BLENDER SETVT-8523 BD
The blender is included into the blender set and
intended for whisking, mixing, chopping and
combined processing of liquid and solid products.
DESCRIPTION
1.
Detachable blender attachment
2.
Motor unit
3.
ON button
3а. “TURBO” mode button
4.
Rotation speed control knob
5.
Chopper geared lid
6.
Chopper bowl
7.
Chopping knife
8.
Whisk attachment gear
9.
Whisk attachment
10.
Measuring cup
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to
install a residual current device (RCD) with
nominal operation current not exceeding
30 mA. To install an RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction manual
carefully and keep it for future reference. Use the
unit for intended purposes only, as specified in this
manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage and
cause harm to the user or damage to his/her property.
•
Before connecting the unit to the mains, make
sure that the voltage specified on the unit corresponds to your home mains voltage.
•
Never leave the unit connected to the mains
unattended.
•
Always unplug the unit before changing the
attachments and after using it.
•
Before using the unit, make sure that the attachments are set and fixed properly.
•
Do not connect the motor unit to the mains if the
attachments are not installed.
•
It is not allowed to switch the unit on without
attachments and foodstuffs for processing.
•
Do not use the unit outdoors.
•
Cool down hot products before putting
them into the measuring cup or the chopper
bowl.
•
Do not place the chopper bowl and the measuring cup into a microwave oven.
•
Use only the attachments supplied with the unit.
•
Before using the unit for the first time, thoroughly wash all the removable attachments and
containers that will contact food.
•
Place the chopper bowl on a flat stable surface.
•
Products should be put into the chopper bowl
before the unit is switched on.
•
Do not overfill the chopper bowl with food and
watch the level of poured liquids.
•
The cutting edges of the chopping knife and of
the blender attachment are very sharp and dangerous. Handle these attachments very carefully!
•
If rotation of the chopping knife is hindered during the operation of the chopper, unplug the
unit and carefully remove products that prevent
blade rotation.
•
Remove products and pour out liquids from the
chopper bowl only after complete stop of the
chopping knife.
•
Do not touch the rotating parts of the unit. Do
not let hair or free hanging clothes get into the
rotation area of the blender attachment knife
or whisk.
•
Unplug the unit every time before cleaning or
when you are not using it.
•
Unplug the unit by taking the power plug directly.
•
Do not pull the power cord and do not twist it.
•
Do not put the attachments and the bowls in a
dishwashing machine.
•
Do not use the unit near hot surfaces (such as
gas or electric stove, oven).
•
Provide that the power cord does not touch
sharp edges of furniture and hot surfaces.
•
Do not touch the motor unit body, the power
cord and the plug with wet hands.
•
For children safety reasons do not leave polyethylene bags used as a packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger of suf-
focation!
•
Do not allow children to touch the body of the
motor unit, the power cord or the power plug
during operation of the unit.
•
Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
•
During the unit’s operation and breaks between
operation cycles, place the unit out of reach of
children.
•
The unit is not intended for usage by physically or mentally disabled persons (including
children) or by persons lacking experience or
knowledge if they are not under supervision of
a person who is responsible for their safety or
3
IM VT-8523.indd 330.05.2017 14:05:08
ENGLISH
if they are not instructed by this person on the
usage of the unit.
•
Close supervision is necessary when children
or disabled persons are near the operating
unit.
•
This unit is not intended for usage by children.
•
Do not use the unit if the power cord or plug is
damaged, if the unit works improperly or after it
was dropped.
•
Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the unit, if any malfunction is detected or
after it was dropped, unplug the unit and apply
to any authorized service center from the contact address list given in the warranty certificate
and on the website www.vitek.ru.
•
To avoid damages, transport the unit in the original package only.
•
To avoid risk of electric shock or fire, do not
immerse the unit body, the power cord and the
power plug into water or any other liquids.
•
If the unit is dropped into water:
–
do not touch the water;
–
unplug the unit immediately, only after that you
may take the unit out of water;
–
apply to the authorized service center for test-
ing or repairing the unit.
•
For environment protection do not discard the
unit with usual household waste after its service
life expiration; apply to a specialized center for
further recycling.
•
Keep the unit out of reach of children.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage at low temperature keep it for at least three hours at room temperature before switching on.
•
Before using the unit wash the attachments (1,
9), the chopper bowl (6) and the knife (7), the
measuring cup (10) with warm water and a neutral detergent and dry them thoroughly.
•
Wipe the motor unit (2), the chopper geared lid
(5) and the whisk attachment gear (8) with a soft
slightly damp cloth and then wipe them dry.
ATTENTION!
•
Do not immerse the motor unit (2), the chopper geared lid (5), the whisk attachment
gear (8), the power cord and the power plug
into water or any other liquids.
•
Do not put the attachments and the bowls in
a dishwashing machine.
Continuous operation time
The blender set allows quick and effective operation, but continuous operation time should not
exceed 50 seconds while using the blender attachment (1), 1 minute while using the whisk attachment
(9) and 30 seconds while chopping hard foodstuffs
in the chopper bowl (6). Make at least a 2-minute
break between the operation cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
Use the removable blender attachment (1) for making fruit puree, baby food, sauces, mayonnaise,
for mixing various ingredients and making cocktails (for processing fruit and vegetables containing
enough liquid).
WARNING: Before installing the attachment (1),
make sure that the power plug is not inserted into
the mains socket.
–
Insert the detachable blender attachment (1)
into the motor unit (2), and turn it counterclockwise as far as it will go, make sure that the
attachment is fixed properly.
–
Insert the power plug into the mains socket.
–
Immerse the blender attachment (1) into the
bowl with food that you want to chop/mix.
Note: You can put the foodstuffs into the measuring cup (10).
ATTENTION!
While processing products keep the unit vertically.
–
To switch the unit on, press and hold down the
button (3).
–
Use this operation mode for mixing liquid products.
–
When you press and hold the button (3) you
can control the attachment rotation speed by
turning the control knob (4). Use this operation
mode for combined processing of liquid and
solid foodstuffs.
–
For operation at the maximal rotation speed,
press and hold down the “TURBO” button (3a).
Notes:
–
Products should be put into the bowl before the
unit is switched on. The amount of products to be
processed should not exceed 2/3 of the capacity
of the bowl in which they are processed.
–
Before starting to chop/mix, we recommend
to peel fruit, remove inedible parts, such as
stones, and cut fruit into cubes approximately
2х2 cm in size.
–
After you finish using the unit, take the power
plug out of the mains socket and remove the
detachable blender attachment (1), turning it
clockwise.
4
IM VT-8523.indd 430.05.2017 14:05:08
E N G L I S H
ATTENTION!
–
Do not remove the blender attachment (1) during operation.
–
To avoid damaging the blades, do not process too hard products such as cereals, rice,
spices, coffee beans, hard cheeses, frozen
products etc.
–
If the foodstuffs are hard to chop with the
blender attachment (1), add some liquid if possible.
USING THE WHISK
Use the whisk attachment (9) only for beating cream
and egg whites, making biscuit dough or for mixing
ready desserts.
WARNING: Before installing the whisk (9) and the
gear (8), make sure that the power plug is not
inserted into the mains socket.
•
Insert the whisk attachment (9) into the whisk
gear (8).
•
Insert the whisk gear (8) into the motor unit (2)
and turn it counterclockwise, make sure that the
gear (8) and the whisk (9) are fixed properly.
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Immerse the whisk (9) into the bowl with food.
Note: You can put the foodstuffs into the measuring cup (10).
•
To switch the unit on, press and hold down the
button (3).
•
When you press and hold the button (3) you can
control the attachment rotation by turning the
control knob (4).
•
For operation at the maximal rotation speed,
press and hold down the “TURBO” button (3a).
•
After you finish using the unit, take the power
plug out of the mains socket, disconnect the
whisk gear (8) from the motor unit (2) by turning
the gear (8) clockwise.
•
Remove the whisk (9) from the gear (8).
ATTENTION!
–
Do not use the whisk attachment (9) to knead
tight dough.
–
Put products into the bowl before switching the
unit on.
USING THE CHOPPER
The chopper is used to chop meat, cheese, onion,
herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds, prunes,
vegetables and fruit.
ATTENTION!
Do not chop very hard products, such as ice cubes,
frozen products, nutmegs, coffee beans, cereals etc.
Before you start chopping:
–
Cut meat, cheese, onions, vegetables or fruit
into pieces approximately 2x2 cm in size.
–
Remove stems of herbs, shell nuts.
–
Remove bones, sinews and cartilage from
meat.
Chopping
Caution: the blades of the chopping knife (7) are
very sharp! Always hold the chopping knife (7) by
the upper plastic end.
•
Place the chopper bowl (6) on a flat stable surface.
•
Set the chopping knife (7) on the axis inside the
chopper bowl (6).
•
Put the products into the chopper bowl (6).
Note: Do not switch the unit on when the chopper
bowl (6) is empty.
•
Place the geared lid (5) on the chopper bowl (6)
and rotate it clockwise as far as it will go.
•
Install the motor unit (2) on the geared lid (5)
feeding chute, turn the geared lid (5) clockwise
until bumping, make sure that the motor unit (2)
is fixed properly (pic. 3).
•
Install the motor unit (2) strictly in the vertical
position and evenly.
–
To connect the unit to the mains, insert the
power cord plug into the mains socket.
–
To switch the unit on, press and hold down the
button (3).
–
When you press and hold the button (3) you can
control the chopping knife (7) rotation by turning the control knob (4).
–
For operation at the maximal rotation speed,
press and hold down the “TURBO” button (3a).
–
During the unit operation hold the motor unit (2)
with one hand and the chopper bowl (6) with the
other hand.
–
After using the unit, wait until the chopping knife
(7) fully stops.
–
Unplug the unit.
–
Disconnect the motor unit (2) from the geared
lid (5) feeding chute by turning the geared lid (5)
counterclockwise.
–
Remove the geared lid (5) turning it counterclockwise.
–
Carefully remove the chopping knife (7) taking it
by the plastic end.
–
Take the chopped food out of the chopper
bowl (6).
ATTENTION!
Strictly follow the described sequence of operations.
5
IM VT-8523.indd 530.05.2017 14:05:08
ENGLISH
To achieve the best results, refer to the table below:
RecipeRecommended
attachments
Mayonnaise
Smoothies
Bechamel
sauce
Whipped
egg whites
Baby food
Weight,
amount
of products
250 mlCrack 1 egg into the
---Put the fruit into the
600 mlMelt 30 g butter in a casserole
3 egg whitesAdd the egg whites into the
300 gCut 100 g apples and 100 g
Cooking methodApproximate
measuring cup, add salt,
several drops of vinegar or
lemon juice and the required
amount of vegetable oil.
Switch the blender on and
mix the products until the
oil emulsifies to the desired
consistency.
measuring cup and chop to
the homogeneous mass with
the blender attachment.
over low heat, add 100 g
flour and 30 g fried onion
(preliminarily chopped), mix
the ingredients and gradually
add 500 ml milk.
measuring cup and whip them
moving the whisk up and
down.
banana, crumble 50 g cookies
with your hands and put all the
ingredients into the measuring
cup, add some fruit juice and
mix to the desired consistency.
time
of readiness
50 sec.
---
15 sec.
1 min
25 sec.
Mashed
potatoes
Bread
crumbs
IM VT-8523.indd 630.05.2017 14:05:08
400 gCool potatoes and mash
them. You can make mashed
potatoes in the same
container you boiled the
potatoes in.
50 gCut some stale bread and put
it into the chopper bowl, chop
to the desired consistency.
6
30 sec.
30 sec.
E N G L I S H
Recipe
Recommended
attachments
Weight,
amount
Cooking methodApproximate
of products
Hard cheese
100 gCut cheese into 1 x 1 cm
cubes and put it into the
chopper bowl, chop to the
desired consistency.
Meat
450 gCut meat into small cubes
and put it into the chopper
bowl, chop to the desired
consistency.
Nuts
200 gShell nuts, put them into the
chopper bowl and chop to the
desired consistency.
Note: all data in this table are given as recommendations.
time
of readiness
30 sec.
10 sec.
30 sec.
CLEANING
ATTENTION! The blades of the chopping knife (7)
are very sharp and may be dangerous. Handle the
chopping knife (7) very carefully!
1.
Unplug the unit before cleaning.
2.
Remove the attachments. Use a slightly damp
cloth to clean the motor unit (2) and the gears
(5, 8), then wipe them dry.
3.
After processing salty or sour products, it is necessary to rinse the blender attachment (1) or the
chopping knife (7) with water immediately.
4.
While possessing products with strong dyeing
properties (for instance, carrot or beetroot) the
attachments and bowls can get colored, wipe the
attachments and the bowls with a cloth dampened in vegetable oil; after that wash the attachments and bowls with a neutral detergent.
5.
Wash the attachments that contacted products
with warm water and a neutral detergent and
dry them thoroughly after use. Wash the whisk
attachment (9) all over and wash only the lower
part of the blender attachment (1).
6.
Do not immerse the motor unit (2) and the gears
(5, 8) into any liquids, do not wash them under
water jet or in a dishwashing machine.
Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 1000 W
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without a preliminary
notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMCRequirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
7
IM VT-8523.indd 730.05.2017 14:05:08
русский
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОРVT-8523 BD
Блендер представлен в составе блендерного
набора и предназначен для взбивания, смешивания, измельчения и совместной обработки
жидких и твёрдых продуктов.
ОПИСАНИЕ
1.
Съёмная насадка-блендер
2.
Моторный блок
3.
Кнопка включения
3 а. Кнопка включения режима «TURBO»
4.
Регулятор скорости вращения
5.
Крышка-редуктор чоппера
6.
Чаша чоппера
7.
Нож-измельчитель
8.
Редуктор насадки-венчика
9.
Насадка-венчик
10.
Мерный стакан
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно установить устройство
защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА. Для установки УЗО обратитесь
к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства внимательно прочитайте настоящую инструкцию
по эксплуатации и сохраните её для использования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому
назначению, как изложено в данной инструкции.
Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению
вреда пользователю или его имуществу.
•
Прежде чем подключить устройство к
электросети, проверьте, соответствует
ли напряжение, указанное на устройстве,
напряжению электросети в вашем доме.
•
Не оставляйте устройство, включённое в
электрическую сеть, без присмотра.
•
Отключайте устройство от электрической
сети перед сменой насадок и после исполь-
зования.
•
Прежде чем начать пользоваться устрой-
ством, убедитесь в том, что насадки установ-
лены правильно и надёжно зафиксированы.
•
Не подключайте к электрической сети
моторный блок без установленных на-
садок.
•
Запрещается включать устройство без
использования насадок и продуктов для
переработки.
•
Не используйте устройство вне помещений.
•
Охлаждайте горячие продукты, прежде чем
поместить их в мерный стакан или в чашу
чоппера.
•
Запрещается помещать чашу чоппера и
мерный стакан в микроволновую печь.
•
Используйте только те насадки, которые
входят в комплект поставки.
•
Перед первым использованием устройства
тщательно промойте все съёмные насадки
и ёмкости, которые будут контактировать с
продуктами.
•
Устанавливайте чашу чоппера на ровной
устойчивой поверхности.
•
Продукты помещайте в чашу чоппера до
включения устройства.
•
Не переполняйте чашу чоппера продуктами
и следите за уровнем налитых жидкостей.
•
Режущие кромки ножа-измельчителя
чоппера и насадки-блендера очень
острые и могут представлять опасность.
Обращайтесь с данными насадками крайне
осторожно!
•
При работе с чоппером в случае затруднения вращения ножа-измельчителя отключите устройство от электрической сети и
аккуратно удалите продукты, мешающие
вращению ножа.
•
Извлекать продукты и сливать жидкости
из чаши чоппера можно только после полной остановки вращения ножа-измельчителя.
•
Не прикасайтесь к вращающимся частям
устройства. Не допускайте попадания волос
или свободно висящих элементов одежды в
зону вращения ножа насадки-блендера или
венчика.
•
Всякий раз перед чисткой устройства, а
также в том случае, если вы его не используете, отключайте устройство от электросети.
•
При отключении устройства беритесь непосредственно за вилку сетевого шнура.
•
Не тяните за сетевой шнур и не перекручивайте его.
•
Не помещайте насадки и ёмкости в посудомоечную машину.
•
Не используйте устройство вблизи горячих
поверхностей (таких как газовая или электрическая плита, духовой шкаф).
8
IM VT-8523.indd 830.05.2017 14:05:08
русский
•
Следите, чтобы сетевой шнур не прика-
сался к острым кромкам мебели и горячим
поверхностям.
•
Не прикасайтесь к корпусу моторного блока,
к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура
мокрыми руками.
•
Из соображений безопасности детей не
оставляйте полиэтиленовые пакеты, исполь-
зуемые в качестве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
•
Не разрешайте детям прикасаться к кор-
пусу моторного блока, к сетевому шнуру и
к вилке сетевого шнура во время работы
устройства.
•
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не
допустить использования устройства в каче-
стве игрушки.
•
Во время работы и в перерывах между рабо-
чими циклами размещайте устройство в
местах, недоступных для детей.
•
Прибор не предназначен для использова-
ния лицами (включая детей) с пониженными
физическими, психическими или умствен-
ными способностями или при отсутствии
у них опыта или знаний, если они не нахо-
дятся под контролем или не проинструкти-
рованы об использовании прибора лицом,
ответственным за их безопасность.
•
Будьте особенно внимательны, если побли-
зости от работающего устройства находятся
дети или лица с ограниченными возможно-
стями.
•
Данное устройство не предназначено для
использования детьми.
•
Запрещается использовать устройство при
наличии повреждений сетевой вилки или
сетевого шнура, если устройство работает
с перебоями, а также после его падения.
•
Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать прибор. Не разбирайте прибор само-
стоятельно, при возникновении любых
неисправностей или после падения устрой-
ства выключите прибор из электрической
розетки и обратитесь в любой авторизован-
ный (уполномоченный) сервисный центр по
контактным адресам, указанным в гарантий-
ном талоне и на сайте www.vitek.ru.
•
Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
•
Во избежание поражения электрическим
током или возгорания не погружайте кор-
пус устройства, сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или в любые другие жидкости.
•
Если устройство упало в воду:
–
не прикасайтесь к воде;
–
немедленно извлеките вилку сете-
вого шнура из электрической розетки,
и только после этого можно достать
устройство из воды;
–
обратитесь в авторизованный (уполномо-
ченный) сервисный центр для осмотра
или ремонта устройства.
•
В целях защиты окружающей среды, после
окончания срока службы прибора не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами,
передайте прибор в специализированный
пункт для дальнейшей утилизации.
•
Храните устройство в местах, недоступных
для детей.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трёх часов.
•
Перед использованием устройства промойте насадки (1, 9), чашу (6) и нож (7)
чоппера, мерный стакан (10) тёплой водой
с нейтральным моющим средством и тщательно просушите их.
•
Моторный блок (2), крышку-редуктор чоппера (5) и редуктор насадки венчика (8) протрите мягкой, слегка влажной тканью, после
чего вытрите насухо.
ВНИМАНИЕ!
•
Не погружайте моторный блок (2),
крышку-редуктор чоппера (5), редуктор насадки венчика (8), сетевой шнур и
вилку сетевого шнура в воду или в любые
другие жидкости.
•
Не помещайте насадки и ёмкости в посудомоечную машину.
Продолжительность работы
Блендерный набор позволяет работать быстро
и эффективно, но при этом продолжительность
непрерывной работы с насадкой-блендером (1)
не должна превышать 50 секунд, c насадкойвенчиком (9) – 1 минуты, при измельчении
твёрдых продуктов в чаше чоппера (6) про-
9
IM VT-8523.indd 930.05.2017 14:05:09
русский
должительность работы не должна превышать
30 секунд. Между рабочими циклами делайте
перерыв не менее 2 минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
Используйте съёмную насадку-блендер (1)
для приготовления фруктовых пюре, детского
питания, соусов, майонеза, смешивания разнообразных ингредиентов, приготовления коктейлей (для переработки фруктов и овощей,
содержащих достаточное количество жидкости).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой
насадки (1) убедитесь в том, что вилка сетевого
шнура не вставлена в электрическую розетку.
–
Вставьте съёмную насадку-блендер (1)
в моторный блок (2) и поверните её против часовой стрелки до упора, убедитесь в
надёжной фиксации насадки.
–
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.
–
Погрузите насадку-блендер (1) в ёмкость с
продуктами, которые вы хотите измельчить/
перемешать.
Примечание: Вы можете поместить продукты
в мерный стакан (10).
ВНИМАНИЕ!
При переработке продуктов держите устройство вертикально.
–
Для включения устройства нажмите и удер-
живайте кнопку (3).
–
Используйте данный режим работы для
смешивания жидких продуктов.
–
При нажатии и удержании кнопки (3) Вы
можете регулировать скорость враще-
ния насадки поворотом регулятора (4).
Используйте данный режим работы для
совместной обработки жидких и твёрдых
продуктов.
–
Для работы в режиме максимальной ско-
рости нажмите и удерживайте кнопку (3а)
«TURBO».
Примечания:
–
Продукты помещаются в ёмкость до вклю-
чения устройства. Объём перерабатыва-
емых продуктов не должен превышать 2/3
от объёма ёмкости, в которой они перера-
батываются.
–
Перед началом процесса измельчения/
смешивания рекомендуется очистить
фрукты от кожуры, удалить несъедоб-
ные части, такие как косточки, и порезать
фрукты кубиками размером около 2х2 см.
–
После завершения использования устройства извлеките вилку сетевого шнура из
электрической розетки и отсоедините
съёмную насадку-блендер (1), повернув её
по часовой стрелке.
ВНИМАНИЕ!
–
Запрещается снимать насадку-блендер (1)
во время работы.
–
Чтобы не повредить лезвия, не перерабатывайте слишком твёрдые продукты, такие
как крупы, рис, приправы, кофе, твёрдые
сорта сыра, замороженные продукты и другие.
–
Если при работе с насадкой-блендером (1)
возникают трудности в измельчении продуктов, если это возможно, добавьте
небольшое количество жидкости.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА
Используйте насадку-венчик (9) только для
взбивания крема, яичного белка, приготовления бисквитного теста или перемешивания
готовых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой венчика (9) и редуктора (8) убедитесь в том, что
вилка сетевого шнура не вставлена в электрическую розетку.
•
Вставьте насадку-венчик (9) в редуктор венчика (8).
•
Вставьте редуктор венчика (8) в моторный
блок (2) и поверните его против часовой
стрелки, убедитесь в надежной фиксации
редуктора (8) и венчика (9).
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.
•
Опустите насадку-венчик (9) в посуду с про-
дуктами.
Примечание: Вы можете поместить продукты
в мерный стакан (10).
•
Для включения устройства нажмите и удер-
живайте кнопку (3).
•
При нажатии и удержании кнопки (3) Вы
можете регулировать обороты насадки
поворотом регулятора (4).
•
Для работы в режиме максимальной ско-
рости нажмите и удерживайте кнопку (3а)
«TURBO».
•
После использования устройства извле-
ките вилку сетевого шнура из электри-
ческой розетки, отсоедините редуктор
венчика (8) от моторного блока (2), повер-
нув редуктор (8) по часовой стрелке.
•
Выньте венчик (9) из редуктора (8).
10
IM VT-8523.indd 1030.05.2017 14:05:09
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.