Vitek VT-8533 User manual

Page 1
VT-8533
Blender set
Блендерный набор
3
7
12
17
27
1
IM VT-8533.indd 1 25.05.2018 14:33:08
Page 2
IM VT-8533.indd 2 25.05.2018 14:33:08
Page 3
ENGLISH
BLENDER SET VT-8533
The blender is included into the blender set and intended for whisking, mixing, chopping and com­bined processing of liquid and solid products.
DESCRIPTION
1. Detachable blender attachment
2. Motor unit
3. Mode «I» button
4. Mode «II» button
5. Chopper bowl
6. Chopping knife
7. Geared lid
8. Whisk attachment
9. Whisk gear
10. Measuring cup
ATTENTION! For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA. To install an RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read these instructions care­fully and keep them for future reference. Use the unit for intended purposes only, as specified in this manual. Mishandling the unit can lead to its break­age and cause harm to the user or damage to his/ her property.
Before connecting the unit to the mains, make sure that the voltage specified on the unit corre­sponds to your home mains voltage.
Never leave the unit connected to the mains unattended.
Always unplug the unit before changing the attachments.
Before using the unit, make sure that the attach­ments are set properly.
Do not connect the motor unit to the mains if the attachments are not installed.
It is not allowed to switch the unit on without attachments and foodstuffs for processing.
Do not use the unit outdoors.
Cool down hot products before putting them into the measuring cup or the chopper bowl.
Do not place the chopper bowl and the measur­ing cup into a microwave oven.
Use only the attachments supplied.
Before using the unit for the first time, thor­oughly wash all the removable
attachments and containers that will contact food.
Place the chopper bowl on a flat stable surface.
Products should be put into the chopper bowl before the unit is switched on.
Do not overfill the chopper bowl with food and watch the level of poured liquids.
The cutting edges of the chopping knife and of the blender attachment are very sharp and
dangerous. Handle these attachments very carefully!
If rotation of the chopping knife is hindered dur­ing the operation of the chopper, unplug the unit and carefully remove products that prevent blade rotation.
Remove products and pour out liquids from the chopper bowl only after complete stop of the chopping knife.
Do not touch the rotating parts of the unit. Do not let hair or free hanging clothes get into the rotation area of the blender attachment knife or whisk.
Unplug the unit every time before cleaning or when you are not using it.
Unplug the unit by taking the power plug directly.
Do not pull the power cord and do not twist it.
Do not put the attachments and the bowls in a dishwashing machine.
Do not use the unit near hot surfaces (such as gas or electric stove, oven).
Provide that the power cord does not touch sharp edges of furniture and hot surfaces.
Do not touch the motor unit body, the power cord and the plug with wet hands.
Do not use the unit if the power cord or power plug is damaged.
For children safety reasons do not leave polyethyl­ene bags used as a packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with poly­ethylene bags or packaging film. Danger of suf-
focation!
Do not allow children to touch the body of the motor unit, the power cord or the power plug during operation of the unit.
Do not leave children unattended to prevent using the unit as a toy.
During the unit’s operation and breaks between operation cycles, place the unit out of reach of children.
The unit is not intended for usage by physi­cally or mentally disabled persons (including children) or by persons lacking experience or knowledge if they are not under supervision of a person who is responsible for their safety or if they are not instructed by this person on the usage of the unit.
3
IM VT-8533.indd 3 25.05.2018 14:33:08
Page 4
ENGLISH
Close supervision is necessary when children or disabled persons are near the operating unit.
This unit is not intended for usage by children.
Do not use the unit if the power cord or plug is damaged, if the unit works improperly or after it was dropped.
To avoid risk of electric shock or fire, do not immerse the unit body, the power cord and the power plug into water or any other liquids. If the unit is dropped into water:
do not touch the water;unplug the unit immediately and onlythen take it out of the water;apply to the authorized service center for
testing or repairing the unit.
Do not attempt to repair the unit. Do not disas­semble the unit, if any malfunction is detected or after it was dropped, unplug the unit and apply to any authorized service center from the con­tact address list given in the warranty certificate and on the website www.vitek.ru.
To avoid damages, transport the unit in the origi­nal package only.
Keep the unit out of reach of children and dis­abled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS PROHIBITED.
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage at low tem­perature, keep it for at least three hours at room temperature before switching on.
Wash the attachments that will contact food with warm water and a neutral detergent and dry them thoroughly before use.
Wipe the motor unit (2), whisk gear (9) and geared lid (7) with a soft slightly damp cloth and then wipe them dry.
ATTENTION!
Do not immerse the motor unit (2), the whisk gear (9), the geared lid (7), the power cord and the power plug into water or any other liquids.
Do not put the attachments and the bowls in a dishwashing machine.
Continuous operation time
The blender set allows quick and effective operation, but continuous operation time should not exceed 1 minute while using the blender attachment, 2 min­utes while using the whisk and 10 seconds while chopping hard foodstuffs in the chopper bowl.
Make at least a two-minute break between opera­tion cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
Use the removable blender attachment (1) for mak­ing fruit puree, baby food, sauces, mayonnaise, for mixing various ingredients and making cock­tails (for processing fruit and vegetables containing enough liquid).
WARNING: Before assembling and installing attachments, make sure that the power plug is not inserted into the mains socket.
Insert the removable blender attachment (1) into
the motor unit (2), having preliminary matched the corresponding guides inside the motor unit (2) and the blender attachment (1), and turn it counterclockwise until bumping.
Insert the power plug into the mains socket.Immerse the blender attachment (1) into the
bowl with food that you want to chop/mix.
Note: You can put the foodstuffs into the measur­ing cup (10).
ATTENTION! While processing products keep the unit ver­tically.
To switch the unit on, press and hold down the
button «I» (3).
Use this operation mode for mixing liquid products.If you press and hold down the button «II» (4),
the unit will operate at maximum rotation speed. Use this operation mode for combined process­ing of liquid and solid foodstuffs.
Notes:
Products should be put into the bowl before the
unit is switched on. The amount of products to be processed should not exceed 2/3 of the capacity of the bowl in which they are processed.
Before starting to chop/mix, we recommend
to peel fruit, remove inedible parts, such as stones, and cut fruit into cubes approximately 2х2 cm in size.
After you finish using the unit, take the power plug
out of the mains socket and remove the remov­able blender attachment, turning it clockwise.
ATTENTION!
Do not remove the blender attachment (1)
during operation.
To avoid damaging the blades, do not pro-
cess too hard products such as cereals, rice, spices, coffee, cheese, frozen food, etc.
If the foodstuffs are hard to chop with the
blender attachment, add some liquid if pos­sible.
4
IM VT-8533.indd 4 25.05.2018 14:33:08
Page 5
ENGLISH
USING THE WHISK
Use the whisk attachment (11) only for beating cream and egg whites, making biscuit dough or for mixing ready desserts.
WARNING: Before assembling make sure that the power plug is not inserted into the mains socket.
Insert the whisk attachment (8) into the whisk gear (9).
Insert the whisk gear (9) into the motor unit (2), having preliminary matched the correspond­ing guides inside the motor unit (2) and the whisk gear (9) and turn it counterclockwise until bumping.
Insert the power plug into the mains socket.
Immerse the whisk (8) into the bowl with food.
Note: You can put the foodstuffs into the measur­ing cup (10).
To switch the unit on, press and hold down the ON/OFF button «I» (3).
If you press and hold down the button «II» (4), the unit will operate at maximum rotation speed.
After you finish using the unit, take the power plug out of the socket, disconnect the whisk gear (9) from the motor unit (2) by turning it clockwise and then remove the whisk attach­ment (8) from the whisk gear (9).
ATTENTION!
Do not use the whisk attachment (8) to
knead tight dough.
Put products into the bowl before switching
the unit on.
USING THE CHOPPER
The chopper is used to chop meat, cheese, onion, herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds, prunes, vegetables and fruit.
ATTENTION! Do not chop very hard products, such as ice cubes, nutmegs, coffee beans, cereals etc.
Before you start chopping:
Cut meat, cheese, onions, vegetables and fruit
into pieces approximately 2x2 cm in size.
Remove stems of herbs, shell nuts.Remove bones, sinews and cartilage from meat.
Chopping
Be careful – the knife is very sharp! Always hold the knife by the upper plastic end.
Place the chopper bowl (5) on a flat stable sur­face.
Set the chopping knife (6) on the axis inside the chopper bowl (5).
Put the products into the chopper bowl (5).
Note:
Do not switch the unit on when the chopper bowl
(5) is empty.
Install the geared lid (7) on the chopper bowl (5).
Insert the whisk gear (2) on the lid (7) feeding chute, having preliminary matched the corre­sponding guides inside the motor unit (2) and the lid (7) and turn it counterclockwise until
bumping. Install the motor unit strictly in the vertical position, evenly and in secure contact with the lid.
To connect the unit to the mains, insert the
power cord plug into the mains socket.
To switch the unit on, press and hold down the
ON/OFF button «I» (3).
When the button «II» (4) is pressed, the knife
rotates at maximal rotation speed.
During the unit operation hold the motor unit (2)
with one hand and the chopper bowl (5) with the
other hand.
After using the unit, wait until the chopping knife
(6) fully stops.
Unplug the unit.Disconnect the motor unit (2) from the geared lid
(7) chute by turning it clockwise.
Remove the geared lid (7). Carefully remove the chopping knife (6) taking it
by the plastic end.
Take the chopped food out of the chopper bowl (5).
ATTENTION! Strictly follow the described sequence of oper­ations.
CLEANING
Attention! The blades of the chopping knife (6) are very sharp and may be dangerous. Handle the chopping knife (6) very carefully!
1. Unplug the unit before cleaning.
2. Remove the attachments. Use a slightly damp
cloth to clean the motor unit (2) and the gears
(7, 9), then wipe them dry.
3. After processing of salty and sour products it is
necessary to rinse the chopping knife (6) with
water immediately.
4. While possessing products with strong dyeing
properties (for instance, carrot or beet-root) the
bowls and attachments can get colored, wipe
the attachments and bowls with a cloth damp-
ened in vegetable oil.
5. Wash the attachments that contacted products
with warm water and a neutral detergent and
dry them thoroughly after use. Wash the whisk
attachment (8) all over and wash only the lower
part of the blender attachment (1).
5
IM VT-8533.indd 5 25.05.2018 14:33:08
Page 6
ENGLISH
RECOMMENDATIONS ON USING THE ATTACHMENTS FOR PROCESSING PRODUCTS
Product type Recommended
Making mayonnaise Blender
Cream Whisk I 250 ml 2 min. Cheese (cut into 1 cm х 1 cm cubes) Chopper II 200 g 30-50 sec. Carrots (preliminary peeled and cut
into 1 cm thick slices) Nuts (preliminary shelled) Chopper II 300 g 30 sec. Eggs (hard boiled) Chopper II 5 pc. 10 sec. Baked breads
(approximate size 1 cm x 1 cm)
Note: all data in this table are given as recommendations.
attachment
attachment
Chopper II 300 g 30 sec.
Chopper II 50 g 1.5 min.
Speed/ Operating mode
II 250 ml 35 sec.
Quantity Time
Do not immerse the motor unit (2) and the gears (7, 9) into any liquids, do not wash them under water jet or in a dishwashing machine.
STORAGE
Clean and dry the unit thoroughly before taking it away for long storage.
Do not wind the power cord around the motor unit.
Keep the blender set away from children in a dry cool place.
DELIVERY SET
Motor unit – 1 pc. Blender attachment – 1 pc. Whisk gear – 1 pc. Whisk attachment – 1 pc. Geared lid – 1 pc. Chopping knife – 1 pc. Chopper bowl – 1 pc. Measuring cup – 1 pc. Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz Rated input power: 200 W Maximal power: 800 W
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit and the batteries (if included), do not discard the unit and the batteries with usual household waste
after the service life expiration; apply to specialized centers for further recycling. The waste generated during the disposal of the unit is subject to mandatory collection and consequent disposal in the prescribed manner. For further information about recycling of this prod­uct apply to a local municipal administration, a dis­posal service or to the shop where you purchased this product.
The manufacturer preserves the right to change design, structure and specifications not affect­ing general principles of the unit opera­tion without a preliminary notification due to which insignificant differences between the manual and product may be observed. If the user reveals such differences, please report them via e-mail info@vitek.ru for receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive 2014/30/EU and to the Low Voltage Directive 2014/35/EU.
6
IM VT-8533.indd 6 25.05.2018 14:33:08
Page 7
русский
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР VT-8533
Блендер представлен в составе блендерного набора и предназначен для взбивания, смеши­вания, измельчения и совместной обработки жидких и твёрдых продуктов.
ОПИСАНИЕ
1. Съёмная насадка-блендер
2. Моторный блок
3. Кнопка включения режима «I»
4. Кнопка включения режима «II»
5. Чаша чоппера
6. Нож-измельчитель
7. Крышка-редуктор
8. Насадка-венчик
9. Редуктор венчика
10. Мерный стакан
ВНИМАНИЕ! Для дополнительной защиты в цепи пита­ния целесообразно установить устройство защитного отключения (УЗО) с номиналь­ным током срабатывания, не превышаю­щим 30 мА. Для установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства вни­мательно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните её для исполь­зования в качестве справочного материала. Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данной инструк­ции. Неправильное обращение с устройством может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
• Прежде чем подключить устройство к электросети, проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на устройстве, напряжению электросети в вашем доме.
• Не оставляйте устройство, включённое в электрическую сеть, без присмотра.
• Отключайте устройство от электрической сети перед сменой насадок.
• Прежде чем начать пользоваться устрой­ством, убедитесь в том, что насадки уста­новлены правильно.
• Не подключайте к сети моторный блок без установленных насадок.
• Запрещается включать устройство без использования насадок и продуктов для переработки.
• Не используйте устройство вне помещений.
• Охлаждайте горячие продукты, прежде чем поместить их в мерный стакан или в чашу чоппера.
• Запрещается помещать чашу чоппера и мерный стакан в микроволновую печь.
• Используйте только те насадки, которые входят в комплект поставки.
• Перед первым использованием устройства тщательно промойте все съёмные насадки и ёмкости, которые будут контактировать с продуктами.
• Устанавливайте чашу чоппера на ровной устойчивой поверхности.
• Продукты помещайте в чашу чоппера до включения устройства.
• Не переполняйте чашу чоппера продуктами и следите за уровнем налитых жидкостей.
• Режущие кромки ножа-измельчителя чоп­пера и насадки-блендера очень острые и могут представлять опасность. Обра­щайтесь с данными насадками крайне осторожно!
• При работе с чоппером в случае затрудне­ния вращения ножа-измельчителя отклю­чите устройство от электрической сети и аккуратно удалите продукты, мешающие вращению ножа.
• Извлекать продукты и сливать жидкости из чаши чоппера можно только после полной остановки вращения ножа-измельчителя.
• Не прикасайтесь к вращающимся частям устройства. Не допускайте попадания волос или свободно висящих элементов одежды в зону вращения ножа насадки­блендера или венчика.
• Всякий раз перед чисткой устройства, а также в том случае, если вы его не используете, отключайте устройство от электросети.
• При отключении устройства беритесь непосредственно за вилку сетевого шнура.
• Не тяните за сетевой шнур и не перекручи­вайте его.
• Не помещайте насадки и ёмкости в посудо­моечную машину.
• Не используйте устройство вблизи горячих поверхностей (таких как газовая или элек­трическая плита, духовой шкаф).
• Следите, чтобы сетевой шнур не прика­сался к острым кромкам мебели и горячим поверхностям.
• Не прикасайтесь к корпусу моторного блока, к сетевому шнуру и к вилке сете­вого шнура мокрыми руками.
• Не используйте устройство при наличии повреждений сетевой вилки или сетевого шнура.
• Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
7
IM VT-8533.indd 7 25.05.2018 14:33:09
Page 8
русский
используемые в качестве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
• Не разрешайте детям прикасаться к кор­пусу моторного блока, к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура во время работы устройства.
• Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допустить использования устройства в качестве игрушки.
• Во время работы и в перерывах между рабочими циклами размещайте устрой­ство в местах, недоступных для детей.
• Прибор не предназначен для использо­вания лицами (включая детей) с пони­женными физическими, психическими или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их без­опасность.
• Будьте особенно внимательны, если поблизости от работающего устройства находятся дети или лица с ограниченными возможностями.
• Данное устройство не предназначено для использования детьми.
• Запрещается использовать устройство при наличии повреждений сетевой вилки или сетевого шнура, если устройство работает с перебоями, а также после его падения.
• Запрещается самостоятельно ремон­тировать прибор. Не разбирайте при­бор самостоятельно, при возникновении любых неисправностей или после падения устройства выключите прибор из элек­трической розетки и обратитесь в любой авторизованный (уполномоченный) сер­висный центр по контактным адресам, указанным в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
• Во избежание повреждений перевозите устройство только в заводской упаковке.
• Во избежание поражения электрическим током или возгорания не погружайте кор­пус устройства, сетевой шнур и вилку сете­вого шнура в воду или в любые другие жидкости. Если устройство упало в воду: – не прикасайтесь к воде; – немедленно извлеките вилку сете-
вого шнура из электрической розетки, и только после этого можно достать устройство из воды;
– обратитесь в авторизованный (уполно-
моченный) сервисный центр для осмо­тра или ремонта устройства.
• Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с ограниченными воз­можностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕ­СКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗО­НАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее трёх часов.
• Перед использованием устройства про­мойте насадки, которые будут контак­тировать с продуктами, тёплой водой с нейтральным моющим средством и тща­тельно просушите их.
• Моторный блок (2), редуктор венчика (9) и крышку-редуктор (7) протрите мягкой, слегка влажной тканью, после чего вытрите насухо.
ВНИМАНИЕ!
Не погружайте моторный блок (2), редук­тор венчика (9), крышку-редуктор (7), сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или в любые другие жидкости.
Не помещайте насадки и ёмкости в посудомоечную машину.
Продолжительность работы
Блендерный набор позволяет работать быстро и эффективно, но при этом продолжи­тельность непрерывной работы с насадкой­блендером не должна превышать 1 минуты, венчиком – 2 минуты, при измельчении твёр­дых продуктов в чаше чоппера продолжитель­ность работы не должна превышать 10 секунд. Между рабочими циклами делайте перерыв не менее двух минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
Используйте съёмную насадку-блендер (1) для приготовления фруктовых пюре, детского питания, соусов, майонеза, смешивания раз­нообразных ингредиентов, приготовления коктейлей (для переработки фруктов и ово­щей, содержащих достаточное количество жидкости).
8
IM VT-8533.indd 8 25.05.2018 14:33:09
Page 9
русский
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой и установкой насадок убедитесь в том, что вилка сетевого шнура не вставлена в элек­трическую розетку.
– Вставьте съёмную насадку-блендер (1)
в моторный блок (2), предварительно совместив соответствующие направляю­щие внутри моторного блока (2) и насадки­блендера (1), и поверните её против часовой стрелки до фиксации.
– Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
– Погрузите насадку-блендер (1) в ёмкость
с продуктами, которые вы хотите измель­чить/перемешать.
Примечание: Вы можете поместить про­дукты в мерный стакан (10).
ВНИМАНИЕ! При переработке продуктов держите устройство вертикально.
– Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку «I» (3).
– Используйте данный режим работы для
смешивания жидких продуктов.
– При нажатии и удержании кнопки «II» (4)
устройство включится на максимальных оборотах. Используйте данный режим работы для совместной обработки жидких и твёрдых продуктов.
Примечания:
– Продукты помещаются в ёмкость до вклю-
чения устройства. Объём перерабатывае­мых продуктов не должен превышать 2/3 от объёма ёмкости, в которой они перера­батываются.
– Перед началом процесса измельчения/
смешивания рекомендуется очистить фрукты от кожуры, удалить несъедоб­ные части, такие как косточки, и порезать фрукты кубиками размером около 2х2 см.
– После завершения использования устрой-
ства извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки и отсоедините съёмную насадку-блендер, повернув её по часовой стрелке.
ВНИМАНИЕ! – Запрещается снимать насадку -блен-
дер (1) во время работы.
– Чтобы не повредить лезвия, не перера-
батывайте слишком твёрдые продукты, такие как крупы, рис, приправы, кофе, сыр, замороженные продукты и другие.
– Если при работе с насадкой-бленде-
ром возникают трудности в измель­чении продуктов, если это возможно, добавьте небольшое количество жид­кости.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА
Используйте насадку-венчик (11) только для взбивания крема, яичного белка, приготов­ления бисквитного теста или перемешивания готовых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой убе­дитесь в том, что вилка сетевого шнура не вставлена в электрическую розетку.
• Вставьте насадку-венчик (8) в редуктор венчика (9).
• Вставьте редуктор венчика (9) в мотор­ный блок (2), предварительно совместив соответствующие направляющие вну­три моторного блока (2) и редуктора вен­чика (9), и поверните его против часовой стрелки до фиксации.
• Вставьте вилку сетевого шнура в электри­ческую розетку.
• Опустите насадку-венчик (8) в посуду с продуктами.
Примечание: Вы можете поместить про­дукты в мерный стакан (10).
• Для включения устройства нажмите и удер­живайте кнопку включения «I» (3).
• При нажатии и удержании кнопки «II» (4) устройство включится на максимальных оборотах.
• После использования устройства извле­ките вилку сетевого шнура из электри­ческой розетки, отсоедините редуктор венчика (9) от моторного блока (2), повер­нув его по часовой стрелке, затем извле­ките насадку-венчик (8) из редуктора венчика (9).
ВНИМАНИЕ! – Запрещается использовать насадку-
венчик (8) для замешивания крутого теста.
– Продукты помещайте в ёмкость до
включения устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧОППЕРА
Чоппер используется для измельчения мяса, сыра, лука, трав, чеснока, моркови, грецких оре­хов, миндаля, чернослива, овощей и фруктов.
ВНИМАНИЕ! Запрещается измельчать очень твёрдые продукты, такие как ку бики льда, мускат­ный орех, зёрна кофе, злаки и другие.
Прежде чем начать измельчение:
– Нарежьте мясо, сыр, лук, овощи и фрукты
кусочками приблизительно 2х2 см.
– Удалите у трав стебли, очистите орехи от
скорлупы.
– Удалите кости, жилы и хрящи из мяса.
9
IM VT-8533.indd 9 25.05.2018 14:33:09
Page 10
русский
Измельчение
Осторожно: нож очень острый! Всегда дер­жите нож за верхний пластмассовый хвостовик.
• Установите чашу чоппера (5) на ровной устойчивой поверхности.
• Установите нож-измельчитель (6) на ось внутри чаши чоппера (5).
• Поместите продукты в чашу чоппера (5).
Примечание:
– Не включайте устройство с пустой чашей
чоппера (5).
• Установите крышку-редуктор (7) на чашу чоппера (5).
• Установите моторный блок (2) на горло­вину крышки (7), предварительно совме­стив соответствующие направляющие внутри моторного блока (2) и в крышке (7), и поверните его против часовой стрелки до фиксации.
Моторный блок устанавливайте строго верти­кально, без перекосов и зазоров. – Подключите устройство к электрической
сети, вставив вилку сетевого шнура в элек­трическую розетку.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ НАСАДОК ДЛЯ ПЕРЕРАБОТКИ ПРОДУКТОВ
Тип продукта Рекомендуемая
Приготовление майонеза Насадка-блендер II 250 мл 35 сек. Крем Венчик I 250 мл 2 мин. Сыр (порезанный кубиками
1см х 1см) Морковь (предварительно
очищенная и порезанная ломтиками толщиной около 1 см)
Орехи (предварительно очищенные от скорлупы)
Яйца (сваренные вкрутую) Чоппер II 5 шт. 10 сек. Сухари (размером около 1
см х 1 см)
Примечание: все данные в таблице носят рекомендательный характер.
насадка
Чоппер II 200 г 30-50 сек.
Чоппер II 300 г 30 сек.
Чоппер II 300 г 30 сек.
Чоппер II 50 г 1,5 мин.
– Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку включения «I» (3).
– При нажатии кнопки «II» (4) нож будет вра-
щаться с максимальными оборотами.
– Во время работы держите моторный блок
(2) одной рукой, а чашу чоппера (5) при­держивайте другой рукой.
– После использования устройства дожди-
тесь полной остановки вращения ножа­измельчителя (6).
– Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки.
– Отсоедините моторный блок (2) от горло-
вины крышки-редуктора (7), повернув его по часовой стрелке.
– Снимите крышку-редуктор (7). – Соблюдая осторожность, извлеките нож-
измельчитель (6), держась за пластмассо­вый хвостовик.
– Извлеките измельчённые продукты из
чаши чоппера (5).
ВНИМАНИЕ! Строго придерживайтесь описанной после­довательности действий.
Скорость/ Режим работы
Количество Время
ЧИСТКА
Внимание! Лезвия ножа-измельчителя (6) очень острые и могут представлять опас­ность. Обращайтесь с ножом-измельчителем (6) крайне осторожно!
1. Перед чисткой устройства отключите его от электрической сети.
2. Снимите насадки. Для чистки моторного блока (2) и редукторов (7, 9) используйте
IM VT-8533.indd 10 25.05.2018 14:33:09
слегка влажную ткань, после чего их сле­дует вытереть насухо.
3. После обработки солёных или кислых продуктов необходимо сразу ополоснуть водой нож-измельчитель (6).
4. При переработке продуктов с сильными красящими свойствами (например, мор­кови или свёклы) насадки и ёмкости могут окраситься, протрите насадки и ёмкости тканью, смоченной растительным маслом.
10
Page 11
русский
5. После использования промойте насадки, которые контактировали с продуктами, тёплой водой с нейтральным моющим сред­ством и тщательно просушите их. Насадку­венчик (8) следует промыть полностью, а насадку-блендер (1) – только нижнюю часть.
Запрещается погружать моторный блок (2) и редукторы (7, 9) в любые жидкости, а также промывать их под струёй воды или помещать в посудомоечную машину.
ХРАНЕНИЕ
• Прежде чем убрать устройство на длитель­ное хранение, проведите чистку устрой­ства и тщательно его просушите.
• Не наматывайте сетевой шнур на мотор­ный блок.
• Храните блендерный набор в сухом про­хладном месте, недоступном для детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Моторный блок – 1 шт. Насадка-блендер – 1 шт. Редуктор венчика – 1 шт. Насадка-венчик – 1 шт. Крышка-редуктор – 1 шт. Нож-измельчитель – 1 шт. Чаша чоппера – 1 шт. Мерный стакан – 1 шт. Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц Номинальная потребляемая мощность: 200 Вт Максимальная мощность 800 Вт
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после окончания срока службы прибора и эле­ментов питания (если входят в комплект), не выбрасывайте их вместе с обычными быто­выми отходами, передайте прибор и эле­менты питания в специализированные пункты для дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий, подлежат обязательному сбору с последующей утилизацией в установленном порядке. Для получения дополнительной информации об утилизации данного продукта обратитесь в местный муниципалитет, службу утилизации бытовых отходов или в магазин, где Вы приоб­рели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн, конструкцию и техниче­ские характеристики, не влияющие на общие принципы работы устройства, без предва­рительного уведомления, из-за чего между инструкцией и изделием могут наблюдаться незначительные различия. Если пользова­тель обнаружил такие несоответствия, про­сим сообщить об этом по электронной почте info@vitek.ru для получения обновленной вер­сии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД (STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ,
15Й ЭТАЖ,КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: 117209, РФ,
Г. МОСКВА, СЕВАСТОПОЛЬСКИЙ ПР-КТ, Д. 28, КОРП. 1.
www.vitek.ru ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР
11
IM VT-8533.indd 11 25.05.2018 14:33:09
Page 12
ҚазаҚша
VT-8533 БЛЕНДЕРЛІК ЖИНАҚ
Блендер сұйық және қатты өнімдерді бірге өңдеуге және ұсақтауға, араластыруға, көпіршітуге арналған блендерлік жинақ құрамында берілген
СИПАТТАМАСЫ
1. Алмалы-салмалы блендер-қондырмасы
2. Мотор блогі
3. «I» тәртіптемесін қосатын батырма
4. «II» тәртіптемесін қосатын батырма
5. Чоппер шыныаяғы
6. Ұсақтағыш-пышақ
7. Редуктор-қақпақ
8. Шайқағыш-қондырма
9. Шайқағыш редукторы
10. Мөлшерлеу стақаны
Назар аударыңыз! Қоректендіру тізбегінде қосымша қорғау үшін токтың номиналды іске қосылуы, 30 мА аспайтын, қорғаныс сөндіру құрылғысын (ҚСҚ) орнатқан тиімді. ҚСҚ-ны орнату үшін маманға жүгініңіз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Құрылғыны қолдану алдында пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз және оны анықтағыш материал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз. Құрылғыны осы нұсқаулықта айтылғандай, тікелей тағайыны бойынша пайдаланыңыз. Құрылғыны дұрыс пайдалан­бау жағдайы оның бұзылуына әкеліп соғуы, пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян келтіруі мүмкін.
Құрылғыны алғаш электр желісіне қосар
алдында, құрылғыда көрсетілген кернеудің сіздің үйіңіздегі электр желісі кернеуіне сәйкес екендігіне көз жеткізіңіз.
Электр желісіне қосылған құрылғыны
қараусыз қалдырмаңыз.
Қондырмаларды ауыстырар алдында
электр желісінен ажыратыңыз
Құрылғыны пайдаланар алдында
қондырмалар дұрыс орнатылғандығына көз жеткізіңіз.
Қондырмалар орнатылмаған күйде мотор
блогін желіге қоспаңыз.
Қондырмалар орнатылмаған күйде және
өңделуге арналған өнімдерсіз пайдалануға тыйым салынады.
Құрылғыны үй-жайдан тыс жерде
пайдаланбаңыз.
Ыстық өнімдерді мөлшерлеу стақанына
немесе чоппер шыныаяғына салар алдында суытып алыңыз.
Мөлшерлеу стақанын және чоппер
шыныаяғын микротолқынды пешке салуға тыйым салынады.
Жеткізілім жиынтығына кіретін, алмалы
бөлшектерді ғана пайдаланыңыз.
Құрылғыны алғашқы пайдаланар алдында,
өнімдермен түйісетін, барлық алмалы-сал­малы қондырмалар мен сыйымдылықтарды мұқият жуып жіберіңіз.
Чоппер шыныаяғын тегіс орнықты бетке
орнатыңыз.
Өнімдерді чоппер шыныаяғына құрылғыны
қосар алдында салыңыз.
Чоппер шыныаяғын шамадан тыс
өнімдермен толтырмаңыз және құйылған сұйықтықтар деңгейін қадағалаңыз.
Чоппердің ұсақтағыш-пышағының кесетін
қырлары мен блендер-қондырмалары өте өткір және қауіп төндіруі мүмкін. Осы қондырмалармен жұмыс істегенде өте абай болыңыз!
Чоппермен жұмыс істеу барысында
ұсақтағыш-пышағының айналымы ауырлаған жағдайында, құрылғыны электр желісінен ажыратыңыз және пышақ айна­лымына кедергі келтірген өнімдерді абайлап алып тастаңыз.
Ұсақтағыш-пышақ айналымы толық
тоқтағаннан кейін ғана чоппер шыныаяғынан өнімдерді шығаруға және сұйықтықты құйып алуға болады.
Құрылғының айналып жатқан бөлшектеріне
тиіспеңіз. Шаштың немесе киімнің еркін ілулі тұрған элементтерінің блендер­қондырмалары пышақтары мен шайқағыш айналымы аймағына түсуін болдырмаңыз.
Егер құрылғыны пайдаланбасаңыз және
әрқашан тазалар алдында міндетті түрде электр желісінен ажыратыңыз.
Құрылғыны ажыратқанда тікелей желі
бауының ашасынан ұстаңыз.
Желі бауынан тартпаңыз және оны
бұрамаңыз.
Қондырмалар мен сыймдылықтарды ыдыс
жуатын мәшинеге салмаңыз.
Құрылғыны (газ немесе электр плитасы,
духовка шкафы сияқты) ыстық беттерге жақын жерде пайдаланбаңыз.
Желі бауы жиһаздардың өткір жиектері
мен ыстық беткейлерге тиіп тұрмауын қадағалаңыз.
Корпустың мотор блогіне, желі бауы мен желі
бауының ашасына суланған қолыңызбен тиіспеңіз.
Желі бауы немесе желі ашасы зақымдалған
болса, құрылғыны пайдаланбаңыз.
12
IM VT-8533.indd 12 25.05.2018 14:33:09
Page 13
ҚазаҚша
Балалардың қауіпсіздігі үшін орама ретінде
пайдаланылатын, полиэтилен пакеттерді қадағалаусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен пакеттерімен немесе орама плёнкасымен ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қауіпі!
Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда корпустың
мотор блогіне, желі бауы мен желі бауының ашасына балалардың тиісуіне рұқсат етпеңіз.
Құрылғыны ойыншық ретінде пайдалануын
болдырмау үшін, балаларды қадағалаңыз.
Жұмыс істеу барысында және жұмыс
айналымдары арасындағы үзілістерде құрылғына тек балалардың қолы жетпейтін жерге орнатыңыз.
Құрылғы физикалық, психикалық қабілеттері
төмен және ақыл-есі кемдеу (соның ішінде балалар да) тұлғалардың пайдалануына тағайындалмаған немесе олардың білімдері мен тәжірибесі болмаса, егер оларға құрылғыны пайдалану туралы нұсқаулық берілмесе немесе қаупсіздігіне жауапты тұлғаның қадағалауында болмаса.
Жұмыс істеп тұрған құрылғының жанында
мүмкіндігі шектеулі тұлғалар немесе бала­лар болса, өте абай болыңыз.
Осы құрылғы балалардың пайдалануына
тағайындалмаған.
Желі бауы немесе желі ашасында небір
зақым болса, егер құрылғы кідіріспен жұмыс істесе, сондай-ақ ол құлаған жағдайда құрылғыны пайдалануға тыйм салынады.
Құрылғыны өздігінен жөндеуге тыйым салы-
нады. Кез келген ақау шыққан жағдайда, құрылғыны өздігіңізден бөлшектемеңіз, сондай-ақ құрылғы құлаған жағдайда құралды розеткадан ажыратыңыз және кез келген авторланған (уәкілетті) сервистік орталыққа кепілдік талонында көрсетілген байланысу мекенжайы бойынша және www.vitek.ru сайтына жүгініңіз.
Құрылғы зақымданбас үшін құрылғыны тек
заут орамасында тасымалдаңыз.
Электр тогының соғу қауіпін немесе жанып
кетуін болдырмау үшін құрылғының корпу­сын, желі бауын және желі бауының ашасын суға немесе кез келген басқа сұйықтыққа салмаңыз. Егер құрылғы суға түсіп кетсе:
суға тиіспеңіз;электр розеткасынан дереу желі бауының
ашасын алып тастаңыз, содан кейін ғана құрылғыны судан алып шығуға болады;
құрылғыны жөндеу немесе қарау
үшін авторланған (уәкілетті) сервис орталығына жүгініңіз.
Құрылғыны балалар және мүмкіндігі
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРҒЫН ПАНАЖАЙЛАРДА ТҰР МЫСТЫҚ ПАЙДАЛАНУ ҮШІН АРНАЛҒАН, ҚҰРЫЛҒЫНЫ КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУ ЖӘНЕ ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС ПАНАЖАЙЛАРЫНДА ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
ЖҰМЫСҚА ӘЗІРЛЕУ
Тасымалданғаннан кейін немесе құрылғы төмен температурада сақталған болса оны бөлме температурасында үш сақаттан кем емес уақыт ұстау қажет.
Құрылғыны пайдаланар алдында
өнімдермен түйісетін қондырмаларды жылы сумен бейтарап жуу құралымен жуып шығыңыз да мұқият құрғатыңыз.
(2) мотор блогін, (9) шайқағыш редукторын
және (7) редуктор-қақпағын біраз ылғалды жұмсақ шүберекпен сүртіп жіберіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
Назар аударыңыз!
(2) мотор блогін, (9) шайқағыш редук-
торын және (7) редуктор-қақпағын, желі бауы мен желі бауының ашасын суға немесе кез келген сұйықтыққа салмаңыз.
Қондырмалар мен сыймдылықтарды
ыдыс жуатын мәшинеге салмаңыз.
Жұмыс ұзақтығы
Блендер жинағы жылдам және тиімді жұмыс істеуге мүмкіндік береді, бірақ қондырма­блендермен үздіксіз жұмыс істеу ұзақтығы 1 минуттан аспауы тиіс, шайқағышпен ­2 минуттан, чоппер шыныаяғында қатты өнімдерді ұсақтау барысында жұмыс істеу уақыты 10 секундтан аспауы тиіс. Жұмыс айналымдары арасында екі минуттан кем емес уақыт үзіліс жасаңыз.
БЛЕНДЕР-ҚОНДЫРМАСЫН ПАЙДАЛАНУ
Алмалы-салмалы (1) блендер-қондырмасын жеміс пюресін, балалар тағамын, тұздықтар, майонездер әзірлеу үшін, түрлі ингредиенттерді араластыру үшін, коктейльдерді дайындау үшін (сұйықтығы жеткілікті мөлшердегі көкеністер мен жемістерді өңдеу үшін) пайдаланыңыз,
ЕСКЕРТУ: Қондырмаларды жинап орнату алдында, желі бауының ашасы электр розет­касына тығылмағанына көз жеткізіңіз.
Алдын-ала (2) мотор блогі мен (1) қондырма-
блендері ішіндегі бағыттауштарды сәйкес-
13
IM VT-8533.indd 13 25.05.2018 14:33:09
Page 14
ҚазаҚша
тендіріп, (2) мотор блогіне алмалы-салмалы (1) қондырма-блендерін қондырыңыз, сосын оны бекігенге дейін сағат тілі бағытына қарай бұрыңыз.
Желі бауының ашасын электр розеткасына
тығыңыз.
Сіз ұсақтағыңыз/араластырғыңыз келетін,
өнімдері бар сыйымдылыққа (1) қондырма­блендерін салыңыз.
Ескерту: Сіз өнімдерді (10) мөлшерлеу стака нына сала аласыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Өнімдерді өңдеу барысында құрылғыны тік ұстаңыз.
Құрылғыны іске қосу үшін (3) «I» батырма-
сын басыңыз да ұстап тұрыңыз.
Жұмыстың осы тәртіптемесін сұйық
өнімдерді араластыру үшін пайдаланыңыз.
(4) «II» батырмасын басып, ұстап тұрсаңыз
құрылғы барынша айналымымен іске қосылады. Жұмыстың осы тәртіптемесін сұйық және қатты өнімдерді бірге өңдеу үшін пайдаланыңыз.
Ескерту:
Өнімдер сыйымдылыққа құрылғыны іске
қосқанға дейін салынады. Өңделетін өнімдер көлемі ішінде өнімдер өңделетін сыйымдылық көлемінің 2/3 бөлігінен аспауы қажет.
Ұсақтау/араластыру үдерісі алдында
жемістерді қабығынан тазалау, сүйектері сияқты желінбейтін бөліктерін алып тастау және жемістерді шамамен мөлшері 2х2 см текшелерге турау ұсынылады.
Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
желі бауының ашасын электр розеткасы нан шығарыңыз да, сағат тілі бағытына қарай бұрып, алмалысалмалы блендер қондырмадан алыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
(1) блендер-қондырмасын жұмыс кезінде
шешуге тыйым салынады.
Жүзін зақымдап алмау үшін жарма, күріш,
дәмдеуіш, кофе, ірімшік, мұздатылған өнімдер және т.б. осы сияқты өте өнімдерді өңдемеңіз.
Өнімдерді ұсақтау барысында блендер-
қондырмамен жұмыс істеу қиындап кетсе, мүмкіндік болса, біраз сұйықтық қатты қосыңыз.
ШАЙҚАҒЫШТЫ ПАЙДАЛАНУ
(11) шайқағыш-қондырманы тек крем, жұмыртқа ағын көпіршітуге, бисквит қамырын жасауға
немесе дайын десерттерді араластыруға пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ: Қондырмаларды жинау алдында, желі бауының ашасы электр розеткасына тығылмағанына көз жеткізіңіз.
(8) шайқағыш-қондырманы (9) шайқағыш
редукторына қондырыңыз.
Алдын-ала (2) мотор блогі мен (9) шайқағыш
редукторы ішіндегі бағыттауштарды сәйкестендіріп, (2) мотор блогіне (9) шайқағыш редукторын қондырыңыз, сосын оны бекігенге дейін сағат тілі бағытына қарсы бұрыңыз.
Желі бауының ашасын электр розеткасына
тығыңыз.
Өнімдері бар ыдысқа (8) шайқағыш-
қондырмасын салыңыз.
Ескерту: Сіз өнімдерді (10) мөлшерлеу стака нына сала аласыз.
Құрылғыны іске қосу үшін (3) «I» батырма-
сын басыңыз да ұстап тұрыңыз.
(4) «II» батырмасын басып, ұстап тұрсаңыз
құрылғы барынша айналымымен іске қосылады.
Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
желі бауының ашасын электр розеткасы­нан шығарыңыз да, (2) мотор блогінен (9) шайқағыш редукторын сағат тілі бағытына қарай бұрып, ажыратыңыз, содан кейін (9) шайқағыш редукторынан (8) шайқағыш­қондырмасын шешіп алыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
(8) шайқағыш-қондырмасын тығыз
қамыр илеу үшін пайдалануға тыйым салынады.
Өнімдер сыйымдылыққа құрылғыны
іске қосқанға дейін салынады.
ЧОППЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Чоппер ет, ірімшік, пияз, шөптер, сарымсақ, сәбіз, грек жаңғағы, бадам, қара өрік, көкөністер мен жемістерді ұсақтауға пайдаланылады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Мұз текшелері, мускат жаңғағы, кофе дәндері, дақылдар және тағы басқалар осы сияқты өте қатты өнімдерді ұсақтауға тыйым салынады.
Өнімдерді ұсақтаудан бұрын:
ет, ірімшік, пияз, көкөністер мен жемістерді
шамамен 2х2 см бөлшектеріне кесіңіз;
шөптердің сабақтарын алып тастаңыз,
жаңғақтарды қабығынан тазартыңыз;
етті сүйектерінен, сіңірлері мен шемір-
шектерінен тазартыңыз.
14
IM VT-8533.indd 14 25.05.2018 14:33:09
Page 15
ҚазаҚша
Ұсақтау
Абай болыңыз: пышақ өте өткір! Пышақты әрқашан үстіңгі пластмасс құйрықшасынан ұстаңыз.
(5) чоппер шыныаяғын тегіс тұрақты бетке
орналастырыңыз.
(6) ұсақтағыш-пышағын (5) чоппер шыныа-
яғының ішіндегі осіне орнатыңыз
Өнімдерді (5) чоппер шыныаяғының ішіне
салыңыз.
Ескерту:
(5) чоппер шыныаяғы бос болғанда құры
лғыны іске қоспаңыз.
(7) редуктор-қақпағын (5) чоппер шыныа-
яғына орнатыңыз
Алдын-ала (2) мотор блогі мен (7) қақпағы
ішіндегі бағыттауштарды сәйкестендіріп, (2) мотор блогін (7) қақпағының мойнына қондырыңыз, сосын оны бекігенге дейін сағат тілі бағытына қарсы бұрыңыз.
Мотор блогін тура тік орнатыңыз, қисаюлар мен саңылаулар қалмауы тиіс.
Желі бауының ашасын электр розеткасына
тығу арқылы құрылғыны электр желісіне қосыңыз.
Құрылғы іске қосу үшін (3) «I» батырмасын
басып, іске қосылғанға дейін ұстап тұрыңыз.
(4) «II» батырмасын басқанда пышақ
барынша айналымымен айналады.
Жұмыс кезінде (2) мотор блогін бір
қолыңызбен ұстап тұрыңыз, (5) чоп­пер шыныаяғын екінші қолыңызбен ұстап тұрыңыз.
Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
(6) ұсақтағыш-пышақ айналымының толық тоқтағанын күтіңіз.
Желі бауының ашасын электр розеткасынан
шығарыңыз.
(2) мотор блогін (7) редуктор-қақпағы мой-
нынан, сағат тілінің бағытына қарай бұрып, шешіп алыңыз.
(7) редуктор-қақпағын шешіп алыңызАбайлық сақтап, (6) ұсақтағыш-пышағын,
пластмасса құйрықшасынан ұстап шығарып алыңыз.
Ұсақталған өнімдерді (5) чоппер
шыныаяғынан шығарыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Сипатталған іс-әрекеттердің реттілігін мұқият сақтаңыз.
ӨНІМДЕРДІ ӨҢДЕУГЕ АРНАЛҒАН ҚОНДЫРМАЛАРДЫ ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛЫҚТАР
Өнім типі Ұсынылатын
қондырма
Жылдамдығы/ Жұмыс
мөлшері Уақыты
тәртіптемесі
Майонез әзірлеу Блендер-қондырмасы II 250 мл 35 сек. Крем Шайқағыш I 250 мл 2 мин. Ірімшік (1см х 1см текшелеп
Чоппер II 200 г 30-50 сек.
кесілген) Сәбіз(алдын-ала тазаланған
Чоппер II 300 г 30 сек. және қалыңдығы 1 см бөлшектерге кесілген )
Жаңғақтар(алдын-ала
Чоппер II 300 г 30 сек. қабығынан тазаланған)
Жұмыртқалар (тығыз пісірілген) Чоппер II 5 дана 10 сек. Кептірілген нан (мөлшері
Чоппер II 50 г 1,5 мин. шамамен 1 см х 1 см)
Ескерту: кестедегі барлық деректер ұсыныс ретінде берілген.
ТАЗАЛАУ
Назар аударыңыз! (6) ұсақтағыш­пышақтың кесетін жүзі өте өткір және қауіп төндіруі мүмкін. (6) ұсақтағыш­пышағымен жұмыс істегенде өте абай болыңыз!
1. Құрылғыны тазалар алдында оны электр
желісінен ажыратыңыз.
2. Қондырмаларды шешіп алыңыз. (2)
мотор блогін және (7,9) редукторларын тазалау үшін біраз ылғалды шүберекті пайдаланыңыз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
3. Тұздалған немесе қышқыл өнімдерді
өңдегеннен кейін (6) ұсақтағышпышағын бірден сумен шайып жіберіңіз.
15
IM VT-8533.indd 15 25.05.2018 14:33:09
Page 16
ҚазаҚша
4. Бояу қасиеттері күшті өнімдерді өңдегенде
(мысалы, сәбіз немесе қызылша) қондырмалар мен сыйымдылықтар боя­лып қалуы мүмкін, қондырмалар мен сыйымдылықтарды өсімдік майын сіңірген матамен сүртіп жіберіңіз.
5. Пайдаланғаннан кейін өнімдермен түйіскен
қондырмаларды бейтарап жуу құралдары қосылған жылы сумен жуып жіберіңіз және жақсылап құрғатыңыз. (8) шайқағыш-қон­дырмасын толық жуып алыңыз, ал (1) блендер-қондырмасының тек төменгі жағын
ғана. (2) мотор блогін және (7,9) редукторларын кез келген сұйықтыққа батыруға немесе су ағысы астында жууға немесе ыдыс жуу мәшинесіне салуға тыйым салынады.
САҚТАЛУЫ
Құрылғыны ұзақ уақытқа сақтауға алып
қоярдан бұрын, құрылғыны тазартыңыз
және мұқият құрғатыңыз.
Желі бауын мотор блогіне орамаңыз.
Блендерлік жинақты балалардың қолы
жетпейтін, таза және құрғақ жерде
сақтаңыз.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИЫНТЫҒЫ
Мотор блогі – 1 дана Блендер-қондырмасы – 1 дана Шайқағыш редукторы – 1 дана Шайқағыш- қондырмасы – 1 дана Редуктор-қақпағы – 1 дана Ұсақтағыш-пышақ – 1 дана Чоппер шыныаяғы – 1 дана Мөлшерлеу стақаны – 1 дана Нұсқаулық – 1 дана
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Электр қорегі: 220-240 В ~ 50 Гц Номиналдық тұтынатын қуаты: 200 Вт Максималды қуаты: 800 Вт
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың және қуаттандыру элементтерінің (егер жинақтың құрамына кірсе) қызмет ету мерзімі аяқталғаннан кейін, оларды күнделікті тұрмыстық қалдықтармен бірге тастауға болмайды, аспап пен қуаттандыру элементтерін ары қарай кәдеге асыру үшін мамандандырылған орындарға өткізу керек. Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда болатын қалдықтар белгіленген тәртіп бой­ынша келесі қайта өңделетін міндетті жинауға жатады. Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша ақпаратты алу үшін жергілікті муниципалитетке, тұрмыстық қалдықтарды қайта өңдеу қызметіне немесе берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенге хабарласыңыз.
Дайындаушы аспапты жақсарту мақсатында, алдынала хабарламай, аспаптың дизайнын, кон струкциясы және оның жұмыс қағидатына әсер етпейтін техникалық сипаттарын өзгерту құқығын өзіне қалдырады, соған байланысты нұсқаулық пен бұйымның арасында кейбір айырмашылықтар болуы мүмкін. Егер пайда ланушы осындай сәйкессіздіктерді анықтаса, нұсқаулықтың жаңартылған нұсқасын алу үшін сәйкессіздік туралы info@vitek.ru электрондық поштасына хабарлауыңызды сұраймыз.
Құралдың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
16
IM VT-8533.indd 16 25.05.2018 14:33:09
Page 17
УКРАЇНЬСКА
БЛЕНДЕРНИЙ НАБІР VT-8533
Блендер представлений у складі блендерного набору і призначений для збивання, змішування, здрібнювання та спільного оброблення рідких та твердих продуктів.
ОПИС
1. Знімна насадка-блендер
2. Моторний блок
3. Кнопка увімкнення режиму «I»
4. Кнопка увімкнення режиму «II»
5. Чаша чопера
6. Ніж-подрібнювач
7. Кришка-редуктор
8. Насадка-віночок
9. Редуктор віночка
10. Мірна склянка
УВАГА! Для додаткового захисту в ланцюзі жив­лення доцільно встановити пристрій захис­ного вимкнення (ПЗВ) з номінальним струмом спрацьовування, що не перевищує 30 мА. Для установлення ПЗВ зверніться до фахівця.
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
Перед початком експлуатації пристрою уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації і збере­жіть її для використання як довідковий матеріал. Використовуйте пристрій лише за його пря­мим призначенням, як викладено в цій інструк­ції. Неправильне поводження з пристроєм може привести до його поломки, спричинення шкоди користувачеві або його майну.
Перш ніж підімкнути пристрій до електроме-
режі, перевірте, чи відповідає напруга, вка-
зана на пристрої, напрузі електромережі у
вашому будинку.
Не залишайте пристрій, увімкнутий в елек-
тричну мережу, без нагляду.
Вимикайте пристрій з електричної мережі
перед зміною насадок.
Перш ніж почати користуватися пристроєм,
переконайтеся в тому, що насадки встанов-
лені правильно.
Не підмикайте до мережі моторний блок без
встановлених насадок.
Забороняється вмикати пристрій без вико-
ристання насадок і продуктів для переро-
блення.
Не використовуйте пристрій поза приміщен-
нями.
Охолоджуйте гарячі продукти, перш ніж
помістити їх у мірну склянку або у чашу
чопера.
Забороняється поміщати чашу чопера та мірну склянку у мікрохвильову піч.
Використовуйте лише ті насадки, які входять до комплекту постачання.
Перед першим використанням пристрою ретельно промийте всі знімні насадки та посудини, які контактуватимуть з продуктами.
Встановлюйте чашу чопера на рівній стійкій поверхні.
Продукти поміщайте в чашу чопера до вми­кання приладу.
Не переповнюйте чашу чопера продуктами і наглядайте за рівнем налитих рідин.
Ріжучі кромки ножа-подрібнювача чопера та насадки-блендера дуже гострі і можуть ста­новити небезпеку. Поводьтеся з цими насад­ками дуже обережно!
При роботі з чопером у разі утруднення обер­тання ножа-подрібнювача вимкніть пристрій з електричної мережі і акуратно видаліть про­дукти, що заважають обертанню ножа.
Витягувати продукти і зливати рідини з чаші чопера можна лише після повного припи­нення обертання ножа-подрібнювача.
Не торкайтеся обертових частин пристрою. Не допускайте потрапляння волосся або вільно висячих елементів одягу у зону обер­тання ножа насадки-блендера або віночка.
Кожного разу перед чищенням пристрою, а також у тому випадку, коли ви його не вико­ристовуєте, вимикайте пристрій від електро­мережі.
При вимкненні пристрою беріться безпосе­редньо за вилку мережевого шнура.
Не тягніть за мережний шнур і не перекру­чуйте його.
Не поміщайте насадки і посудини у посудо­мийну машину.
Не використовуйте пристрій поблизу гарячих поверхонь (таких як газова або електрична плита, духова шафа).
Наглядайте, щоб мережний шнур не торкався гострих кромок меблів і гарячих поверхонь.
Не торкайтеся корпусу моторного блоку, мережевого шнура і вилки мережевого шнура мокрими руками.
Не використовуйте пристрій за наявності пошкоджень мережевої вилки або мереже­вого шнура.
З міркувань безпеки дітей не залишайте полі­етиленові пакети, що використовуються як упаковка, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліети­леновими пакетами або пакувальної плівкою.
Небезпека задушення!
17
IM VT-8533.indd 17 25.05.2018 14:33:09
Page 18
УКРАЇНЬСКА
Не дозволяйте дітям торкатися корпусу
моторного блоку, мережного шнура та
вилки мережного шнура під час роботи при-
строю.
Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не допус-
тити використання пристрою як іграшки.
Під час роботи i у перервах між робочими
циклами розміщайте пристрій у місцях, недо-
ступних для дітей.
Пристрій не призначений для використання
особами (включаючи дітей) зі зниженими
фізичними, психічними і розумовими зді-
бностями або при відсутності у них досвіду
або знань, якщо вони не знаходяться під
контролем або не проінструктовані щодо
використання пристрою особою, відпові-
дальною за їх безпеку.
Будьте особливо уважні, якщо поблизу від
працюючого приладу знаходяться діти або
особи з обмеженими можливостями.
Цей пристрій не призначений для викорис-
тання дітьми.
Забороняється використовувати пристрій за
наявності пошкоджень мережної вилки або
мережного шнура, якщо пристрій працює з
перебоями, а також після його падіння.
Забороняється самостійно ремонтувати при-
стрій. Не розбирайте пристрій самостійно,
при виникненні будь-яких несправностей, а
також після падіння пристрою вимкніть при-
стрій з електричної розетки та зверніться до
будь-якого авторизованого (уповноваженого)
сервісного центру за контактними адресами,
вказаними у гарантійному талоні та на сайті
www.vitek.ru.
Щоб уникнути пошкоджень, перевозьте при-
стрій тільки в заводській упаковці.
Щоб уникнути ураження електричним стру-
мом або займання, не занурюйте корпус при-
строю, мережевий шнур та вилку мережевого
шнура у воду або в будь-які інші рідини. Якщо
пристрій впав у воду:
– не торкайтеся води;
– негайно витягніть вилку мережевого
шнура з електричної розетки і тільки після цього можна дістати пристрій з води;
– зверніться до авторизованого (уповнова-
женого) сервісного центру для огляду або ремонту пристрою.
Зберігайте пристрій у місцях, недоступних
для дітей і людей з обмеженими можливос-
тями.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ ПО­БУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ У ЖИТЛОВИХ
ПРИМІЩЕННЯХ, ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ КОМЕР­ЦІЙНЕ ВИКОРИСТАННЯ ТА ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ У ВИРОБНИЧИХ ЗОНАХ ТА РО­БОЧИХ ПРИМІЩЕННЯХ.
ПІДГОТУВАННЯ ДО РОБОТИ
Після транспортування або зберігання при­строю при зниженій температурі необхідно витримати його при кімнатній температурі не менше трьох годин.
Перед використанням пристрою промийте насадки, які контактуватимуть з продуктами, теплою водою з нейтральним миючим засо­бом і ретельно просушіть їх.
Моторний блок (2), редуктор віночка (9) та кришку-редуктор (7) протріть м’якою, злегка вологою тканиною, після чого витріть досуха.
УВАГА!
Не занурюйте моторний блок (2), редук­тор віночка (9), кришку-редуктор (7), мережний шнур і вилку мережевого шнура у воду або у будь-які інші рідини.
Не поміщайте насадки і посудини у посу­домийну машину.
Тривалість роботи
Блендерний набір дозволяє працювати швидко і ефективно, але при цьому тривалість безпе­рервної роботи з насадкою-блендером не має перевищувати 1 хвилини, віночком – 2 хвилини, при подрібненні твердих продуктів у чаші чоп­пера тривалість роботи не має перевищувати 10 секунд. Між робочими циклами робіть перерву не менше двох хвилин.
ВИКОРИСТАННЯ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
Використовуйте знімну насадку-блендер (1) для приготування фруктових пюре, дитячого хар­чування, соусів, майонезу, змішування різно­манітних інгредієнтів, приготування коктейлів (для перероблення фруктів і овочів, що містять достатню кількість рідини).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед складанням і уста­новленням насадок переконайтеся в тому, що вилка мережевого шнура не вставлена в електричну розетку.
– Вставте знімну насадку-блендер (1) у мото-
рний блок (2), спочатку поєднавши відпо­відні напрямні всередині моторного блоку (2) і насадки-блендера (1), і поверніть її проти годинникової стрілки до фіксації.
– Вставте вилку мережного шнура в електричну
розетку.
18
IM VT-8533.indd 18 25.05.2018 14:33:09
Page 19
УКРАЇНЬСКА
– Занурте насадку-блендер (1) у посудину з
продуктами, які ви хочете подрібнити/пере-
мішати.
Примітка: Ви можете помістити продукти у мірну склянку (10).
УВАГА! При переробленні продуктів тримайте при­стрій вертикально.
– Для увімкнення пристрою натисніть і утри-
муйте кнопку «І» (3). – Використовуйте цей режим роботи для змі-
шування рідких продуктів. – При натисненні і утримуванні кнопки «II» (4)
пристрій увімкнеться на максимальних обер-
тах. Використовуйте даний режим роботи для
спільного оброблення рідких і твердих про-
дуктів.
Примітки:
– Продукти поміщаються у посудину до вми-
кання пристрою. Об’єм переробляємих про-
дуктів не має перевищувати 2/3 від об’єму
ємкості, в якій вони переробляються. – Перед початком процесу подрібнення/змішу-
вання рекомендується очистити фрукти від
шкірки, видалити неїстівні частини, такі як кіс-
точки, і порізати фрукти кубиками розміром
близько 2х2 см.
– Після завершення використання пристрою
витягніть мережеву вилку з електричної роз-
етки і від’єдніть знімну насадку-блендер,
повернувши її за годинниковою стрілкою.
УВАГА! – Забороняється знімати насадку-блендер
(1) під час роботи. – Щоб не пошкодити леза, не переро-
блюйте занадто тверді продукти, такі як
крупи, рис, приправи, кава, сир, заморо-
жені продукти та інші. – Якщо при роботі з насадкою-блендером
виникають труднощі в подрібненні про-
дуктів, якщо це можливо, додайте неве-
лику кількість рідини.
ВИКОРИСТАННЯ ВІНОЧКА
Використовуйте насадку-віночок (11) лише для збивання крему, приготування бісквітного тіста або перемішування готових десертів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед складанням пере­конайтеся в тому, що вилка мережевого шнура не вставлена в електричну розетку.
Вставте насадку-віночок (8) в редуктор
віночка (9).
Вставте редуктор віночка (9) у моторний блок
(2), спочатку поєднавши відповідні напрямні
всередині моторного блоку (2) і редуктора віночка (9), і поверніть його проти годиннико­вої стрілки до фіксації.
Вставте вилку мережного шнура в електричну розетку.
Опустите насадку-віночок (8) в посуд з про­дуктами.
Примітка: Ви можете помістити продукти у мірну склянку (10).
Для увімкнення пристрою натисніть і утри­муйте кнопку увімкнення«I» (3).
При натисненні і утримуванні кнопки «II» (4) пристрій увімкнеться на максимальних обертах.
Після використання пристрою витягніть вилку мережного шнура з електричної розетки, від’єдніть редуктор віночка (9) від моторного блоку (2), повернувши його за годинниковою стрілкою, потім витягніть насадку-віночок (8) з редуктора віночка (9).
УВАГА! – Забороняється використовувати насадку-
віночок (8) для замішування крутого тіста.
– Продукти поміщайте у посудину до вми-
кання пристрою.
ВИКОРИСТАННЯ ЧОППЕРА
Чопер використовується для подрібнення м’яса, сиру, цибулі, трав, часнику, моркви, волоських горіхів, мигдалю, чорносливу, овочів та фруктів.
УВАГА! Забороняється подрібнювати дуже тверді продукти, такі як кубики льоду, мускатний горіх, зерна кави, злаки та інші.
Перш ніж почати подрібнення:
– Наріжте м’ясо, сир, цибулю, овочі та фрукти
шматочками приблизно 2х2 см.
– Видаліть у трав стебла, очистіть горіхи від
шкаралупи.
– Видаліть кістки, жили та хрящі з м’яса.
Подрібнення
Обережно: ніж дуже гострий! Завжди три­майте ніж за верхній пластмасовий хвостовик.
Встановіть чашу чопера (5) на рівній стійкій поверхні.
Установіть ніж-подрібнювач (6) на вісь всере­дині чаші чоппера (5).
Помістіть продукти у чашу чопера (5).
Примітка:
– Не вмикайте пристрій з порожньою чашею
чопера (5).
Установіть кришку-редуктор (7) на чашу чопера (5).
19
IM VT-8533.indd 19 25.05.2018 14:33:09
Page 20
УКРАЇНЬСКА
Установіть моторний блок (2) на горловину
кришки (7), спочатку поєднавши відповідні
напрямні всередині моторного блоку (2) та у
кришці (7), і поверніть його проти годиннико-
вої стрілки до фіксації. Моторний блок встановлюйте строго верти­кально, без перекосів і зазорів. – Підімкніть пристрій до електричної мережі,
уставивши вилку мережного шнура в елек-
тричну розетку. – Для увімкнення пристрою натисніть і утри-
муйте кнопку увімкнення«I» (3). – При натисненні кнопки «II» (4) ніж обертати-
меться з максимальними обертами. – Під час роботи тримайте моторний блок (2)
однією рукою, а чашу чопера (5) притримуйте
іншою рукою.
РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ НАСАДОК ДЛЯ ПЕРЕРОБЛЕННЯ ПРОДУКТІВ
Тип продукту Рекомендуєма
насадка
– Після використання пристрою дочекайтеся
повного припинення обертання ножа-подріб­нювача (6).
– Витягніть вилку мережного шнура з електрич-
ної розетки.
– Від’єдніть моторний блок (2) від горловини
кришки-редуктора (7), повернувши його за
годинниковою стрілкою. – Зніміть кришку-редуктор (7). – Дотримуючись обережності, витягніть ніж-
подрібнювач (6), тримаючись за пластмасо-
вий хвостовик. – Витягніть подрібнені продукти з чаші
чопера (5).
УВАГА! Строго дотримуйтеся описаної послідов­ності дій.
Швидкість/
Кількість Час
Режим роботи
Приготування майонезу Насадка-блендер II 250 мл 35 сек. Крем Віночок I 250 мл 2 хв. Сир (нарізаний кубиками
Чопер II 200 г 30-50 сек.
1см х 1см) Морква (попередньо очищена
Чопер II 300 г 30 сек. і порізана скибочками завтовшки близько 1 см)
Горіхи (попередньо очищені
Чопер II 300 г 30 сек. від шкаралупи)
Яйця (зварені круто) Чопер II 5 шт. 10 сек. Сухарі (розміром близько
Чопер II 50 г 1,5 хв. 1 см х 1 см)
Примітка: всі дані у таблиці мають рекомендаційний характер.
ЧИЩЕННЯ
Увага! Леза ножа-подрібнювача (6) дуже гострі і можуть становити небезпеку. Поводьтеся з ножем-подрібнювачем (6) дуже обережно!
1. Перед чищенням пристрою вимкніть його з електричної мережі.
2. Зніміть насадки. Для чищення моторного блоку (2) та редукторів (7, 9) використовуйте злегка вологу тканину, після чого їх слід витерти досуха.
3. Після оброблення солоних або кислих про­дуктів необхідно відразу обполоснути водою ніж-подрібнювач (6).
4. При переробленні продуктів з сильними
IM VT-8533.indd 20 25.05.2018 14:33:10
фарбувальними властивостями (наприклад, моркви або буряку) насадки та посудини можуть забарвитися, протріть насадки або посудини тканиною, змоченою рослинною олією.
5. Перед використанням пристрою промийте насадки, які контактували з продуктами, теплою водою з нейтральним миючим засо­бом і ретельно просушіть їх. Насадку-віночок (8) слід промити повністю, а насадку-блендер (1) – тільки нижню частину.
Забороняється занурювати моторний блок (2) і редуктори (7, 9) в будь-які рідини, а також про­мивати їх під струменем води або поміщати в посудомийну машину.
20
Page 21
УКРАЇНЬСКА
ЗБЕРІГАННЯ
Перед тим, як забрати пристрій на тривале зберігання, зробіть чищення пристрою і ретельно його просушіть.
Не намотуйте мережевий шнур на мото­рний блок.
Зберігайте блендерний набір в сухому прохо­лодному місці, недоступному для дітей.
Відходи, що утворюються при утилізації виро­бів, підлягають обов’язковому збору з подаль­шою утилізацією установленим порядком. Для отримання додаткової інформації про ути­лізацію даного продукту зверніться до міс­цевого муніципалітету, служби утилізації побутових відходів або до крамниці, де Ви при­дбали цей продукт.
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
Моторний блок – 1 шт. Насадка-блендер – 1 шт. Редуктор віночка – 1 шт. Насадка-віночок – 1 шт. Кришка-редуктор – 1 шт. Ніж-подрібнювач – 1шт. Чаша чопера – 1 шт. Мірна склянка – 1 шт. Інструкція – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електроживлення: 220-240 В ~ 50 Гц Номінальна споживана потужність: 200 Вт Максимальна потужність: 800 Вт
УТИЛІЗАЦІЯ
Для захисту навколишнього середовища після закінчення терміну служби пристрою та елемен­тів живлення (якщо входять до комплекту) не викидайте їх разом зі звичайними побутовими відходами, передайте пристрій та елементи живлення у спеціалізовані пункти для подаль­шої утилізації.
Виробник зберігає за собою право змінювати дизайн, конструкцію та технічні характерис­тики, які не впливають на загальні принципи роботи пристрою, без попереднього повідо­млення, через що між інструкцією та виробом можуть спостерігатися незначні відмінності. Якщо користувач виявив такі невідповідності, просимо повідомити про це по електронній пошті info@vitek.ru для отримання оновленої версії інструкції.
Термін служби пристрою – 3 років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отри­мати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний продукт відповідає вимогам Директиви 2014/30/ЄС щодо елек­тромагнітної сумісності та Директиви 2014/35/ЄС щодо низьковольтного обладнання.
21
IM VT-8533.indd 21 25.05.2018 14:33:10
Page 22
КЫРГЫЗ
БЛЕНДЕР ТОПТОМУ VT-8533
Блендер топтом катары сатылып, суюк жана ка­туу азыктарды чалуу, кошуу, майдалатуу жана кошуп иштетүү үчүн арналган.
СЫПАТТАМА
1. Чечилме блендер саптамасы
2. Мотор сапсалгысы
3. «I» режимди иштетүү баскычы
4. «II» режимди иштетүү баскычы
5. Чоппердин табагы
6. Майдалатуучу бычак
7. Редуктор капкагы
8. Венчик саптамасы
9. Венчиктин редуктору
10. Өлчөмдүү чынысы
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ! Кошумча коргонуу үчүн электр тармагында потенциалдуу иштеткен тогу 30 мА ашыр­баган коргоп өчүрүүчү аспабын (КӨА) орнот­улушу максатка ылайыктуу. КӨА орнотуу үчүн атайын адиске кайрылыңыз.
КООПСУЗДУК ЧАРАЛАРЫ
Түзмөктү пайдалануудан мурун колдонмону көңүл коюп окуп-үйрөнүп, маалымат катары сактап алыңыз. Түзмөктү түздөн-түз арналышы боюнча гана, ушул колдонмодо баяндалганга ылайык колдонуңуз. Түзмөктү туура эмес пайда­лануу анын бузулуусуна, колдонуучуга же колдо­нуучунун мүлкүнө зыян келтирүүгө алып келиши мүмкүн.
• Түзмөктү электр тармагына туташтыруудан мурун чыңалуусу үйүңүздөгү электр тармагы­нын чыңалуусуна ылайык болгонун текшерип алыңыз.
• Электр тармагына кошулган түзмөктү кароо­суз калтырбаңыз.
• Саптамаларды алмаштыргандан мурун түзмөктү электр тармагынан сууруңуз.
• Түзмөктү колдонгондон мурун саптамалары туура орнотулганын текшерип алыңыз.
• Саптамлары орнотулбаган мотор сапсалгы­сын электр тармагына сайбаңыз.
• Саптамалар жана ишетиле турган азыктары жок түзмөктү иштетүүгө тыюу салынат.
• Түзмөктү имараттардын сыртында колдон­боңуз.
• Ысык азыктарды өлчөмдүү чынысына же чоп­пердин табагына салуудан мурун муздатуу за­рыл.
• Чоппердин табагын жана өлчөмдүү чынысын микротолкундуу мешине салууга тыюу салынат.
• Топтомого кирген саптамларын гана колдо­нуңуз.
• Түзмөктү биринчи колдонгондон мурун болгон азыктарга тийе турган чечилме саптамалын жана идиштерин жакшылап жууп алыңыз.
• Чоппердин табагын тегиз туруктуу беттин үстүнө орнотуңуз.
• Азыктарды чоппердин табагына түзмөктү иштетүүдөн мурун салыңыз.
• Чоппердин табагын азыктар менен ашыра толтурбай, куюлган суюктуктардын деңгээлин байкап туруңуз.
• Чоппердин майдалатуу бычагынын жана блен­дер саптамасынын бычагынын кесүүчү чекте­ри абдан учтуу болуп, коопсуздука коркунучту жаратат. Саптамаларды абайлап колдонуңуз!
• Чопперди иштеткенде майдалатуучу быча­гынын айлануусуна тоскоолдук пайда болсо, түзмөктү электр тармагынан ажыратып, бы­чактын айлануусуна тоскоолдук кылган азык­тарды абайлап чыгарып алыңыз.
• Майдалатуучу бычагы толугу менен токтогон­дон кийин гана чоппердин идишинен азыктар­ды же суюктуктарды чыгарыңыз.
• Түзмөктүн айланып турган бөлүктөрүн тийбеңиз. Чачыңыз же кийимдин салаңдап турган элементтери блендер саптаманын бычагы же венчиги айлануучу зонасына түшкөнүнөн этият болуңуз.
• Түзмөктү тазалаган жана колдонбогон учур­ларда аны ар дайым электр тармагынан суруңуз.
• Түзмөктү өчүрүүдө электр розеткасынан чы­гарганда тармактык айрысынан кармаңыз.
• Электр шнурун тартпай, чыйратпаңыз.
• Саптамаларды жана идиштерди идиш жуучу аспапка салбаңыз.
• Түзмөктү ысык беттердин (газ же электр плитасы, демдеме меш катары) жанында колдонбоңуз.
• Электр шнуру ысык нерселерди жана эме­ректин учтуу кырларын тийип турганына жол бербеңиз.
• Мотор сапсалгысынын корпусун, электр шнурун жана айрысын суу колуңуз менен тийбеңиз.
• Электр шнурунун же тармактык айрысынын бу­зулуулары бар болсо, түзмөктү колдонбоңуз.
• Балдардын коопсуздугу үчүн таңгак катары колдонулган полиэтилен баштыктарды кароо­суз таштабаңыз.
Көңүл буруңуз! Полиэтилен баштыктар же таңгак пленкасы менен ойногонго балдарга уруксат бербеңиз. Бул тумчугуунун коркуну-
чун жаратат!
• Түзмөк иштеп турган учурда балдарга мотор сапсалгысын электр шнурун жана айрысын тийүүгө уруксат бербеңиз.
22
IM VT-8533.indd 22 25.05.2018 14:33:10
Page 23
КЫРГЫЗ
• Түзмөктү оюнчук катары колдонбоо үчүн бал­дарга көз салыңыз.
• Түзмөк иштеп турганда же иштөө циклдердин арасында аны балдар жетпеген жерде сактаңыз.
• Бул шайман дене күчү, сезими же акыл-эси жа­гынан жөндөмдүүлүгү төмөн (ошонун ичинде балдар да) адамдар же колдонуу боюнча таж­рыйбасы же билими жок болгон адамдар, эгер­де алардын коопсуздугуна жооптуу адам алар­ды көзөмөлдөп же инструкциялаган болбосо колдонуу үчүн ылайыкташтырылган эмес.
• Түзмөк иштеп турган учурда жанында балдар же жөндөмдүүлүгү төмөн адамдар бар болгон­до өзгөчө абайлап туруңуз.
• Бул түзмөк балдар колдонгону үчүн арналган эмес.
• Электр шнурунда, тармактык айрысында бу­зулуулар пайда болсо, түзмөк иштеп-иштебей турса же кулап түшкөндөн кийин аны колдону­уга тыюу салынат.
• Шайманды өз алдынча оңдоого тыюу салынат. Түзмөктү өз алдынча ажыратпай, ар кыл бузу­луулар пайда болгон же шайман кулап түшкөн учурларда аны розеткадан суруп, кепилдик талонундагы же www.vitek.ru сайтындагы тиз­месине кирген автордоштурулган (ыйгарым укуктуу) тейлөө борборуна кайрылыңыз.
• Бузулуулар пайда болбоо үчүн түзмөктү за­воддук таңгагында гана транспорттоо зарыл.
• Ток урбас же өрт чыкпас үчүн түзмөктүн кор­пусун, электр шнурун жана тармактык шнур­дун айрысын сууга же башка суюктуктарга салбаңыз. Түзмөк сууга түшүп калса: – сууга тийбеңиз; – токтоосуз тармактык шнурунун айры-
сын розеткадан суруп, андан кийин гана түзмөктү суудан чыгарсаңыз болот;
– түзмөктү текшерүү жана оңдотуу үчүн ав-
тордоштурулган (ыйгарым укуктуу) тейлөө борборуна кайрылыңыз.
• Шайманды балдар жана жөндөмдүүлүгү төмөн болгон адамдар жетпеген жеринде сактаңыз.
ТҮЗМӨК ТУРАК ЖАЙЛАРДА ТУРМУШТИРИЧИ ЛИК КОЛДОНУУГА ГАНА АРНАЛГАН, КОММЕР ЦИЯЛЫК КОЛДОНУУГА, ӨНӨР ЖАЙ ЗОНАЛА РЫНДА ЖЕ ЖУМУШ ИМАРАТТАРДА КОЛДОНУ УГА ТЫЮУ САЛЫНАТ.
ражат колдонуп жылу сууга жууп, кургатып алыңыз.
• Мотор сапсалгысын (2), венчиктин редукторун (9) жана редуктор капкагын (7) жумшак бир аз нымдуу чүпүрөк менен сүртүңүз, андан кийин кургатып сүртүнүз.
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ!
• Мотор сапсалгысын (2), венчиктин ре­дукторун (9) жана редуктор капкагын (7), электр шнуру менен кубаттуучу сайгы­чын сууга же ар кыл башка суюктуктарга салбаңыз.
• Саптамаларын жана идиштерин идиш жуучу аспапка салбаңыз.
Иштетүүнүн узактыгы
Блендер топтому бат жана эффективдүү иштөөгө мүмкүндүк берет, бирок блендер саптамасы ме­нен иштеткенде 1 мүнөттөн, венчик саптамасы менен – 2 мүнөттөн, чоппердин табагында катуу азыктарды майдалатууда – 10 секунддан ашык иштетпөө зарыл. Иштетүү циклдердин арасында эки мүнөттөн кем эмес мөөнөткө тыныгууларды жасаңыз.
БЛЕНДЕР САПТАМАСЫН КОЛДОНУУ
Чечилме блендер саптамасын (1) жемиш пюре, балдардын тамагын, соустарды, майонезди жа­соо үчүн, ар кыл ингредиенттерди кошуу, кок­тейлдерди жасоо үчүн (жетишерлик ширеси бар жемиштерди жана жашылчаларды иштетүү үчүн) колдонуңуз.
ЭСКЕРТҮҮ: Саптамаларын кураштыруу жана орнотуунун алдында кубаттуучу сай­гычы электр розеткасына сайылбаганын текшериңиз.
– Чечилүүчү блендер саптамасын (1) мотор сап-
салгысынына (2) орнотуңуз, ичиндеги багыт­тоочуларды алдын ала дал келтирип, блендер саптамасын (1) саат жебесинин багытына кар­шы бекитилгенине чейин бураңыз.
– Тармактык шнурдун айрысын электр розетка-
сына сайыңыз.
– Блендер саптамасын (1) сиз майдалап/кошо
турган азыктары бар идиштин ичине салыңыз.
Эскертүү: Азыктарды өлчөмдүү чынысына (10) салсаңыз болот.
ИШТЕТҮҮНҮН АЛДЫНДА
Төмөндөгөн температурада түзмөктү транспорттоодон же сактоодон кийин аны үч сааттан кем эмес мөөнөткө үй темпера­турасында сактоо зарыл.
• Түзмөктү колдонгондон мурун азыктарга тийген саптамларын нейтралдуу жуучу ка-
IM VT-8533.indd 23 25.05.2018 14:33:10
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ! Азыктарды иштетүүдө түзмөктү тикеси­нен кармаңыз.
– Түзмөктү иштетүү үчүн иштетүү баскычын «
(3) басып туруңуз.
– Бул режимди суюк азыктарды аралаштыруу
үчүн колдонуңуз.
23
Page 24
КЫРГЫЗ
– «II» (4) баскычын басып турганда түзмөк
максималдуу ылдамдыгы менен иштейт. Бул режимди суюк менен катуу азыктарды чогу иштетүү үчүн колдонуңуз.
Эскертүү:
– Азыктар идиштин ичине түзмөктү иште
түүдөн мурун салынат. Итетилүүчү азык тардын көлөмү, салынган идишинин көлө мүнүн 2/3 ашпоо зарыл.
– Майдалатуу/аралаштыруу процессти баш
тоодон мурун жемиштерди кабыгынан та залап, данек катары желбеген бөлүктөрүн алып, жемиштерди 2х2 см жагын бөлүктөргө кесүү зарыл.
– Шайманды колдонуудан кийин электр шнуру-
нун сайгычын электр розеткасынан чыгарыңыз, чечилме блендер насадкасын саат жебесинин багыты боюнча бурап ажыратыңыз.
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ! – Шайман иштеп турганда блендер сапта-
масын (1) чечүүгө тыюу салынат.
– Бычактардын учтарын бузбоо үчүн ак-
шак, күрүч, приправалар, кофе, быштак, тоңдурулган азыктар катары өтө катуу азыктарды иштетпеңиз.
– Блендер саптамасын иштеткенде азык-
тарды майдалатууда татаалдыктар болсо, мүмкүн болсо бир аз суюктукту кошуңуз.
ВЕНЧИКТИ КОЛДОНУУ
Венчик саптамасын (11) крем, жумуртканын агын чалуу, бисквит камырын жасоо же даяр таттуу тамактарды аралаштыруу үчүн гана колдонуңуз.
ЭСКЕРТҮҮ: Кураштыруунун алдында тар­мактык шнурдун айрысынын электр розет­касына сайылбаганын текшериңиз.
• Венчик саптамасын (8) венчиктин редукторуна (9) сайыңыз.
• Венчик саптамасын (9) мотор сапсалгысыны­на (2) орнотуңуз, алдын ала мотор сапсал­гысынын (2) жана венчик саптамасынын (9) ичиндеги багыттоочуларды дал келтирип, саат жебесинин багытына каршы бекитилгенине чейин бураңыз.
• Тармактык шнурдун айрысын электр розетка­сына сайыңыз.
• Венчик саптамасын (8) азыктары бар идиштин ичине салыңыз.
Эскертүү: Азыктарды өлчөмдүү чынысына (10) салсаңыз болот.
• Шайманды иштетүү үчүн иштетүү баскычын «I» (3) басып туруңуз.
• «II» (4) баскычын басып турганда түзмөк мак­сималдуу ылдамдыгы менен иштейт.
• Түзмөктү пайдаланып бүткөндөн кийин тар-
мактык шнурдун айрысын электр розеткасы­нан алып салыңыз, венчиктин редукторун (9) мотор сапсалгысынан (2) аны сааттын жебеси менен бурап ажыратыңыз, андан кийин вен­чик саптаманы (8) венчиктин редукторунан (9) чыгарыңыз.
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ! – Венчик саптамасын (8) катуу камырды
аралаштыруу үчүн колдонууга тыюу са­лынат.
– Азыктарды идишке түзмөктү иште түү-
дөн мурун салыңыз.
ЧОППЕРДИ КОЛОДНУУ
Чоппер эт, быштак, пияз, чөп, сарымсак, сабиз, жаңгак, миндаль, кара өрүк, жашылча-жемиштер­ди майдалатуу үчүн колдонулат.
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ! Муз бөлүктөрү, тоңдурулган азыктар, му­скат жаңгагы, кофе, дан азыктары жана башка өтө катуу азыктарды майдалатууга тыюу салынат.
Майдалатуудан мурун:
– Этти, пиязды, быштакты, жашылчаже
миштерди 2х2 см жакын бөлүктөргө кесип алыңыз.
– Чөптүн сабактарын алып, жаңгакты кабы
гынан тазалаңыз.
– Эттен сөөк, чарым менен кемирчектерди
алып салыңыз.
Майдалатуу
Этият болуңуз: бычак абдан курч! Бычакты ар дайым үстүндөгү пластмасса хвостовиги нен гана кармаңыз.
• Чоппердин табагын (5) тегиз туруктуу беттин үстүнө коюңуз.
• Майдалатуу бычакты (6) чоппердин табагы­нын (5) ичиндеги огуна орнотуңуз.
• Азыктарды чоппердин табагына (5) салыңыз.
Эскертүү:
– Чоппердин табагы (5) бош болгондо шайман
ды иштетпеңиз.
• Редуктор капкагын (7) чоппер табыгынын (5) үстүнө орнотуңуз.
• Мотор сапсалгысын (2) капкактын моюунуна алдын ала мотор сапсалгысынын (2) жана капкактын (7) ичиндеги багыттоочуларды дал келтирип орнотуңуз, жана саат жебе­синин багытына каршы бекитилгенге чейин бураңыз.
Мотор сапсалгысын тик абалында, кыйшайтпай жана жарыктарды калтырбай орнотуңуз.
24
IM VT-8533.indd 24 25.05.2018 14:33:10
Page 25
КЫРГЫЗ
– Тармактык шнурунун айрысын розеткага сай-
ып, түзмөктү электр тармагына кошуңуз.
– Шайманды иштетүү үчүн иштетүү баскычын
«I» (3) басып туруңуз.
– «II» (4) баскычын басканда бычак максимал-
дуу ылдамдык менен айланат.
– Шайманды иштеткенде мотор сапсалгы-
сын (2) бир колуңуз менен кармап, чоппер­дин табагын (5) башка колуңуз менен кармап туруңуз.
– Шайманды иштеткенден кийин майдалатуу
бычагы (6) токтогонун күтүңүз.
АЗЫКТАРДЫ ИШТЕТҮҮ ҮЧҮН САПТАМАЛАРЫН КОЛДОНУУ ЖӨНҮНДӨГҮ КЕҢЕШТЕР
Азыктын түрү Сунуш кылынган
Майонезди даярдоо Блендер саптамасы II 250 мл 35 сек. Крем Венчик I 250 мл 2 мүн. Сыр (1см х 1см
кубиктерге тууралган) Сабиз (алдын ала
тазаланган жана калыңдыгы 1 см ге жакын кесимдерге кесилген)
Жаңгактар (алдын ала кабыгынан тазаланган)
Жумурткалар (сууда бышырылган)
Кургатылган нандар (1 см х 1 см ге жакын өлчөмдө)
Эскертүү: таблицадагы болгон маалымат сунуш катары берилген.
ТАЗАЛОО
Көңүл буруңуз! Майдалатуу бычактын (6) кыры өтө курч болуп, коопчулукту жаратуу мүмкүн. Майдалатуу бычакты (6) тийгенде этият болуңуз!
1. Түзмөктү тазалоодон мурун электр тармагы­нан чыгарыңыз.
2. Саптамларын чечиңиз. Мотор сапсалгысын (2) жана редукторлорун (7, 9) тазалоо үчүн бир аз нымдуу чупурөк менен сүртүп, кургатып сүртүңүз.
3. Шор же кычкыл азыктарды иштетүүдөн кийин майдалатуу бычагын (6) токтоосуз суу менен чайкап салыңыз.
4. Кээ бир өтө боёчу сапаты бар азыктарды (са­биз же кызылча катары) иштеткенде саптам­лар жана идиштер боелуп калышы мүмкүн, боекту өсүмдүк майына малынган кургак чүпүрөк менен кетирсеңиз болот.
5. Колдонгондон кийин азыктарга тийген саптам­ларын нейтралдуу жуучу каражат колдонуп
саптама
Чоппер II 200 г 30-50 сек.
Чоппер II 300 г 30 сек.
Чоппер II 300 г 30 сек.
Чоппер II 5 даана. 10 сек.
Чоппер II 50 г 1,5 мин.
– Электр шнурунун айрысын розеткадан сууруңуз. – Мотор сапсалгысын (2) саат жебесинин багы-
ты боюнча бурап редуктор капкагынын (7) ал-
кымынан ажыратыңыз. – Редуктор капкагын (7) ачыңыз. – Майдалатуу бычагын (6) пластмасса куйругу-
нан кармап абайлап чыгарыңыз. – Майдалаткан азыктарды чоппердин табагы-
нан (5) чыгарыңыз.
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ! Көрсөтүлгөн кыймыл аракеттердин тар­тибин сактаңыз.
Ылдамдык/иштөө режими
жылу сууга жууп, кургатып алыңыз. Венчик
саптмасын (8) толугу мене жууп, блендер сап-
тамасынын (1) астынкы жагын гана жууңуз. Мотор сапсалгысын (2) жана редукторлорун (7, 9) ар кандай суюктуктарга же идиш жуучу аспапка салууга тыюу салынат.
САКТОО
• Түзмөктү узакка чейин сактоого койгондун
алдында аны тазалап, жакшылап кургатып
алыңыз.
• Электр шнурун мотор сапсалгысынын үстүнө
түрбөңүз.
• Блендер топтомун балдар жетпеген кургак
салкын жерде сактаңыз.
ЖЕТКИРҮҮНҮН ТОПТОМУ
Мотор сапсалгысы – 1 даана. Блендер саптамасы – 1 даана. Венчиктин редуктору – 1 даана. Венчик саптамасы – 1 даана. Редуктор капкагы – 1 даана.
25
Саны Бышыруу
IM VT-8533.indd 25 25.05.2018 14:33:10
Page 26
КЫРГЫЗ
Майдалатуучу бычак – 1 даана. Чоппердин табагы – 1 даана. Өлчөмдүү чынысы – 1 даана. Колдонмо – 1 даана
ТЕХНИКАЛЫК МҮНӨЗДӨМӨСҮ
Электр азыгы: 220-240 В ~ 50 Гц Номиналдуу иштетүү кубаттуулугу: 200 Вт Максималдуу кубаттуулугу: 800 Вт
УТИЛИЗАЦИЯЛОО
Айлана чөйрөөнү коргоо максатында шайман менен азыктандыруучу элементтердин (эгерде топтомго кирсе) кызмат мөөнөтү бүткөндөн кийин турмуш-тиричилик калдыктары менен бирге таштабаңыз, шайман менен азыктандыруучу эле­ментти андан ары утилизациялоо үчүн адистеш­тирлиген пункттарга бериңиз. Шаймандарды утилизациялоодон пайда болгон калдыктарды милдеттүү түрдө чогултуп, андан соң белгиленген жолунда утилизациялоо зарыл. Бул шайманды утилизациялоо жөнүндө кошумча маалымыт алуу үчүн жергиликтүү өкмөткө, тур­муш-тирчилик калдыктарды утилизациялоо кызматына же бул шайманды алган дүкөнгө кайрылыңыз.
Өңдүрүүчү шаймандардын жалпы иштөө прин циптерине таасир этпеген дизайнин, конструк циясын жана техникалык мүнөздөмөлөрүн алдын ала эскертпей өзгөртүү укугун сактайт, ошол себептен шайман менен колдонмонун арзыба ган айырмалар болуу мүмкүн. Колдонуучу ушун дай келишпегендиктерди тапса, ал жөнүндө info@vitek.ru электрондук почтасына жазып, шаймандын жаңырланган версиясын алса болот.
Шаймандын кызмат мөөнөтү – 3 жыл
Кепилдик
Кепилдик берүү шарттары тууралуу толук маалы­маттар буюмду саткан сатуучудан алууга болот. Кепилдик шарттарына ылайык талап кылып сатылган товарга чек же дүмүрчөктү көрсөтүү керек.
26
IM VT-8533.indd 26 25.05.2018 14:33:10
Page 27
romÂnĂ
SET BLENDER VT-8533
Blenderul este prezentat în componența setului blender și este destinat pentru baterea, ameste­carea, tocarea și prelucrarea comună a alimen­telor lichide și solide.
DESCRIERE
1. Duză-blender detașabilă
2. Bloc cu motor
3. Buton de pornire a regimului „I
4. Buton de pornire a regimului „II
5. Vasul chopperului
6. Cuţit-tocător
7. Capac-reductor
8. Duză-tel
9. Reductorul telului
10. Pahar gradat
ATENȚIE! Pentru protecţie suplimentară este reco­mandabilă instalarea unui disjunctor de pro­tecţie (ECB) cu curent nominal nu mai mare de 30 mA în circuitul de alimentare electrică. Pentru instalarea ECB adresaţi-vă unui spe­cialist.
MĂSURI DE SIGURANȚĂ
Înainte de a începe exploatarea dispozitivului citiţi cu atenţie instrucţiunea de exploatare și păstraţi-o pentru utilizare ulterioară în calitate de material de referinţă. Utilizaţi dispozitivul doar conform destinaţiei sale, cum este descris în prezenta instrucţiune. Manipularea necorespun­zătoare poate duce la defectarea dispozitivului sau poate cauza daune utilizatorului sau bunuri­lor acestuia.
• Înainte dea conecta dispozitivul la reţeaua
electrică, verificaţi dacă tensiunea indicată pe dispozitiv corespunde cu tensiunea de ali­mentare din casa dvs.
• Nulăsațidispozitivulconectatlarețeauaelec­trică fără supraveghere.
• Deconectaţidispozitivuldelareţeauaelectri­că înainte de a schimba duzele.
• Înaintedeautilizadispozitivul,asigurați-văcă
duzele sunt instalate corect.
• Nuconectațibloculcumotorlarețeauaelec­trică fără duzele instalate.
• Este interzisă pornirea dispozitivului fără
utilizarea duzelor și alimentelor pentru pre­lucrare.
• Nuutilizațidispozitivulînafaraîncăperilor.
• Răciţialimentelecaldeînaintedealeplasaîn
paharul gradat sau vasul chopperului.
• Nuplasațivasulchopperuluișipaharulgradat
în cuptorul cu microunde.
• Utilizaţidoarduzelecarefacpartedinsetulde
livrare.
• Înainte de prima utilizare a dispozitivului
spălați minuțios toate duzele detaşabile și va­sele care vor contacta cu alimentele.
• Instalaţivasulchopperuluipeosuprafaţapla­nă şi stabilă.
• Puneţialimenteleînvasulchopperuluiînainte
de a porni dispozitivul.
• Nu supraîncărcați vasul chopperului cu ali­mente și urmăriți nivelul lichidelor turnate.
• Muchiile tăietoare ale cuţitului-tocător și a
duzei-blender sunt foarte ascuţite şi pot pre­zintă pericol. Manipulați aceste duze foarte atent!
• Lautilizareachopperuluiîncazulîncetiniriiro­tirii cuţitului-tocător deconectaţi dispozitivul de la reţeaua electrică şi îndepărtaţi cu aten­ţie alimentele care împiedică rotația cuțitului.
• Scoatețialimenteleşivărsațilichideledinva­sul chopperului doar după oprirea completă a rotației cuţitului-tocător.
• Nu atingeți părțile rotative ale dispozitivului. Evitaţi pătrunderea părului sau a capetelor
hainei în zona de rotație a cuţitului duzei­blender sau telului.
• Deecaredatăînaintede curățareadispoziti-
vului și, de asemenea, dacă nu îl utilizați, deco­nectați dispozitivul de la rețeaua electrică.
• Ladeconectareadispozitivuluiapucaținem­locit de fișa cablului de alimentare.
• Nu trageți de cablul de alimentare și nu îl
răsuciți.
• Nuplasaţiduzeleşivaseleînmașinadespălat
vase.
• Nu utilizați dispozitivul în apropierea sup-
rafețelor fierbinți (cum ar fi un aragaz sau plită electrică, cuptor).
• Urmăriţicacabluldealimentaresănuseatin­gă de marginile ascuţite ale mobilierului și su­prafeţe fierbinţi.
• Nu atingeţi corpul blocului cu motor,cablul
de alimentare şi fişa cablului de alimentare cu mâinile ude.
• Nu utilizaţi dispozitivul în cazul deteriorării
fișei cablului de alimentare sau cablului de ali­mentare.
• Din motive de siguranţăa copiilor, nu lăsaţi
pungile de polietilenă folosite ca ambalaj fără supraveghere.
Atenție! Nu permiteţi copiilor să se joace cu pungile de polietilenă sau pelicula de ambalare.
Pericol de sufocare!
• Nupermiteţicopiilor să atingă corpul blocului
cu motor, cablul de alimentare și fișa cablului de alimentare în timpul funcţionării dispozitivului.
27
IM VT-8533.indd 27 25.05.2018 14:33:10
Page 28
romÂnĂ
• Supravegheațicopiiipentru apreveniutiliza­rea dispozitivului în calitate de jucărie.
• Întimpulfuncţionăriișiîntimpulpauzelorîntre
ciclurile de lucru plasați dispozitivul în locuri inaccesibile pentru copii.
• Dispozitivul nu este destinat utilizării de că­tre persoane (inclusiv copii) cu abilități fizi­ce, psihice sau mentale reduse sau dacă nu au experiență sau cunoștințe, dacă aceștea nu sunt sub control sau instruiți cu privire la utilizarea dispozitivului de către persoana res­ponsabilă de siguranța acestora.
• Fiţi deosebit de precauţi dacă în apropierea
dispozitivului în funcțiune se află copii sau persoane cu dizabilităţi.
• Acest dispozitiv nu este destinat utilizării de
către copii.
• Nu utilizaţidispozitivulîncazuldeteriorării­şei cablului de alimentare sau a cablului de alimentare, dacă dispozitivul funcţionează cu întreruperi, precum şi după căderea lui.
• Nu reparaţi dispozitivul de sine stătător.Nu
dezasamblați dispozitivul de sine stătător, în caz de defecțiune sau după căderea dispo­zitivului, deconectați dispozitivul de la priza electrică și adresați-vă la orice centrul auto­rizat (împuternicit) de service la adresele de contact specificate în certificatul de garanție și pe site-ul www.vitek.ru.
• Pentruaevitadeteriorăriletransportaţidispo­zitivul doar în ambalajul original.
• Pentru a evita riscul electrocutării sau ina­mării, nu scufundați corpul dispozitivului, ca­blul de alimentare și fișa cablului de alimenta­re în apă sau în alte lichide. Dacă dispozitivul a căzut în apă: – nu atingeți apa; – extrageţi imediat fişa cablului de alimen-
tare din priza electrică şi doar apoi puteţi scoate dispozitivul din apă;
– adresaţi-vă la un centru autorizat (împu-
ternicit) de service pentru examinarea sau repararea dispozitivului.
• Păstraţidispozitivullalocrăcoros,inaccesibil
pentru copii şi persoane cu dizabilităţi.
DISPOZITIVUL ESTE DESTINAT DOAR PEN­TRU UZ ÎN CONDIȚII CASNICE ÎN ÎNCĂPERI DE LOCUIT, ESTE INTERZISĂ UTILIZAREA CO­MERCIALĂ ȘI UTILIZAREA DISPOZITIVULUI ÎN ZONELE DE PRODUCȚIE ȘI ÎNCĂPERILE DE LUCRU.
cesar să-l menţineţi la temperatura camerei timp de cel puţin trei ore.
• Înainte de a utilizadispozitivulspălațiduzele
care vor contacta cu alimentele cu apă caldă și cu un detergent neutru și uscați-le bine.
• Ștergeți blocul cu motor (2), reductorul te­lului (9) și capacul-reductor (7) cu o cârpă moale, puțin umezită, apoi ştergeţi-le până la uscat.
ATENȚIE!
• Nuscufundaţibloculcumotor(2),reduc­torul telului (9), capacul-reductor (7),
cablul de alimentare şi fişa cablului de ali­mentare în apă sau în alte lichide.
• Nu plasaţi duzele şi vasele în mașinade
spălat vase.
Durata de funcţionare
Setul blender vă permite să lucrați repede şi
eficient, însă durata de funcţionare continuă cu duza-blender nu trebuie să depășească 1 minut, cu telul - 2 minute, la tocarea alimentelor dure în vasul chopperului durata de funcționare nu tre­buie să depășească 10 secunde. Între ciclurile de lucru, faceți o pauză de cel puțin două minute.
UTILIZAREA DUZEI-BLENDER
Utilizați duza-blender (1) detașabilă pentru pre­pararea piureului de fructe, alimentelor pentru sugari, sosurilor, maionezei, amestecarea diferi­tor ingrediente, prepararea cocktailurilor (pentru prelucrarea fructelor și legumelor care conțin o cantitate suficientă de lichid).
AVERTIZARE:Înaintedeasamblareașimon­tarea duzelor, asigurați-vă că şa cablului
de alimentare nu este conectată la o priză electrică.
– Introduceți duza-blender (1) detașabilă în
blocul cu motor (2) aliniind în prealabil ghida­jele corespunzătoare în interiorul blocului cu motor (2) și a duzei-blender (1) și rotiți-o în sensul invers acelor de ceasornic până când se fixează.
– Introduceţişacabluluidealimentareînpriza
electrică.
– Scufundați duza-blender (1) în vasul cu ali-
mentele pe care doriţi să le tocaţi/ameste­caţi.
Remarcă: Puteți pune alimentele în paharul gradat (10).
PREGĂTIRE PENTRU UTILIZARE
După transportarea sau depozitarea dispo­zitivului la o temperatură scăzută este ne-
IM VT-8533.indd 28 25.05.2018 14:33:10
ATENȚIE! La prelucrarea alimentelor țineți dispozitivul în poziție verticală.
28
Page 29
romÂnĂ
– Pentru a porni dispozitivul, apăsați și mențineți
apăsat butonul „I” (3).
– Utilizaţi acest regim de funcționare pentru
amestecarea alimentelor lichide.
– La apăsareașimenținereabutonului„II” (4)
dispozitivul se va porni la viteză maximă. Uti­lizaţi acest regim de funcționare pentru pre­lucrarea concomitentă a alimentelor lichide şi solide.
Remarci:
– Alimentele se introduc în vas înainte de a por-
ni dispozitivul. Volumul alimentelor prelucrate nu trebuie să depășească 2/3 din volumul va­sului în care acestea sunt prelucrate.
– Înainte de a începe procesul de tocare/
amestecare, se recomandă să curăţați fruc­tele de coaja, să îndepărtați părţile necomes­tibile cum ar fi sâmburii şi să tăiați fructele în cuburi cu mărimea de aproximativ 2x2 cm.
– După finisarea utilizării dispozitivului extrageţi
fişa cablului de alimentare din priza electrică şi detaşaţi duza-blender detașabilă, rotind-o în sensul acelor de ceasornic.
ATENȚIE! – Se interzice scoaterea duzei-blender (1)
în timpul funcționării.
– Pentruanudeterioralamele,nuprelucraţi
alimenteextremdedure,cumarcrupe­le,orezul,condimentele,cafeaua,brânza tare,alimentelecongelateșialtele.
– Dacă la utilizarea duzei-blender apar
dicultăți la tocarea alimentelor, dacă esteposibil,adăugațiocantitatemicăde
lichid.
UTILIZAREA TELULUI
Utilizaţi duza-tel (11) doar pentru baterea cre­mei, albușurilor de ou, prepararea aluatului de pandișpan sau amestecarea deserturilor gata preparate.
AVERTIZARE: Înainte de asamblare, asigu-
rați-vă că fişa cablului de alimentare nu este conectată la priza electrică.
• Introduceţi duza-tel (8) în reductorul telului
(9).
• Introduceți reductorultelului(9)înbloculcu
motor (2) aliniind în prealabil ghidajele cores­punzătoare în interiorul blocului cu motor (2) și a reductorului telului (9) și rotiți-l în sensul invers acelor de ceasornic până când se fi­xează.
• Introduceţişacabluluidealimentareînpriza
electrică.
• Coborâţiduza-tel(8)învasulcualimente.
Remarcă: Puteți pune alimentele în paharul gradat (10).
• Pentruapornidispozitivul,apăsațișimențineți
apăsat butonul de pornire „I” (3).
• La apăsareașimenținereabutonului„II” (4) dispozitivul se va porni la viteză maximă.
• După utilizarea dispozitivului extrageți șa
cablului de alimentare din priza electrică, detașați reductorul telului (9) de la blocul cu motor (2), rotindu-l în sensul acelor de cea­sornic, apoi scoateți duza-tel (8) din reducto­rul telului (9).
ATENȚIE! – Se interzice utilizarea duzei-tel (8) pentru
frământareaaluatuluivârtos.
– Puneți alimentele în vas înainte de a porni
dispozitivul.
UTILIZAREA CHOPPERULUI
Chopperul se utilizează pentru tocarea cărnii, brânzei, cepei, ierburilor, usturoiului, morcovu­lui, nucilor, migdalelor, prunelor uscate, legume­lor şi fructelor.
ATENȚIE!
Seinterzicetocareaproduselorfoartedure, cumarcuburidegheață,nucșoară,boabe decafea,cerealeșialtele.
Înainte de a începe procesul de tocare:
– Tăiaţi carnea, brânza, ceapa, legumele și
fructele în bucăţi de aproximativ 2x2 cm.
– Înlăturaţi tulpinile ierburilor, curăţaţi nucile de
coajă.
– Înlăturaţi oasele, tendoanele şi cartilajele din
carne.
Tocare
Atenție: cuţitul este foarte ascuţit! Ţineţi în­totdeauna cuţitul de coada superioară de plastic.
• Instalaţivasulchopperului(5)peosuprafaţa
plană şi stabilă.
• Instalaţicuţitul-tocător(6)peaxuldininterio­rul vasului chopperului (5).
• Punețialimenteleînvasulchopperului(5).
Remarcă:
– Nu porniți dispozitivul cu vasul chopperului
gol (5).
• Instalațicapacul-reductor(7)pevasulchop­perului (5).
• Montațibloculcumotor(2)peguracapacului
(7), aliniind ghidajele corespunzătoare în in­teriorul blocului cu motor (2) și în capacul (7) și rotiți-l în sensul invers acelor de ceasornic până când se fixează.
Montați blocul cu motor strict vertical, fără încli­nări și goluri.
29
IM VT-8533.indd 29 25.05.2018 14:33:10
Page 30
romÂnĂ
– Conectați dispozitivul la rețeaua electrică, in-
troducând fișa cablului de alimentare în priza electrică.
– Pentru a porni dispozitivul, apăsați și mențineți
apăsat butonul de pornire „I” (3).
– Laapăsareabutonului„II” (4) cuțitul se va roti
la viteză maximă.
– În timpul funcţionării ţineţi blocul cu motor (2)
cu o mână, iar vasul chopperului (5) menţineţi cu cealaltă mână.
– După utilizarea dispozitivului așteptați
oprirea completă a rotației cuțitului­tocător (6).
RECOMANDĂRI PRIVIND UTILIZAREA DUZELOR PENTRU PRELUCRAREA ALIMENTELOR
Tipul alimentului
Prepararea maionezei Duză-blender II 250 ml 35 sec Cremă Tel I 250 ml 2 min. Brânză (tăiată în cuburi de
1 cm x 1 cm) Morcov (curățat în prealabil
și tăiat în felii cu grosime de aproximativ 1 cm)
Nuci(curățateînprealabil
de coajă) Ouă (fierte tari) Chopper II 5 buc. 10 sec Pesmeți (de dimensiune
aproximativ 1 cm x 1 cm)
Remarcă: toate datele din tabel sunt de natură consultativă.
CURĂȚARE
Atenție! Lamele cuţitului-tocător (6) sunt foarte ascuţite şi pot prezenta pericol. Manipulați cuţitul-tocător (6) foarte atent!
1. Înainte de a curăţa dispozitivul deconectaţi-l de la reţeaua electrică.
2. Scoatețiduzele.Pentruacurăţabloculcumo­tor (2) şi reductoarele (7, 9) utilizaţi o cârpă puţin umezită, apoi ştergeţi-le până la uscat.
3. După prelucrarea alimentelor sărate sau acre, clătiți imediat cuțitul-tocător (6) cu apă.
4. La prelucrareaalimentelorcuproprietățipu­ternice de colorare (de exemplu, morcov sau sfeclă), duzele sau vasele se pot colora, ștergeți duzele sau vasele cu o cârpă umezită în ulei vegetal.
5. După utilizare, spălați duzele care au fost în contactat cu alimentele, cu apă caldă și cu un detergent neutru și uscați-le minuțios. Duza­tel (8) trebuie să fie spălată complet, iar duza­blender (1) - numai partea inferioară.
Seinterzicescufundareabloculuicumotor(2)şi
a reductoarelor (7, 9) în orice fel de lichide, pre-
Duză recomandată
Chopper II 200 g 30-50 sec
Chopper II 300 g 30 sec
Chopper II 300 g 30 sec
Chopper II 50 g 1,5 min.
– Extrageţişacabluluidealimentaredinpriza
electrică.
– Detașați blocul cu motor (2) de la gura capa-
cului-reductor (7), rotindu-l în sensul acelor de ceasornic.
– Scoatețicapacul-reductor(7).
– Cu precauţie, scoateţi cuţitul-tocător (6), ţi-
nând de coada din plastic.
– Scoateţialimenteletocatedinvasulchoppe-
rului (5).
ATENȚIE! Respectaţi strict succesiunea acţiunilor descrise.
Viteză/Regim de funcționare
cum şi spălarea lor sub jet de apă sau plasarea lor în mașina de spălat vase.
PĂSTRARE
• Înainte de depozitarea îndelungată a dispo­zitivului, efectuați curățarea dispozitivului şi uscaţi-l minuțios.
• Nu înfășurațicablul de alimentare pe blocul
cu motor.
• Păstraţisetulblenderlaunloc uscatşirăco­ros, inaccesibil pentru copii.
SET DE LIVRARE
Bloc cu motor – 1 buc. Duză-blender – 1 buc. Reductorul telului – 1 buc. Duză-tel – 1 buc. Capac-reductor – 1 buc. Cuţit-tocător – 1 buc. Vasul chopperului – 1 buc. Pahar gradat – 1 buc.
Instrucţiune–1buc.
30
Cantitate Timp
IM VT-8533.indd 30 25.05.2018 14:33:10
Page 31
romÂnĂ
CARACTERISTICI TEHNICE
Alimentareelectrică:220-240V~50Hz
Putere nominală: 200 W Putere maximă: 800 W
RECICLAREA
În scopul protejării mediului înconjurător, după finalizarea termenului de exploatare a dispo­zitivului și a elementelor de alimentare (dacă sunt incluse în set), nu le aruncați împreună cu deșeurile menajere obișnuite, livrați dispozitivul și elementele de alimentare în punctele speciali­zate pentru reciclare ulterioară. Deșeurile formate în timpul reciclării produselor sunt supuse colectării obligatorii cu reciclarea ulterioară în modul stabilit. Pentru mai multe informații privind recicla­rea acestui produs, contactați primăria locală, serviciul de reciclare a deșeurilor menajere sau magazinul de unde ați achiziționat acest produs.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifica designul, construcția și caracteristicile teh­nice care nu afectează principiile generale de funcționare ale dispozitivului fără notificare prealabilă, din cauza cărora între instrucțiune și produs pot exista diferențe neînsemnate. Dacă utilizatorul a depistat astfel de neconformități, vă rugăm să ne informați prin e-mail info@vitek.ru pentru a obține o versiune actualizată a instrucțiunii.
Durata de funcţionare a dispozitivului este de 3 ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regio­nal sau la compania, unde a fost procurat pro-
dusuldat. Serviciuldegaranţieserealizeazăcu
condiţia prezentării bonului de plată sau a orică­rui alt document financiar, care confirmă cumpă­rarea produsului dat.
Acest produs respectă cerințele Directivei UE 2014/30/UE privind compatibilitatea electromagnetică și Directiva UE 2014/35/ UE privind produsele de joasă tensiune.
31
IM VT-8533.indd 31 25.05.2018 14:33:10
Page 32
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
Kz
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
KG
Буюм иштеп чыгарылган датасы сериялык номурунда техникалык маалыматтар жадыбалында көрсөтүлгөн. Сериялык номуру он бир орундуу сан болот, анын биринчи төрт саны өндүрүш датасын көрсөтөт. Мисалы, сериялык номуру 0606ххххххх болгон буюм 2006 жылдын июнинде (алтынчы айында) өндүрүлгөн.
RO
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă un
număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
ЗАПРЕЩЕНО УТИЛИЗИРОВАТЬ С БЫТОВЫМ МУСОРОМ. ОБРАТИТЕСЬ НА СООТВЕТСТВУЮЩИЙ ПУНКТ ПЕРЕРАБОТКИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ.
IM VT-8533.indd 32 25.05.2018 14:33:10
Loading...