The table blender is intended for chopping products, mixing different ingredients or making
cocktails.
DESCRIPTION
1. Measuring cup
2. Blender bowl lid
3. Blender bowl
4. Chopping knives
5. Motor unit
6. Operation mode switch «P-0-1-2-3-4»
7. Non-slip feet
SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before
using the unit and keep it for the whole unit operation period.
Use the unit for intended purposes only, as specified in this manual. Mishandling of the unit may
lead to its breakage and cause harm to the user
or damage to his/her property.
• Before using the unit for the first time, make
sure that the voltage in your mains corresponds to the voltage of the unit.
ATTENTION! Continuous operation time of
the blender should not exceed 3 minutes;
then switch the unit off and let it cool down
to room temperature for at least 10 minutes.
• Do not use the unit outdoors.
• Place the unit on a flat steady surface.
• Use only the removable parts supplied with
the unit.
• Always unplug the unit before cleaning or if
you are not using it.
• The knives’ cutting edges are very sharp and
dangerous. Handle the knives very carefully
when dismantling the unit or removing processed food from the blender bowl and during cleaning!
• In case the knives suddenly stop rotating,
unplug the unit before removing the ingredients which block the knives’ rotation.
• Do not overfill the blender bowl with products
and watch the level of liquids.
• Remove products and pour out liquids from
the blender bowl only after complete stop of
the knives, after you switch off and unplug
the unit.
• Put the products into the blender bowl before
the unit is switched on. Do not switch the unit
on without food in the bowl.
• Cool down hot products before using the unit.
• Before using the unit, make sure that the
blender bowl and the blender bowl lid are set
properly. Do not switch the unit on if the blender
bowl lid is not installed.
• Do not touch the rotating parts of the unit. Do
not let hair or free hanging clothes get into the
rotation area of the knife.
• When disconnecting the power plug from the
mains, do not pull the cord, but hold the plug
with your hand.
• Do not let the power cord hang from the edge
of the table and make sure it does not touch
hot surfaces or sharp edges of furniture.
• Do not touch the power plug with wet hands.
• Do not leave the operating unit unattended.
• Do not use the unit near a kitchen sink; do not
expose the unit to moisture.
• Do not use the unit in places where aerosols
are sprayed or highly flammable liquids are
used.
• Do not use the unit next to heat sources or
open flame.
• To avoid electric shock, do not immerse the
power cord, the power plug and the motor unit
in water or any other liquids.
• Do not allow children to touch the motor unit
and the power cord during the blender operation.
• Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
• During the unit’s operation and breaks
between operation cycles, place the unit out
of reach of children.
• The unit is not intended for usage by physi-
cally or mentally disabled persons (including
children) or by persons lacking experience or
knowledge if they are not under supervision of
a person who is responsible for their safety or
if they are not instructed by this person on the
usage of the unit.
• For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags used as a packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
• Periodically check the power cord and the
plug: they should not be damaged.
• Do not use the unit if the motor unit body, the
power cord or the plug is damaged, if the unit
works improperly or after it was dropped.
• Do not attempt to repair the unit. Do not disas-
semble the unit by yourself, if any malfunction
3
IM VT-8511.indd 304.12.2017 14:22:19
ENGLISH
is detected or after it was dropped, unplug
the unit and apply to any authorized service
center from the contact address list given in
the warranty certificate and on the website
www.vitek.ru.
• To avoid damages, transport the unit in the
original package only.
• Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE
IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS
PROHIBITED.
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage at low
temperature, keep it for at least three hours
at room temperature before switching on.
• Unpack the unit completely and remove any
stickers that can prevent unit operation.
• Check the unit for damages; do not use it in
case of damages.
• Before switching the unit on, make sure that
your home mains voltage corresponds to the
unit operating voltage.
• Before the first use wash all removable parts
with warm water and neutral detergent and
then dry thoroughly.
• Clean the motor unit with a soft, slightly damp
cloth and then wipe it dry.
• Do not immerse the motor unit into any
liquids and do not wash it with water.
• Place the blender only on a flat steady surface.
ATTENTION! Continuous operation time of
the blender should not exceed 3 minutes;
then switch the unit off and let it cool down
to room temperature for at least 10 minutes.
• Do not remove the blender bowl and the bowl
lid during the operation.
USING THE BLENDER
• Install the blender bowl (3) on the motor unit
(5), to do this take the bowl (3) by the handle
with your right hand, install the bowl (3) on the
motor unit (5) and turn the bowl (3) counterclockwise until it is fixed.
• Put the necessary ingredients into the
bowl (3).
• Install the lid (2) into the bowl (3) and turn the
lid (2) counterclockwise until it is fixed.
• Insert the measuring cup (1) into the lid (2)
opening.
Notes:
– Before starting to chop/mix, we recommend
to peel fruit, remove inedible parts, such as
stones, and cut fruit into cubes approximately
2х2 cm in size.
– The blender is not intended for beating
eggs, making potato mash, kneading dough,
extracting fruit or vegetable juice, chopping
hard or frozen products, chopping meat and
meat products.
– The amount of foodstuffs to be processed
should not exceed 2/3 of the capacity of the
bowl in which they are processed or be below the
minimal «0,5» mark of the blender bowl.
– For easy control of the amount of the processed
food there are liquid scales on two sides of the
blender bowl.
• Make sure once again that the blender bowl
(3) is installed correctly and is fixed.
• Insert the power plug into the mains socket.
Note: The blender will not be switched on if the
blender bowl (3) is installed incorrectly.
• Use the operation mode switch (6) to set the
required rotation speed of the knives:
– «1» (low speed) – for mixing liquid prod-
ucts;
– «2» – mixing products.
– «3» – mixing and chopping.
– «4» (high speed) – for liquid and hard
products.
– «P» pulse mode
• To switch the pulse mode on, set the
switch (6) to the position «P» and hold it for
several seconds.
• During the operation or between the opera-
tion cycles, you can add the required ingredients into the bowl (3). To do this, remove
the measuring cup (1) from the lid (2). After
adding ingredients through the lid (2) opening, install the measuring cup (1) back to its
place. The capacity of the measuring cup (1)
is 60 ml.
• After the unit operation is finished, set the
operation mode switch (6) to the «0» position
and unplug the unit.
• Remove the blender bowl (3) from the motor
unit (5) by turning it clockwise.
• Remove the lid (2) from the bowl (3) turning
it clockwise.
• Take the processed products out of the
bowl (3).
• After the operation is finished, wash the
blender bowl (3).
4
IM VT-8511.indd 404.12.2017 14:22:19
E N G L I S H
Note:
– If food processing is hindered, you can add
some water, liquor or juice into the blender
bowl (3).
ATTENTION! Continuous operation time of
the blender should not exceed 3 minutes;
then switch the unit off and let it cool down
to room temperature for at least 10 minutes.
CLEANING AND CARE
After the unit operation is finished, switch the
blender off by setting the operation mode
switch (6) to the “0” position and unplug it,
remove the blender bowl (3) from the motor unit
(5) as described in the chapter «USING THE
BLENDER». Take the processed products out of
the bowl (3).
• Wash the bowl (3) preliminarily. To do this,
install the blender bowl (3) on the motor unit
(5) and turn it counterclockwise. Add some
soap solution into the bowl (3). Cover the
bowl (3) with the lid (2) with installed measuring cup (1). Insert the power plug into the
mains socket. Set the switch (6) to the position “P” and hold it for several seconds. After
that set the switch (6) to the position «0» and
unplug the unit.
• Remove the blender bowl (3) from the motor
unit (5) by turning it clockwise.
• Remove the lid (2) from the bowl (3) turning
it clockwise.
• Pour out the soap solution from the bowl (3)
and rinse the bowl (3).
• Wash the measuring cup (1), the lid (2) and
the bowl (3) with warm water adding some
soft detergent, then rinse them and dry.
• Clean the motor unit (5) with a soft, slightly
damp cloth and then wipe it dry.
• Do not use coarse sponges, abrasives and
solvents to clean the blender.
• Do not immerse the blender motor unit (5)
into any liquids; do not wash it in a dishwashing machine.
• Do not put the removable parts of the
blender in a dishwashing machine as well.
STORAGE
• Perform the requirements of the CLEANING
AND CARE section before taking the unit away
for storage.
• Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
DELIVERY SET
Table blender – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Rated power: 300 W
Maximum power: 700 W
Bowl capacity: 1.5 L
RECYCLING
For environment protection do not throw out the
unit and the batteries with usual household waste
after its service life expiration; apply to the specialized center for further recycling.
The waste generated during the disposal of the
unit is subject to mandatory collection and consequent disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this
product apply to a local municipal administration,
a disposal service or to the shop where you purchased this product.
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the units without a preliminary notification
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
5
IM VT-8511.indd 504.12.2017 14:22:19
русский
БЛЕНДЕР НАСТОЛЬНЫЙ VT-8511 BK
Блендер настольный предназначен для
измельчения продуктов, смешивания разнообразных ингредиентов или для приготовления
коктейлей.
ОПИСАНИЕ
1. Мерный стаканчик
2. Крышка чаши блендера
3. Чаша блендера
4. Ножи измельчители
5. Моторный блок
6. Переключатель режимов работы
«P-0-1-2-3-4»
7. Противоскользящие ножки
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием устройства внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её в течение всего срока
эксплуатации.
Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данной
инструкции. Неправильное обращение с
устройством может привести к его поломке,
причинению вреда пользователю или его имуществу.
• Перед первым включением устройства
убедитесь в том, что напряжение в электрической сети соответствует напряжению
устройства.
ВНИМАНИЕ! Время непрерывной работы
блендера не должно превышать 3 мин.,
после чего выключите устройство и дайте
ему остыть до комнатной температуры в
течение не менее 10 минут.
• Запрещается использовать устройство вне
помещений.
• Устанавливайте устройство на ровной
устойчивой поверхности.
• Используйте только те съёмные части,
которые входят в комплект поставки.
• Обязательно отключайте устройство от
электросети перед чисткой, а также если
вы его не используете.
• Режущие кромки ножей очень острые и
представляют опасность. Обращайтесь с
ножами крайне осторожно при разборке
устройства или когда извлекаете переработанные продукты из чаши блендера, а
также во время чистки!
• В случае непредвиденной остановки вра-
щения ножей отключите устройство от
электрической сети, прежде чем удалить
ингредиенты, заблокировавшие ножи.
• Не перегружайте чашу блендера продук-
тами и следите за уровнем налитых жидкостей.
• Извлекать продукты и сливать жидкости
из чаши блендера, а также снимать чашу
блендера с моторного блока можно только
после полной остановки ножей, выключения устройства и отключения его от электрической сети.
• Продукты помещайте в чашу блендера
до включения устройства. Не включайте
устройство, если в чаше нет продуктов.
• Охлаждайте горячие продукты прежде, чем
приступить к работе.
• Прежде чем начать пользоваться устрой-
ством, убедитесь в том, что чаша блендера
и крышка чаши блендера установлены правильно. Не включайте устройство без установленной крышки блендера.
• Не прикасайтесь к вращающимся частям
устройства. Не допускайте попадания
волос или свободно висящих элементов
одежды в зону вращения ножа.
• При отключении вилки сетевого шнура от
электрической розетки не тяните за сетевой шнур, а держитесь за вилку сетевого
шнура рукой.
• Не допускайте, чтобы сетевой шнур свеши-
вался со стола, а также следите, чтобы он
не касался горячих поверхностей и острых
кромок мебели.
• Не беритесь за вилку сетевого шнура
мокрыми руками.
• Не оставляйте включённое устройство без
присмотра.
• Не пользуйтесь устройством в непосред-
ственной близости от кухонной раковины, не
подвергайте устройство воздействию влаги.
• Не используйте устройство в местах, где
распыляются аэрозоли или используются
легковоспламеняющиеся жидкости.
• Не пользуйтесь устройством в непосред-
ственной близости от источников тепла
или открытого пламени.
• Во избежание удара электрическим током
не погружайте сетевой шнур, вилку сетевого шнура и моторный блок в воду или в
любые другие жидкости.
• Не разрешайте детям прикасаться к мотор-
ному блоку и к сетевому шнуру во время
работы блендера.
6
IM VT-8511.indd 604.12.2017 14:22:19
русский
• Осуществляйте надзор за детьми, чтобы
не допустить использования устройства в
качестве игрушки.
• Во время работы и в перерывах между
рабочими циклами размещать устройство
можно только в местах, недоступных для
детей.
• Прибор не предназначен для использо-
вания лицами (включая детей) с пониженными физическими, психическими
или умственными способностями или при
отсутствии у них опыта или знаний, если
они не находятся под контролем или не
проинструктированы об использовании
прибора лицом, ответственным за их безопасность.
• Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
• Периодически осматривайте сетевой шнур
и вилку сетевого шнура: на них не должно
быть никаких повреждений.
• Запрещается использовать устройство
при наличии повреждений корпуса моторного блока, сетевой вилки или сетевого
шнура, если устройство работает с перебоями, а также после его падения.
• Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать прибор. Не разбирайте прибор самостоятельно, при возникновении любых
неисправностей, а также после падения
устройства выключите прибор из электрической розетки и обратитесь в любой
авторизованный (уполномоченный) сервисный центр по контактным адресам,
указанным в гарантийном талоне и на
сайте www.vitek.ru.
• Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
• Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ
ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ
И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трёх часов.
• Полностью распакуйте устройство и уда-
лите любые наклейки, мешающие работе
устройства.
• Проверьте целостность устройства, при
наличии повреждений не пользуйтесь
устройством.
• Перед включением убедитесь в том,
что напряжение электрической сети
соответствует рабочему напряжению
устройства.
• Перед первым использованием промойте
все съёмные части тёплой водой с мягким моющим средством и тщательно просушите.
• Моторный блок протрите мягкой слегка
влажной тканью, после чего вытрите
насухо.
• Запрещается погружать моторный блок
в любые жидкости и мыть его водой.
• Устанавливать блендер можно только на
ровной устойчивой поверхности.
ВНИМАНИЕ! Время непрерывной работы
блендера не должно превышать 3 мин.,
после чего выключите устройство и дайте
ему остыть до комнатной температуры в
течение не менее 10 минут.
• Запрещается снимать чашу блендера и
крышку чаши во время работы устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
• Установите чашу блендера (3) на мотор-
ный блок (5), для этого возьмитесь правой рукой за ручку чаши (3), установите
чашу (3) на моторный блок (5) и поверните
чашу (3) против часовой стрелки до фиксации.
• Поместите необходимые ингредиенты в
чашу (3).
• Вставьте крышку (2) в чашу (3) и повер-
ните крышку (2) против часовой стрелки
до фиксации.
• Вставьте мерный стаканчик (1) в отверстие
крышки (2).
Примечания:
– Перед началом процесса измельчения/
смешивания рекомендуется очистить
фрукты от кожуры, удалить несъедобные части, такие как косточки, и порезать
7
IM VT-8511.indd 704.12.2017 14:22:20
русский
фрукты кубиками размером приблизительно 2х2 см.
– Блендер не предназначен для взбивания
яиц, приготовления картофельного пюре,
замешивания теста, отжимания сока из
фруктов и овощей, измельчения твёрдых
или замороженных продуктов, измельчения мяса и мясных продуктов.
– Объём перерабатываемых продуктов не
должен превышать 2/3 от объёма емкости, в которой они перерабатываются, и не
должен быть ниже минимальной отметки
чаши блендера «0,5».
– Для контроля объёма перерабатываемых
продуктов на чаше блендера с двух сторон
нанесена шкала уровня жидкости.
• Еще раз убедитесь, что чаша блендера (3)
установлена правильно и зафиксирована.
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Примечание: Блендер не включится, если
чаша блендера (3) установлена неправильно.
• Переключателем режимов работы (6) уста-
новите необходимую скорость вращения
ножей:
– «1» (низкая скорость) – для смешивания
жидких продуктов.
– «2» – смешивание продуктов.
– «3» – смешивание и измельчение.
– «4» (высокая скорость) – для жидких
и твёрдых продуктов.
– «P» – импульсный режим работы
• Для включения импульсного режима
работы переведите и удерживайте переключатель (6) в положение «P» на несколько
секунд.
• Во время работы блендера или в пере-
рывах можно добавлять в чашу (3) необходимые ингредиенты. Для этого выньте
мерный стаканчик (1) из крышки (2). После
добавления ингредиентов через отверстие
в крышке (2) установите мерный стаканчик (1) на место. Объём мерного стаканчика (1) 60 мл.
• Завершив работу с устройством, устано-
вите переключатель режимов работы (6)
в положение «0» и выньте вилку сетевого
шнура из розетки.
• Снимите чашу блендера (5) с моторного
блока (6), повернув её по часовой стрелке.
• Снимите с чаши (3) крышку (2), повернув
её по часовой стрелке.
• Извлеките из чаши (3) переработанные
продукты.
• После окончания работы промойте чашу
блендера (3).
Примечание:
– Если переработка продуктов затруднена,
можно добавить в чашу блендера (3)
немного воды, отвара или сока).
ВНИМАНИЕ! Время непрерывной работы
блендера не должно превышать 3 мин.,
после чего выключите устройство и дайте
ему остыть до комнатной температуры в
течение не менее 10 минут.
ЧИСТКА И УХОД
По окончании работы выключите блендер,
установив переключатель режимов работы (6)
в положение «0», и выньте вилку сетевого
шнура из электрической розетки, снимите
чашу блендера (3) с моторного блока (5)
как описано в разделе «ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
БЛЕНДЕРА». Извлеките из чаши (3) переработанные продукты.
• Предварительно промойте чашу (3).
Для этого установите чашу (3) на моторный блок (5) и поверните её против часовой стрелки. Добавьте в чашу (3) немного
мыльного раствора. Закройте чашу (3)
крышкой (2) с установленным в ней мерным стаканчиком (1). Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.
Переведите и удерживайте переключатель (6) в положение «P» несколько секунд.
После чего переведите переключатель
режимов работы (6) в положение «0» и
извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки.
• Снимите чашу блендера (3) с моторного
блока (5), повернув её по часовой стрелке.
• Снимите с чаши (3) крышку (2), повернув
её по часовой стрелке.
• Слейте мыльный раствор из чаши (3) и
ополосните чашу (3).
• Промойте мерный стаканчик (1),
крышку (2), чашу (3) тёплой водой, добавляя мягкое моющее средство, а затем ополосните и просушите их.
• Моторный блок (5) протрите мягкой влаж-
ной тканью, после чего вытрите насухо.
• Запрещается для чистки блендера исполь-
зовать жёсткие губки, абразивные чистящие средства и растворители.
• Запрещается погружать моторный
блок блендера (5) в любые жидкости,
8
IM VT-8511.indd 804.12.2017 14:22:20
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.