The blender is included into the blender set and
intended for whisking, mixing, chopping and combined processing of liquid and solid products.
DESCRIPTION
1. Detachable blender attachment
2. Motor unit
3. Mode «I» button
4. Mode «II» button
5. Chopper bowl
6. Chopping knife
7. Geared lid
8. Whisk attachment
9. Whisk gear
10. Measuring cup
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to
install a residual current device (RCD) with
nominal operation current not exceeding
30 mA. To install an RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read these instructions carefully and keep them for future reference. Use the
unit for intended purposes only, as specified in this
manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/
her property.
•
Before connecting the unit to the mains, make
sure that the voltage specified on the unit corresponds to your home mains voltage.
•
Never leave the unit connected to the mains
unattended.
•
Always unplug the unit before changing the
attachments.
•
Before using the unit, make sure that the attachments are set properly.
•
Do not connect the motor unit to the mains if the
attachments are not installed.
•
It is not allowed to switch the unit on without
attachments and foodstuffs for processing.
•
Do not use the unit outdoors.
•
Cool down hot products before putting them into
the measuring cup or the chopper bowl.
•
Do not place the chopper bowl and the measuring cup into a microwave oven.
•
Use only the attachments supplied.
•
Before using the unit for the first time, thoroughly wash all the removable
•
attachments and containers that will contact
food.
•
Place the chopper bowl on a flat stable surface.
•
Products should be put into the chopper bowl
before the unit is switched on.
•
Do not overfill the chopper bowl with food and
watch the level of poured liquids.
•
The cutting edges of the chopping knife and of
the blender attachment are very sharp and
•
dangerous. Handle these attachments very
carefully!
•
If rotation of the chopping knife is hindered during the operation of the chopper, unplug the
unit and carefully remove products that prevent
blade rotation.
•
Remove products and pour out liquids from the
chopper bowl only after complete stop of the
chopping knife.
•
Do not touch the rotating parts of the unit.
Do not let hair or free hanging clothes get into
the rotation area of the blender attachment knife
or whisk.
•
Unplug the unit every time before cleaning or
when you are not using it.
•
Unplug the unit by taking the power plug directly.
•
Do not pull the power cord and do not twist it.
•
Do not put the attachments and the bowls in a
dishwashing machine.
•
Do not use the unit near hot surfaces (such as
gas or electric stove, oven).
•
Provide that the power cord does not touch
sharp edges of furniture and hot surfaces.
•
Do not touch the motor unit body, the power
cord and the plug with wet hands.
•
Do not use the unit if the power cord or power
plug is damaged.
•
For children safety reasons do not leave polyethylene bags used as a packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger of suf-
focation!
•
Do not allow children to touch the body of the
motor unit, the power cord or the power plug
during operation of the unit.
•
Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
•
During the unit’s operation and breaks between
operation cycles, place the unit out of reach of
children.
•
The unit is not intended for usage by physically or mentally disabled persons (including
children) or by persons lacking experience or
knowledge if they are not under supervision of
a person who is responsible for their safety or
if they are not instructed by this person on the
usage of the unit.
3
IM VT-8533.indd 325.05.2018 14:33:08
Page 4
ENGLISH
•
Close supervision is necessary when children or
disabled persons are near the operating unit.
•
This unit is not intended for usage by children.
•
Do not use the unit if the power cord or plug is
damaged, if the unit works improperly or after it
was dropped.
•
To avoid risk of electric shock or fire, do not
immerse the unit body, the power cord and the
power plug into water or any other liquids. If the
unit is dropped into water:
– do not touch the water;
– unplug the unit immediately and only
– then take it out of the water;
– apply to the authorized service center for
testing or repairing the unit.
•
Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the unit, if any malfunction is detected or
after it was dropped, unplug the unit and apply
to any authorized service center from the contact address list given in the warranty certificate
and on the website www.vitek.ru.
•
To avoid damages, transport the unit in the original package only.
•
Keep the unit out of reach of children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE
IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS
PROHIBITED.
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage at low temperature, keep it for at least three hours at
room temperature before switching on.
•
Wash the attachments that will contact food with
warm water and a neutral detergent and dry
them thoroughly before use.
•
Wipe the motor unit (2), whisk gear (9) and
geared lid (7) with a soft slightly damp cloth and
then wipe them dry.
ATTENTION!
•
Do not immerse the motor unit (2), the whisk
gear (9), the geared lid (7), the power cord and
the power plug into water or any other liquids.
•
Do not put the attachments and the bowls in
a dishwashing machine.
Continuous operation time
The blender set allows quick and effective operation,
but continuous operation time should not exceed 1
minute while using the blender attachment, 2 minutes while using the whisk and 10 seconds while
chopping hard foodstuffs in the chopper bowl.
Make at least a two-minute break between operation cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
Use the removable blender attachment (1) for making fruit puree, baby food, sauces, mayonnaise,
for mixing various ingredients and making cocktails (for processing fruit and vegetables containing
enough liquid).
WARNING: Before assembling and installing
attachments, make sure that the power plug is
not inserted into the mains socket.
– Insert the removable blender attachment (1) into
the motor unit (2), having preliminary matched
the corresponding guides inside the motor unit
(2) and the blender attachment (1), and turn it
counterclockwise until bumping.
– Insert the power plug into the mains socket.
– Immerse the blender attachment (1) into the
bowl with food that you want to chop/mix.
Note: You can put the foodstuffs into the measuring cup (10).
ATTENTION!
While processing products keep the unit vertically.
– To switch the unit on, press and hold down the
button «I» (3).
– Use this operation mode for mixing liquid products.
– If you press and hold down the button «II» (4),
the unit will operate at maximum rotation speed.
Use this operation mode for combined processing of liquid and solid foodstuffs.
Notes:
– Products should be put into the bowl before the
unit is switched on. The amount of products to be
processed should not exceed 2/3 of the capacity
of the bowl in which they are processed.
– Before starting to chop/mix, we recommend
to peel fruit, remove inedible parts, such as
stones, and cut fruit into cubes approximately
2х2 cm in size.
– After you finish using the unit, take the power plug
out of the mains socket and remove the removable blender attachment, turning it clockwise.
ATTENTION!
– Do not remove the blender attachment (1)
during operation.
– To avoid damaging the blades, do not pro-
cess too hard products such as cereals, rice,
spices, coffee, cheese, frozen food, etc.
– If the foodstuffs are hard to chop with the
blender attachment, add some liquid if possible.
4
IM VT-8533.indd 425.05.2018 14:33:08
Page 5
ENGLISH
USING THE WHISK
Use the whisk attachment (11) only for beating
cream and egg whites, making biscuit dough or for
mixing ready desserts.
WARNING: Before assembling make sure that
the power plug is not inserted into the mains
socket.
•
Insert the whisk attachment (8) into the whisk
gear (9).
•
Insert the whisk gear (9) into the motor unit (2),
having preliminary matched the corresponding guides inside the motor unit (2) and the
whisk gear (9) and turn it counterclockwise until
bumping.
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Immerse the whisk (8) into the bowl with food.
Note: You can put the foodstuffs into the measuring cup (10).
•
To switch the unit on, press and hold down the
ON/OFF button «I» (3).
•
If you press and hold down the button «II» (4),
the unit will operate at maximum rotation speed.
•
After you finish using the unit, take the power
plug out of the socket, disconnect the whisk
gear (9) from the motor unit (2) by turning it
clockwise and then remove the whisk attachment (8) from the whisk gear (9).
ATTENTION!
– Do not use the whisk attachment (8) to
knead tight dough.
– Put products into the bowl before switching
the unit on.
USING THE CHOPPER
The chopper is used to chop meat, cheese, onion,
herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds, prunes,
vegetables and fruit.
ATTENTION!
Do not chop very hard products, such as ice
cubes, nutmegs, coffee beans, cereals etc.
Before you start chopping:
– Cut meat, cheese, onions, vegetables and fruit
into pieces approximately 2x2 cm in size.
– Remove stems of herbs, shell nuts.
– Remove bones, sinews and cartilage from meat.
Chopping
Be careful – the knife is very sharp! Always hold
the knife by the upper plastic end.
•
Place the chopper bowl (5) on a flat stable surface.
•
Set the chopping knife (6) on the axis inside the
chopper bowl (5).
•
Put the products into the chopper bowl (5).
Note:
– Do not switch the unit on when the chopper bowl
(5) is empty.
•
Install the geared lid (7) on the chopper bowl (5).
•
Insert the whisk gear (2) on the lid (7) feeding
chute, having preliminary matched the corresponding guides inside the motor unit (2) and
the lid (7) and turn it counterclockwise until
bumping.
Install the motor unit strictly in the vertical position,
evenly and in secure contact with the lid.
– To connect the unit to the mains, insert the
power cord plug into the mains socket.
– To switch the unit on, press and hold down the
ON/OFF button «I» (3).
– When the button «II» (4) is pressed, the knife
rotates at maximal rotation speed.
– During the unit operation hold the motor unit (2)
with one hand and the chopper bowl (5) with the
other hand.
– After using the unit, wait until the chopping knife
(6) fully stops.
– Unplug the unit.
– Disconnect the motor unit (2) from the geared lid
(7) chute by turning it clockwise.
– Remove the geared lid (7).
– Carefully remove the chopping knife (6) taking it
by the plastic end.
– Take the chopped food out of the chopper bowl (5).
ATTENTION!
Strictly follow the described sequence of operations.
CLEANING
Attention! The blades of the chopping knife (6)
are very sharp and may be dangerous.
Handle the chopping knife (6) very carefully!
1. Unplug the unit before cleaning.
2. Remove the attachments. Use a slightly damp
cloth to clean the motor unit (2) and the gears
(7, 9), then wipe them dry.
3. After processing of salty and sour products it is
necessary to rinse the chopping knife (6) with
water immediately.
4. While possessing products with strong dyeing
properties (for instance, carrot or beet-root) the
bowls and attachments can get colored, wipe
the attachments and bowls with a cloth damp-
ened in vegetable oil.
5. Wash the attachments that contacted products
with warm water and a neutral detergent and
dry them thoroughly after use. Wash the whisk
attachment (8) all over and wash only the lower
part of the blender attachment (1).
5
IM VT-8533.indd 525.05.2018 14:33:08
Page 6
ENGLISH
RECOMMENDATIONS ON USING THE ATTACHMENTS FOR PROCESSING PRODUCTS
Product typeRecommended
Making mayonnaiseBlender
CreamWhiskI250 ml2 min.
Cheese (cut into 1 cm х 1 cm cubes)ChopperII200 g30-50 sec.
Carrots (preliminary peeled and cut
into 1 cm thick slices)
Nuts (preliminary shelled)ChopperII300 g30 sec.
Eggs (hard boiled)ChopperII5 pc.10 sec.
Baked breads
(approximate size 1 cm x 1 cm)
Note: all data in this table are given as recommendations.
attachment
attachment
ChopperII300 g30 sec.
ChopperII50 g1.5 min.
Speed/
Operating
mode
II250 ml35 sec.
Quantity Time
Do not immerse the motor unit (2) and the gears (7, 9)
into any liquids, do not wash them under water jet or
in a dishwashing machine.
STORAGE
•
Clean and dry the unit thoroughly before taking
it away for long storage.
•
Do not wind the power cord around the motor unit.
•
Keep the blender set away from children in a dry
cool place.
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Rated input power: 200 W
Maximal power: 800 W
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit
and the batteries (if included), do not discard the
unit and the batteries with usual household waste
after the service life expiration; apply to specialized
centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit
is subject to mandatory collection and consequent
disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this product apply to a local municipal administration, a disposal service or to the shop where you purchased
this product.
The manufacturer preserves the right to change
design, structure and specifications not affecting general principles of the unit operation without a preliminary notification due to
which insignificant differences between the
manual and product may be observed. If the
user reveals such differences, please report
them via e-mail info@vitek.ru for receipt of an
updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC
Directive 2014/30/EU and to the Low
Voltage Directive 2014/35/EU.
6
IM VT-8533.indd 625.05.2018 14:33:08
Page 7
русский
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР VT-8533
Блендер представлен в составе блендерного
набора и предназначен для взбивания, смешивания, измельчения и совместной обработки
жидких и твёрдых продуктов.
ОПИСАНИЕ
1. Съёмная насадка-блендер
2. Моторный блок
3. Кнопка включения режима «I»
4. Кнопка включения режима «II»
5. Чаша чоппера
6. Нож-измельчитель
7. Крышка-редуктор
8. Насадка-венчик
9. Редуктор венчика
10. Мерный стакан
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно установить устройство
защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА. Для установки УЗО обратитесь
к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства внимательно прочитайте настоящую инструкцию
по эксплуатации и сохраните её для использования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому
назначению, как изложено в данной инструкции. Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению
вреда пользователю или его имуществу.
• Прежде чем подключить устройство
к электросети, проверьте, соответствует
ли напряжение, указанное на устройстве,
напряжению электросети в вашем доме.
• Не оставляйте устройство, включённое
в электрическую сеть, без присмотра.
• Отключайте устройство от электрической
сети перед сменой насадок.
• Прежде чем начать пользоваться устройством, убедитесь в том, что насадки установлены правильно.
• Не подключайте к сети моторный блок без
установленных насадок.
• Запрещается включать устройство без
использования насадок и продуктов для
переработки.
• Не используйте устройство вне помещений.
• Охлаждайте горячие продукты, прежде чем
поместить их в мерный стакан или в чашу
чоппера.
• Запрещается помещать чашу чоппера
и мерный стакан в микроволновую печь.
• Используйте только те насадки, которые
входят в комплект поставки.
• Перед первым использованием устройства
тщательно промойте все съёмные насадки
и ёмкости, которые будут контактировать с
продуктами.
• Устанавливайте чашу чоппера на ровной
устойчивой поверхности.
• Продукты помещайте в чашу чоппера до
включения устройства.
• Не переполняйте чашу чоппера продуктами
и следите за уровнем налитых жидкостей.
• Режущие кромки ножа-измельчителя чоппера и насадки-блендера очень острые
и могут представлять опасность. Обращайтесь с данными насадками крайне
осторожно!
• При работе с чоппером в случае затруднения вращения ножа-измельчителя отключите устройство от электрической сети и
аккуратно удалите продукты, мешающие
вращению ножа.
• Извлекать продукты и сливать жидкости из
чаши чоппера можно только после полной
остановки вращения ножа-измельчителя.
• Не прикасайтесь к вращающимся частям
устройства. Не допускайте попадания
волос или свободно висящих элементов
одежды в зону вращения ножа насадкиблендера или венчика.
• Всякий раз перед чисткой устройства,
а также в том случае, если вы его не
используете, отключайте устройство от
электросети.
• При отключении устройства беритесь
непосредственно за вилку сетевого шнура.
• Не тяните за сетевой шнур и не перекручивайте его.
• Не помещайте насадки и ёмкости в посудомоечную машину.
• Не используйте устройство вблизи горячих
поверхностей (таких как газовая или электрическая плита, духовой шкаф).
• Следите, чтобы сетевой шнур не прикасался к острым кромкам мебели и горячим
поверхностям.
• Не прикасайтесь к корпусу моторного
блока, к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура мокрыми руками.
• Не используйте устройство при наличии
повреждений сетевой вилки или сетевого
шнура.
• Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
7
IM VT-8533.indd 725.05.2018 14:33:09
Page 8
русский
используемые в качестве упаковки, без
надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
• Не разрешайте детям прикасаться к корпусу моторного блока, к сетевому шнуру
и к вилке сетевого шнура во время работы
устройства.
• Осуществляйте надзор за детьми, чтобы
не допустить использования устройства в
качестве игрушки.
• Во время работы и в перерывах между
рабочими циклами размещайте устройство в местах, недоступных для детей.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, психическими
или умственными способностями или при
отсутствии у них опыта или знаний, если
они не находятся под контролем или не
проинструктированы об использовании
прибора лицом, ответственным за их безопасность.
• Будьте особенно внимательны, если
поблизости от работающего устройства
находятся дети или лица с ограниченными
возможностями.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми.
• Запрещается использовать устройство при
наличии повреждений сетевой вилки или
сетевого шнура, если устройство работает
с перебоями, а также после его падения.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не разбирайте прибор самостоятельно, при возникновении
любых неисправностей или после падения
устройства выключите прибор из электрической розетки и обратитесь в любой
авторизованный (уполномоченный) сервисный центр по контактным адресам,
указанным в гарантийном талоне и на
сайте www.vitek.ru.
• Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
• Во избежание поражения электрическим
током или возгорания не погружайте корпус устройства, сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или в любые другие
жидкости. Если устройство упало в воду:
– не прикасайтесь к воде;
– немедленно извлеките вилку сете-
вого шнура из электрической розетки,
и только после этого можно достать
устройство из воды;
– обратитесь в авторизованный (уполно-
моченный) сервисный центр для осмотра или ремонта устройства.
• Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ
ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трёх часов.
• Перед использованием устройства промойте насадки, которые будут контактировать с продуктами, тёплой водой с
нейтральным моющим средством и тщательно просушите их.
• Моторный блок (2), редуктор венчика (9)
и крышку-редуктор (7) протрите мягкой,
слегка влажной тканью, после чего вытрите
насухо.
ВНИМАНИЕ!
• Не погружайте моторный блок (2), редуктор венчика (9), крышку-редуктор (7),
сетевой шнур и вилку сетевого шнура в
воду или в любые другие жидкости.
• Не помещайте насадки и ёмкости
в посудомоечную машину.
Продолжительность работы
Блендерный набор позволяет работать
быстро и эффективно, но при этом продолжительность непрерывной работы с насадкойблендером не должна превышать 1 минуты,
венчиком – 2 минуты, при измельчении твёрдых продуктов в чаше чоппера продолжительность работы не должна превышать 10 секунд.
Между рабочими циклами делайте перерыв
не менее двух минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
Используйте съёмную насадку-блендер (1)
для приготовления фруктовых пюре, детского
питания, соусов, майонеза, смешивания разнообразных ингредиентов, приготовления
коктейлей (для переработки фруктов и овощей, содержащих достаточное количество
жидкости).
8
IM VT-8533.indd 825.05.2018 14:33:09
Page 9
русский
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой и
установкой насадок убедитесь в том, что
вилка сетевого шнура не вставлена в электрическую розетку.
– Вставьте съёмную насадку-блендер (1)
в моторный блок (2), предварительно
совместив соответствующие направляющие внутри моторного блока (2) и насадкиблендера (1), и поверните её против
часовой стрелки до фиксации.
– Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
– Погрузите насадку-блендер (1) в ёмкость
с продуктами, которые вы хотите измельчить/перемешать.
Примечание: Вы можете поместить продукты в мерный стакан (10).
ВНИМАНИЕ!
При переработке продуктов держите
устройство вертикально.
– Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку «I» (3).
– Используйте данный режим работы для
смешивания жидких продуктов.
– При нажатии и удержании кнопки «II» (4)
устройство включится на максимальных
оборотах. Используйте данный режим
работы для совместной обработки жидких
и твёрдых продуктов.
Примечания:
– Продукты помещаются в ёмкость до вклю-
чения устройства. Объём перерабатываемых продуктов не должен превышать 2/3
от объёма ёмкости, в которой они перерабатываются.
– Перед началом процесса измельчения/
смешивания рекомендуется очистить
фрукты от кожуры, удалить несъедобные части, такие как косточки, и порезать
фрукты кубиками размером около 2х2 см.
– После завершения использования устрой-
ства извлеките вилку сетевого шнура из
электрической розетки и отсоедините
съёмную насадку-блендер, повернув её по
часовой стрелке.
ВНИМАНИЕ!
– Запрещается снимать насадку -блен-
дер (1) во время работы.
– Чтобы не повредить лезвия, не перера-
батывайте слишком твёрдые продукты,
такие как крупы, рис, приправы, кофе,
сыр, замороженные продукты и другие.
– Если при работе с насадкой-бленде-
ром возникают трудности в измельчении продуктов, если это возможно,
добавьте небольшое количество жидкости.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА
Используйте насадку-венчик (11) только для
взбивания крема, яичного белка, приготовления бисквитного теста или перемешивания
готовых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой убедитесь в том, что вилка сетевого шнура не
вставлена в электрическую розетку.
• Вставьте насадку-венчик (8) в редуктор
венчика (9).
• Вставьте редуктор венчика (9) в моторный блок (2), предварительно совместив
соответствующие направляющие внутри моторного блока (2) и редуктора венчика (9), и поверните его против часовой
стрелки до фиксации.
• Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.
• Опустите насадку-венчик (8) в посуду
с продуктами.
Примечание: Вы можете поместить продукты в мерный стакан (10).
• Для включения устройства нажмите и удерживайте кнопку включения «I» (3).
• При нажатии и удержании кнопки «II» (4)
устройство включится на максимальных
оборотах.
• После использования устройства извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки, отсоедините редуктор
венчика (9) от моторного блока (2), повернув его по часовой стрелке, затем извлеките насадку-венчик (8) из редуктора
венчика (9).
ВНИМАНИЕ!
– Запрещается использовать насадку-
венчик (8) для замешивания крутого
теста.
– Продукты помещайте в ёмкость до
включения устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧОППЕРА
Чоппер используется для измельчения мяса,
сыра, лука, трав, чеснока, моркови, грецких орехов, миндаля, чернослива, овощей и фруктов.
ВНИМАНИЕ!
Запрещается измельчать очень твёрдые
продукты, такие как ку бики льда, мускатный орех, зёрна кофе, злаки и другие.
Прежде чем начать измельчение:
– Нарежьте мясо, сыр, лук, овощи и фрукты
кусочками приблизительно 2х2 см.
– Удалите у трав стебли, очистите орехи от
скорлупы.
– Удалите кости, жилы и хрящи из мяса.
9
IM VT-8533.indd 925.05.2018 14:33:09
Page 10
русский
Измельчение
Осторожно: нож очень острый! Всегда держите нож за верхний пластмассовый хвостовик.
• Установите чашу чоппера (5) на ровной
устойчивой поверхности.
• Установите нож-измельчитель (6) на ось
внутри чаши чоппера (5).
• Поместите продукты в чашу чоппера (5).
Примечание:
– Не включайте устройство с пустой чашей
чоппера (5).
• Установите крышку-редуктор (7) на чашу
чоппера (5).
• Установите моторный блок (2) на горловину крышки (7), предварительно совместив соответствующие направляющие
внутри моторного блока (2) и в крышке (7),
и поверните его против часовой стрелки до
фиксации.
Моторный блок устанавливайте строго вертикально, без перекосов и зазоров.
– Подключите устройство к электрической
сети, вставив вилку сетевого шнура в электрическую розетку.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ НАСАДОК ДЛЯ ПЕРЕРАБОТКИ ПРОДУКТОВ
Тип продуктаРекомендуемая
Приготовление майонезаНасадка-блендер II250 мл35 сек.
КремВенчикI250 мл2 мин.
Сыр (порезанный кубиками
1см х 1см)
Морковь (предварительно
очищенная и порезанная
ломтиками толщиной
около 1 см)
Орехи (предварительно
очищенные от скорлупы)
Яйца (сваренные вкрутую) ЧопперII5 шт.10 сек.
Сухари (размером около 1
см х 1 см)
Примечание: все данные в таблице носят рекомендательный характер.
насадка
ЧопперII200 г30-50 сек.
ЧопперII300 г30 сек.
ЧопперII300 г30 сек.
ЧопперII50 г1,5 мин.
– Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку включения «I» (3).
– При нажатии кнопки «II» (4) нож будет вра-
щаться с максимальными оборотами.
– Во время работы держите моторный блок
(2) одной рукой, а чашу чоппера (5) придерживайте другой рукой.
– После использования устройства дожди-
тесь полной остановки вращения ножаизмельчителя (6).
– Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки.
– Отсоедините моторный блок (2) от горло-
вины крышки-редуктора (7), повернув его
по часовой стрелке.
измельчитель (6), держась за пластмассовый хвостовик.
– Извлеките измельчённые продукты из
чаши чоппера (5).
ВНИМАНИЕ!
Строго придерживайтесь описанной последовательности действий.
Скорость/
Режим работы
Количество Время
ЧИСТКА
Внимание! Лезвия ножа-измельчителя (6)
очень острые и могут представлять опасность.
Обращайтесь с ножом-измельчителем (6)
крайне осторожно!
1. Перед чисткой устройства отключите его от
электрической сети.
2. Снимите насадки. Для чистки моторного
блока (2) и редукторов (7, 9) используйте
IM VT-8533.indd 1025.05.2018 14:33:09
слегка влажную ткань, после чего их следует вытереть насухо.
3. После обработки солёных или кислых
продуктов необходимо сразу ополоснуть
водой нож-измельчитель (6).
4. При переработке продуктов с сильными
красящими свойствами (например, моркови или свёклы) насадки и ёмкости могут
окраситься, протрите насадки и ёмкости
тканью, смоченной растительным маслом.
10
Page 11
русский
5. После использования промойте насадки,
которые контактировали с продуктами,
тёплой водой с нейтральным моющим средством и тщательно просушите их. Насадкувенчик (8) следует промыть полностью, а
насадку-блендер (1) – только нижнюю часть.
Запрещается погружать моторный блок (2) и
редукторы (7, 9) в любые жидкости, а также
промывать их под струёй воды или помещать
в посудомоечную машину.
ХРАНЕНИЕ
• Прежде чем убрать устройство на длительное хранение, проведите чистку устройства и тщательно его просушите.
• Не наматывайте сетевой шнур на моторный блок.
• Храните блендерный набор в сухом прохладном месте, недоступном для детей.
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 200 Вт
Максимальная мощность 800 Вт
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после
окончания срока службы прибора и элементов питания (если входят в комплект), не
выбрасывайте их вместе с обычными бытовыми отходами, передайте прибор и элементы питания в специализированные пункты
для дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации
изделий, подлежат обязательному сбору с
последующей утилизацией в установленном
порядке.
Для получения дополнительной информации
об утилизации данного продукта обратитесь
в местный муниципалитет, службу утилизации
бытовых отходов или в магазин, где Вы приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн, конструкцию и технические характеристики, не влияющие на общие
принципы работы устройства, без предварительного уведомления, из-за чего между
инструкцией и изделием могут наблюдаться
незначительные различия. Если пользователь обнаружил такие несоответствия, просим сообщить об этом по электронной почте
info@vitek.ru для получения обновленной версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ
АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ,
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ
АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: 117209, РФ,
Г. МОСКВА, СЕВАСТОПОЛЬСКИЙ ПР-КТ,
Д. 28, КОРП. 1.
www.vitek.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР
11
IM VT-8533.indd 1125.05.2018 14:33:09
Page 12
ҚазаҚша
VT-8533 БЛЕНДЕРЛІК ЖИНАҚ
Блендер сұйық және қатты өнімдерді бірге
өңдеуге және ұсақтауға, араластыруға,
көпіршітуге арналған блендерлік жинақ
құрамында берілген
СИПАТТАМАСЫ
1. Алмалы-салмалы блендер-қондырмасы
2. Мотор блогі
3. «I» тәртіптемесін қосатын батырма
4. «II» тәртіптемесін қосатын батырма
5. Чоппер шыныаяғы
6. Ұсақтағыш-пышақ
7. Редуктор-қақпақ
8. Шайқағыш-қондырма
9. Шайқағыш редукторы
10. Мөлшерлеу стақаны
Назар аударыңыз!
Қоректендіру тізбегінде қосымша қорғау
үшін токтың номиналды іске қосылуы,
30 мА аспайтын, қорғаныс сөндіру
құрылғысын (ҚСҚ) орнатқан тиімді.
ҚСҚ-ны орнату үшін маманға жүгініңіз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Құрылғыны қолдану алдында пайдалану
нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз және оны
анықтағыш материал ретінде пайдалану үшін
сақтап қойыңыз. Құрылғыны осы нұсқаулықта
айтылғандай, тікелей тағайыны бойынша
пайдаланыңыз. Құрылғыны дұрыс пайдаланбау жағдайы оның бұзылуына әкеліп соғуы,
пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян
келтіруі мүмкін.
• Құрылғыны алғаш электр желісіне қосар
алдында, құрылғыда көрсетілген кернеудің
сіздің үйіңіздегі электр желісі кернеуіне
сәйкес екендігіне көз жеткізіңіз.
• Электр желісіне қосылған құрылғыны
қараусыз қалдырмаңыз.
• Қондырмаларды ауыстырар алдында
электр желісінен ажыратыңыз
• Құрылғыны пайдаланар алдында
қондырмалар дұрыс орнатылғандығына көз
жеткізіңіз.
• Қондырмалар орнатылмаған күйде мотор
блогін желіге қоспаңыз.
• Қондырмалар орнатылмаған күйде және
өңделуге арналған өнімдерсіз пайдалануға
тыйым салынады.
• Құрылғыны үй-жайдан тыс жерде
пайдаланбаңыз.
• Ыстық өнімдерді мөлшерлеу стақанына
немесе чоппер шыныаяғына салар алдында
суытып алыңыз.
• Мөлшерлеу стақанын және чоппер
шыныаяғын микротолқынды пешке салуға
тыйым салынады.
• Жеткізілім жиынтығына кіретін, алмалы
бөлшектерді ғана пайдаланыңыз.
• Құрылғыны алғашқы пайдаланар алдында,
өнімдермен түйісетін, барлық алмалы-салмалы қондырмалар мен сыйымдылықтарды
мұқият жуып жіберіңіз.
• Чоппер шыныаяғын тегіс орнықты бетке
орнатыңыз.
• Өнімдерді чоппер шыныаяғына құрылғыны
қосар алдында салыңыз.
• Чоппер шыныаяғын шамадан тыс
өнімдермен толтырмаңыз және құйылған
сұйықтықтар деңгейін қадағалаңыз.
• Чоппердің ұсақтағыш-пышағының кесетін
қырлары мен блендер-қондырмалары
өте өткір және қауіп төндіруі мүмкін. Осы
қондырмалармен жұмыс істегенде өте абай
болыңыз!
• Чоппермен жұмыс істеу барысында
ұсақтағыш-пышағының айналымы
ауырлаған жағдайында, құрылғыны электр
желісінен ажыратыңыз және пышақ айналымына кедергі келтірген өнімдерді абайлап
алып тастаңыз.
• Ұсақтағыш-пышақ айналымы толық
тоқтағаннан кейін ғана чоппер шыныаяғынан
өнімдерді шығаруға және сұйықтықты құйып
алуға болады.
• Құрылғының айналып жатқан бөлшектеріне
тиіспеңіз. Шаштың немесе киімнің еркін
ілулі тұрған элементтерінің блендерқондырмалары пышақтары мен шайқағыш
айналымы аймағына түсуін болдырмаңыз.
• Егер құрылғыны пайдаланбасаңыз және
әрқашан тазалар алдында міндетті түрде
электр желісінен ажыратыңыз.
• Құрылғыны ажыратқанда тікелей желі
бауының ашасынан ұстаңыз.
• Желі бауынан тартпаңыз және оны
бұрамаңыз.
• Қондырмалар мен сыймдылықтарды ыдыс
жуатын мәшинеге салмаңыз.
• Құрылғыны (газ немесе электр плитасы,
духовка шкафы сияқты) ыстық беттерге
жақын жерде пайдаланбаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттерімен немесе орама плёнкасымен
ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қауіпі!
• Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда корпустың
мотор блогіне, желі бауы мен желі бауының
ашасына балалардың тиісуіне рұқсат
етпеңіз.
• Құрылғыны ойыншық ретінде пайдалануын
болдырмау үшін, балаларды қадағалаңыз.
• Жұмыс істеу барысында және жұмыс
айналымдары арасындағы үзілістерде
құрылғына тек балалардың қолы жетпейтін
жерге орнатыңыз.
• Құрылғы физикалық, психикалық қабілеттері
төмен және ақыл-есі кемдеу (соның ішінде
балалар да) тұлғалардың пайдалануына
тағайындалмаған немесе олардың білімдері
мен тәжірибесі болмаса, егер оларға
құрылғыны пайдалану туралы нұсқаулық
берілмесе немесе қаупсіздігіне жауапты
тұлғаның қадағалауында болмаса.
• Жұмыс істеп тұрған құрылғының жанында
мүмкіндігі шектеулі тұлғалар немесе балалар болса, өте абай болыңыз.
• Осы құрылғы балалардың пайдалануына
тағайындалмаған.
• Желі бауы немесе желі ашасында небір
зақым болса, егер құрылғы кідіріспен жұмыс
істесе, сондай-ақ ол құлаған жағдайда
құрылғыны пайдалануға тыйм салынады.
• Құрылғыны өздігінен жөндеуге тыйым салы-
нады. Кез келген ақау шыққан жағдайда,
құрылғыны өздігіңізден бөлшектемеңіз,
сондай-ақ құрылғы құлаған жағдайда
құралды розеткадан ажыратыңыз және кез
келген авторланған (уәкілетті) сервистік
орталыққа кепілдік талонында көрсетілген
байланысу мекенжайы бойынша және
www.vitek.ru сайтына жүгініңіз.
• Құрылғы зақымданбас үшін құрылғыны тек
заут орамасында тасымалдаңыз.
• Электр тогының соғу қауіпін немесе жанып
кетуін болдырмау үшін құрылғының корпусын, желі бауын және желі бауының ашасын
суға немесе кез келген басқа сұйықтыққа
салмаңыз. Егер құрылғы суға түсіп кетсе:
– суға тиіспеңіз;
– электр розеткасынан дереу желі бауының
ашасын алып тастаңыз, содан кейін ғана
құрылғыны судан алып шығуға болады;
– құрылғыны жөндеу немесе қарау
үшін авторланған (уәкілетті) сервис
орталығына жүгініңіз.
• Құрылғыны балалар және мүмкіндігі
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРҒЫН ПАНАЖАЙЛАРДА ТҰР
МЫСТЫҚ ПАЙДАЛАНУ ҮШІН АРНАЛҒАН,
ҚҰРЫЛҒЫНЫ КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУ
ЖӘНЕ ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС
ПАНАЖАЙЛАРЫНДА ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ
САЛЫНАДЫ.
ЖҰМЫСҚА ӘЗІРЛЕУ
Тасымалданғаннан кейін немесе құрылғы
төмен температурада сақталған болса
оны бөлме температурасында үш
сақаттан кем емес уақыт ұстау қажет.
• Құрылғыны пайдаланар алдында
өнімдермен түйісетін қондырмаларды
жылы сумен бейтарап жуу құралымен жуып
шығыңыз да мұқият құрғатыңыз.
• (2) мотор блогін, (9) шайқағыш редукторын
және (7) редуктор-қақпағын біраз ылғалды
жұмсақ шүберекпен сүртіп жіберіңіз, содан
кейін құрғатып сүртіңіз.
Назар аударыңыз!
• (2) мотор блогін, (9) шайқағыш редук-
торын және (7) редуктор-қақпағын, желі
бауы мен желі бауының ашасын суға
немесе кез келген сұйықтыққа салмаңыз.
• Қондырмалар мен сыймдылықтарды
ыдыс жуатын мәшинеге салмаңыз.
Жұмыс ұзақтығы
Блендер жинағы жылдам және тиімді жұмыс
істеуге мүмкіндік береді, бірақ қондырмаблендермен үздіксіз жұмыс істеу ұзақтығы
1 минуттан аспауы тиіс, шайқағышпен 2 минуттан, чоппер шыныаяғында қатты
өнімдерді ұсақтау барысында жұмыс істеу
уақыты 10 секундтан аспауы тиіс.
Жұмыс айналымдары арасында екі минуттан
кем емес уақыт үзіліс жасаңыз.
БЛЕНДЕР-ҚОНДЫРМАСЫН ПАЙДАЛАНУ
Алмалы-салмалы (1) блендер-қондырмасын
жеміс пюресін, балалар тағамын, тұздықтар,
майонездер әзірлеу үшін, түрлі ингредиенттерді
араластыру үшін, коктейльдерді дайындау үшін
(сұйықтығы жеткілікті мөлшердегі көкеністер
мен жемістерді өңдеу үшін) пайдаланыңыз,
ЕСКЕРТУ: Қондырмаларды жинап орнату
алдында, желі бауының ашасы электр розеткасына тығылмағанына көз жеткізіңіз.
– Алдын-ала (2) мотор блогі мен (1) қондырма-
блендері ішіндегі бағыттауштарды сәйкес-
13
IM VT-8533.indd 1325.05.2018 14:33:09
Page 14
ҚазаҚша
тендіріп, (2) мотор блогіне алмалы-салмалы
(1) қондырма-блендерін қондырыңыз, сосын
оны бекігенге дейін сағат тілі бағытына
қарай бұрыңыз.
– Желі бауының ашасын электр розеткасына
тығыңыз.
– Сіз ұсақтағыңыз/араластырғыңыз келетін,
өнімдері бар сыйымдылыққа (1) қондырмаблендерін салыңыз.
Ескерту: Сіз өнімдерді (10) мөлшерлеу стака
нына сала аласыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Өнімдерді өңдеу барысында құрылғыны
тік ұстаңыз.
– Құрылғыны іске қосу үшін (3) «I» батырма-
сын басыңыз да ұстап тұрыңыз.
– Жұмыстың осы тәртіптемесін сұйық
өнімдерді араластыру үшін пайдаланыңыз.
– (4) «II» батырмасын басып, ұстап тұрсаңыз
құрылғы барынша айналымымен іске
қосылады. Жұмыстың осы тәртіптемесін
сұйық және қатты өнімдерді бірге өңдеу үшін
пайдаланыңыз.
Ескерту:
– Өнімдер сыйымдылыққа құрылғыны іске
қосқанға дейін салынады. Өңделетін
өнімдер көлемі ішінде өнімдер өңделетін
сыйымдылық көлемінің 2/3 бөлігінен аспауы
қажет.
– Ұсақтау/араластыру үдерісі алдында
жемістерді қабығынан тазалау, сүйектері
сияқты желінбейтін бөліктерін алып
тастау және жемістерді шамамен мөлшері
2х2 см текшелерге турау ұсынылады.
– Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
желі бауының ашасын электр розеткасы
нан шығарыңыз да, сағат тілі бағытына
қарай бұрып, алмалысалмалы блендер
қондырмадан алыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
– (1) блендер-қондырмасын жұмыс кезінде
шешуге тыйым салынады.
– Жүзін зақымдап алмау үшін жарма, күріш,
дәмдеуіш, кофе, ірімшік, мұздатылған
өнімдер және т.б. осы сияқты өте
өнімдерді өңдемеңіз.
– Өнімдерді ұсақтау барысында блендер-
қондырмамен жұмыс істеу қиындап
кетсе, мүмкіндік болса, біраз сұйықтық
қатты қосыңыз.
ШАЙҚАҒЫШТЫ ПАЙДАЛАНУ
(11) шайқағыш-қондырманы тек крем, жұмыртқа
ағын көпіршітуге, бисквит қамырын жасауға
немесе дайын десерттерді араластыруға
пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ: Қондырмаларды жинау алдында,
желі бауының ашасы электр розеткасына
тығылмағанына көз жеткізіңіз.
• (8) шайқағыш-қондырманы (9) шайқағыш
редукторына қондырыңыз.
• Алдын-ала (2) мотор блогі мен (9) шайқағыш
редукторы ішіндегі бағыттауштарды
сәйкестендіріп, (2) мотор блогіне (9)
шайқағыш редукторын қондырыңыз, сосын
оны бекігенге дейін сағат тілі бағытына
қарсы бұрыңыз.
• Желі бауының ашасын электр розеткасына
тығыңыз.
• Өнімдері бар ыдысқа (8) шайқағыш-
қондырмасын салыңыз.
Ескерту: Сіз өнімдерді (10) мөлшерлеу стака
нына сала аласыз.
• Құрылғыны іске қосу үшін (3) «I» батырма-
сын басыңыз да ұстап тұрыңыз.
• (4) «II» батырмасын басып, ұстап тұрсаңыз
құрылғы барынша айналымымен іске
қосылады.
• Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
желі бауының ашасын электр розеткасынан шығарыңыз да, (2) мотор блогінен (9)
шайқағыш редукторын сағат тілі бағытына
қарай бұрып, ажыратыңыз, содан кейін (9)
шайқағыш редукторынан (8) шайқағышқондырмасын шешіп алыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
– (8) шайқағыш-қондырмасын тығыз
қамыр илеу үшін пайдалануға тыйым
салынады.
– Өнімдер сыйымдылыққа құрылғыны
іске қосқанға дейін салынады.
ЧОППЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Чоппер ет, ірімшік, пияз, шөптер, сарымсақ,
сәбіз, грек жаңғағы, бадам, қара өрік, көкөністер
мен жемістерді ұсақтауға пайдаланылады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Мұз текшелері, мускат жаңғағы, кофе
дәндері, дақылдар және тағы басқалар
осы сияқты өте қатты өнімдерді ұсақтауға
тыйым салынады.
Өнімдерді ұсақтаудан бұрын:
– ет, ірімшік, пияз, көкөністер мен жемістерді
шамамен 2х2 см бөлшектеріне кесіңіз;
– шөптердің сабақтарын алып тастаңыз,
жаңғақтарды қабығынан тазартыңыз;
– етті сүйектерінен, сіңірлері мен шемір-
шектерінен тазартыңыз.
14
IM VT-8533.indd 1425.05.2018 14:33:09
Page 15
ҚазаҚша
Ұсақтау
Абай болыңыз: пышақ өте өткір! Пышақты
әрқашан үстіңгі пластмасс құйрықшасынан
ұстаңыз.
• (5) чоппер шыныаяғын тегіс тұрақты бетке
орналастырыңыз.
• (6) ұсақтағыш-пышағын (5) чоппер шыныа-
яғының ішіндегі осіне орнатыңыз
• Өнімдерді (5) чоппер шыныаяғының ішіне
салыңыз.
Ескерту:
– (5) чоппер шыныаяғы бос болғанда құры
лғыны іске қоспаңыз.
• (7) редуктор-қақпағын (5) чоппер шыныа-
яғына орнатыңыз
• Алдын-ала (2) мотор блогі мен (7) қақпағы
ішіндегі бағыттауштарды сәйкестендіріп,
(2) мотор блогін (7) қақпағының мойнына
қондырыңыз, сосын оны бекігенге дейін
сағат тілі бағытына қарсы бұрыңыз.
Мотор блогін тура тік орнатыңыз, қисаюлар мен
саңылаулар қалмауы тиіс.
– Желі бауының ашасын электр розеткасына
тығу арқылы құрылғыны электр желісіне
қосыңыз.
– Құрылғы іске қосу үшін (3) «I» батырмасын
басып, іске қосылғанға дейін ұстап тұрыңыз.
– (4) «II» батырмасын басқанда пышақ
барынша айналымымен айналады.
– Жұмыс кезінде (2) мотор блогін бір
қолыңызбен ұстап тұрыңыз, (5) чоппер шыныаяғын екінші қолыңызбен ұстап
тұрыңыз.
– Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
(6) ұсақтағыш-пышақ айналымының толық
тоқтағанын күтіңіз.
– Желі бауының ашасын электр розеткасынан
шығарыңыз.
– (2) мотор блогін (7) редуктор-қақпағы мой-
нынан, сағат тілінің бағытына қарай бұрып,
шешіп алыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Сипатталған іс-әрекеттердің реттілігін
мұқият сақтаңыз.
ӨНІМДЕРДІ ӨҢДЕУГЕ АРНАЛҒАН ҚОНДЫРМАЛАРДЫ ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША
НҰСҚАУЛЫҚТАР
Өнім типіҰсынылатын
қондырма
Жылдамдығы/
Жұмыс
мөлшері Уақыты
тәртіптемесі
Майонез әзірлеуБлендер-қондырмасыII250 мл35 сек.
КремШайқағышI250 мл2 мин.
Ірімшік (1см х 1см текшелеп
ЧопперII200 г30-50 сек.
кесілген)
Сәбіз(алдын-ала тазаланған
ЧопперII300 г30 сек.
және қалыңдығы 1 см
бөлшектерге кесілген )
Жаңғақтар(алдын-ала
ЧопперII300 г30 сек.
қабығынан тазаланған)
Жұмыртқалар (тығыз пісірілген) ЧопперII5 дана10 сек.
Кептірілген нан (мөлшері
ЧопперII50 г1,5 мин.
шамамен 1 см х 1 см)
Ескерту: кестедегі барлық деректер ұсыныс ретінде берілген.
ТАЗАЛАУ
Назар аударыңыз! (6) ұсақтағышпышақтың кесетін жүзі өте өткір және
қауіп төндіруі мүмкін. (6) ұсақтағышпышағымен жұмыс істегенде өте абай
болыңыз!
1. Құрылғыны тазалар алдында оны электр
желісінен ажыратыңыз.
2. Қондырмаларды шешіп алыңыз. (2)
мотор блогін және (7,9) редукторларын
тазалау үшін біраз ылғалды шүберекті
пайдаланыңыз, содан кейін құрғатып
сүртіңіз.
3. Тұздалған немесе қышқыл өнімдерді
өңдегеннен кейін (6) ұсақтағышпышағын
бірден сумен шайып жіберіңіз.
15
IM VT-8533.indd 1525.05.2018 14:33:09
Page 16
ҚазаҚша
4. Бояу қасиеттері күшті өнімдерді өңдегенде
(мысалы, сәбіз немесе қызылша)
қондырмалар мен сыйымдылықтар боялып қалуы мүмкін, қондырмалар мен
сыйымдылықтарды өсімдік майын сіңірген
матамен сүртіп жіберіңіз.
5. Пайдаланғаннан кейін өнімдермен түйіскен
қондырмаларды бейтарап жуу құралдары
қосылған жылы сумен жуып жіберіңіз және
жақсылап құрғатыңыз. (8) шайқағыш-қондырмасын толық жуып алыңыз, ал (1)
блендер-қондырмасының тек төменгі жағын
ғана.
(2) мотор блогін және (7,9) редукторларын кез
келген сұйықтыққа батыруға немесе су ағысы
астында жууға немесе ыдыс жуу мәшинесіне
салуға тыйым салынады.
САҚТАЛУЫ
• Құрылғыны ұзақ уақытқа сақтауға алып
қоярдан бұрын, құрылғыны тазартыңыз
және мұқият құрғатыңыз.
• Желі бауын мотор блогіне орамаңыз.
• Блендерлік жинақты балалардың қолы
жетпейтін, таза және құрғақ жерде
сақтаңыз.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИЫНТЫҒЫ
Мотор блогі – 1 дана
Блендер-қондырмасы – 1 дана
Шайқағыш редукторы – 1 дана
Шайқағыш- қондырмасы – 1 дана
Редуктор-қақпағы – 1 дана
Ұсақтағыш-пышақ – 1 дана
Чоппер шыныаяғы – 1 дана
Мөлшерлеу стақаны – 1 дана
Нұсқаулық – 1 дана
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Электр қорегі: 220-240 В ~ 50 Гц
Номиналдық тұтынатын қуаты: 200 Вт
Максималды қуаты: 800 Вт
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың
және қуаттандыру элементтерінің (егер жинақтың
құрамына кірсе) қызмет ету мерзімі аяқталғаннан
кейін, оларды күнделікті тұрмыстық қалдықтармен
бірге тастауға болмайды, аспап пен қуаттандыру
элементтерін ары қарай кәдеге асыру үшін
мамандандырылған орындарға өткізу керек.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда
болатын қалдықтар белгіленген тәртіп бойынша келесі қайта өңделетін міндетті жинауға
жатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша
ақпаратты алу үшін жергілікті муниципалитетке,
тұрмыстық қалдықтарды қайта өңдеу қызметіне
немесе берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенге
хабарласыңыз.
Дайындаушы аспапты жақсарту мақсатында,
алдынала хабарламай, аспаптың дизайнын, кон
струкциясы және оның жұмыс қағидатына әсер
етпейтін техникалық сипаттарын өзгерту
құқығын өзіне қалдырады, соған байланысты
нұсқаулық пен бұйымның арасында кейбір
айырмашылықтар болуы мүмкін. Егер пайда
ланушы осындай сәйкессіздіктерді анықтаса,
нұсқаулықтың жаңартылған нұсқасын алу үшін
сәйкессіздік туралы info@vitek.ru электрондық
поштасына хабарлауыңызды сұраймыз.
Құралдың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
16
IM VT-8533.indd 1625.05.2018 14:33:09
Page 17
УКРАЇНЬСКА
БЛЕНДЕРНИЙ НАБІР VT-8533
Блендер представлений у складі блендерного
набору і призначений для збивання, змішування,
здрібнювання та спільного оброблення рідких та
твердих продуктів.
ОПИС
1. Знімна насадка-блендер
2. Моторний блок
3. Кнопка увімкнення режиму «I»
4. Кнопка увімкнення режиму «II»
5. Чаша чопера
6. Ніж-подрібнювач
7. Кришка-редуктор
8. Насадка-віночок
9. Редуктор віночка
10. Мірна склянка
УВАГА!
Для додаткового захисту в ланцюзі живлення доцільно встановити пристрій захисного вимкнення (ПЗВ) з номінальним струмом
спрацьовування, що не перевищує 30 мА.
Для установлення ПЗВ зверніться до фахівця.
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
Перед початком експлуатації пристрою уважно
прочитайте цю інструкцію з експлуатації і збережіть її для використання як довідковий матеріал.
Використовуйте пристрій лише за його прямим призначенням, як викладено в цій інструкції. Неправильне поводження з пристроєм може
привести до його поломки, спричинення шкоди
користувачеві або його майну.
•
Перш ніж підімкнути пристрій до електроме-
режі, перевірте, чи відповідає напруга, вка-
зана на пристрої, напрузі електромережі у
вашому будинку.
•
Не залишайте пристрій, увімкнутий в елек-
тричну мережу, без нагляду.
•
Вимикайте пристрій з електричної мережі
перед зміною насадок.
•
Перш ніж почати користуватися пристроєм,
переконайтеся в тому, що насадки встанов-
лені правильно.
•
Не підмикайте до мережі моторний блок без
встановлених насадок.
•
Забороняється вмикати пристрій без вико-
ристання насадок і продуктів для переро-
блення.
•
Не використовуйте пристрій поза приміщен-
нями.
•
Охолоджуйте гарячі продукти, перш ніж
помістити їх у мірну склянку або у чашу
чопера.
•
Забороняється поміщати чашу чопера та
мірну склянку у мікрохвильову піч.
•
Використовуйте лише ті насадки, які входять
до комплекту постачання.
•
Перед першим використанням пристрою
ретельно промийте всі знімні насадки та
посудини, які контактуватимуть з продуктами.
•
Встановлюйте чашу чопера на рівній стійкій
поверхні.
•
Продукти поміщайте в чашу чопера до вмикання приладу.
•
Не переповнюйте чашу чопера продуктами і
наглядайте за рівнем налитих рідин.
•
Ріжучі кромки ножа-подрібнювача чопера та
насадки-блендера дуже гострі і можуть становити небезпеку. Поводьтеся з цими насадками дуже обережно!
•
При роботі з чопером у разі утруднення обертання ножа-подрібнювача вимкніть пристрій з
електричної мережі і акуратно видаліть продукти, що заважають обертанню ножа.
•
Витягувати продукти і зливати рідини з чаші
чопера можна лише після повного припинення обертання ножа-подрібнювача.
•
Не торкайтеся обертових частин пристрою.
Не допускайте потрапляння волосся або
вільно висячих елементів одягу у зону обертання ножа насадки-блендера або віночка.
•
Кожного разу перед чищенням пристрою, а
також у тому випадку, коли ви його не використовуєте, вимикайте пристрій від електромережі.
•
При вимкненні пристрою беріться безпосередньо за вилку мережевого шнура.
•
Не тягніть за мережний шнур і не перекручуйте його.
•
Не поміщайте насадки і посудини у посудомийну машину.
•
Не використовуйте пристрій поблизу гарячих
поверхонь (таких як газова або електрична
плита, духова шафа).
•
Наглядайте, щоб мережний шнур не торкався
гострих кромок меблів і гарячих поверхонь.
•
Не торкайтеся корпусу моторного блоку,
мережевого шнура і вилки мережевого шнура
мокрими руками.
•
Не використовуйте пристрій за наявності
пошкоджень мережевої вилки або мережевого шнура.
•
З міркувань безпеки дітей не залишайте поліетиленові пакети, що використовуються як
упаковка, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими пакетами або пакувальної плівкою.
Небезпека задушення!
17
IM VT-8533.indd 1725.05.2018 14:33:09
Page 18
УКРАЇНЬСКА
•
Не дозволяйте дітям торкатися корпусу
моторного блоку, мережного шнура та
вилки мережного шнура під час роботи при-
строю.
•
Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не допус-
тити використання пристрою як іграшки.
•
Під час роботи i у перервах між робочими
циклами розміщайте пристрій у місцях, недо-
ступних для дітей.
•
Пристрій не призначений для використання
особами (включаючи дітей) зі зниженими
фізичними, психічними і розумовими зді-
бностями або при відсутності у них досвіду
або знань, якщо вони не знаходяться під
контролем або не проінструктовані щодо
використання пристрою особою, відпові-
дальною за їх безпеку.
•
Будьте особливо уважні, якщо поблизу від
працюючого приладу знаходяться діти або
особи з обмеженими можливостями.
•
Цей пристрій не призначений для викорис-
тання дітьми.
•
Забороняється використовувати пристрій за
наявності пошкоджень мережної вилки або
мережного шнура, якщо пристрій працює з
перебоями, а також після його падіння.
•
Забороняється самостійно ремонтувати при-
стрій. Не розбирайте пристрій самостійно,
при виникненні будь-яких несправностей, а
також після падіння пристрою вимкніть при-
стрій з електричної розетки та зверніться до
будь-якого авторизованого (уповноваженого)
сервісного центру за контактними адресами,
вказаними у гарантійному талоні та на сайті
www.vitek.ru.
•
Щоб уникнути пошкоджень, перевозьте при-
стрій тільки в заводській упаковці.
•
Щоб уникнути ураження електричним стру-
мом або займання, не занурюйте корпус при-
строю, мережевий шнур та вилку мережевого
шнура у воду або в будь-які інші рідини. Якщо
пристрій впав у воду:
– не торкайтеся води;
– негайно витягніть вилку мережевого
шнура з електричної розетки і тільки після
цього можна дістати пристрій з води;
– зверніться до авторизованого (уповнова-
женого) сервісного центру для огляду або
ремонту пристрою.
•
Зберігайте пристрій у місцях, недоступних
для дітей і людей з обмеженими можливос-
тями.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ У ЖИТЛОВИХ
ПРИМІЩЕННЯХ, ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ КОМЕРЦІЙНЕ ВИКОРИСТАННЯ ТА ВИКОРИСТАННЯ
ПРИСТРОЮ У ВИРОБНИЧИХ ЗОНАХ ТА РОБОЧИХ ПРИМІЩЕННЯХ.
ПІДГОТУВАННЯ ДО РОБОТИ
Після транспортування або зберігання пристрою при зниженій температурі необхідно
витримати його при кімнатній температурі не
менше трьох годин.
•
Перед використанням пристрою промийте
насадки, які контактуватимуть з продуктами,
теплою водою з нейтральним миючим засобом і ретельно просушіть їх.
•
Моторний блок (2), редуктор віночка (9) та
кришку-редуктор (7) протріть м’якою, злегка
вологою тканиною, після чого витріть досуха.
УВАГА!
•
Не занурюйте моторний блок (2), редуктор віночка (9), кришку-редуктор (7),
мережний шнур і вилку мережевого
шнура у воду або у будь-які інші рідини.
•
Не поміщайте насадки і посудини у посудомийну машину.
Тривалість роботи
Блендерний набір дозволяє працювати швидко
і ефективно, але при цьому тривалість безперервної роботи з насадкою-блендером не має
перевищувати 1 хвилини, віночком – 2 хвилини,
при подрібненні твердих продуктів у чаші чоппера тривалість роботи не має перевищувати
10 секунд.
Між робочими циклами робіть перерву не менше
двох хвилин.
ВИКОРИСТАННЯ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
Використовуйте знімну насадку-блендер (1) для
приготування фруктових пюре, дитячого харчування, соусів, майонезу, змішування різноманітних інгредієнтів, приготування коктейлів
(для перероблення фруктів і овочів, що містять
достатню кількість рідини).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед складанням і установленням насадок переконайтеся в тому,
що вилка мережевого шнура не вставлена в
електричну розетку.
– Вставте знімну насадку-блендер (1) у мото-
рний блок (2), спочатку поєднавши відповідні напрямні всередині моторного блоку (2)
і насадки-блендера (1), і поверніть її проти
годинникової стрілки до фіксації.
– Вставте вилку мережного шнура в електричну
розетку.
18
IM VT-8533.indd 1825.05.2018 14:33:09
Page 19
УКРАЇНЬСКА
– Занурте насадку-блендер (1) у посудину з
продуктами, які ви хочете подрібнити/пере-
мішати.
Примітка: Ви можете помістити продукти у
мірну склянку (10).
УВАГА!
При переробленні продуктів тримайте пристрій вертикально.
– Для увімкнення пристрою натисніть і утри-
муйте кнопку «І» (3).
– Використовуйте цей режим роботи для змі-
шування рідких продуктів.
– При натисненні і утримуванні кнопки «II» (4)
пристрій увімкнеться на максимальних обер-
тах. Використовуйте даний режим роботи для
спільного оброблення рідких і твердих про-
дуктів.
Примітки:
– Продукти поміщаються у посудину до вми-
кання пристрою. Об’єм переробляємих про-
дуктів не має перевищувати 2/3 від об’єму
ємкості, в якій вони переробляються.
– Перед початком процесу подрібнення/змішу-
вання рекомендується очистити фрукти від
шкірки, видалити неїстівні частини, такі як кіс-
точки, і порізати фрукти кубиками розміром
близько 2х2 см.
– Після завершення використання пристрою
витягніть мережеву вилку з електричної роз-
етки і від’єдніть знімну насадку-блендер,
повернувши її за годинниковою стрілкою.
УВАГА!
– Забороняється знімати насадку-блендер
(1) під час роботи.
– Щоб не пошкодити леза, не переро-
блюйте занадто тверді продукти, такі як
крупи, рис, приправи, кава, сир, заморо-
жені продукти та інші.
– Якщо при роботі з насадкою-блендером
виникають труднощі в подрібненні про-
дуктів, якщо це можливо, додайте неве-
лику кількість рідини.
ВИКОРИСТАННЯ ВІНОЧКА
Використовуйте насадку-віночок (11) лише для
збивання крему, приготування бісквітного тіста
або перемішування готових десертів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед складанням переконайтеся в тому, що вилка мережевого
шнура не вставлена в електричну розетку.
•
Вставте насадку-віночок (8) в редуктор
віночка (9).
•
Вставте редуктор віночка (9) у моторний блок
(2), спочатку поєднавши відповідні напрямні
всередині моторного блоку (2) і редуктора
віночка (9), і поверніть його проти годинникової стрілки до фіксації.
•
Вставте вилку мережного шнура в електричну
розетку.
•
Опустите насадку-віночок (8) в посуд з продуктами.
Примітка: Ви можете помістити продукти у
мірну склянку (10).
•
Для увімкнення пристрою натисніть і утримуйте кнопку увімкнення«I» (3).
•
При натисненні і утримуванні кнопки «II»
(4) пристрій увімкнеться на максимальних
обертах.
•
Після використання пристрою витягніть вилку
мережного шнура з електричної розетки,
від’єдніть редуктор віночка (9) від моторного
блоку (2), повернувши його за годинниковою
стрілкою, потім витягніть насадку-віночок (8)
з редуктора віночка (9).
УВАГА!
– Забороняється використовувати насадку-
віночок (8) для замішування крутого тіста.
– Продукти поміщайте у посудину до вми-
кання пристрою.
ВИКОРИСТАННЯ ЧОППЕРА
Чопер використовується для подрібнення м’яса,
сиру, цибулі, трав, часнику, моркви, волоських
горіхів, мигдалю, чорносливу, овочів та фруктів.
УВАГА!
Забороняється подрібнювати дуже тверді
продукти, такі як кубики льоду, мускатний
горіх, зерна кави, злаки та інші.
Перш ніж почати подрібнення:
– Наріжте м’ясо, сир, цибулю, овочі та фрукти
шматочками приблизно 2х2 см.
– Видаліть у трав стебла, очистіть горіхи від
шкаралупи.
– Видаліть кістки, жили та хрящі з м’яса.
Подрібнення
Обережно: ніж дуже гострий! Завжди тримайте ніж за верхній пластмасовий хвостовик.
•
Встановіть чашу чопера (5) на рівній стійкій
поверхні.
•
Установіть ніж-подрібнювач (6) на вісь всередині чаші чоппера (5).
•
Помістіть продукти у чашу чопера (5).
Примітка:
– Не вмикайте пристрій з порожньою чашею
чопера (5).
•
Установіть кришку-редуктор (7) на чашу
чопера (5).
19
IM VT-8533.indd 1925.05.2018 14:33:09
Page 20
УКРАЇНЬСКА
•
Установіть моторний блок (2) на горловину
кришки (7), спочатку поєднавши відповідні
напрямні всередині моторного блоку (2) та у
кришці (7), і поверніть його проти годиннико-
вої стрілки до фіксації.
Моторний блок встановлюйте строго вертикально, без перекосів і зазорів.
– Підімкніть пристрій до електричної мережі,
уставивши вилку мережного шнура в елек-
тричну розетку.
– Для увімкнення пристрою натисніть і утри-
муйте кнопку увімкнення«I» (3).
– При натисненні кнопки «II» (4) ніж обертати-
меться з максимальними обертами.
– Під час роботи тримайте моторний блок (2)
однією рукою, а чашу чопера (5) притримуйте
іншою рукою.
РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ НАСАДОК ДЛЯ ПЕРЕРОБЛЕННЯ ПРОДУКТІВ
Тип продуктуРекомендуєма
насадка
– Після використання пристрою дочекайтеся
повного припинення обертання ножа-подрібнювача (6).
вий хвостовик.
– Витягніть подрібнені продукти з чаші
чопера (5).
УВАГА!
Строго дотримуйтеся описаної послідовності дій.
Швидкість/
Кількість Час
Режим роботи
Приготування майонезуНасадка-блендер II250 мл35 сек.
КремВіночокI250 мл2 хв.
Сир (нарізаний кубиками
ЧоперII200 г30-50 сек.
1см х 1см)
Морква (попередньо очищена
ЧоперII300 г30 сек.
і порізана скибочками
завтовшки близько 1 см)
Горіхи (попередньо очищені
ЧоперII300 г30 сек.
від шкаралупи)
Яйця (зварені круто)ЧоперII5 шт.10 сек.
Сухарі (розміром близько
ЧоперII50 г1,5 хв.
1 см х 1 см)
Примітка: всі дані у таблиці мають рекомендаційний характер.
ЧИЩЕННЯ
Увага! Леза ножа-подрібнювача (6) дуже
гострі і можуть становити небезпеку.
Поводьтеся з ножем-подрібнювачем (6)
дуже обережно!
1. Перед чищенням пристрою вимкніть його з
електричної мережі.
2. Зніміть насадки. Для чищення моторного
блоку (2) та редукторів (7, 9) використовуйте
злегка вологу тканину, після чого їх слід
витерти досуха.
3. Після оброблення солоних або кислих продуктів необхідно відразу обполоснути водою
ніж-подрібнювач (6).
4. При переробленні продуктів з сильними
IM VT-8533.indd 2025.05.2018 14:33:10
фарбувальними властивостями (наприклад,
моркви або буряку) насадки та посудини
можуть забарвитися, протріть насадки або
посудини тканиною, змоченою рослинною
олією.
5. Перед використанням пристрою промийте
насадки, які контактували з продуктами,
теплою водою з нейтральним миючим засобом і ретельно просушіть їх. Насадку-віночок
(8) слід промити повністю, а насадку-блендер
(1) – тільки нижню частину.
Забороняється занурювати моторний блок (2) і
редуктори (7, 9) в будь-які рідини, а також промивати їх під струменем води або поміщати в
посудомийну машину.
20
Page 21
УКРАЇНЬСКА
ЗБЕРІГАННЯ
•
Перед тим, як забрати пристрій на тривале
зберігання, зробіть чищення пристрою і
ретельно його просушіть.
•
Не намотуйте мережевий шнур на моторний блок.
•
Зберігайте блендерний набір в сухому прохолодному місці, недоступному для дітей.
Відходи, що утворюються при утилізації виробів, підлягають обов’язковому збору з подальшою утилізацією установленим порядком.
Для отримання додаткової інформації про утилізацію даного продукту зверніться до місцевого муніципалітету, служби утилізації
побутових відходів або до крамниці, де Ви придбали цей продукт.
Для захисту навколишнього середовища після
закінчення терміну служби пристрою та елементів живлення (якщо входять до комплекту) не
викидайте їх разом зі звичайними побутовими
відходами, передайте пристрій та елементи
живлення у спеціалізовані пункти для подальшої утилізації.
Виробник зберігає за собою право змінювати
дизайн, конструкцію та технічні характеристики, які не впливають на загальні принципи
роботи пристрою, без попереднього повідомлення, через що між інструкцією та виробом
можуть спостерігатися незначні відмінності.
Якщо користувач виявив такі невідповідності,
просимо повідомити про це по електронній
пошті info@vitek.ru для отримання оновленої
версії інструкції.
Термін служби пристрою – 3 років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру.
При пред’явленні будь-якої претензії протягом
терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек
або квитанцію про покупку.
Даний продукт відповідає вимогам
Директиви 2014/30/ЄС щодо електромагнітної сумісності та Директиви
2014/35/ЄС щодо низьковольтного
обладнання.
21
IM VT-8533.indd 2125.05.2018 14:33:10
Page 22
КЫРГЫЗ
БЛЕНДЕР ТОПТОМУ VT-8533
Блендер топтом катары сатылып, суюк жана катуу азыктарды чалуу, кошуу, майдалатуу жана
кошуп иштетүү үчүн арналган.
СЫПАТТАМА
1. Чечилме блендер саптамасы
2. Мотор сапсалгысы
3. «I» режимди иштетүү баскычы
4. «II» режимди иштетүү баскычы
5. Чоппердин табагы
6. Майдалатуучу бычак
7. Редуктор капкагы
8. Венчик саптамасы
9. Венчиктин редуктору
10. Өлчөмдүү чынысы
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ!
Кошумча коргонуу үчүн электр тармагында
потенциалдуу иштеткен тогу 30 мА ашырбаган коргоп өчүрүүчү аспабын (КӨА) орнотулушу максатка ылайыктуу. КӨА орнотуу
үчүн атайын адиске кайрылыңыз.
КООПСУЗДУК ЧАРАЛАРЫ
Түзмөктү пайдалануудан мурун колдонмону
көңүл коюп окуп-үйрөнүп, маалымат катары
сактап алыңыз. Түзмөктү түздөн-түз арналышы
боюнча гана, ушул колдонмодо баяндалганга
ылайык колдонуңуз. Түзмөктү туура эмес пайдалануу анын бузулуусуна, колдонуучуга же колдонуучунун мүлкүнө зыян келтирүүгө алып келиши
мүмкүн.
• Түзмөктү электр тармагына туташтыруудан
мурун чыңалуусу үйүңүздөгү электр тармагынын чыңалуусуна ылайык болгонун текшерип
алыңыз.
• Электр тармагына кошулган түзмөктү кароосуз калтырбаңыз.
• Саптамаларды алмаштыргандан мурун
түзмөктү электр тармагынан сууруңуз.
• Түзмөктү колдонгондон мурун саптамалары
туура орнотулганын текшерип алыңыз.
• Саптамлары орнотулбаган мотор сапсалгысын электр тармагына сайбаңыз.
• Саптамалар жана ишетиле турган азыктары
жок түзмөктү иштетүүгө тыюу салынат.
• Түзмөктү имараттардын сыртында колдонбоңуз.
• Ысык азыктарды өлчөмдүү чынысына же чоппердин табагына салуудан мурун муздатуу зарыл.
• Чоппердин табагын жана өлчөмдүү чынысын
микротолкундуу мешине салууга тыюу салынат.
• Топтомого кирген саптамларын гана колдонуңуз.
• Түзмөктү биринчи колдонгондон мурун болгон
азыктарга тийе турган чечилме саптамалын
жана идиштерин жакшылап жууп алыңыз.
• Чоппердин табагын тегиз туруктуу беттин
үстүнө орнотуңуз.
• Азыктарды чоппердин табагына түзмөктү
иштетүүдөн мурун салыңыз.
• Чоппердин майдалатуу бычагынын жана блендер саптамасынын бычагынын кесүүчү чектери абдан учтуу болуп, коопсуздука коркунучту
жаратат. Саптамаларды абайлап колдонуңуз!
• Чопперди иштеткенде майдалатуучу бычагынын айлануусуна тоскоолдук пайда болсо,
түзмөктү электр тармагынан ажыратып, бычактын айлануусуна тоскоолдук кылган азыктарды абайлап чыгарып алыңыз.
• Майдалатуучу бычагы толугу менен токтогондон кийин гана чоппердин идишинен азыктарды же суюктуктарды чыгарыңыз.
• Түзмөктүн айланып турган бөлүктөрүн
тийбеңиз. Чачыңыз же кийимдин салаңдап
турган элементтери блендер саптаманын
бычагы же венчиги айлануучу зонасына
түшкөнүнөн этият болуңуз.
• Түзмөктү тазалаган жана колдонбогон учурларда аны ар дайым электр тармагынан
суруңуз.
• Түзмөктү өчүрүүдө электр розеткасынан чыгарганда тармактык айрысынан кармаңыз.
• Электр шнурун тартпай, чыйратпаңыз.
• Саптамаларды жана идиштерди идиш жуучу
аспапка салбаңыз.
• Түзмөктү ысык беттердин (газ же электр
плитасы, демдеме меш катары) жанында
колдонбоңуз.
• Электр шнуру ысык нерселерди жана эмеректин учтуу кырларын тийип турганына жол
бербеңиз.
• Мотор сапсалгысынын корпусун, электр
шнурун жана айрысын суу колуңуз менен
тийбеңиз.
• Электр шнурунун же тармактык айрысынын бузулуулары бар болсо, түзмөктү колдонбоңуз.
• Балдардын коопсуздугу үчүн таңгак катары
колдонулган полиэтилен баштыктарды кароосуз таштабаңыз.
Көңүл буруңуз! Полиэтилен баштыктар же
таңгак пленкасы менен ойногонго балдарга
уруксат бербеңиз. Бул тумчугуунун коркуну-
чун жаратат!
• Түзмөк иштеп турган учурда балдарга мотор
сапсалгысын электр шнурун жана айрысын
тийүүгө уруксат бербеңиз.
22
IM VT-8533.indd 2225.05.2018 14:33:10
Page 23
КЫРГЫЗ
• Түзмөктү оюнчук катары колдонбоо үчүн балдарга көз салыңыз.
• Түзмөк иштеп турганда же иштөө циклдердин
арасында аны балдар жетпеген жерде сактаңыз.
• Бул шайман дене күчү, сезими же акыл-эси жагынан жөндөмдүүлүгү төмөн (ошонун ичинде
балдар да) адамдар же колдонуу боюнча тажрыйбасы же билими жок болгон адамдар, эгерде алардын коопсуздугуна жооптуу адам аларды көзөмөлдөп же инструкциялаган болбосо
колдонуу үчүн ылайыкташтырылган эмес.
• Түзмөк иштеп турган учурда жанында балдар
же жөндөмдүүлүгү төмөн адамдар бар болгондо өзгөчө абайлап туруңуз.
• Бул түзмөк балдар колдонгону үчүн арналган
эмес.
• Электр шнурунда, тармактык айрысында бузулуулар пайда болсо, түзмөк иштеп-иштебей
турса же кулап түшкөндөн кийин аны колдонууга тыюу салынат.
• Шайманды өз алдынча оңдоого тыюу салынат.
Түзмөктү өз алдынча ажыратпай, ар кыл бузулуулар пайда болгон же шайман кулап түшкөн
учурларда аны розеткадан суруп, кепилдик
талонундагы же www.vitek.ru сайтындагы тизмесине кирген автордоштурулган (ыйгарым
укуктуу) тейлөө борборуна кайрылыңыз.
• Бузулуулар пайда болбоо үчүн түзмөктү заводдук таңгагында гана транспорттоо зарыл.
• Ток урбас же өрт чыкпас үчүн түзмөктүн корпусун, электр шнурун жана тармактык шнурдун айрысын сууга же башка суюктуктарга
салбаңыз. Түзмөк сууга түшүп калса:
– сууга тийбеңиз;
– токтоосуз тармактык шнурунун айры-
сын розеткадан суруп, андан кийин гана
түзмөктү суудан чыгарсаңыз болот;
• Шайманды балдар жана жөндөмдүүлүгү төмөн
болгон адамдар жетпеген жеринде сактаңыз.
ТҮЗМӨК ТУРАК ЖАЙЛАРДА ТУРМУШТИРИЧИ
ЛИК КОЛДОНУУГА ГАНА АРНАЛГАН, КОММЕР
ЦИЯЛЫК КОЛДОНУУГА, ӨНӨР ЖАЙ ЗОНАЛА
РЫНДА ЖЕ ЖУМУШ ИМАРАТТАРДА КОЛДОНУ
УГА ТЫЮУ САЛЫНАТ.
ражат колдонуп жылу сууга жууп, кургатып
алыңыз.
• Мотор сапсалгысын (2), венчиктин редукторун
(9) жана редуктор капкагын (7) жумшак бир аз
нымдуу чүпүрөк менен сүртүңүз, андан кийин
кургатып сүртүнүз.
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ!
• Мотор сапсалгысын (2), венчиктин редукторун (9) жана редуктор капкагын (7),
электр шнуру менен кубаттуучу сайгычын сууга же ар кыл башка суюктуктарга
салбаңыз.
• Саптамаларын жана идиштерин идиш
жуучу аспапка салбаңыз.
Иштетүүнүн узактыгы
Блендер топтому бат жана эффективдүү иштөөгө
мүмкүндүк берет, бирок блендер саптамасы менен иштеткенде 1 мүнөттөн, венчик саптамасы
менен – 2 мүнөттөн, чоппердин табагында катуу
азыктарды майдалатууда – 10 секунддан ашык
иштетпөө зарыл.
Иштетүү циклдердин арасында эки мүнөттөн кем
эмес мөөнөткө тыныгууларды жасаңыз.
БЛЕНДЕР САПТАМАСЫН КОЛДОНУУ
Чечилме блендер саптамасын (1) жемиш пюре,
балдардын тамагын, соустарды, майонезди жасоо үчүн, ар кыл ингредиенттерди кошуу, коктейлдерди жасоо үчүн (жетишерлик ширеси бар
жемиштерди жана жашылчаларды иштетүү үчүн)
колдонуңуз.
ЭСКЕРТҮҮ: Саптамаларын кураштыруу
жана орнотуунун алдында кубаттуучу сайгычы электр розеткасына сайылбаганын
текшериңиз.
– Чечилүүчү блендер саптамасын (1) мотор сап-
салгысынына (2) орнотуңуз, ичиндеги багыттоочуларды алдын ала дал келтирип, блендер
саптамасын (1) саат жебесинин багытына каршы бекитилгенине чейин бураңыз.
– Тармактык шнурдун айрысын электр розетка-
сына сайыңыз.
– Блендер саптамасын (1) сиз майдалап/кошо
турган азыктары бар идиштин ичине салыңыз.
Эскертүү: Азыктарды өлчөмдүү чынысына (10)
салсаңыз болот.
ИШТЕТҮҮНҮН АЛДЫНДА
Төмөндөгөн температурада түзмөктү
транспорттоодон же сактоодон кийин аны
үч сааттан кем эмес мөөнөткө үй температурасында сактоо зарыл.
• Түзмөктү колдонгондон мурун азыктарга
тийген саптамларын нейтралдуу жуучу ка-
IM VT-8533.indd 2325.05.2018 14:33:10
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ!
Азыктарды иштетүүдө түзмөктү тикесинен кармаңыз.
– Түзмөктү иштетүү үчүн иштетүү баскычын «I»
(3) басып туруңуз.
– Бул режимди суюк азыктарды аралаштыруу
үчүн колдонуңуз.
23
Page 24
КЫРГЫЗ
– «II» (4) баскычын басып турганда түзмөк
максималдуу ылдамдыгы менен иштейт. Бул
режимди суюк менен катуу азыктарды чогу
иштетүү үчүн колдонуңуз.
Эскертүү:
– Азыктар идиштин ичине түзмөктү иште
түүдөн мурун салынат. Итетилүүчү азык
тардын көлөмү, салынган идишинин көлө
мүнүн 2/3 ашпоо зарыл.
– Майдалатуу/аралаштыруу процессти баш
тоодон мурун жемиштерди кабыгынан та
залап, данек катары желбеген бөлүктөрүн
алып, жемиштерди 2х2 см жагын бөлүктөргө
кесүү зарыл.
– Шайманды колдонуудан кийин электр шнуру-
нун сайгычын электр розеткасынан чыгарыңыз,
чечилме блендер насадкасын саат жебесинин
багыты боюнча бурап ажыратыңыз.
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ!
– Шайман иштеп турганда блендер сапта-
масын (1) чечүүгө тыюу салынат.
– Бычактардын учтарын бузбоо үчүн ак-
шак, күрүч, приправалар, кофе, быштак,
тоңдурулган азыктар катары өтө катуу
азыктарды иштетпеңиз.
– Блендер саптамасын иштеткенде азык-
тарды майдалатууда татаалдыктар
болсо, мүмкүн болсо бир аз суюктукту
кошуңуз.
ВЕНЧИКТИ КОЛДОНУУ
Венчик саптамасын (11) крем, жумуртканын агын
чалуу, бисквит камырын жасоо же даяр таттуу
тамактарды аралаштыруу үчүн гана колдонуңуз.
ЭСКЕРТҮҮ: Кураштыруунун алдында тармактык шнурдун айрысынын электр розеткасына сайылбаганын текшериңиз.
• Венчик саптамасын (9) мотор сапсалгысынына (2) орнотуңуз, алдын ала мотор сапсалгысынын (2) жана венчик саптамасынын (9)
ичиндеги багыттоочуларды дал келтирип, саат
жебесинин багытына каршы бекитилгенине
чейин бураңыз.
• Тармактык шнурдун айрысын электр розеткасына сайыңыз.
• Венчик саптамасын (8) азыктары бар идиштин
ичине салыңыз.
Эскертүү: Азыктарды өлчөмдүү чынысына (10)
салсаңыз болот.
• Шайманды иштетүү үчүн иштетүү баскычын
«I» (3) басып туруңуз.
• «II» (4) баскычын басып турганда түзмөк максималдуу ылдамдыгы менен иштейт.
• Түзмөктү пайдаланып бүткөндөн кийин тар-
мактык шнурдун айрысын электр розеткасынан алып салыңыз, венчиктин редукторун (9)
мотор сапсалгысынан (2) аны сааттын жебеси
менен бурап ажыратыңыз, андан кийин венчик саптаманы (8) венчиктин редукторунан (9)
чыгарыңыз.
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ!
– Венчик саптамасын (8) катуу камырды
аралаштыруу үчүн колдонууга тыюу салынат.
– Азыктарды идишке түзмөктү иште түү-
дөн мурун салыңыз.
ЧОППЕРДИ КОЛОДНУУ
Чоппер эт, быштак, пияз, чөп, сарымсак, сабиз,
жаңгак, миндаль, кара өрүк, жашылча-жемиштерди майдалатуу үчүн колдонулат.
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ!
Муз бөлүктөрү, тоңдурулган азыктар, мускат жаңгагы, кофе, дан азыктары жана
башка өтө катуу азыктарды майдалатууга
тыюу салынат.
Майдалатуудан мурун:
– Этти, пиязды, быштакты, жашылчаже
миштерди 2х2 см жакын бөлүктөргө кесип
алыңыз.
– Чөптүн сабактарын алып, жаңгакты кабы
гынан тазалаңыз.
– Эттен сөөк, чарым менен кемирчектерди
алып салыңыз.
Майдалатуу
Этият болуңуз: бычак абдан курч! Бычакты
ар дайым үстүндөгү пластмасса хвостовиги
нен гана кармаңыз.
• Чоппердин табагын (5) тегиз туруктуу беттин
үстүнө коюңуз.
• Майдалатуу бычакты (6) чоппердин табагынын (5) ичиндеги огуна орнотуңуз.
• Азыктарды чоппердин табагына (5) салыңыз.
Эскертүү:
– Чоппердин табагы (5) бош болгондо шайман
ды иштетпеңиз.
• Редуктор капкагын (7) чоппер табыгынын (5)
үстүнө орнотуңуз.
• Мотор сапсалгысын (2) капкактын моюунуна
алдын ала мотор сапсалгысынын (2) жана
капкактын (7) ичиндеги багыттоочуларды
дал келтирип орнотуңуз, жана саат жебесинин багытына каршы бекитилгенге чейин
бураңыз.
Мотор сапсалгысын тик абалында, кыйшайтпай
жана жарыктарды калтырбай орнотуңуз.
24
IM VT-8533.indd 2425.05.2018 14:33:10
Page 25
КЫРГЫЗ
– Тармактык шнурунун айрысын розеткага сай-
ып, түзмөктү электр тармагына кошуңуз.
– Шайманды иштетүү үчүн иштетүү баскычын
«I» (3) басып туруңуз.
– «II» (4) баскычын басканда бычак максимал-
дуу ылдамдык менен айланат.
– Шайманды иштеткенде мотор сапсалгы-
сын (2) бир колуңуз менен кармап, чоппердин табагын (5) башка колуңуз менен кармап
туруңуз.
– Шайманды иштеткенден кийин майдалатуу
бычагы (6) токтогонун күтүңүз.
АЗЫКТАРДЫ ИШТЕТҮҮ ҮЧҮН САПТАМАЛАРЫН КОЛДОНУУ ЖӨНҮНДӨГҮ КЕҢЕШТЕР
Азыктын түрүСунуш кылынган
Майонезди даярдооБлендер саптамасы II250 мл35 сек.
КремВенчикI250 мл2 мүн.
Сыр (1см х 1см
кубиктерге тууралган)
Сабиз (алдын ала
тазаланган жана
калыңдыгы 1 см ге жакын
кесимдерге кесилген)
Жаңгактар (алдын ала
кабыгынан тазаланган)
Жумурткалар (сууда
бышырылган)
Кургатылган нандар (1 см
х 1 см ге жакын өлчөмдө)
Эскертүү: таблицадагы болгон маалымат сунуш катары берилген.
ТАЗАЛОО
Көңүл буруңуз! Майдалатуу бычактын (6)
кыры өтө курч болуп, коопчулукту жаратуу
мүмкүн.
Майдалатуу бычакты (6) тийгенде этият
болуңуз!
1. Түзмөктү тазалоодон мурун электр тармагынан чыгарыңыз.
2. Саптамларын чечиңиз. Мотор сапсалгысын
(2) жана редукторлорун (7, 9) тазалоо үчүн
бир аз нымдуу чупурөк менен сүртүп, кургатып
сүртүңүз.
3. Шор же кычкыл азыктарды иштетүүдөн кийин
майдалатуу бычагын (6) токтоосуз суу менен
чайкап салыңыз.
4. Кээ бир өтө боёчу сапаты бар азыктарды (сабиз же кызылча катары) иштеткенде саптамлар жана идиштер боелуп калышы мүмкүн,
боекту өсүмдүк майына малынган кургак
чүпүрөк менен кетирсеңиз болот.
5. Колдонгондон кийин азыктарга тийген саптамларын нейтралдуу жуучу каражат колдонуп
саптама
ЧопперII200 г30-50 сек.
ЧопперII300 г30 сек.
ЧопперII300 г30 сек.
ЧопперII5 даана.10 сек.
ЧопперII50 г1,5 мин.
– Электр шнурунун айрысын розеткадан сууруңуз.
– Мотор сапсалгысын (2) саат жебесинин багы-
нан кармап абайлап чыгарыңыз.
– Майдалаткан азыктарды чоппердин табагы-
нан (5) чыгарыңыз.
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ!
Көрсөтүлгөн кыймыл аракеттердин тартибин сактаңыз.
Ылдамдык/иштөө
режими
жылу сууга жууп, кургатып алыңыз. Венчик
саптмасын (8) толугу мене жууп, блендер сап-
тамасынын (1) астынкы жагын гана жууңуз.
Мотор сапсалгысын (2) жана редукторлорун (7, 9)
ар кандай суюктуктарга же идиш жуучу аспапка
салууга тыюу салынат.
Майдалатуучу бычак – 1 даана.
Чоппердин табагы – 1 даана.
Өлчөмдүү чынысы – 1 даана.
Колдонмо – 1 даана
ТЕХНИКАЛЫК МҮНӨЗДӨМӨСҮ
Электр азыгы: 220-240 В ~ 50 Гц
Номиналдуу иштетүү кубаттуулугу: 200 Вт
Максималдуу кубаттуулугу: 800 Вт
УТИЛИЗАЦИЯЛОО
Айлана чөйрөөнү коргоо максатында шайман
менен азыктандыруучу элементтердин (эгерде
топтомго кирсе) кызмат мөөнөтү бүткөндөн кийин
турмуш-тиричилик калдыктары менен бирге
таштабаңыз, шайман менен азыктандыруучу элементти андан ары утилизациялоо үчүн адистештирлиген пункттарга бериңиз.
Шаймандарды утилизациялоодон пайда болгон
калдыктарды милдеттүү түрдө чогултуп, андан
соң белгиленген жолунда утилизациялоо зарыл.
Бул шайманды утилизациялоо жөнүндө кошумча
маалымыт алуу үчүн жергиликтүү өкмөткө, турмуш-тирчилик калдыктарды утилизациялоо
кызматына же бул шайманды алган дүкөнгө
кайрылыңыз.
Өңдүрүүчү шаймандардын жалпы иштөө прин
циптерине таасир этпеген дизайнин, конструк
циясын жана техникалык мүнөздөмөлөрүн алдын
ала эскертпей өзгөртүү укугун сактайт, ошол
себептен шайман менен колдонмонун арзыба
ган айырмалар болуу мүмкүн. Колдонуучу ушун
дай келишпегендиктерди тапса, ал жөнүндө
info@vitek.ru электрондук почтасына жазып,
шаймандын жаңырланган версиясын алса
болот.
Шаймандын кызмат мөөнөтү – 3 жыл
Кепилдик
Кепилдик берүү шарттары тууралуу толук маалыматтар буюмду саткан сатуучудан алууга болот.
Кепилдик шарттарына ылайык талап кылып
сатылган товарга чек же дүмүрчөктү көрсөтүү
керек.
26
IM VT-8533.indd 2625.05.2018 14:33:10
Page 27
romÂnĂ
SET BLENDER VT-8533
Blenderul este prezentat în componența setului
blender și este destinat pentru baterea, amestecarea, tocarea și prelucrarea comună a alimentelor lichide și solide.
DESCRIERE
1. Duză-blender detașabilă
2. Bloc cu motor
3. Buton de pornire a regimului „I”
4. Buton de pornire a regimului „II”
5. Vasul chopperului
6. Cuţit-tocător
7. Capac-reductor
8. Duză-tel
9. Reductorul telului
10. Pahar gradat
ATENȚIE!
Pentru protecţie suplimentară este recomandabilă instalarea unui disjunctor de protecţie (ECB) cu curent nominal nu mai mare
de 30 mA în circuitul de alimentare electrică.
Pentru instalarea ECB adresaţi-vă unui specialist.
MĂSURI DE SIGURANȚĂ
Înainte de a începe exploatarea dispozitivului
citiţi cu atenţie instrucţiunea de exploatare și
păstraţi-o pentru utilizare ulterioară în calitate
de material de referinţă. Utilizaţi dispozitivul doar
conform destinaţiei sale, cum este descris în
prezenta instrucţiune. Manipularea necorespunzătoare poate duce la defectarea dispozitivului
sau poate cauza daune utilizatorului sau bunurilor acestuia.
duzei-blender sunt foarte ascuţite şi pot prezintă pericol. Manipulați aceste duze foarte
atent!
• Lautilizareachopperuluiîncazulîncetiniriirotirii cuţitului-tocător deconectaţi dispozitivul
de la reţeaua electrică şi îndepărtaţi cu atenţie alimentele care împiedică rotația cuțitului.
• Scoatețialimenteleşivărsațilichideledinvasul chopperului doar după oprirea completă a
rotației cuţitului-tocător.
ciclurile de lucru plasați dispozitivul în locuri
inaccesibile pentru copii.
• Dispozitivul nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu abilități fizice, psihice sau mentale reduse sau dacă nu
au experiență sau cunoștințe, dacă aceștea
nu sunt sub control sau instruiți cu privire la
utilizarea dispozitivului de către persoana responsabilă de siguranța acestora.
• Nu utilizaţidispozitivulîncazuldeteriorăriişei cablului de alimentare sau a cablului de
alimentare, dacă dispozitivul funcţionează cu
întreruperi, precum şi după căderea lui.
dezasamblați dispozitivul de sine stătător, în
caz de defecțiune sau după căderea dispozitivului, deconectați dispozitivul de la priza
electrică și adresați-vă la orice centrul autorizat (împuternicit) de service la adresele de
contact specificate în certificatul de garanție
și pe site-ul www.vitek.ru.
• Pentruaevitadeteriorăriletransportaţidispozitivul doar în ambalajul original.
• Pentru a evita riscul electrocutării sau inamării, nu scufundați corpul dispozitivului, cablul de alimentare și fișa cablului de alimentare în apă sau în alte lichide. Dacă dispozitivul
a căzut în apă:
– nu atingeți apa;
– extrageţi imediat fişa cablului de alimen-
tare din priza electrică şi doar apoi puteţi
scoate dispozitivul din apă;
– adresaţi-vă la un centru autorizat (împu-
ternicit) de service pentru examinarea sau
repararea dispozitivului.
DISPOZITIVUL ESTE DESTINAT DOAR PENTRU UZ ÎN CONDIȚII CASNICE ÎN ÎNCĂPERI
DE LOCUIT, ESTE INTERZISĂ UTILIZAREA COMERCIALĂ ȘI UTILIZAREA DISPOZITIVULUI ÎN
ZONELE DE PRODUCȚIE ȘI ÎNCĂPERILE DE
LUCRU.
cesar să-l menţineţi la temperatura camerei
timp de cel puţin trei ore.
care vor contacta cu alimentele cu apă caldă
și cu un detergent neutru și uscați-le bine.
• Ștergeți blocul cu motor (2), reductorul telului (9) și capacul-reductor (7) cu o cârpă
moale, puțin umezită, apoi ştergeţi-le până la
uscat.
eficient, însă durata de funcţionare continuă cu
duza-blender nu trebuie să depășească 1 minut,
cu telul - 2 minute, la tocarea alimentelor dure în
vasul chopperului durata de funcționare nu trebuie să depășească 10 secunde.
Între ciclurile de lucru, faceți o pauză de cel puțin
două minute.
UTILIZAREA DUZEI-BLENDER
Utilizați duza-blender (1) detașabilă pentru prepararea piureului de fructe, alimentelor pentru
sugari, sosurilor, maionezei, amestecarea diferitor ingrediente, prepararea cocktailurilor (pentru
prelucrarea fructelor și legumelor care conțin o
cantitate suficientă de lichid).
blocul cu motor (2) aliniind în prealabil ghidajele corespunzătoare în interiorul blocului cu
motor (2) și a duzei-blender (1) și rotiți-o în
sensul invers acelor de ceasornic până când
se fixează.
Remarcă: Puteți pune alimentele în paharul
gradat (10).
PREGĂTIRE PENTRU UTILIZARE
După transportarea sau depozitarea dispozitivului la o temperatură scăzută este ne-
IM VT-8533.indd 2825.05.2018 14:33:10
ATENȚIE!
La prelucrarea alimentelor țineți dispozitivul
în poziție verticală.
28
Page 29
romÂnĂ
– Pentru a porni dispozitivul, apăsați și mențineți
apăsat butonul „I” (3).
– Utilizaţi acest regim de funcționare pentru
amestecarea alimentelor lichide.
– La apăsareașimenținereabutonului„II” (4)
dispozitivul se va porni la viteză maximă. Utilizaţi acest regim de funcționare pentru prelucrarea concomitentă a alimentelor lichide şi
solide.
Remarci:
– Alimentele se introduc în vas înainte de a por-
ni dispozitivul. Volumul alimentelor prelucrate
nu trebuie să depășească 2/3 din volumul vasului în care acestea sunt prelucrate.
– Înainte de a începe procesul de tocare/
amestecare, se recomandă să curăţați fructele de coaja, să îndepărtați părţile necomestibile cum ar fi sâmburii şi să tăiați fructele în
cuburi cu mărimea de aproximativ 2x2 cm.
– După finisarea utilizării dispozitivului extrageţi
fişa cablului de alimentare din priza electrică
şi detaşaţi duza-blender detașabilă, rotind-o
în sensul acelor de ceasornic.
ATENȚIE!
– Se interzice scoaterea duzei-blender (1)
motor (2) aliniind în prealabil ghidajele corespunzătoare în interiorul blocului cu motor (2)
și a reductorului telului (9) și rotiți-l în sensul
invers acelor de ceasornic până când se fixează.
cablului de alimentare din priza electrică,
detașați reductorul telului (9) de la blocul cu
motor (2), rotindu-l în sensul acelor de ceasornic, apoi scoateți duza-tel (8) din reductorul telului (9).
ATENȚIE!
– Se interzice utilizarea duzei-tel (8) pentru
frământareaaluatuluivârtos.
– Puneți alimentele în vas înainte de a porni
dispozitivul.
UTILIZAREA CHOPPERULUI
Chopperul se utilizează pentru tocarea cărnii,
brânzei, cepei, ierburilor, usturoiului, morcovului, nucilor, migdalelor, prunelor uscate, legumelor şi fructelor.
(7), aliniind ghidajele corespunzătoare în interiorul blocului cu motor (2) și în capacul (7)
și rotiți-l în sensul invers acelor de ceasornic
până când se fixează.
Montați blocul cu motor strict vertical, fără înclinări și goluri.
29
IM VT-8533.indd 2925.05.2018 14:33:10
Page 30
romÂnĂ
– Conectați dispozitivul la rețeaua electrică, in-
troducând fișa cablului de alimentare în priza
electrică.
– Pentru a porni dispozitivul, apăsați și mențineți
apăsat butonul de pornire „I” (3).
– Laapăsareabutonului„II” (4) cuțitul se va roti
la viteză maximă.
– În timpul funcţionării ţineţi blocul cu motor (2)
cu o mână, iar vasul chopperului (5) menţineţi
cu cealaltă mână.
– După utilizarea dispozitivului așteptați
oprirea completă a rotației cuțituluitocător (6).
RECOMANDĂRI PRIVIND UTILIZAREA DUZELOR PENTRU PRELUCRAREA ALIMENTELOR
Tipul alimentului
Prepararea maionezeiDuză-blenderII250 ml35 sec
CremăTelI250 ml2 min.
Brânză (tăiată în cuburi de
1 cm x 1 cm)
Morcov (curățat în prealabil
și tăiat în felii cu grosime
de aproximativ 1 cm)
Nuci(curățateînprealabil
de coajă)
Ouă (fierte tari)ChopperII5 buc.10 sec
Pesmeți (de dimensiune
aproximativ 1 cm x 1 cm)
Remarcă: toate datele din tabel sunt de natură consultativă.
CURĂȚARE
Atenție! Lamele cuţitului-tocător (6) sunt
foarte ascuţite şi pot prezenta pericol.
Manipulați cuţitul-tocător (6) foarte atent!
1. Înainte de a curăţa dispozitivul deconectaţi-l
de la reţeaua electrică.
2. Scoatețiduzele.Pentruacurăţabloculcumotor (2) şi reductoarele (7, 9) utilizaţi o cârpă
puţin umezită, apoi ştergeţi-le până la uscat.
3. După prelucrarea alimentelor sărate sau acre,
clătiți imediat cuțitul-tocător (6) cu apă.
4. La prelucrareaalimentelorcuproprietățiputernice de colorare (de exemplu, morcov
sau sfeclă), duzele sau vasele se pot colora,
ștergeți duzele sau vasele cu o cârpă umezită
în ulei vegetal.
5. După utilizare, spălați duzele care au fost în
contactat cu alimentele, cu apă caldă și cu un
detergent neutru și uscați-le minuțios. Duzatel (8) trebuie să fie spălată complet, iar duzablender (1) - numai partea inferioară.
În scopul protejării mediului înconjurător, după
finalizarea termenului de exploatare a dispozitivului și a elementelor de alimentare (dacă
sunt incluse în set), nu le aruncați împreună cu
deșeurile menajere obișnuite, livrați dispozitivul
și elementele de alimentare în punctele specializate pentru reciclare ulterioară.
Deșeurile formate în timpul reciclării produselor
sunt supuse colectării obligatorii cu reciclarea
ulterioară în modul stabilit.
Pentru mai multe informații privind reciclarea acestui produs, contactați primăria locală,
serviciul de reciclare a deșeurilor menajere
sau magazinul de unde ați achiziționat acest
produs.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifica
designul, construcția și caracteristicile tehnice care nu afectează principiile generale de
funcționare ale dispozitivului fără notificare
prealabilă, din cauza cărora între instrucțiune
și produs pot exista diferențe neînsemnate.
Dacă utilizatorul a depistat astfel de
neconformități, vă rugăm să ne informați prin
e-mail info@vitek.ru pentru a obține o versiune
actualizată a instrucțiunii.
Durata de funcţionare a dispozitivului este
de 3 ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul
dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania, unde a fost procurat pro-
condiţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt document financiar, care confirmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs respectă cerințele Directivei
UE 2014/30/UE privind compatibilitatea
electromagnetică și Directiva UE 2014/35/
UE privind produsele de joasă tensiune.
31
IM VT-8533.indd 3125.05.2018 14:33:10
Page 32
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is
an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number
0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный
номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату
производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне
(шестой месяц) 2006 года.
Kz
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық
нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір
0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер
представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва.
Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць)
2006 року.
KG
Буюм иштеп чыгарылган датасы сериялык номурунда техникалык маалыматтар жадыбалында көрсөтүлгөн.
Сериялык номуру он бир орундуу сан болот, анын биринчи төрт саны өндүрүш датасын көрсөтөт. Мисалы,
сериялык номуру 0606ххххххх болгон буюм 2006 жылдын июнинде (алтынчы айында) өндүрүлгөн.
număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este
0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
ЗАПРЕЩЕНО УТИЛИЗИРОВАТЬ
С БЫТОВЫМ МУСОРОМ.
ОБРАТИТЕСЬ НА СООТВЕТСТВУЮЩИЙ
ПУНКТ ПЕРЕРАБОТКИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО
И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ.
IM VT-8533.indd 3225.05.2018 14:33:10
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.