The blender is included into the blender set and
intended for whisking, mixing, chopping and com
bined processing of liquid and solid products.
DESCRIPTION
1.
Detachable blender attachment
2.
Motor unit
3.
Mode «II» button
4.
On button «I»
5.
Chopper geared lid
6.
Chopper bowl
7.
Chopping knife
8.
Whisk attachment gear
9.
Whisk attachment
10.
Measuring cup
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to
install a residual current device (RCD) with
nominal operation current not exceeding
30 mA. To install an RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction manual
carefully and keep it for future reference. Use the
unit for intended purposes only, as specified in this
manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage
and cause harm to the user or damage to his/her
property.
•
Before connecting the unit to the mains, make
sure that the voltage specified on the unit corre
sponds to your home mains voltage.
•
Never leave the unit connected to the mains
unattended.
•
Always unplug the unit before changing the
attachments and after using it.
•
Before using the unit, make sure that the attachments are set and fixed properly.
•
Do not connect the motor unit to the mains if the
attachments are not installed.
•
It is not allowed to switch the unit on without
attachments and foodstuffs for processing.
•
Do not use the unit outdoors.
•
Cool down hot products before putting
them into the measuring cup or the chopper
bowl.
•
Do not place the chopper bowl and the measuring cup into a microwave oven.
•
Use only the attachments supplied with the unit.
•
Before using the unit for the first time, thoroughly wash all the removable attachments and
containers that will contact food.
-
•
Place the chopper bowl on a flat stable surface.
•
Products should be put into the chopper bowl
before the unit is switched on.
•
Do not overfill the chopper bowl with food and
watch the level of poured liquids.
•
The cutting edges of the chopping knife and of
the blender attachment are very sharp and dan
gerous. Handle these attachments very carefully!
•
If rotation of the chopping knife is hindered during the operation of the chopper, unplug the
unit and carefully remove products that prevent
blade rotation.
•
Remove products and pour out liquids from the
chopper bowl only after complete stop of the
chopping knife.
•
Do not touch the rotating parts of the unit. Do
not let hair or free hanging clothes get into the
rotation area of the blender attachment knife
or whisk.
•
Unplug the unit every time before cleaning or
when you are not using it.
•
Unplug the unit by taking the power plug directly.
•
Do not pull the power cord and do not twist it.
•
Do not put the attachments and the bowls in
a dishwashing machine.
•
Do not use the unit near hot surfaces (such
as gas or electric stove, oven).
•
Provide that the power cord does not touch
sharp edges of furniture and hot surfaces.
-
•
Do not touch the motor unit body, the power
cord and the plug with wet hands.
•
To avoid risk of electric shock or fire, do not
immerse the unit body, the power cord and the
power plug into water or any other liquids.
•
If the unit is dropped into water:
–
do not touch the water;
–
unplug the unit immediately, only after that
you may take the unit out of water;
–
apply to the authorized service center for
testing or repairing the unit.
•
For children safety reasons do not leave polyethylene bags used as a packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with poly
ethylene bags or packaging film. Danger of suf-
focation!
•
Do not allow children to touch the body of the
motor unit, the power cord or the power plug
during operation of the unit.
3
-
-
IM VT-8532.indd 328.11.2018 15:32:06
ENGLISH
•
Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
•
During the unit’s operation and breaks between
operation cycles, place the unit out of reach of
children.
•
Close supervision is necessary when children
or disabled persons are near the operating unit.
•
This unit is not intended for usage by children.
•
The unit is not intended for usage by physically or mentally disabled persons (including
children) or by persons lacking experience or
knowledge if they are not under supervision of
a person who is responsible for their safety or
if they are not instructed by this person on the
usage of the unit.
•
Do not use the unit if the power cord or plug is
damaged, if the unit works improperly or after it
was dropped.
•
Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the unit, if any malfunction is detected or
after it was dropped, unplug the unit and apply
to any authorized service center from the con
tact address list given in the warranty certificate
and on the website www.vitek.ru.
•
To avoid damages, transport the unit in the original package only.
•
Keep the unit out of reach of children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE
IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS
PROHIBITED.
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage at low tem
perature keep it for at least three hours at room
temperature before switching on.
•
Take the blender out of the package and remove
the packaging materials.
•
Check the unit for damages, do not use it in case
of damages.
•
Before switching the unit on, make sure that the
mains voltage corresponds to the voltage speci
fied on the unit body.
•
Before using the unit wash the attachments (1,
9), the chopper bowl (6) and the knife (7), the
measuring cup (10) with warm water and a neu
tral detergent and dry them thoroughly.
•
Wipe the motor unit (2), the chopper geared lid
(5) and the whisk attachment gear (8) with a soft
slightly damp cloth and then wipe them dry.
ATTENTION!
•
Do not immerse the motor unit (2), the chopper geared lid (5), the whisk attachment
gear (8), the power cord and the power plug
into water or any other liquids.
•
Wash only the operating part of the blender
attachment, clean the outer surface with
a damp cloth. Never immerse the blender
attachment into water or any other liquids
completely.
•
Do not put the attachments and the bowls in
a dishwashing machine.
Continuous operation time
The blender set allows quick and effective oper
ation, but continuous operation time should
not exceed 30 seconds while using the blender
attachment (1), 1 minute while using the whisk
attachment (9) and 15 seconds while chopping
hard foodstuffs in the chopper bowl (6). Make
at least a 4-minute break between the opera
tion cycles.
-
USING THE BLENDER ATTACHMENT
Use the removable blender attachment (1) for mak
ing fruit puree, baby food, sauces, mayonnaise,
for mixing various ingredients and making cock
tails (for processing fruit and vegetables containing
enough liquid).
WARNING: Before installing the attach
ment (1), make sure that the power plug is not
inserted into the mains socket.
–
Insert the detachable blender attachment (1)
into the motor unit (2), and turn it counterclock
wise until bumping, make sure that the attachment is fixed properly (pic. 1).
-
–
Insert the power plug into the mains socket.
–
Immerse the blender attachment (1) into the
bowl with food that you want to chop/mix.
Note: You can put the foodstuffs into the measur
ing cup (10).
ATTENTION!
While processing products keep the unit ver
-
tically.
–
To switch the unit on, press and hold down the
button (4) «I». Use this operation mode for mix
ing liquid products.
-
–
If you press and hold down the button (3) «II»,
the unit will operate at maximum rotation speed.
Use this operation mode for combined process
ing of liquid and solid foodstuffs.
4
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
IM VT-8532.indd 428.11.2018 15:32:06
E N G L I S H
Notes:
–
Products should be put into the bowl before
the unit is switched on. The amount of prod
ucts to be processed should not exceed 2/3 of
the capacity of the bowl in which they are pro
cessed.
–
Before starting to chop/mix, we recommend
to peel fruit, remove inedible parts, such as
stones, and cut fruit into cubes approximately
2х2 cm in size.
–
After you finish using the unit, take the power
plug out of the mains socket and remove the
detachable blender attachment (1), turning it
clockwise.
ATTENTION!
–
Do not remove the blender attachment (1) during operation.
–
To avoid damaging the blades, do not process too hard products such as cereals, rice,
spices, coffee beans, hard cheeses, frozen
products etc.
–
If the foodstuffs are hard to chop with the
blender attachment (1), add some liquid if pos
sible.
USING THE WHISK
Use the whisk attachment (9) only for beating cream
and egg whites, making biscuit dough or for mixing
ready desserts.
WARNING: Before installing the whisk (9) and
the gear (8), make sure that the power plug is
not inserted into the mains socket.
•
Insert the whisk attachment (9) into the whisk
gear (8).
•
Insert the whisk gear (8) into the motor unit (2)
and turn it counterclockwise, make sure that
the gear (8) and the whisk (9) are fixed prop
erly (pic. 2).
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Immerse the whisk (9) into the bowl with food.
Note: You can put the foodstuffs into the measur
-
ing cup (10).
•
To switch the unit on, press and hold down the
button (4) «I».
•
If you press and hold down the button (3)
«II», the unit will operate at maximum rotation
speed.
•
After you finish using the unit, take the power
plug out of the mains socket, disconnect the
whisk gear (8) from the motor unit (2) by turning
the gear (8) clockwise.
•
Remove the whisk (9) from the gear (8).
ATTENTION!
–
Do not use the whisk attachment (9) to knead
tight dough.
–
Put products into the bowl before switching the
unit on.
USING THE CHOPPER
The chopper is used to chop meat, cheese, onion,
herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds, prunes,
vegetables and fruit.
ATTENTION!
Do not chop very hard products, such as ice cubes,
frozen products, nutmegs, coffee beans, cere
als etc.
Before you start chopping:
–
Cut meat, cheese, onions, vegetables or fruit
into pieces approximately 2x2 cm in size.
–
Remove stems of herbs, shell nuts.
–
Remove bones, sinews and cartilage from meat.
Chopping
Caution: the blades of the chopping knife (7)
are very sharp!
Always hold the chopping knife (7) by the upper
plastic end.
•
Place the chopper bowl (6) on a flat stable surface.
•
Set the chopping knife (7) on the axis inside the
chopper bowl (6).
•
Put the products into the chopper bowl (6).
Note: Do not switch the unit on when the chopper
bowl (6) is empty.
•
Install the geared lid (5) on the chopper bowl (6).
•
Install the motor unit (2) on the geared lid (5)
feeding chute, turn the motor unit (2) clockwise
until bumping, make sure that the motor unit (2)
is fixed properly (pic. 3).
•
Install the motor unit (2) strictly in the vertical
position and evenly.
–
To connect the unit to the mains, insert the
power cord plug into the mains socket.
–
To switch the unit on, press and hold down the
button (4) «I».
–
If you press and hold down the button (3) «II»,
the chopping knife (7) will rotate at maximum
rotation speed.
–
During the unit operation hold the motor unit (2)
with one hand and the chopper bowl (6) with the
other hand.
–
After using the unit, wait until the chopping knife
(7) fully stops.
5
-
IM VT-8532.indd 528.11.2018 15:32:06
ENGLISH
–
Unplug the unit.
–
Disconnect the motor unit (2) from the geared
lid (5) chute by turning the motor unit (2) coun
terclockwise.
–
Remove the geared lid (5).
To achieve the best results, refer to the table below:
RecipeRecommended
attachments
Weight,
amount
of products
-
–
Carefully remove the chopping knife (7) taking it
by the plastic end.
–
Take the chopped food out of the chopper bowl (6).
ATTENTION!
Strictly follow the described sequence of opera
tions.
Cooking methodApproximate
time of
readiness
-
Mayonnaise
Smoothies
Bechamel
sauce
Whipped egg
whites
Baby food
Mashed
potatoes
250 mlCrack 1 egg into the measuring
cup, add salt, several drops of
vinegar or lemon juice and the
required amount of vegetable
oil. Switch the blender on
and mix the products until the
oil emulsifies to the desired
consistency.
---Put the fruit into the measuring
cup and chop to the
homogeneous mass with the
blender attachment.
600 mlMelt 30 g butter in a casserole
over low heat, add 100 g
flour and 30 g fried onion
(preliminarily chopped), mix the
ingredients and gradually add
500 ml milk.
3 egg whitesAdd the egg whites into the
measuring cup and whip them
moving the whisk up and down.
300 gCut 100 g apples and 100 g
banana, crumble 50 g cookies
with your hands and put all the
ingredients into the measuring
cup, add some fruit juice
and mix to the desired
consistency.
400 gCool potatoes and mash them.
You can make mashed potatoes
in the same container you
boiled the potatoes in.
30 sec.
---
15 sec.
1 min
25 sec.
30 sec.
Bread crumbs
IM VT-8532.indd 628.11.2018 15:32:06
50 gCut some stale bread and put
it into the chopper bowl, chop to
the desired consistency.
6
30 sec.
E N G L I S H
Recipe
Recommended
attachments
Weight,
amount
Cooking methodApproximate
of products
Hard cheese
100 gCut cheese into 1 x 1 cm cubes
and put it into the chopper bowl,
chop to the desired
consistency.
Meat
200 gCut meat into small cubes
and put it into the chopper
bowl, chop to the desired
consistency.
Nuts
200 gShell nuts, put them into
the chopper bowl and chop
to the desired consistency.
Note: all data in this table are given as recommendations.
time
of readiness
30 sec.
90 sec.
30 sec.
CLEANING
Attention! The blades of the chopping knife (7) are
very sharp and may be dangerous.
Handle the chopping knife (7) very carefully!
•
Unplug the unit before cleaning.
•
Remove the attachments. Use a slightly damp
cloth to clean the motor unit (2) and the gears
(5, 8), then wipe them dry.
•
After processing salty or sour products, it is necessary to rinse the blender attachment (1) or the
chopping knife (7) with water immediately.
•
While possessing products with strong dyeing
properties (for instance, carrot or beetroot) the
attachments and bowls can get colored, wipe
the attachments and the bowls with a cloth
dampened in vegetable oil; after that wash the
attachments and bowls with a neutral detergent.
•
Wash the attachments that contacted products
with warm water and a neutral detergent and
dry them thoroughly after use. Wash the whisk
attachment (9) all over and wash only the lower
part of the blender attachment (1).
•
Do not immerse the motor unit (2) and the gears
(5, 8) into any liquids, do not wash them under
water jet or in a dishwashing machine.
STORAGE
•
Clean and dry the unit thoroughly before taking
it away for long storage.
•
Do not wind the power cord around the motor
unit (2).
•
Keep the unit out of reach of children and disabled persons.
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Rated input power: 600 W
Maximal power: 1000 W
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit
and the batteries (if included), do not discard the
unit and the batteries with usual household waste
7
IM VT-8532.indd 728.11.2018 15:32:06
ENGLISH
after the service life expiration; apply to specialized
centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit
is subject to mandatory collection and consequent
disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this prod
uct apply to a local municipal administration, a disposal service or to the shop where you purchased
this product.
The manufacturer preserves the right to change
design, structure and specifications not affect
ing general principles of the unit operation without
a preliminary notification due to which insignifi
cant differences between the manual and product
may be observed. If the user reveals such differ
ences, please report them via e-mail info@vitek.ru
for receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
-
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be ob
tained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
-
of this guarantee.
-
This product conforms to the EMC Directive
2014/30/EU and to the Low Voltage
Directive 2014/35/EU.
-
-
8
IM VT-8532.indd 828.11.2018 15:32:06
русский
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР VT-8532
Блендер представлен в составе блендерного
набора и предназначен для взбивания, смешивания, измельчения и совместной обработки жидких и твёрдых продуктов.
ОПИСАНИЕ
1. Съёмная насадка-блендер
2. Моторный блок
3. Кнопка включения режима «II»
4. Кнопка включения «I»
5. Крышка-редуктор чоппера
6. Чаша чоппера
7. Нож-измельчитель
8. Редуктор насадки венчика
9. Насадка-венчик
10. Мерный стакан
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно установить устройство
защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА. Для установки УЗО обратитесь
к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства внимательно прочитайте настоящую инструкцию
по эксплуатации и сохраните её для использования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данной
инструкции.
Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению
вреда пользователю или его имуществу.
• Прежде чем подключить устройство к
электросети, проверьте, соответствует
ли напряжение, указанное на устройстве,
напряжению электросети в вашем доме.
• Не оставляйте устройство, включённое в
электрическую сеть, без присмотра.
• Отключайте устройство от электриче-
ской сети перед сменой насадок и после
использования.
• Прежде чем начать пользоваться устрой-
ством, убедитесь в том, что насадки
установлены правильно и надёжно зафиксированы.
• Не подключайте к электрической сети
моторный блок без установленных насадок.
• Запрещается включать устройство без
использования насадок и продуктов для
переработки.
• Не используйте устройство вне помещений.
• Охлаждайте горячие продукты, прежде чем
поместить их в мерный стакан или в чашу
чоппера.
• Запрещается помещать чашу чоппера и
мерный стакан в микроволновую печь.
• Используйте только те насадки, которые
входят в комплект поставки.
• Перед первым использованием устрой-
ства тщательно промойте все съёмные
насадки и ёмкости, которые будут контактировать с продуктами.
• Устанавливайте чашу чоппера на ровной
устойчивой поверхности.
• Продукты помещайте в чашу чоппера до
включения устройства.
• Не переполняйте чашу чоппера продук-
тами и следите за уровнем налитых жидкостей.
• Режущие кромки ножа-измельчителя
чоппера и насадки-блендера очень
острые и могут представлять опасность.
Обращайтесь с данными насадками
крайне осторожно!
• При работе с чоппером в случае затрудне-
ния вращения ножа-измельчителя отключите устройство от электрической сети и
аккуратно удалите продукты, мешающие
вращению ножа.
• Извлекать продукты и сливать жидкости
из чаши чоппера можно только после полной остановки вращения ножа-измельчителя.
• Не прикасайтесь к вращающимся частям
устройства. Не допускайте попадания
волос или свободно висящих элементов
одежды в зону вращения ножа насадкиблендера или венчика.
• Всякий раз перед чисткой устройства, а
также в том случае, если вы его не используете, отключайте устройство от электросети.
• При отключении устройства беритесь
непосредственно за вилку сетевого шнура.
• Не тяните за сетевой шнур и не перекру-
чивайте его.
9
IM VT-8532.indd 928.11.2018 15:32:06
русский
• Не помещайте насадки и ёмкости в посу-
домоечную машину.
• Не используйте устройство вблизи горячих
поверхностей (таких как газовая или электрическая плита, духовой шкаф).
• Следите, чтобы сетевой шнур не прика-
сался к острым кромкам мебели и горячим
поверхностям.
• Не прикасайтесь к корпусу моторного
блока, к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура мокрыми руками.
• Во избежание поражения электрическим
током или возгорания не погружайте корпус устройства, сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или в любые другие жидкости.
• Если устройство упало в воду:
– не прикасайтесь к воде;
– немедленно извлеките вилку сете-
вого шнура из электрической розетки,
и только после этого можно достать
устройство из воды;
– обратитесь в авторизованный (уполно-
моченный) сервисный центр для осмотра или ремонта устройства.
• Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
• Не разрешайте детям прикасаться к кор-
пусу моторного блока, к сетевому шнуру
и к вилке сетевого шнура во время работы
устройства.
• Осуществляйте надзор за детьми, чтобы
не допустить использования устройства в
качестве игрушки.
• Во время работы и в перерывах между
рабочими циклами размещайте устройство в местах, недоступных для детей.
• Будьте особенно внимательны, если
поблизости от работающего устройства
находятся дети или лица с ограниченными
возможностями.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми.
• Прибор не предназначен для использо-
вания лицами (включая детей) с пониженными физическими, психическими
или умственными способностями или при
отсутствии у них опыта или знаний, если
они не находятся под контролем или не
проинструктированы об использовании
прибора лицом, ответственным за их безопасность.
• Запрещается использовать устройство
при наличии повреждений сетевой вилки
или сетевого шнура, если устройство
работает с перебоями, а также после его
падения.
• Запрещается самостоятельно ремон-
тировать прибор. Не разбирайте прибор самостоятельно, при возникновении
любых неисправностей или после падения
устройства выключите прибор из электрической розетки и обратитесь в любой
авторизованный (уполномоченный) сервисный центр по контактным адресам,
указанным в гарантийном талоне и на
сайте www.vitek.ru.
• Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
• Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ
ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ
ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трёх часов.
• Извлеките блендер из упаковки и удалите
упаковочные материалы.
• Проверьте целостность устройства, при
наличии повреждений не пользуйтесь
устройством.
• Перед включением убедитесь, что напря-
жение в электрической сети соответствует
напряжению, указанному на корпусе
устройства.
• Перед использованием устройства про-
мойте насадки (1, 9), чашу (6) и нож (7)
чоппера, мерный стакан (10) тёплой водой
10
IM VT-8532.indd 1028.11.2018 15:32:06
русский
с нейтральным моющим средством и тщательно просушите их.
• Моторный блок (2), крышку-редуктор чоп-
пера (5) и редуктор насадки венчика (8)
протрите мягкой, слегка влажной тканью,
после чего вытрите насухо.
ВНИМАНИЕ!
• Не погружайте моторный блок (2),
крышку-редуктор чоппера (5), редуктор насадки венчика (8), сетевой шнур
и вилку сетевого шнура в воду или в
любые другие жидкости.
• У насадки блендера, промывайте
только рабочую часть, внешнюю
поверхность протирайте влажной тканью. Запрещается полностью погру жать-насадку блендер в воду или
любые другие жидкости.
• Не помещайте насадки и ёмкости в
посудомоечную машину.
Продолжительность работы
Блендерный набор позволяет работать
быстро и эффективно, но при этом продолжительность непрерывной работы с
насадкой-блендером (1) не должна превышать 30 секунд, c насадкой-венчиком (9) –
1 минуты, при измельчении твёрдых продуктов в чаше чоппера (6) продолжительность
работы не должна превышать 15 секунд.
Между рабочими циклами делайте перерыв
не менее 4 минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
Используйте съёмную насадку-блендер (1)
для приготовления фруктовых пюре, детского
питания, соусов, майонеза, смешивания разнообразных ингредиентов, приготовления
коктейлей (для переработки фруктов и овощей, содержащих достаточное количество
жидкости).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой
насадки (1) убедитесь в том, что вилка
сетевого шнура не вставлена в электрическую розетку.
– Вставьте съёмную насадку-блендер (1) в
моторный блок (2) и поверните её против часовой стрелки до упора, убедитесь в
надёжной фиксации насадки (рис.1).
– Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку
– Погрузите насадку-блендер (1) в ёмкость
с продуктами, которые вы хотите измельчить/перемешать.
Примечание: Вы можете поместить продукты в мерный стакан (10).
ВНИМАНИЕ!
При переработке продуктов держите
устройство вертикально.
– Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (4) «I». Используйте
данный режим работы для смешивания
жидких продуктов.
– При нажатии и удержании кнопки (3) «II»
устройство включится на максимальных
оборотах. Используйте данный режим
работы для совместной обработки жидких
и твёрдых продуктов.
Примечания:
– Продукты помещаются в ёмкость до вклю-
чения устройства. Объём перерабатываемых продуктов не должен превышать 2/3
от объёма ёмкости, в которой они перерабатываются.
– Перед началом процесса измельчения/
смешивания рекомендуется очистить
фрукты от кожуры, удалить несъедобные части, такие как косточки, и порезать
фрукты кубиками размером около 2х2 см.
– После завершения использования устрой-
ства извлеките вилку сетевого шнура из
электрической розетки и отсоедините
съёмную насадку-блендер (1), повернув
её по часовой стрелке.
ВНИМАНИЕ!
– Запрещается снимать насадку-блен-
дер (1) во время работы.
– Чтобы не повредить лезвия, не перераба-
тывайте слишком твёрдые продукты, такие
как крупы, рис, приправы, кофе, твёрдые
сорта сыра, замороженные продукты и
другие.
– Если при работе с насадкой-блендером (1)
возникают трудности в измельчении продуктов, если это возможно, добавьте
небольшое количество жидкости.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА
Используйте насадку-венчик (9) только для
взбивания крема, яичного белка, приготовления бисквитного теста или перемешивания
готовых десертов.
11
IM VT-8532.indd 1128.11.2018 15:32:06
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.