash the attachments that contacted products
with warm water and a neutral detergent and
dry them thoroughly after use. Wash the whisk
attachment (8) all over and wash only the lower
part of the blender attachment (1).
5
IM VT-8533.indd 525.05.2018 14:33:08
ENGLISH
RECOMMENDATIONS ON USING THE ATTACHMENTS FOR PROCESSING PRODUCTS
Product typeRecommended
Making mayonnaiseBlender
CreamWhiskI250 ml2 min.
Cheese (cut into 1 cm х 1 cm cubes)ChopperII200 g30-50 sec.
Carrots (preliminary peeled and cut
into 1 cm thick slices)
Nuts (preliminary shelled)ChopperII300 g30 sec.
Eggs (hard boiled)ChopperII5 pc.10 sec.
Baked breads
(approximate size 1 cm x 1 cm)
Note: all data in this table are given as recommendations.
attachment
attachment
ChopperII300 g30 sec.
ChopperII50 g1.5 min.
Speed/
Operating
mode
II250 ml35 sec.
Quantity Time
Do not immerse the motor unit (2) and the gears (7, 9)
into any liquids, do not wash them under water jet or
in a dishwashing machine.
STORAGE
•
Clean and dry the unit thoroughly before taking
it away for long storage.
•
Do not wind the power cord around the motor unit.
•
Keep the blender set away from children in a dry
cool place.
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Rated input power: 200 W
Maximal power: 800 W
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit
and the batteries (if included), do not discard the
unit and the batteries with usual household waste
after the service life expiration; apply to specialized
centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit
is subject to mandatory collection and consequent
disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this product apply to a local municipal administration, a disposal service or to the shop where you purchased
this product.
The manufacturer preserves the right to change
design, structure and specifications not affecting general principles of the unit operation without a preliminary notification due to
which insignificant differences between the
manual and product may be observed. If the
user reveals such differences, please report
them via e-mail info@vitek.ru for receipt of an
updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC
Directive 2014/30/EU and to the Low
Voltage Directive 2014/35/EU.
6
IM VT-8533.indd 625.05.2018 14:33:08
русский
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР VT-8533
Блендер представлен в составе блендерного
набора и предназначен для взбивания, смешивания, измельчения и совместной обработки
жидких и твёрдых продуктов.
ОПИСАНИЕ
1. Съёмная насадка-блендер
2. Моторный блок
3. Кнопка включения режима «I»
4. Кнопка включения режима «II»
5. Чаша чоппера
6. Нож-измельчитель
7. Крышка-редуктор
8. Насадка-венчик
9. Редуктор венчика
10. Мерный стакан
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно установить устройство
защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА. Для установки УЗО обратитесь
к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства внимательно прочитайте настоящую инструкцию
по эксплуатации и сохраните её для использования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому
назначению, как изложено в данной инструкции. Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению
вреда пользователю или его имуществу.
• Прежде чем подключить устройство
к электросети, проверьте, соответствует
ли напряжение, указанное на устройстве,
напряжению электросети в вашем доме.
• Не оставляйте устройство, включённое
в электрическую сеть, без присмотра.
• Отключайте устройство от электрической
сети перед сменой насадок.
• Прежде чем начать пользоваться устройством, убедитесь в том, что насадки установлены правильно.
• Не подключайте к сети моторный блок без
установленных насадок.
• Запрещается включать устройство без
использования насадок и продуктов для
переработки.
• Не используйте устройство вне помещений.
• Охлаждайте горячие продукты, прежде чем
поместить их в мерный стакан или в чашу
чоппера.
• Запрещается помещать чашу чоппера
и мерный стакан в микроволновую печь.
• Используйте только те насадки, которые
входят в комплект поставки.
• Перед первым использованием устройства
тщательно промойте все съёмные насадки
и ёмкости, которые будут контактировать с
продуктами.
• Устанавливайте чашу чоппера на ровной
устойчивой поверхности.
• Продукты помещайте в чашу чоппера до
включения устройства.
• Не переполняйте чашу чоппера продуктами
и следите за уровнем налитых жидкостей.
• Режущие кромки ножа-измельчителя чоппера и насадки-блендера очень острые
и могут представлять опасность. Обращайтесь с данными насадками крайне
осторожно!
• При работе с чоппером в случае затруднения вращения ножа-измельчителя отключите устройство от электрической сети и
аккуратно удалите продукты, мешающие
вращению ножа.
• Извлекать продукты и сливать жидкости из
чаши чоппера можно только после полной
остановки вращения ножа-измельчителя.
• Не прикасайтесь к вращающимся частям
устройства. Не допускайте попадания
волос или свободно висящих элементов
одежды в зону вращения ножа насадкиблендера или венчика.
• Всякий раз перед чисткой устройства,
а также в том случае, если вы его не
используете, отключайте устройство от
электросети.
• При отключении устройства беритесь
непосредственно за вилку сетевого шнура.
• Не тяните за сетевой шнур и не перекручивайте его.
• Не помещайте насадки и ёмкости в посудомоечную машину.
• Не используйте устройство вблизи горячих
поверхностей (таких как газовая или электрическая плита, духовой шкаф).
• Следите, чтобы сетевой шнур не прикасался к острым кромкам мебели и горячим
поверхностям.
• Не прикасайтесь к корпусу моторного
блока, к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура мокрыми руками.
• Не используйте устройство при наличии
повреждений сетевой вилки или сетевого
шнура.
• Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
7
IM VT-8533.indd 725.05.2018 14:33:09
русский
используемые в качестве упаковки, без
надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
• Не разрешайте детям прикасаться к корпусу моторного блока, к сетевому шнуру
и к вилке сетевого шнура во время работы
устройства.
• Осуществляйте надзор за детьми, чтобы
не допустить использования устройства в
качестве игрушки.
• Во время работы и в перерывах между
рабочими циклами размещайте устройство в местах, недоступных для детей.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, психическими
или умственными способностями или при
отсутствии у них опыта или знаний, если
они не находятся под контролем или не
проинструктированы об использовании
прибора лицом, ответственным за их безопасность.
• Будьте особенно внимательны, если
поблизости от работающего устройства
находятся дети или лица с ограниченными
возможностями.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми.
• Запрещается использовать устройство при
наличии повреждений сетевой вилки или
сетевого шнура, если устройство работает
с перебоями, а также после его падения.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не разбирайте прибор самостоятельно, при возникновении
любых неисправностей или после падения
устройства выключите прибор из электрической розетки и обратитесь в любой
авторизованный (уполномоченный) сервисный центр по контактным адресам,
указанным в гарантийном талоне и на
сайте www.vitek.ru.
• Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
• Во избежание поражения электрическим
током или возгорания не погружайте корпус устройства, сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или в любые другие
жидкости. Если устройство упало в воду:
– не прикасайтесь к воде;
– немедленно извлеките вилку сете-
вого шнура из электрической розетки,
и только после этого можно достать
устройство из воды;
– обратитесь в авторизованный (уполно-
моченный) сервисный центр для осмотра или ремонта устройства.
• Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ
ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трёх часов.
• Перед использованием устройства промойте насадки, которые будут контактировать с продуктами, тёплой водой с
нейтральным моющим средством и тщательно просушите их.
• Моторный блок (2), редуктор венчика (9)
и крышку-редуктор (7) протрите мягкой,
слегка влажной тканью, после чего вытрите
насухо.
ВНИМАНИЕ!
• Не погружайте моторный блок (2), редуктор венчика (9), крышку-редуктор (7),
сетевой шнур и вилку сетевого шнура в
воду или в любые другие жидкости.
• Не помещайте насадки и ёмкости
в посудомоечную машину.
Продолжительность работы
Блендерный набор позволяет работать
быстро и эффективно, но при этом продолжительность непрерывной работы с насадкойблендером не должна превышать 1 минуты,
венчиком – 2 минуты, при измельчении твёрдых продуктов в чаше чоппера продолжительность работы не должна превышать 10 секунд.
Между рабочими циклами делайте перерыв
не менее двух минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
Используйте съёмную насадку-блендер (1)
для приготовления фруктовых пюре, детского
питания, соусов, майонеза, смешивания разнообразных ингредиентов, приготовления
коктейлей (для переработки фруктов и овощей, содержащих достаточное количество
жидкости).
8
IM VT-8533.indd 825.05.2018 14:33:09
русский
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой и
установкой насадок убедитесь в том, что
вилка сетевого шнура не вставлена в электрическую розетку.
– Вставьте съёмную насадку-блендер (1)
в моторный блок (2), предварительно
совместив соответствующие направляющие внутри моторного блока (2) и насадкиблендера (1), и поверните её против
часовой стрелки до фиксации.
– Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
– Погрузите насадку-блендер (1) в ёмкость
с продуктами, которые вы хотите измельчить/перемешать.
Примечание: Вы можете поместить продукты в мерный стакан (10).
ВНИМАНИЕ!
При переработке продуктов держите
устройство вертикально.
– Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку «I» (3).
– Используйте данный режим работы для
смешивания жидких продуктов.
– При нажатии и удержании кнопки «II» (4)
устройство включится на максимальных
оборотах. Используйте данный режим
работы для совместной обработки жидких
и твёрдых продуктов.
Примечания:
– Продукты помещаются в ёмкость до вклю-
чения устройства. Объём перерабатываемых продуктов не должен превышать 2/3
от объёма ёмкости, в которой они перерабатываются.
– Перед началом процесса измельчения/
смешивания рекомендуется очистить
фрукты от кожуры, удалить несъедобные части, такие как косточки, и порезать
фрукты кубиками размером около 2х2 см.
– После завершения использования устрой-
ства извлеките вилку сетевого шнура из
электрической розетки и отсоедините
съёмную насадку-блендер, повернув её по
часовой стрелке.
ВНИМАНИЕ!
– Запрещается снимать насадку -блен-
дер (1) во время работы.
– Чтобы не повредить лезвия, не перера-
батывайте слишком твёрдые продукты,
такие как крупы, рис, приправы, кофе,
сыр, замороженные продукты и другие.
– Если при работе с насадкой-бленде-
ром возникают трудности в измельчении продуктов, если это возможно,
добавьте небольшое количество жидкости.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА
Используйте насадку-венчик (11) только для
взбивания крема, яичного белка, приготовления бисквитного теста или перемешивания
готовых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой убедитесь в том, что вилка сетевого шнура не
вставлена в электрическую розетку.
• Вставьте насадку-венчик (8) в редуктор
венчика (9).
• Вставьте редуктор венчика (9) в моторный блок (2), предварительно совместив
соответствующие направляющие внутри моторного блока (2) и редуктора венчика (9), и поверните его против часовой
стрелки до фиксации.
• Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.
• Опустите насадку-венчик (8) в посуду
с продуктами.
Примечание: Вы можете поместить продукты в мерный стакан (10).
• Для включения устройства нажмите и удерживайте кнопку включения «I» (3).
• При нажатии и удержании кнопки «II» (4)
устройство включится на максимальных
оборотах.
• После использования устройства извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки, отсоедините редуктор
венчика (9) от моторного блока (2), повернув его по часовой стрелке, затем извлеките насадку-венчик (8) из редуктора
венчика (9).
ВНИМАНИЕ!
– Запрещается использовать насадку-
венчик (8) для замешивания крутого
теста.
– Продукты помещайте в ёмкость до
включения устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧОППЕРА
Чоппер используется для измельчения мяса,
сыра, лука, трав, чеснока, моркови, грецких орехов, миндаля, чернослива, овощей и фруктов.
ВНИМАНИЕ!
Запрещается измельчать очень твёрдые
продукты, такие как ку бики льда, мускатный орех, зёрна кофе, злаки и другие.
Прежде чем начать измельчение:
– Нарежьте мясо, сыр, лук, овощи и фрукты
кусочками приблизительно 2х2 см.
– Удалите у трав стебли, очистите орехи от
скорлупы.
– Удалите кости, жилы и хрящи из мяса.
9
IM VT-8533.indd 925.05.2018 14:33:09
русский
Измельчение
Осторожно: нож очень острый! Всегда держите нож за верхний пластмассовый хвостовик.
• Установите чашу чоппера (5) на ровной
устойчивой поверхности.
• Установите нож-измельчитель (6) на ось
внутри чаши чоппера (5).
• Поместите продукты в чашу чоппера (5).
Примечание:
– Не включайте устройство с пустой чашей
чоппера (5).
• Установите крышку-редуктор (7) на чашу
чоппера (5).
• Установите моторный блок (2) на горловину крышки (7), предварительно совместив соответствующие направляющие
внутри моторного блока (2) и в крышке (7),
и поверните его против часовой стрелки до
фиксации.
Моторный блок устанавливайте строго вертикально, без перекосов и зазоров.
– Подключите устройство к электрической
сети, вставив вилку сетевого шнура в электрическую розетку.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ НАСАДОК ДЛЯ ПЕРЕРАБОТКИ ПРОДУКТОВ
Тип продуктаРекомендуемая
Приготовление майонезаНасадка-блендер II250 мл35 сек.
КремВенчикI250 мл2 мин.
Сыр (порезанный кубиками
1см х 1см)
Морковь (предварительно
очищенная и порезанная
ломтиками толщиной
около 1 см)
Орехи (предварительно
очищенные от скорлупы)
Яйца (сваренные вкрутую) ЧопперII5 шт.10 сек.
Сухари (размером около 1
см х 1 см)
Примечание: все данные в таблице носят рекомендательный характер.
насадка
ЧопперII200 г30-50 сек.
ЧопперII300 г30 сек.
ЧопперII300 г30 сек.
ЧопперII50 г1,5 мин.
– Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку включения «I» (3).
– При нажатии кнопки «II» (4) нож будет вра-
щаться с максимальными оборотами.
– Во время работы держите моторный блок
(2) одной рукой, а чашу чоппера (5) придерживайте другой рукой.
– После использования устройства дожди-
тесь полной остановки вращения ножаизмельчителя (6).
– Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки.
– Отсоедините моторный блок (2) от горло-
вины крышки-редуктора (7), повернув его
по часовой стрелке.
измельчитель (6), держась за пластмассовый хвостовик.
– Извлеките измельчённые продукты из
чаши чоппера (5).
ВНИМАНИЕ!
Строго придерживайтесь описанной последовательности действий.
Скорость/
Режим работы
Количество Время
ЧИСТКА
Внимание! Лезвия ножа-измельчителя (6)
очень острые и могут представлять опасность.
Обращайтесь с ножом-измельчителем (6)
крайне осторожно!
1. Перед чисткой устройства отключите его от
электрической сети.
2. Снимите насадки. Для чистки моторного
блока (2) и редукторов (7, 9) используйте
IM VT-8533.indd 1025.05.2018 14:33:09
слегка влажную ткань, после чего их следует вытереть насухо.
3. После обработки солёных или кислых
продуктов необходимо сразу ополоснуть
водой нож-измельчитель (6).
4. При переработке продуктов с сильными
красящими свойствами (например, моркови или свёклы) насадки и ёмкости могут
окраситься, протрите насадки и ёмкости
тканью, смоченной растительным маслом.
10
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.