Vitek VT-8511BK User Manual [ru]

VT-8511 BK
Table blender
Блендер настольный
3
6
10
14
17
1
IM VT-8511.indd 1 04.12.2017 14:22:19
IM VT-8511.indd 2 04.12.2017 14:22:19
E N G L I S H
TABLE BLENDER VT-8511 BK
The table blender is intended for chopping prod­ucts, mixing different ingredients or making cocktails.
DESCRIPTION
1. Measuring cup
2. Blender bowl lid
3. Blender bowl
4. Chopping knives
5. Motor unit
6. Operation mode switch «P-0-1-2-3-4»
7. Non-slip feet
SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before using the unit and keep it for the whole unit oper­ation period. Use the unit for intended purposes only, as spec­ified in this manual. Mishandling of the unit may lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property.
Before using the unit for the first time, make
sure that the voltage in your mains corre­sponds to the voltage of the unit.
ATTENTION! Continuous operation time of the blender should not exceed 3 minutes; then switch the unit off and let it cool down to room temperature for at least 10 minutes.
Do not use the unit outdoors.
Place the unit on a flat steady surface.
Use only the removable parts supplied with
the unit.
Always unplug the unit before cleaning or if
you are not using it.
The knives’ cutting edges are very sharp and
dangerous. Handle the knives very carefully when dismantling the unit or removing pro­cessed food from the blender bowl and dur­ing cleaning!
In case the knives suddenly stop rotating,
unplug the unit before removing the ingredi­ents which block the knives’ rotation.
Do not overfill the blender bowl with products
and watch the level of liquids.
Remove products and pour out liquids from
the blender bowl only after complete stop of the knives, after you switch off and unplug the unit.
Put the products into the blender bowl before
the unit is switched on. Do not switch the unit on without food in the bowl.
Cool down hot products before using the unit.
Before using the unit, make sure that the
blender bowl and the blender bowl lid are set properly. Do not switch the unit on if the blender bowl lid is not installed.
Do not touch the rotating parts of the unit. Do
not let hair or free hanging clothes get into the rotation area of the knife.
When disconnecting the power plug from the
mains, do not pull the cord, but hold the plug with your hand.
Do not let the power cord hang from the edge
of the table and make sure it does not touch hot surfaces or sharp edges of furniture.
Do not touch the power plug with wet hands.
Do not leave the operating unit unattended.
Do not use the unit near a kitchen sink; do not
expose the unit to moisture.
Do not use the unit in places where aerosols
are sprayed or highly flammable liquids are used.
Do not use the unit next to heat sources or
open flame.
To avoid electric shock, do not immerse the
power cord, the power plug and the motor unit in water or any other liquids.
Do not allow children to touch the motor unit
and the power cord during the blender oper­ation.
Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
During the unit’s operation and breaks
between operation cycles, place the unit out of reach of children.
The unit is not intended for usage by physi-
cally or mentally disabled persons (including children) or by persons lacking experience or knowledge if they are not under supervision of a person who is responsible for their safety or if they are not instructed by this person on the usage of the unit.
For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags used as a packaging unat­tended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
Periodically check the power cord and the
plug: they should not be damaged.
Do not use the unit if the motor unit body, the
power cord or the plug is damaged, if the unit works improperly or after it was dropped.
Do not attempt to repair the unit. Do not disas-
semble the unit by yourself, if any malfunction
3
IM VT-8511.indd 3 04.12.2017 14:22:19
ENGLISH
is detected or after it was dropped, unplug the unit and apply to any authorized service center from the contact address list given in the warranty certificate and on the website www.vitek.ru.
To avoid damages, transport the unit in the
original package only.
Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS PROHIBITED.
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage at low temperature, keep it for at least three hours at room temperature before switching on.
Unpack the unit completely and remove any
stickers that can prevent unit operation.
Check the unit for damages; do not use it in
case of damages.
Before switching the unit on, make sure that
your home mains voltage corresponds to the unit operating voltage.
Before the first use wash all removable parts
with warm water and neutral detergent and then dry thoroughly.
Clean the motor unit with a soft, slightly damp
cloth and then wipe it dry.
Do not immerse the motor unit into any
liquids and do not wash it with water.
Place the blender only on a flat steady surface.
ATTENTION! Continuous operation time of the blender should not exceed 3 minutes; then switch the unit off and let it cool down to room temperature for at least 10 minutes.
Do not remove the blender bowl and the bowl
lid during the operation.
USING THE BLENDER
Install the blender bowl (3) on the motor unit
(5), to do this take the bowl (3) by the handle with your right hand, install the bowl (3) on the motor unit (5) and turn the bowl (3) counter­clockwise until it is fixed.
Put the necessary ingredients into the
bowl (3).
Install the lid (2) into the bowl (3) and turn the
lid (2) counterclockwise until it is fixed.
Insert the measuring cup (1) into the lid (2)
opening.
Notes:
Before starting to chop/mix, we recommend
to peel fruit, remove inedible parts, such as stones, and cut fruit into cubes approximately 2х2 cm in size.
The blender is not intended for beating
eggs, making potato mash, kneading dough, extracting fruit or vegetable juice, chopping hard or frozen products, chopping meat and meat products.
The amount of foodstuffs to be processed
should not exceed 2/3 of the capacity of the bowl in which they are processed or be below the minimal «0,5» mark of the blender bowl.
For easy control of the amount of the processed
food there are liquid scales on two sides of the blender bowl.
Make sure once again that the blender bowl
(3) is installed correctly and is fixed.
Insert the power plug into the mains socket.
Note: The blender will not be switched on if the blender bowl (3) is installed incorrectly.
Use the operation mode switch (6) to set the
required rotation speed of the knives:
«1» (low speed) – for mixing liquid prod-
ucts;
«2» – mixing products.«3» – mixing and chopping.«4» (high speed) – for liquid and hard
products.
«P» pulse mode
To switch the pulse mode on, set the
switch (6) to the position «P» and hold it for several seconds.
During the operation or between the opera-
tion cycles, you can add the required ingre­dients into the bowl (3). To do this, remove the measuring cup (1) from the lid (2). After adding ingredients through the lid (2) open­ing, install the measuring cup (1) back to its place. The capacity of the measuring cup (1) is 60 ml.
After the unit operation is finished, set the
operation mode switch (6) to the «0» position and unplug the unit.
Remove the blender bowl (3) from the motor
unit (5) by turning it clockwise.
Remove the lid (2) from the bowl (3) turning
it clockwise.
Take the processed products out of the
bowl (3).
After the operation is finished, wash the
blender bowl (3).
4
IM VT-8511.indd 4 04.12.2017 14:22:19
E N G L I S H
Note:
If food processing is hindered, you can add
some water, liquor or juice into the blender bowl (3).
ATTENTION! Continuous operation time of the blender should not exceed 3 minutes; then switch the unit off and let it cool down to room temperature for at least 10 minutes.
CLEANING AND CARE
After the unit operation is finished, switch the blender off by setting the operation mode switch (6) to the “0” position and unplug it, remove the blender bowl (3) from the motor unit (5) as described in the chapter «USING THE BLENDER». Take the processed products out of the bowl (3).
Wash the bowl (3) preliminarily. To do this,
install the blender bowl (3) on the motor unit (5) and turn it counterclockwise. Add some soap solution into the bowl (3). Cover the bowl (3) with the lid (2) with installed mea­suring cup (1). Insert the power plug into the mains socket. Set the switch (6) to the posi­tion “P” and hold it for several seconds. After that set the switch (6) to the position «0» and unplug the unit.
Remove the blender bowl (3) from the motor
unit (5) by turning it clockwise.
Remove the lid (2) from the bowl (3) turning
it clockwise.
Pour out the soap solution from the bowl (3)
and rinse the bowl (3).
Wash the measuring cup (1), the lid (2) and
the bowl (3) with warm water adding some soft detergent, then rinse them and dry.
Clean the motor unit (5) with a soft, slightly
damp cloth and then wipe it dry.
Do not use coarse sponges, abrasives and
solvents to clean the blender.
Do not immerse the blender motor unit (5)
into any liquids; do not wash it in a dish­washing machine.
Do not put the removable parts of the
blender in a dishwashing machine as well.
STORAGE
Perform the requirements of the CLEANING
AND CARE section before taking the unit away for storage.
Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
DELIVERY SET
Table blender – 1 pc. Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220–240 V ~ 50/60 Hz Rated power: 300 W Maximum power: 700 W Bowl capacity: 1.5 L
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit and the batteries with usual household waste after its service life expiration; apply to the spe­cialized center for further recycling. The waste generated during the disposal of the unit is subject to mandatory collection and con­sequent disposal in the prescribed manner. For further information about recycling of this product apply to a local municipal administration, a disposal service or to the shop where you pur­chased this product.
The manufacturer preserves the right to change the specifications of the units without a prelimi­nary notification
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appli­ance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
5
IM VT-8511.indd 5 04.12.2017 14:22:19
русский
БЛЕНДЕР НАСТОЛЬНЫЙ VT-8511 BK
Блендер настольный предназначен для измельчения продуктов, смешивания разноо­бразных ингредиентов или для приготовления коктейлей.
ОПИСАНИЕ
1. Мерный стаканчик
2. Крышка чаши блендера
3. Чаша блендера
4. Ножи измельчители
5. Моторный блок
6. Переключатель режимов работы
«P-0-1-2-3-4»
7. Противоскользящие ножки
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием устройства внима­тельно прочитайте инструкцию по эксплуа­тации и сохраняйте её в течение всего срока эксплуатации. Используйте устройство только по его пря­мому назначению, как изложено в данной инструкции. Неправильное обращение с устройством может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его иму­ществу.
Перед первым включением устройства
убедитесь в том, что напряжение в элек­трической сети соответствует напряжению устройства.
ВНИМАНИЕ! Время непрерывной работы блендера не должно превышать 3 мин., после чего выключите устройство и дайте ему остыть до комнатной температуры в течение не менее 10 минут.
Запрещается использовать устройство вне
помещений.
Устанавливайте устройство на ровной
устойчивой поверхности.
Используйте только те съёмные части,
которые входят в комплект поставки.
Обязательно отключайте устройство от
электросети перед чисткой, а также если вы его не используете.
Режущие кромки ножей очень острые и
представляют опасность. Обращайтесь с ножами крайне осторожно при разборке устройства или когда извлекаете перера­ботанные продукты из чаши блендера, а также во время чистки!
В случае непредвиденной остановки вра-
щения ножей отключите устройство от
электрической сети, прежде чем удалить ингредиенты, заблокировавшие ножи.
Не перегружайте чашу блендера продук-
тами и следите за уровнем налитых жид­костей.
Извлекать продукты и сливать жидкости
из чаши блендера, а также снимать чашу блендера с моторного блока можно только после полной остановки ножей, выключе­ния устройства и отключения его от элек­трической сети.
Продукты помещайте в чашу блендера
до включения устройства. Не включайте устройство, если в чаше нет продуктов.
Охлаждайте горячие продукты прежде, чем
приступить к работе.
Прежде чем начать пользоваться устрой-
ством, убедитесь в том, что чаша блендера и крышка чаши блендера установлены пра­вильно. Не включайте устройство без уста­новленной крышки блендера.
Не прикасайтесь к вращающимся частям
устройства. Не допускайте попадания волос или свободно висящих элементов одежды в зону вращения ножа.
При отключении вилки сетевого шнура от
электрической розетки не тяните за сете­вой шнур, а держитесь за вилку сетевого шнура рукой.
Не допускайте, чтобы сетевой шнур свеши-
вался со стола, а также следите, чтобы он не касался горячих поверхностей и острых кромок мебели.
Не беритесь за вилку сетевого шнура
мокрыми руками.
Не оставляйте включённое устройство без
присмотра.
Не пользуйтесь устройством в непосред-
ственной близости от кухонной раковины, не подвергайте устройство воздействию влаги.
Не используйте устройство в местах, где
распыляются аэрозоли или используются легковоспламеняющиеся жидкости.
Не пользуйтесь устройством в непосред-
ственной близости от источников тепла или открытого пламени.
Во избежание удара электрическим током
не погружайте сетевой шнур, вилку сете­вого шнура и моторный блок в воду или в любые другие жидкости.
Не разрешайте детям прикасаться к мотор-
ному блоку и к сетевому шнуру во время работы блендера.
6
IM VT-8511.indd 6 04.12.2017 14:22:19
русский
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы
не допустить использования устройства в качестве игрушки.
Во время работы и в перерывах между
рабочими циклами размещать устройство можно только в местах, недоступных для детей.
Прибор не предназначен для использо-
вания лицами (включая детей) с пони­женными физическими, психическими или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их без­опасность.
Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
Периодически осматривайте сетевой шнур
и вилку сетевого шнура: на них не должно быть никаких повреждений.
Запрещается использовать устройство
при наличии повреждений корпуса мотор­ного блока, сетевой вилки или сетевого шнура, если устройство работает с пере­боями, а также после его падения.
Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать прибор. Не разбирайте прибор само­стоятельно, при возникновении любых неисправностей, а также после падения устройства выключите прибор из элек­трической розетки и обратитесь в любой авторизованный (уполномоченный) сер­висный центр по контактным адресам, указанным в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными воз­можностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕС­КОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее трёх часов.
Полностью распакуйте устройство и уда-
лите любые наклейки, мешающие работе устройства.
Проверьте целостность устройства, при
наличии повреждений не пользуйтесь устройством.
Перед включением убедитесь в том,
что напряжение электрической сети соответствует рабочему напряжению устройства.
Перед первым использованием промойте
все съёмные части тёплой водой с мяг­ким моющим средством и тщательно про­сушите.
Моторный блок протрите мягкой слегка
влажной тканью, после чего вытрите насухо.
Запрещается погружать моторный блок
в любые жидкости и мыть его водой.
Устанавливать блендер можно только на
ровной устойчивой поверхности.
ВНИМАНИЕ! Время непрерывной работы блендера не должно превышать 3 мин., после чего выключите устройство и дайте ему остыть до комнатной температуры в течение не менее 10 минут.
Запрещается снимать чашу блендера и
крышку чаши во время работы устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
Установите чашу блендера (3) на мотор-
ный блок (5), для этого возьмитесь пра­вой рукой за ручку чаши (3), установите чашу (3) на моторный блок (5) и поверните чашу (3) против часовой стрелки до фик­сации.
Поместите необходимые ингредиенты в
чашу (3).
Вставьте крышку (2) в чашу (3) и повер-
ните крышку (2) против часовой стрелки до фиксации.
Вставьте мерный стаканчик (1) в отверстие
крышки (2).
Примечания:
Перед началом процесса измельчения/
смешивания рекомендуется очистить фрукты от кожуры, удалить несъедоб­ные части, такие как косточки, и порезать
7
IM VT-8511.indd 7 04.12.2017 14:22:20
русский
фрукты кубиками размером приблизи­тельно 2х2 см.
Блендер не предназначен для взбивания
яиц, приготовления картофельного пюре, замешивания теста, отжимания сока из фруктов и овощей, измельчения твёрдых или замороженных продуктов, измельче­ния мяса и мясных продуктов.
Объём перерабатываемых продуктов не
должен превышать 2/3 от объёма емко­сти, в которой они перерабатываются, и не должен быть ниже минимальной отметки чаши блендера «0,5».
Для контроля объёма перерабатываемых
продуктов на чаше блендера с двух сторон нанесена шкала уровня жидкости.
Еще раз убедитесь, что чаша блендера (3)
установлена правильно и зафиксирована.
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Примечание: Блендер не включится, если чаша блендера (3) установлена неправильно.
Переключателем режимов работы (6) уста-
новите необходимую скорость вращения ножей:
«1» (низкая скорость) – для смешивания
жидких продуктов.
«2» – смешивание продуктов.
«3» – смешивание и измельчение.«4» (высокая скорость) – для жидких
и твёрдых продуктов.
«P» – импульсный режим работы
Для включения импульсного режима
работы переведите и удерживайте пере­ключатель (6) в положение «P» на несколько секунд.
Во время работы блендера или в пере-
рывах можно добавлять в чашу (3) необ­ходимые ингредиенты. Для этого выньте мерный стаканчик (1) из крышки (2). После добавления ингредиентов через отверстие в крышке (2) установите мерный стакан­чик (1) на место. Объём мерного стакан­чика (1) 60 мл.
Завершив работу с устройством, устано-
вите переключатель режимов работы (6) в положение «0» и выньте вилку сетевого шнура из розетки.
Снимите чашу блендера (5) с моторного
блока (6), повернув её по часовой стрелке.
Снимите с чаши (3) крышку (2), повернув
её по часовой стрелке.
Извлеките из чаши (3) переработанные
продукты.
После окончания работы промойте чашу
блендера (3).
Примечание:
Если переработка продуктов затруднена,
можно добавить в чашу блендера (3) немного воды, отвара или сока).
ВНИМАНИЕ! Время непрерывной работы блендера не должно превышать 3 мин., после чего выключите устройство и дайте ему остыть до комнатной температуры в течение не менее 10 минут.
ЧИСТКА И УХОД
По окончании работы выключите блендер, установив переключатель режимов работы (6) в положение «0», и выньте вилку сетевого шнура из электрической розетки, снимите чашу блендера (3) с моторного блока (5) как описано в разделе «ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА». Извлеките из чаши (3) перерабо­танные продукты.
Предварительно промойте чашу (3).
Для этого установите чашу (3) на мотор­ный блок (5) и поверните её против часо­вой стрелки. Добавьте в чашу (3) немного мыльного раствора. Закройте чашу (3) крышкой (2) с установленным в ней мер­ным стаканчиком (1). Вставьте вилку сете­вого шнура в электрическую розетку. Переведите и удерживайте переключа­тель (6) в положение «P» несколько секунд. После чего переведите переключатель режимов работы (6) в положение «0» и извлеките вилку сетевого шнура из элек­трической розетки.
Снимите чашу блендера (3) с моторного
блока (5), повернув её по часовой стрелке.
Снимите с чаши (3) крышку (2), повернув
её по часовой стрелке.
Слейте мыльный раствор из чаши (3) и
ополосните чашу (3).
Промойте мерный стаканчик (1),
крышку (2), чашу (3) тёплой водой, добав­ляя мягкое моющее средство, а затем опо­лосните и просушите их.
Моторный блок (5) протрите мягкой влаж-
ной тканью, после чего вытрите насухо.
Запрещается для чистки блендера исполь-
зовать жёсткие губки, абразивные чистя­щие средства и растворители.
Запрещается погружать моторный
блок блендера (5) в любые жидкости,
8
IM VT-8511.indd 8 04.12.2017 14:22:20
Loading...
+ 16 hidden pages