Vitek VT-8533 User manual

VT-8533
Blender set
Блендерный набор
3
7
12
17
27
1
IM VT-8533.indd 1 25.05.2018 14:33:08
IM VT-8533.indd 2 25.05.2018 14:33:08
ENGLISH
BLENDER SET VT-8533
The blender is included into the blender set and intended for whisking, mixing, chopping and com­bined processing of liquid and solid products.
DESCRIPTION
1. Detachable blender attachment
2. Motor unit
3. Mode «I» button
4. Mode «II» button
5. Chopper bowl
6. Chopping knife
7. Geared lid
8. Whisk attachment
9. Whisk gear
10. Measuring cup
ATTENTION! For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA. To install an RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read these instructions care­fully and keep them for future reference. Use the unit for intended purposes only, as specified in this manual. Mishandling the unit can lead to its break­age and cause harm to the user or damage to his/ her property.
Before connecting the unit to the mains, make sure that the voltage specified on the unit corre­sponds to your home mains voltage.
Never leave the unit connected to the mains unattended.
Always unplug the unit before changing the attachments.
Before using the unit, make sure that the attach­ments are set properly.
Do not connect the motor unit to the mains if the attachments are not installed.
It is not allowed to switch the unit on without attachments and foodstuffs for processing.
Do not use the unit outdoors.
Cool down hot products before putting them into the measuring cup or the chopper bowl.
Do not place the chopper bowl and the measur­ing cup into a microwave oven.
Use only the attachments supplied.
Before using the unit for the first time, thor­oughly wash all the removable
attachments and containers that will contact food.
Place the chopper bowl on a flat stable surface.
Products should be put into the chopper bowl before the unit is switched on.
Do not overfill the chopper bowl with food and watch the level of poured liquids.
The cutting edges of the chopping knife and of the blender attachment are very sharp and
dangerous. Handle these attachments very carefully!
If rotation of the chopping knife is hindered dur­ing the operation of the chopper, unplug the unit and carefully remove products that prevent blade rotation.
Remove products and pour out liquids from the chopper bowl only after complete stop of the chopping knife.
Do not touch the rotating parts of the unit. Do not let hair or free hanging clothes get into the rotation area of the blender attachment knife or whisk.
Unplug the unit every time before cleaning or when you are not using it.
Unplug the unit by taking the power plug directly.
Do not pull the power cord and do not twist it.
Do not put the attachments and the bowls in a dishwashing machine.
Do not use the unit near hot surfaces (such as gas or electric stove, oven).
Provide that the power cord does not touch sharp edges of furniture and hot surfaces.
Do not touch the motor unit body, the power cord and the plug with wet hands.
Do not use the unit if the power cord or power plug is damaged.
For children safety reasons do not leave polyethyl­ene bags used as a packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with poly­ethylene bags or packaging film. Danger of suf-
focation!
Do not allow children to touch the body of the motor unit, the power cord or the power plug during operation of the unit.
Do not leave children unattended to prevent using the unit as a toy.
During the unit’s operation and breaks between operation cycles, place the unit out of reach of children.
The unit is not intended for usage by physi­cally or mentally disabled persons (including children) or by persons lacking experience or knowledge if they are not under supervision of a person who is responsible for their safety or if they are not instructed by this person on the usage of the unit.
3
IM VT-8533.indd 3 25.05.2018 14:33:08
ENGLISH
Close supervision is necessary when children or disabled persons are near the operating unit.
This unit is not intended for usage by children.
Do not use the unit if the power cord or plug is damaged, if the unit works improperly or after it was dropped.
To avoid risk of electric shock or fire, do not immerse the unit body, the power cord and the power plug into water or any other liquids. If the unit is dropped into water:
do not touch the water;unplug the unit immediately and onlythen take it out of the water;apply to the authorized service center for
testing or repairing the unit.
Do not attempt to repair the unit. Do not disas­semble the unit, if any malfunction is detected or after it was dropped, unplug the unit and apply to any authorized service center from the con­tact address list given in the warranty certificate and on the website www.vitek.ru.
To avoid damages, transport the unit in the origi­nal package only.
Keep the unit out of reach of children and dis­abled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS PROHIBITED.
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage at low tem­perature, keep it for at least three hours at room temperature before switching on.
Wash the attachments that will contact food with warm water and a neutral detergent and dry them thoroughly before use.
Wipe the motor unit (2), whisk gear (9) and geared lid (7) with a soft slightly damp cloth and then wipe them dry.
ATTENTION!
Do not immerse the motor unit (2), the whisk gear (9), the geared lid (7), the power cord and the power plug into water or any other liquids.
Do not put the attachments and the bowls in a dishwashing machine.
Continuous operation time
The blender set allows quick and effective operation, but continuous operation time should not exceed 1 minute while using the blender attachment, 2 min­utes while using the whisk and 10 seconds while chopping hard foodstuffs in the chopper bowl.
Make at least a two-minute break between opera­tion cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
Use the removable blender attachment (1) for mak­ing fruit puree, baby food, sauces, mayonnaise, for mixing various ingredients and making cock­tails (for processing fruit and vegetables containing enough liquid).
WARNING: Before assembling and installing attachments, make sure that the power plug is not inserted into the mains socket.
Insert the removable blender attachment (1) into
the motor unit (2), having preliminary matched the corresponding guides inside the motor unit (2) and the blender attachment (1), and turn it counterclockwise until bumping.
Insert the power plug into the mains socket.Immerse the blender attachment (1) into the
bowl with food that you want to chop/mix.
Note: You can put the foodstuffs into the measur­ing cup (10).
ATTENTION! While processing products keep the unit ver­tically.
To switch the unit on, press and hold down the
button «I» (3).
Use this operation mode for mixing liquid products.If you press and hold down the button «II» (4),
the unit will operate at maximum rotation speed. Use this operation mode for combined process­ing of liquid and solid foodstuffs.
Notes:
Products should be put into the bowl before the
unit is switched on. The amount of products to be processed should not exceed 2/3 of the capacity of the bowl in which they are processed.
Before starting to chop/mix, we recommend
to peel fruit, remove inedible parts, such as stones, and cut fruit into cubes approximately 2х2 cm in size.
After you finish using the unit, take the power plug
out of the mains socket and remove the remov­able blender attachment, turning it clockwise.
ATTENTION!
Do not remove the blender attachment (1)
during operation.
To avoid damaging the blades, do not pro-
cess too hard products such as cereals, rice, spices, coffee, cheese, frozen food, etc.
If the foodstuffs are hard to chop with the
blender attachment, add some liquid if pos­sible.
4
IM VT-8533.indd 4 25.05.2018 14:33:08
ENGLISH
USING THE WHISK
Use the whisk attachment (11) only for beating cream and egg whites, making biscuit dough or for mixing ready desserts.
WARNING: Before assembling make sure that the power plug is not inserted into the mains socket.
Insert the whisk attachment (8) into the whisk gear (9).
Insert the whisk gear (9) into the motor unit (2), having preliminary matched the correspond­ing guides inside the motor unit (2) and the whisk gear (9) and turn it counterclockwise until bumping.
Insert the power plug into the mains socket.
Immerse the whisk (8) into the bowl with food.
Note: You can put the foodstuffs into the measur­ing cup (10).
To switch the unit on, press and hold down the ON/OFF button «I» (3).
If you press and hold down the button «II» (4), the unit will operate at maximum rotation speed.
After you finish using the unit, take the power plug out of the socket, disconnect the whisk gear (9) from the motor unit (2) by turning it clockwise and then remove the whisk attach­ment (8) from the whisk gear (9).
ATTENTION!
Do not use the whisk attachment (8) to
knead tight dough.
Put products into the bowl before switching
the unit on.
USING THE CHOPPER
The chopper is used to chop meat, cheese, onion, herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds, prunes, vegetables and fruit.
ATTENTION! Do not chop very hard products, such as ice cubes, nutmegs, coffee beans, cereals etc.
Before you start chopping:
Cut meat, cheese, onions, vegetables and fruit
into pieces approximately 2x2 cm in size.
Remove stems of herbs, shell nuts.Remove bones, sinews and cartilage from meat.
Chopping
Be careful – the knife is very sharp! Always hold the knife by the upper plastic end.
Place the chopper bowl (5) on a flat stable sur­face.
Set the chopping knife (6) on the axis inside the chopper bowl (5).
Put the products into the chopper bowl (5).
Note:
Do not switch the unit on when the chopper bowl
(5) is empty.
Install the geared lid (7) on the chopper bowl (5).
Insert the whisk gear (2) on the lid (7) feeding chute, having preliminary matched the corre­sponding guides inside the motor unit (2) and the lid (7) and turn it counterclockwise until
bumping. Install the motor unit strictly in the vertical position, evenly and in secure contact with the lid.
To connect the unit to the mains, insert the
power cord plug into the mains socket.
To switch the unit on, press and hold down the
ON/OFF button «I» (3).
When the button «II» (4) is pressed, the knife
rotates at maximal rotation speed.
During the unit operation hold the motor unit (2)
with one hand and the chopper bowl (5) with the
other hand.
After using the unit, wait until the chopping knife
(6) fully stops.
Unplug the unit.Disconnect the motor unit (2) from the geared lid
(7) chute by turning it clockwise.
Remove the geared lid (7). Carefully remove the chopping knife (6) taking it
by the plastic end.
Take the chopped food out of the chopper bowl (5).
ATTENTION! Strictly follow the described sequence of oper­ations.
CLEANING
Attention! The blades of the chopping knife (6) are very sharp and may be dangerous. Handle the chopping knife (6) very carefully!
1. Unplug the unit before cleaning.
2. Remove the attachments. Use a slightly damp
cloth to clean the motor unit (2) and the gears
(7, 9), then wipe them dry.
3. After processing of salty and sour products it is
necessary to rinse the chopping knife (6) with
water immediately.
4. While possessing products with strong dyeing
properties (for instance, carrot or beet-root) the
bowls and attachments can get colored, wipe
the attachments and bowls with a cloth damp-
ened in vegetable oil.
5. Wash the attachments that contacted products
with warm water and a neutral detergent and
dry them thoroughly after use. Wash the whisk
attachment (8) all over and wash only the lower
part of the blender attachment (1).
5
IM VT-8533.indd 5 25.05.2018 14:33:08
ENGLISH
RECOMMENDATIONS ON USING THE ATTACHMENTS FOR PROCESSING PRODUCTS
Product type Recommended
Making mayonnaise Blender
Cream Whisk I 250 ml 2 min. Cheese (cut into 1 cm х 1 cm cubes) Chopper II 200 g 30-50 sec. Carrots (preliminary peeled and cut
into 1 cm thick slices) Nuts (preliminary shelled) Chopper II 300 g 30 sec. Eggs (hard boiled) Chopper II 5 pc. 10 sec. Baked breads
(approximate size 1 cm x 1 cm)
Note: all data in this table are given as recommendations.
attachment
attachment
Chopper II 300 g 30 sec.
Chopper II 50 g 1.5 min.
Speed/ Operating mode
II 250 ml 35 sec.
Quantity Time
Do not immerse the motor unit (2) and the gears (7, 9) into any liquids, do not wash them under water jet or in a dishwashing machine.
STORAGE
Clean and dry the unit thoroughly before taking it away for long storage.
Do not wind the power cord around the motor unit.
Keep the blender set away from children in a dry cool place.
DELIVERY SET
Motor unit – 1 pc. Blender attachment – 1 pc. Whisk gear – 1 pc. Whisk attachment – 1 pc. Geared lid – 1 pc. Chopping knife – 1 pc. Chopper bowl – 1 pc. Measuring cup – 1 pc. Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz Rated input power: 200 W Maximal power: 800 W
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit and the batteries (if included), do not discard the unit and the batteries with usual household waste
after the service life expiration; apply to specialized centers for further recycling. The waste generated during the disposal of the unit is subject to mandatory collection and consequent disposal in the prescribed manner. For further information about recycling of this prod­uct apply to a local municipal administration, a dis­posal service or to the shop where you purchased this product.
The manufacturer preserves the right to change design, structure and specifications not affect­ing general principles of the unit opera­tion without a preliminary notification due to which insignificant differences between the manual and product may be observed. If the user reveals such differences, please report them via e-mail info@vitek.ru for receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive 2014/30/EU and to the Low Voltage Directive 2014/35/EU.
6
IM VT-8533.indd 6 25.05.2018 14:33:08
русский
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР VT-8533
Блендер представлен в составе блендерного набора и предназначен для взбивания, смеши­вания, измельчения и совместной обработки жидких и твёрдых продуктов.
ОПИСАНИЕ
1. Съёмная насадка-блендер
2. Моторный блок
3. Кнопка включения режима «I»
4. Кнопка включения режима «II»
5. Чаша чоппера
6. Нож-измельчитель
7. Крышка-редуктор
8. Насадка-венчик
9. Редуктор венчика
10. Мерный стакан
ВНИМАНИЕ! Для дополнительной защиты в цепи пита­ния целесообразно установить устройство защитного отключения (УЗО) с номиналь­ным током срабатывания, не превышаю­щим 30 мА. Для установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства вни­мательно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните её для исполь­зования в качестве справочного материала. Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данной инструк­ции. Неправильное обращение с устройством может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
• Прежде чем подключить устройство к электросети, проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на устройстве, напряжению электросети в вашем доме.
• Не оставляйте устройство, включённое в электрическую сеть, без присмотра.
• Отключайте устройство от электрической сети перед сменой насадок.
• Прежде чем начать пользоваться устрой­ством, убедитесь в том, что насадки уста­новлены правильно.
• Не подключайте к сети моторный блок без установленных насадок.
• Запрещается включать устройство без использования насадок и продуктов для переработки.
• Не используйте устройство вне помещений.
• Охлаждайте горячие продукты, прежде чем поместить их в мерный стакан или в чашу чоппера.
• Запрещается помещать чашу чоппера и мерный стакан в микроволновую печь.
• Используйте только те насадки, которые входят в комплект поставки.
• Перед первым использованием устройства тщательно промойте все съёмные насадки и ёмкости, которые будут контактировать с продуктами.
• Устанавливайте чашу чоппера на ровной устойчивой поверхности.
• Продукты помещайте в чашу чоппера до включения устройства.
• Не переполняйте чашу чоппера продуктами и следите за уровнем налитых жидкостей.
• Режущие кромки ножа-измельчителя чоп­пера и насадки-блендера очень острые и могут представлять опасность. Обра­щайтесь с данными насадками крайне осторожно!
• При работе с чоппером в случае затрудне­ния вращения ножа-измельчителя отклю­чите устройство от электрической сети и аккуратно удалите продукты, мешающие вращению ножа.
• Извлекать продукты и сливать жидкости из чаши чоппера можно только после полной остановки вращения ножа-измельчителя.
• Не прикасайтесь к вращающимся частям устройства. Не допускайте попадания волос или свободно висящих элементов одежды в зону вращения ножа насадки­блендера или венчика.
• Всякий раз перед чисткой устройства, а также в том случае, если вы его не используете, отключайте устройство от электросети.
• При отключении устройства беритесь непосредственно за вилку сетевого шнура.
• Не тяните за сетевой шнур и не перекручи­вайте его.
• Не помещайте насадки и ёмкости в посудо­моечную машину.
• Не используйте устройство вблизи горячих поверхностей (таких как газовая или элек­трическая плита, духовой шкаф).
• Следите, чтобы сетевой шнур не прика­сался к острым кромкам мебели и горячим поверхностям.
• Не прикасайтесь к корпусу моторного блока, к сетевому шнуру и к вилке сете­вого шнура мокрыми руками.
• Не используйте устройство при наличии повреждений сетевой вилки или сетевого шнура.
• Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
7
IM VT-8533.indd 7 25.05.2018 14:33:09
русский
используемые в качестве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
• Не разрешайте детям прикасаться к кор­пусу моторного блока, к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура во время работы устройства.
• Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допустить использования устройства в качестве игрушки.
• Во время работы и в перерывах между рабочими циклами размещайте устрой­ство в местах, недоступных для детей.
• Прибор не предназначен для использо­вания лицами (включая детей) с пони­женными физическими, психическими или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их без­опасность.
• Будьте особенно внимательны, если поблизости от работающего устройства находятся дети или лица с ограниченными возможностями.
• Данное устройство не предназначено для использования детьми.
• Запрещается использовать устройство при наличии повреждений сетевой вилки или сетевого шнура, если устройство работает с перебоями, а также после его падения.
• Запрещается самостоятельно ремон­тировать прибор. Не разбирайте при­бор самостоятельно, при возникновении любых неисправностей или после падения устройства выключите прибор из элек­трической розетки и обратитесь в любой авторизованный (уполномоченный) сер­висный центр по контактным адресам, указанным в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
• Во избежание повреждений перевозите устройство только в заводской упаковке.
• Во избежание поражения электрическим током или возгорания не погружайте кор­пус устройства, сетевой шнур и вилку сете­вого шнура в воду или в любые другие жидкости. Если устройство упало в воду: – не прикасайтесь к воде; – немедленно извлеките вилку сете-
вого шнура из электрической розетки, и только после этого можно достать устройство из воды;
– обратитесь в авторизованный (уполно-
моченный) сервисный центр для осмо­тра или ремонта устройства.
• Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с ограниченными воз­можностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕ­СКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗО­НАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее трёх часов.
• Перед использованием устройства про­мойте насадки, которые будут контак­тировать с продуктами, тёплой водой с нейтральным моющим средством и тща­тельно просушите их.
• Моторный блок (2), редуктор венчика (9) и крышку-редуктор (7) протрите мягкой, слегка влажной тканью, после чего вытрите насухо.
ВНИМАНИЕ!
Не погружайте моторный блок (2), редук­тор венчика (9), крышку-редуктор (7), сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или в любые другие жидкости.
Не помещайте насадки и ёмкости в посудомоечную машину.
Продолжительность работы
Блендерный набор позволяет работать быстро и эффективно, но при этом продолжи­тельность непрерывной работы с насадкой­блендером не должна превышать 1 минуты, венчиком – 2 минуты, при измельчении твёр­дых продуктов в чаше чоппера продолжитель­ность работы не должна превышать 10 секунд. Между рабочими циклами делайте перерыв не менее двух минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
Используйте съёмную насадку-блендер (1) для приготовления фруктовых пюре, детского питания, соусов, майонеза, смешивания раз­нообразных ингредиентов, приготовления коктейлей (для переработки фруктов и ово­щей, содержащих достаточное количество жидкости).
8
IM VT-8533.indd 8 25.05.2018 14:33:09
русский
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой и установкой насадок убедитесь в том, что вилка сетевого шнура не вставлена в элек­трическую розетку.
– Вставьте съёмную насадку-блендер (1)
в моторный блок (2), предварительно совместив соответствующие направляю­щие внутри моторного блока (2) и насадки­блендера (1), и поверните её против часовой стрелки до фиксации.
– Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
– Погрузите насадку-блендер (1) в ёмкость
с продуктами, которые вы хотите измель­чить/перемешать.
Примечание: Вы можете поместить про­дукты в мерный стакан (10).
ВНИМАНИЕ! При переработке продуктов держите устройство вертикально.
– Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку «I» (3).
– Используйте данный режим работы для
смешивания жидких продуктов.
– При нажатии и удержании кнопки «II» (4)
устройство включится на максимальных оборотах. Используйте данный режим работы для совместной обработки жидких и твёрдых продуктов.
Примечания:
– Продукты помещаются в ёмкость до вклю-
чения устройства. Объём перерабатывае­мых продуктов не должен превышать 2/3 от объёма ёмкости, в которой они перера­батываются.
– Перед началом процесса измельчения/
смешивания рекомендуется очистить фрукты от кожуры, удалить несъедоб­ные части, такие как косточки, и порезать фрукты кубиками размером около 2х2 см.
– После завершения использования устрой-
ства извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки и отсоедините съёмную насадку-блендер, повернув её по часовой стрелке.
ВНИМАНИЕ! – Запрещается снимать насадку -блен-
дер (1) во время работы.
– Чтобы не повредить лезвия, не перера-
батывайте слишком твёрдые продукты, такие как крупы, рис, приправы, кофе, сыр, замороженные продукты и другие.
– Если при работе с насадкой-бленде-
ром возникают трудности в измель­чении продуктов, если это возможно, добавьте небольшое количество жид­кости.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА
Используйте насадку-венчик (11) только для взбивания крема, яичного белка, приготов­ления бисквитного теста или перемешивания готовых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой убе­дитесь в том, что вилка сетевого шнура не вставлена в электрическую розетку.
• Вставьте насадку-венчик (8) в редуктор венчика (9).
• Вставьте редуктор венчика (9) в мотор­ный блок (2), предварительно совместив соответствующие направляющие вну­три моторного блока (2) и редуктора вен­чика (9), и поверните его против часовой стрелки до фиксации.
• Вставьте вилку сетевого шнура в электри­ческую розетку.
• Опустите насадку-венчик (8) в посуду с продуктами.
Примечание: Вы можете поместить про­дукты в мерный стакан (10).
• Для включения устройства нажмите и удер­живайте кнопку включения «I» (3).
• При нажатии и удержании кнопки «II» (4) устройство включится на максимальных оборотах.
• После использования устройства извле­ките вилку сетевого шнура из электри­ческой розетки, отсоедините редуктор венчика (9) от моторного блока (2), повер­нув его по часовой стрелке, затем извле­ките насадку-венчик (8) из редуктора венчика (9).
ВНИМАНИЕ! – Запрещается использовать насадку-
венчик (8) для замешивания крутого теста.
– Продукты помещайте в ёмкость до
включения устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧОППЕРА
Чоппер используется для измельчения мяса, сыра, лука, трав, чеснока, моркови, грецких оре­хов, миндаля, чернослива, овощей и фруктов.
ВНИМАНИЕ! Запрещается измельчать очень твёрдые продукты, такие как ку бики льда, мускат­ный орех, зёрна кофе, злаки и другие.
Прежде чем начать измельчение:
– Нарежьте мясо, сыр, лук, овощи и фрукты
кусочками приблизительно 2х2 см.
– Удалите у трав стебли, очистите орехи от
скорлупы.
– Удалите кости, жилы и хрящи из мяса.
9
IM VT-8533.indd 9 25.05.2018 14:33:09
русский
Измельчение
Осторожно: нож очень острый! Всегда дер­жите нож за верхний пластмассовый хвостовик.
• Установите чашу чоппера (5) на ровной устойчивой поверхности.
• Установите нож-измельчитель (6) на ось внутри чаши чоппера (5).
• Поместите продукты в чашу чоппера (5).
Примечание:
– Не включайте устройство с пустой чашей
чоппера (5).
• Установите крышку-редуктор (7) на чашу чоппера (5).
• Установите моторный блок (2) на горло­вину крышки (7), предварительно совме­стив соответствующие направляющие внутри моторного блока (2) и в крышке (7), и поверните его против часовой стрелки до фиксации.
Моторный блок устанавливайте строго верти­кально, без перекосов и зазоров. – Подключите устройство к электрической
сети, вставив вилку сетевого шнура в элек­трическую розетку.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ НАСАДОК ДЛЯ ПЕРЕРАБОТКИ ПРОДУКТОВ
Тип продукта Рекомендуемая
Приготовление майонеза Насадка-блендер II 250 мл 35 сек. Крем Венчик I 250 мл 2 мин. Сыр (порезанный кубиками
1см х 1см) Морковь (предварительно
очищенная и порезанная ломтиками толщиной около 1 см)
Орехи (предварительно очищенные от скорлупы)
Яйца (сваренные вкрутую) Чоппер II 5 шт. 10 сек. Сухари (размером около 1
см х 1 см)
Примечание: все данные в таблице носят рекомендательный характер.
насадка
Чоппер II 200 г 30-50 сек.
Чоппер II 300 г 30 сек.
Чоппер II 300 г 30 сек.
Чоппер II 50 г 1,5 мин.
– Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку включения «I» (3).
– При нажатии кнопки «II» (4) нож будет вра-
щаться с максимальными оборотами.
– Во время работы держите моторный блок
(2) одной рукой, а чашу чоппера (5) при­держивайте другой рукой.
– После использования устройства дожди-
тесь полной остановки вращения ножа­измельчителя (6).
– Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки.
– Отсоедините моторный блок (2) от горло-
вины крышки-редуктора (7), повернув его по часовой стрелке.
– Снимите крышку-редуктор (7). – Соблюдая осторожность, извлеките нож-
измельчитель (6), держась за пластмассо­вый хвостовик.
– Извлеките измельчённые продукты из
чаши чоппера (5).
ВНИМАНИЕ! Строго придерживайтесь описанной после­довательности действий.
Скорость/ Режим работы
Количество Время
ЧИСТКА
Внимание! Лезвия ножа-измельчителя (6) очень острые и могут представлять опас­ность. Обращайтесь с ножом-измельчителем (6) крайне осторожно!
1. Перед чисткой устройства отключите его от электрической сети.
2. Снимите насадки. Для чистки моторного блока (2) и редукторов (7, 9) используйте
IM VT-8533.indd 10 25.05.2018 14:33:09
слегка влажную ткань, после чего их сле­дует вытереть насухо.
3. После обработки солёных или кислых продуктов необходимо сразу ополоснуть водой нож-измельчитель (6).
4. При переработке продуктов с сильными красящими свойствами (например, мор­кови или свёклы) насадки и ёмкости могут окраситься, протрите насадки и ёмкости тканью, смоченной растительным маслом.
10
Loading...
+ 22 hidden pages