The blender is included into the blender set
and intended for whisking, mixing, chopping
and combined processing of liquid and solid
products.
DESCRIPTION
1.
Detachable blender attachment
2.
Motor unit
3.
Mode «II» button
4.
On button «I»
5.
Chopper geared lid
6.
Chopper bowl
7.
Chopping knife
8.
Whisk attachment gear
9.
Whisk attachment
10.
Cup
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to
install a residual current device (RCD) with
nominal operation current not exceeding
30 mA. To install an RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction man
ual carefully and keep it for future reference.
Use the unit for intended purposes only, as
specified in this manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage
and cause harm to the user or damage to his/
her property.
•
Before connecting the unit to the mains,
make sure that the voltage specified on the
unit corresponds to your home mains volt
age.
•
Never leave the unit connected to the mains
unattended.
•
Always unplug the unit before changing the
attachments and after using it.
•
Before using the unit, make sure that the
attachments are set and fixed properly.
•
Do not connect the motor unit to the mains if
the attachments are not installed.
•
It is not allowed to switch the unit on without
attachments and foodstuffs for processing.
•
Do not use the unit outdoors.
•
Cool down hot products before putting them
into the measuring cup or the chopper bowl.
•
Do not place the chopper bowl and the measuring cup into a microwave oven.
•
Use only the attachments supplied with the
unit.
•
Before using the unit for the first time, thoroughly wash all the removable attachments
and containers that will contact food.
•
Place the chopper bowl on a flat stable surface.
•
Products should be put into the chopper
bowl before the unit is switched on.
•
Do not overfill the chopper bowl with food
and watch the level of poured liquids.
•
The cutting edges of the chopping knife and
of the blender attachment are very sharp
and dangerous. Handle these attachments
very carefully!
•
If rotation of the chopping knife is hindered
during the operation of the chopper, unplug
the unit and carefully remove products that
prevent blade rotation.
•
Remove products and pour out liquids from
the chopper bowl only after complete stop of
the chopping knife.
•
Do not touch the rotating parts of the unit.
Do not let hair or free hanging clothes get
into the rotation area of the blender attach
-
ment knife or whisk.
•
Unplug the unit every time before cleaning
or when you are not using it.
•
Unplug the unit by taking the power plug
directly.
•
Do not pull the power cord and do not
twist it.
•
Do not put the attachments and the bowls in
a dishwashing machine.
-
•
Do not use the unit near hot surfaces (such
as gas or electric stove, oven).
•
Provide that the power cord does not touch
sharp edges of furniture and hot surfaces.
•
Do not touch the motor unit body, the power
cord and the plug with wet hands.
•
For children safety reasons do not leave
polyethylene bags used as a packaging
unattended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
•
Do not allow children to touch the body of
the motor unit, the power cord or the power
plug during operation of the unit.
•
Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
3
-
IM VT-8527.indd 313.08.2018 10:30:22
ENGLISH
•
During the unit’s operation and breaks
between operation cycles, place the unit out
of reach of children.
•
The unit is not intended for usage by physically or mentally disabled persons (including
children) or by persons lacking experience
or knowledge if they are not under supervi
sion of a person who is responsible for their
safety or if they are not instructed by this
person on the usage of the unit.
•
Close supervision is necessary when children or disabled persons are near the operating unit.
•
This unit is not intended for usage by children.
•
Do not use the unit if the power cord or plug
is damaged, if the unit works improperly or
after it was dropped.
•
Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the unit, if any malfunction is detected
or after it was dropped, unplug the unit and
apply to any authorized service center from
the contact address list given in the warranty
certificate and on the website www.vitek.ru.
•
To avoid damages, transport the unit in the
original package only.
•
To avoid risk of electric shock or fire, do not
immerse the unit body, the power cord and
the power plug into water or any other liquids.
•
If the unit is dropped into water:
–
do not touch the water;
–
unplug the unit immediately, only after
that you may take the unit out of water;
–
apply to the authorized service center for
testing or repairing the unit.
•
Keep the unit out of reach of children and
disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE
IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES
IS PROHIBITED.
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage at low
temperature, keep it for at least three hours
at room temperature before switching on.
•
Before using the unit wash the attachments (1, 9), the bowl (6) and the knife (7)
of the chopper, the cup (10) with warm water
and a neutral detergent and dry them thor
oughly.
•
Wipe the motor unit (2), the chopper geared
lid (5) and the whisk attachment gear (8)
with a soft slightly damp cloth and then wipe
them dry.
ATTENTION!
•
Do not immerse the motor unit (2), the chopper geared lid (5), the whisk attachment
-
gear (8), the power cord and the power plug
into water or any other liquids.
•
Wash only the operating part of the blender
attachment (1), clean the outer surface with
a damp cloth. Never immerse the blender
attachment (1) into water or any other liq
uids completely.
•
Do not put the attachments and the bowls in
a dishwashing machine.
Continuous operation time
The blender set allows quick and effective oper
ation, but continuous operation time should
not exceed 35 seconds while using the blender
attachment (1), 2 minutes while using the whisk
attachment (9) and 30 seconds while chopping
hard foodstuffs in the chopper bowl (6). Make at
least a 2 minute break between operation cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
Use the removable blender attachment (1) for
making fruit puree, baby food, sauces, may
onnaise, for mixing various ingredients and
making cocktails (for processing fruit and vegetables containing enough liquid).
WARNING: Before installing the attachment (1), make sure that the power plug is not
inserted into the mains socket.
–
Insert the detachable blender attachment (1)
into the motor unit (2), and turn it counterclockwise as far as it will go, make sure that
the attachment is fixed properly (pic. 1).
–
Insert the power plug into the mains socket.
–
Immerse the blender attachment (1) into the
bowl with food that you want to chop/mix.
Note: You can put the foodstuffs into the
cup (10).
ATTENTION!
While processing products keep the unit ver
tically.
–
To switch the blender on, press and hold
down the button (4). Use this operation
mode for mixing liquid products.
-
–
If you press and hold down the button (3)
«II», the unit will operate at maximum rotation
4
-
-
-
-
IM VT-8527.indd 413.08.2018 10:30:22
E N G L I S H
speed. Use this operation mode for combined processing of liquid and solid foodstuffs.
Notes:
–
Products should be put into the bowl before
the unit is switched on. The amount of prod
ucts to be processed should not exceed 2/3
of the capacity of the bowl in which they are
processed.
–
Before starting to chop/mix, we recommend
to peel fruit, remove inedible parts, such
as stones, and cut fruit into cubes approxi
mately 2х2 cm in size.
–
After you finish using the unit, take the power
plug out of the mains socket and remove the
detachable blender attachment (1), turning
it clockwise (pic. 1).
ATTENTION!
–
Do not remove the blender attachment (1)
during operation.
–
To avoid damaging the blades, do not process too hard products such as cereals,
rice, spices, coffee beans, hard cheeses,
frozen products etc.
–
If the foodstuffs are hard to chop with the
blender attachment (1), add some liquid if
possible.
USING THE WHISK
Use the whisk attachment (9) only for beating
cream and egg whites, making biscuit dough or
for mixing ready desserts.
WARNING: Before installing the whisk (9) and
the gear (8), make sure that the power plug is
not inserted into the mains socket.
•
Insert the whisk attachment (9) into the
whisk gear (8) (pic. 2).
•
Insert the whisk gear (8) into the motor
unit (2) and turn it counterclockwise, make
sure that the gear (8) and the whisk (9) are
fixed properly (pic. 3).
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Immerse the whisk (9) into the bowl with
food.
Note: You can put the foodstuffs into the
cup (10).
•
To switch the unit on, press and hold down
the button (4) «I».
•
If you press and hold down the button (3)
«II», the unit will operate at maximum rota
tion speed.
•
After you finish using the unit, take the power
plug out of the mains socket, disconnect
the whisk gear (8) from the motor unit (2)
by turning the gear (8) counterclockwise
(pic. 3).
-
•
Remove the whisk (9) from the gear (8)
(pic. 2).
ATTENTION!
–
Do not use the whisk attachment (9) to
knead tight dough.
–
Put products into the bowl before switching
the unit on.
-
USING THE CHOPPER
The chopper is used to chop meat, cheese,
onion, herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds,
prunes, vegetables and fruit.
ATTENTION!
Do not chop very hard products, such as ice
cubes, frozen products, nutmegs, coffee beans,
cereals etc.
Before you start chopping:
–
Cut meat, cheese, onions, vegetables or fruit
into pieces approximately 2x2 cm in size.
–
Remove stems of herbs, shell nuts.
–
Remove bones, sinews and cartilage from
meat.
Chopping
Caution: the blades of the chopping knife (7) are
very sharp!
Always hold the chopping knife (7) by the upper
plastic end.
•
Place the chopper bowl (6) on a flat stable
surface.
•
Set the chopping knife (7) on the axis inside
the chopper bowl (6).
•
Put the products into the chopper bowl (6).
Note: Do not switch the unit on when the chop
per bowl (6) is empty.
•
Install the geared lid (5) on the chopper bowl
(6) (pic. 4).
•
Install the motor unit (2) on the geared lid
(5) feeding chute, turn the motor unit (2)
clockwise until bumping, make sure that the
motor unit (2) is fixed properly.
•
Install the motor unit (2) strictly in the vertical
position and evenly.
-
–
To connect the unit to the mains, insert the
power cord plug into the mains socket.
5
-
IM VT-8527.indd 513.08.2018 10:30:22
ENGLISH
–
To switch the unit on, press and hold down
the button (4) «I».
–
If you press and hold down the button (3)
«II», the chopping knife (7) will rotate at maximum rotation speed.
–
During the unit operation hold the motor
unit (2) with one hand and the chopper
bowl (6) with the other hand.
–
After using the unit, wait until the chopping
knife (7) fully stops.
–
Unplug the unit.
To achieve the best results, refer to the table below:
RecipeRecommended
attachments
Mayonnaise
Smoothies
Weight,
amount
of products
250 mlCrack 1 egg into the measuring
---Put the fruit into the
–
–
–
–
ATTENTION!
Strictly follow the described sequence of oper
ations.
Cooking methodApproximate
cup, add salt, several drops of
vinegar or lemon juice and the
required amount of vegetable
oil. Switch the blender on
and mix the products until the
oil emulsifies to the desired
consistency.
measuring cup and chop to
the homogeneous mass with
the blender attachment.
Disconnect the motor unit (2) from the
geared lid (5) chute by turning the motor
unit (2) counterclockwise.
Remove the geared lid (5) (pic. 4).
Carefully remove the chopping knife (7) taking it by the plastic end.
Take the chopped food out of the chopper
bowl (6).
time
of readiness
35 sec.
---
-
Bechamel
sauce
Whipped
egg whites
Baby food
Mashed
potatoes
IM VT-8527.indd 613.08.2018 10:30:22
600 mlMelt 30 g butter in a casserole
over low heat, add 100 g
flour and 30 g fried onion
(preliminarily chopped), mix
the ingredients and gradually
add 500 ml milk.
3 egg whitesAdd the egg whites into the
measuring cup and whip them
moving the whisk up and down.
300 gCut 100 g apples and 100 g
banana, crumble 50 g cookies
with your hands and put all the
ingredients into the measuring
cup, add some fruit juice and
mix to the desired consistency.
400 gCool potatoes and mash
them. You can make mashed
potatoes in the same container
you boiled the potatoes in.
6
15 sec.
2 min
25 sec.
30 sec.
E N G L I S H
Recipe
Bread
crumbs
Hard cheese
Meat
Nuts
Recommended
attachments
Weight,
amount
of products
50 gCut some stale bread and put
100 gCut cheese into 1 x 1 cm
450 gCut meat into small cubes
200 gShell nuts, put them into the
Cooking methodApproximate
it into the chopper bowl, chop
to the desired consistency.
cubes and put it into the
chopper bowl, chop to the
desired consistency.
and put it into the chopper
bowl, chop to the desired
consistency.
chopper bowl and chop to the
desired consistency.
Note: all data in this table are given as recommendations.
CLEANING
Attention! The blades of the chopping knife (7)
are very sharp and may be dangerous.
Handle the chopping knife (7) very carefully!
1.
Unplug the unit before cleaning.
2.
Remove the attachments. Use a slightly
damp cloth to clean the motor unit (2) and
the gears (5, 8), then wipe them dry.
3.
After processing salty or sour products, it
STORAGE
•
Clean and dry the unit thoroughly before taking it away for long storage.
•
Do not wind the power cord around the
motor unit (2).
•
Keep the blender set in a dry cool place
out of reach of children and disabled persons.
is necessary to rinse the blender attachment (1) or the chopping knife (7) with water
immediately.
4.
While possessing products with strong dyeing properties (for instance, carrot or beetroot) the attachments and bowls can get
colored, wipe the attachments and the bowls
with a cloth dampened in vegetable oil; after
that wash the attachments and bowls with a
neutral detergent.
Instruction manual – 1 pc.
ucts with warm water and a neutral detergent
and dry them thoroughly after use. Wash the
whisk attachment (9) all over and wash only
the lower part of the blender attachment (1).
6.
Do not immerse the motor unit (2) and the
gears (5, 8) into any liquids, do not wash them
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Rated input power: 300 W
Max. power 1000 W
under water jet or in a dishwashing machine.
7
time
of readiness
30 sec.
30 sec.
10 sec.
30 sec.
IM VT-8527.indd 713.08.2018 10:30:22
ENGLISH
RECYCLING
For environment protection do not throw out
the unit and the batteries (if included), do not
discard the unit and the batteries with usual
household waste after the service life expira
tion; apply to specialized centers for further
recycling.
The waste generated during the disposal of
the unit is subject to mandatory collection and
consequent disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this
product apply to a local municipal administra
tion, a disposal service or to the shop where you
purchased this product.
The manufacturer preserves the right to
change design, structure and specifica
tions not affecting general principles of the
unit operation without a preliminary notifica-
tion due to which insignificant differences
between the manual and product may be
observed. If the user reveals such differences,
please report them via e-mail info@vitek.ru
-
for receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli
-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim un-
der the terms of this guarantee.
-
-
8
IM VT-8527.indd 813.08.2018 10:30:22
русский
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР VT-8527
Блендер представлен в составе блендер
ного набора и предназначен для взбивания, смешивания, измельчения и
совместной обработки жидких и твёрдых
продуктов.
ОПИСАНИЕ
1. Съёмная насадка-блендер
2. Моторный блок
3. Кнопка включения режима «II»
4. Кнопка включения «I»
5. Крышка-редуктор чоппера
6. Чаша чоппера
7. Нож-измельчитель
8. Редуктор насадки венчика
9. Насадка-венчик
10. Стакан
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи пита
ния целесообразно установить устройство
защитного отключения (УЗО) с номиналь
ным током срабатывания, не превышающим 30 мА. Для установки УЗО обратитесь
к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устрой
ства внимательно прочитайте настоящую
инструкцию по эксплуатации и сохраните
её для использования в качестве справоч
ного материала. Используйте устройство
только по его прямому назначению, как
изложено в данной инструкции.
Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причине
нию вреда пользователю или его имуществу.
• Прежде чем подключить устройство к
электросети, проверьте, соответствует
ли напряжение, указанное на устрой
стве, напряжению электросети в вашем
доме.
• Не оставляйте устройство, включённое
в электрическую сеть, без присмотра.
• Отключайте устройство от электри-
ческой сети перед сменой насадок и
после использования.
• Прежде чем начать пользоваться
устройством, убедитесь в том, что
насадки установлены правильно и
-
надёжно зафиксированы.
• Не подключайте к электрической сети
моторный блок без установленных
насадок.
• Запрещается включать устройство без
использования насадок и продуктов
для переработки.
• Не используйте устройство вне поме-
щений.
• Охлаждайте горячие продукты, прежде
чем поместить их в мерный стакан или
в чашу чоппера.
• Запрещается помещать чашу чоппера и
мерный стакан в микроволновую печь.
• Используйте только те насадки, кото-
рые входят в комплект поставки.
• Перед первым использованием устрой-
ства тщательно промойте все съёмные
насадки и ёмкости, которые будут кон
-
тактировать с продуктами.
• Устанавливайте чашу чоппера на ров-
-
ной устойчивой поверхности.
• Продукты помещайте в чашу чоппера
до включения устройства.
• Не переполняйте чашу чоппера про-
дуктами и следите за уровнем налитых
жидкостей.
-
• Режущие кромки ножа-измельчителя
чоппера и насадки-блендера очень
острые и могут представлять опас
ность. Обращайтесь с данными насад-
ками крайне осторожно!
• При работе с чоппером в случае затруд-
нения вращения ножа-измельчителя
отключите устройство от электриче
ской сети и аккуратно удалите про-
дукты, мешающие вращению ножа.
• Извлекать продукты и сливать жид-
кости из чаши чоппера можно только
после полной остановки вращения
ножа-измельчителя.
• Не прикасайтесь к вращающимся
частям устройства. Не допускайте
попадания волос или свободно вися
щих элементов одежды в зону вращения ножа насадки-блендера или
венчика.
• Всякий раз перед чисткой устройства,
а также в том случае, если вы его не
9
-
-
-
-
IM VT-8527.indd 913.08.2018 10:30:22
русский
используете, отключайте устройство от
электросети.
• При отключении устройства беритесь
непосредственно за вилку сетевого
шнура.
• Не тяните за сетевой шнур и не пере-
кручивайте его.
• Не помещайте насадки и ёмкости в
посудомоечную машину.
• Не используйте устройство вблизи горя-
чих поверхностей (таких как газовая или
электрическая плита, духовой шкаф).
• Следите, чтобы сетевой шнур не прика-
сался к острым кромкам мебели и горячим поверхностям.
• Не прикасайтесь к корпусу моторного
блока, к сетевому шнуру и к вилке сете
вого шнура мокрыми руками.
• Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть
с полиэтиленовыми пакетами или упако
вочной плёнкой. Опасность удушья!
• Не разрешайте детям прикасаться к
корпусу моторного блока, к сетевому
шнуру и к вилке сетевого шнура во
время работы устройства.
• Осуществляйте надзор за детьми,
чтобы не допустить использования
устройства в качестве игрушки.
• Во время работы и в перерывах между
рабочими циклами размещайте устрой
ство в местах, недоступных для детей.
• Прибор не предназначен для использо-
вания лицами (включая детей) с пониженными физическими, психическими
или умственными способностями или
при отсутствии у них опыта или знаний,
если они не находятся под контролем
или не проинструктированы об исполь
зовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
• Будьте особенно внимательны, если
поблизости от работающего устрой
ства находятся дети или лица с ограниченными возможностями.
• Данное устройство не предназначено
для использования детьми.
• Запрещается использовать устрой-
ство при наличии повреждений сетевой вилки или сетевого шнура, если
устройство работает с перебоями, а
также после его падения.
• Запрещается самостоятельно ремон-
тировать прибор. Не разбирайте
прибор самостоятельно, при возник
новении любых неисправностей или
после падения устройства выключите
прибор из электрической розетки и
обратитесь в любой авторизован
ный (уполномоченный) сервисный
центр по контактным адресам, указан
ным в гарантийном талоне и на сайте
www.vitek.ru.
-
• Во избежание повреждений перевоз-
ите устройство только в заводской упаковке.
• Во избежание поражения электриче-
ским током или возгорания не погружайте корпус устройства, сетевой шнур
и вилку сетевого шнура в воду или в
-
любые другие жидкости.
• Если устройство упало в воду:
– не прикасайтесь к воде;
– немедленно извлеките вилку сете-
вого шнура из электрической
розетки, и только после этого можно
достать устройство из воды;
– обратитесь в авторизованный (упол-
номоченный) сервисный центр для
-
осмотра или ремонта устройства.
• Храните устройство в местах, недоступ-
ных для детей и людей с ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В
ЖИЛЫХ ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ
КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
-
И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА В
ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ
ПОМЕЩЕНИЯХ.
-
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хране
ния устройства при пониженной температуре необходимо выдержать его
10
-
-
-
-
IM VT-8527.indd 1013.08.2018 10:30:22
русский
при комнатной температуре не менее
трёх часов.
• Перед использованием устройства
промойте насадки (1, 9), чашу (6) и нож
(7) чоппера, стакан (10) тёплой водой
с нейтральным моющим средством и
тщательно просушите их.
• Моторный блок (2), крышку-редуктор
чоппера (5) и редуктор насадки вен
чика (8) протрите мягкой, слегка влажной тканью, после чего вытрите насухо.
ВНИМАНИЕ!
• Не погружайте моторный блок (2),
крышку-редуктор чоппера (5), редук
тор насадки венчика (8), сетевой шнур
и вилку сетевого шнура в воду или в
любые другие жидкости.
• У насадки блендера (1), промывайте
только рабочую часть, внешнюю поверх
ность протирайте влажной тканью.
Запрещается полностью погружать
насадку-блендер (1) в воду или любые
другие жидкости.
• Не помещайте насадки и ёмкости
в посудомоечную машину.
Продолжительность работы
Блендерный набор позволяет работать
быстро и эффективно, но при этом про
должительность непрерывной работы
с насадкой-блендером (1) не должна
превышать 35 секунд, c насадкой вен
чиком (9) – 2 минут, при измельчении
твёрдых продуктов в чаше чоппера (6) про
должительность работы не должна превышать 30 секунд. Между рабочими циклами
делайте перерыв не менее 2 минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
Используйте съёмную насадку-блендер
(1) для приготовления фруктовых пюре,
детского питания, соусов, майонеза,
смешивания разнообразных ингредиен
тов, приготовления коктейлей (для переработки фруктов и овощей, содержащих
достаточное количество жидкости).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установ
кой насадки (1) убедитесь в том, что
вилка сетевого шнура не вставлена
в электрическую розетку.
– Вставьте съёмную насадку-блендер (1)
в моторный блок (2) и поверните её
против часовой стрелки до упора, убе
дитесь в надёжной фиксации насадки
(рис.1).
– Вставьте вилку сетевого шнура в элек-
трическую розетку
– Погрузите насадку-блендер (1)
-
в ёмкость с продуктами, которые
вы хотите измельчить/перемешать.
Примечание: Вы можете поместить про
дукты в стакан (10).
-
ВНИМАНИЕ!
При переработке продуктов держите
устройство вертикально.
– Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (4). Используйте
данный режим работы для смешива
-
ния жидких продуктов.
– При нажатии и удержании кнопки (3) «II»
устройство включится на максималь
ных оборотах. Используйте данный
режим работы для совместной обра
ботки жидких и твёрдых продуктов.
Примечания:
– Продукты помещаются в ёмкость до
включения устройства. Объём пере
рабатываемых продуктов не должен
-
превышать 2/3 от объёма ёмкости, в
которой они перерабатываются.
– Перед началом процесса измельчения/
-
смешивания рекомендуется очистить
фрукты от кожуры, удалить несъедоб
-
ные части, такие как косточки, и порезать фрукты кубиками размером около
2х2 см.
– После завершения использования
устройства извлеките вилку сете
вого шнура из электрической розетки
и отсоедините съёмную насадкублендер (1), повернув её по часовой
стрелке (рис.1).
ВНИМАНИЕ!
-
– Запрещается снимать насадку-блен-
дер (1) во время работы.
– Чтобы не повредить лезвия, не перера-
батывайте слишком твёрдые продукты,
такие как крупы, рис, приправы, кофе,
твёрдые сорта сыра, замороженные
продукты и другие.
11
-
-
-
-
-
-
-
-
IM VT-8527.indd 1113.08.2018 10:30:22
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.