Vitek VT-8322 User Manual

14
20
26
VT-8322
Iron
Утюг
3
8
1
E N G L I S H
IRON VT-8322
The iron is intended for ironing clothes, bedding and for vertical steaming of fabrics.
DESCRIPTION
1. Water spray
2. Water inlet lid
3. “Continuous steam supply/self-clean” switch
4. Burst of steam button
5. Water spray button
6. Handle
7. Heating element ON/OFF indicator
8. Power cord protection
9. Iron base
10. Water tank
11. Temperature control knob
12. Maximum water level mark
13. Iron soleplate
14. Beaker
ATTENTION! For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA, to install RCD, contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the electrical unit, read this instruc­tion manual carefully and keep it for future ref­erence. Use the unit for its intended purpose only, as specified in this manual. Mishandling of the unit may lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property.
Before switching the unit on, make sure that
your home mains voltage corresponds to the unit operating voltage.
The power cord is equipped with a Euro-
plug; insert it into a socket that has a reliable grounding connection.
To avoid fire, do not use adapters for plug-
ging the unit in.
To avoid mains overloading, provide that no
other electrical appliances with higher power consumption are connected to the same outlet.
Do not use the iron outdoors and in places
with high humidity.
Place the iron on a flat stable surface or use
a stable ironing board.
ATTENTION! The surfaces of the iron get hot during operation. Keep open skin areas away from iron hot surfaces or outgoing steam to avoid burns.
Do not fill the water tank with scented liquids,
vinegar, starch solution, descaling reagents, chemicals etc.
Do not switch the unit on in places where
aerosols are sprayed or highly flammable liq­uids are used.
To avoid damaging the soleplate be very care-
ful when ironing clothes with metal zippers or buttons.
Make sure that the power cord is not on the
ironing board and it doesn’t touch hot sur­faces and sharp edges.
Never leave the unit connected to the mains
unattended. During breaks in operation and when the iron is cooling down, put the iron on the base (in a vertical position).
Before plugging/unplugging the iron, set the
temperature control knob to the minimum position and switch the continuous steam supply off.
Always unplug the iron if you are not using it.
Always take the power plug out of the mains
socket before filling the water tank with water.
The water inlet lid should be closed during
ironing.
To unplug the iron, always hold the power
plug, never pull the power cord.
To avoid electric shock, do not immerse the
iron, the power cord and the plug into water or any other liquids.
Before taking the iron away, let it cool down
completely and pour out the remaining water.
Pour out water from the water tank only after
unplugging the iron.
Clean the unit regularly.
Do not touch the unit body and the power plug
with wet hands.
Do not allow children to touch the iron body
and the power cord during operation.
Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as packaging, unat­tended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
This unit is not intended for usage by children.
Place the unit out of reach of children during operation and cooling down.
The unit is not intended for usage by physi-
cally or mentally disabled persons (including children) or by persons lacking experience or
3
ENGLISH
knowledge if they are not under supervision of a person who is responsible for their safety or if they are not instructed by this person on the usage of the unit.
Do not use the unit if the power plug or the
power cord is damaged. If the power cord is damaged, it should be replaced by the manu­facturer, maintenance service or similar quali­fied personnel to avoid danger.
Do not attempt to repair the unit. Do not disas-
semble the unit by yourself, if any malfunction is detected or after it was dropped, unplug the unit and apply to any authorized service center from the contact address list given in the warranty certificate and on the website www.vitek.ru.
Transport the unit in the original package only.
Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS PROHIBITED.
Burst of steam button (4) – press the button to
activate the additional steam supply function.
Water spray button (5) – press the button to
activate the water spray function for dampen­ing the fabrics.
Heating element ON/OFF indicator (7) – when
the indicator lights up, the iron soleplate is heating up.
Temperature control knob (11) – allows to set
the iron soleplate temperature depending on the type of fabric (see the table below). The knob is in the position «MIN» – the iron is off.
«MAX» maximum water level mark (12).
The symbol indicates hot surfaces.
WATER SELECTION
You can use tap water to fill the water tank (10). If tap water is hard, use distilled or demineralized water, this will prolong service life of the iron.
Note:
Do not fill the water tank (10) with scented
liquids, vinegar, starch solution, descaling reagents, chemical agents etc.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low temperature keep it for at least three hours at room temperature before switching on.
Unpack the iron; remove the protection from
the soleplate (13), if any.
Check the unit for damages, do not use the
iron in case of damages.
Before switching the iron on, make sure that
your home mains voltage corresponds to the iron operating voltage.
There may be water residue in the tank (10),
this is normal, as the iron has undergone fac­tory quality control.
Note:
While the first switching on the heating ele-
ment of the iron burns, therefore occurrence of foreign smell and a small amount of smoke is possible, it is normal.
Control knobs, indications and symbols
The continuous steam supply knob (3) has
3 fixed positions:
– steam supply is off; – steam supply is on; – «double steam»
and one unfixed position:
– self-clean.
FILLING THE WATER TANK
Before filling the iron with water, make sure that it is unplugged.
Set the temperature control knob (11) to the
position «MIN», and the continuous steam supply knob (3) to the position
– continu-
ous steam supply is off.
Open the water inlet lid (2).
Open the water inlet lid (2) and pour water into
the water tank (10) using the beaker (14) and then close the lid (2) tight.
Notes:
Do not exceed the «MAX» mark (12).If you need to refill water during ironing,
always switch the iron off at first and unplug it.
After you finish ironing, switch the iron off,
wait until it cools down completely, then open the water inlet lid (2), turn over the iron and drain the remaining water.
IRONING TEMPERATURE
Before operation, test the heated iron on a piece of cloth to be sure that the iron soleplate (13) and the water tank (10) are clean.
Always check the recommended ironing tem-
perature indicated on the tag before ironing.
If the item label is marked with the symbol
, do not iron the item.
4
E N G L I S H
If there is no tag with recommended ironing
temperature, but you know the type of fab­ric, use the following table to determine the proper temperature.
Ironing temperature table
Icons Fabric type (temperature)
do not iron
Synthetics, nylon, acryl, polyester (low temperature)
••
Silk/wool (medium temperature)
•••
Cotton (high temperature)
МАХ
This table is only valid for smooth materials.
Linen (high temperature)
Fabrics of other types (crimped, raised, etc.) are best ironed at low temperature.
Sort items by ironing temperature first: syn-
thetics to synthetics, wool to wool, cotton to cotton etc.
The iron heats up faster than it cools down.
For this reason, it is recommended to iron the items which require low temperature first (for instance, synthetic fabrics). After that, start ironing at higher temperature (silk/wool). Cotton and linen items should be ironed last.
If an item is made of mixed fabrics, the iron
should be set to the lowest temperature (for instance, if an item is 60% polyester and 40% cotton, it should be ironed at temperature used for polyester ironing «»).
If you cannot define the fabric structure, find
a spot that is inconspicuous when the item is being worn and select the ironing temperature experimentally (always start with the lowest temperature and raise it gradually until you get the desired result).
Corduroy and other fabrics that become glossy
quickly should be ironed strictly in one direc­tion (in the direction of the pile) with slight pressure.
To avoid appearance of glossy spots on syn-
thetic and silk fabrics, iron them backside.
SETTING THE IRONING TEMPERATURE
Place the iron on its base (9).
Insert the power plug into the mains socket.
Turn the control knob (11) to set the required
ironing temperature: «», «••», «•••» or «MAX», depending on the type of fabric, the indicator (7) will light up.
Once the temperature of the soleplate (13)
reaches the set point, the indicator (7) will go out and you can start ironing.
Note:
If you are ironing at high temperature but you
need to switch to lower temperature, wait until the soleplate temperature decreases and the indicator (7) lights up, and only then you may start ironing.
WATER SPRAY
You can dampen the fabric by pressing the
water spray button (5) several times.
Make sure that there is enough water in the
water tank (10).
DRY IRONING
Place the iron on its base (9).
Insert the power plug into the mains
socket.
Set the continuous steam supply knob (3) to
the position
Turn the control knob (11) to set the required
ironing temperature: «», «••», «•••» or «MAX», depending on the type of fabric, the indicator (7) will light up.
Once the temperature of the soleplate (13)
reaches the set point, the indicator (7) will go out and you can start ironing.
After you finish ironing, set the temperature
control knob (11) to the “MIN” position.
Pull the power plug out of the mains socket
and let the iron cool down completely.
STEAM IRONING
While steam ironing it is necessary to set the iron­ing temperature «•••», «МАХ».
Place the iron on its base (9).
Set the continuous steam supply knob (3) to
the position
Insert the power plug into the mains socket.
Make sure that there is enough water in the
water tank (10).
Turn the control knob (11) to set the required
ironing temperature: «•••» or «MAX», the pilot lamp (7) will light up.
When the soleplate (13) reaches the set tem-
perature, the indicator (7) will go out, you can start ironing.
Turn the continuous steam supply knob (3)
to the position on, steam will start going out from the sole­plate (13) openings.
5
– the steam supply is off.
– the steam supply is off.
or – steam supply is
ENGLISH
After you finish ironing, set the temperature
control knob (11) to the position «MIN», and the continuous steam supply knob (3) to the position
Pull the power plug out of the mains socket
and let the iron cool down completely.
ATTENTION!
If the steam is not constantly supplied during operation, check whether the temperature con­trol knob (11) is set properly and there is water in the water tank (10).
BURST OF STEAM
The burst of steam function is useful for iron­ing folds and can only be used at high iron­ing temperatures (when the temperature control knob (11) is set to the position «•••», «МАХ»).
When pressing the burst of steam button (4)
steam will go out of the iron soleplate more intensively.
Note: To avoid water leakage from the steam openings, press the burst of steam button (4) with an inter­val no less than 4-5 sec.
VERTICAL STEAM
Vertical steam function can be used only at high ironing temperatures (that is, when the tem­perature control knob (11) is set to «•••» or «MAX»). Hold the iron vertically at the distance of 10-30 cm from the clothes and press the burst of steam button (4) with an interval no less than 4-5 sec., steam will be released from the open­ings of the iron soleplate (13) intensively.
IMPORTANT INFORMATION: Vertical steaming is not recommended for synthetic fabrics.
To avoid fabric melting, do not touch it with
the iron soleplate while steaming.
Never steam clothes on a person as tempera-
ture of the released steam is very high, use a clothes hanger or a coat rack.
After you finish ironing, switch the iron off, wait
until it cools down completely, then open the water inlet lid (2), turn over the iron and pour out the remaining water.
STEAM CHAMBER CLEANING
To prolong lifetime of the iron we recommend cleaning the steam chamber regularly.
Set the continuous steam supply knob (3) to
the position
Fill the water tank (10) up to the maximal mark
«MAX».
– steam supply is off.
.
Place the iron on its base (9).
Insert the power plug into the mains socket.
Set the control knob (11) to the maximum
soleplate temperature «MAX», the indica­tor (7) will light up.
When the soleplate (13) reaches the desired
temperature value, the indicator (7) will go out, you can start cleaning.
Switch the iron off setting the tempera-
ture control knob (11) to the «MIN» position (SWITCHED OFF). Remove the power plug from the mains socket.
Place the iron horizontally above the sink, set
the continuous steam supply knob (3) to the position «self clean»
Boiling water and steam with scale will be
and hold it.
released from the iron soleplate (13) openings.
Slightly sway the iron back and forth until all
the water leaves the water tank (10).
Release the continuous steam supply knob (3)
and set it to the position
Place the iron on its base (9) and let it cool
.
down completely.
When the iron soleplate (13) cools down com-
pletely, wipe it with a dry cloth.
Before you take the iron away for storage,
make sure that there is no water in the water tank (10) and that the iron soleplate (13) is completely dry.
CLEANING AND CARE
Before cleaning the iron, make sure that
it is unplugged and has cooled down com­pletely.
Wipe the iron body with a slightly damp cloth
and then wipe it dry.
Do not immerse the iron, the power cord and
the power plug into water or any other liquids.
Scale on the iron soleplate can be removed
with a cloth soaked in vinegar.
After removing scale, polish the iron soleplate
surface with a dry cloth.
Do not use abrasives to clean the iron sole-
plate and body.
Avoid contact of the iron soleplate with sharp
metal objects.
STORAGE
Set the temperature control knob (11) to the
position «MIN», and the continuous steam supply knob (3) to the lower position continuous steam supply is off. Remove the power plug from the mains socket.
6
E N G L I S H
Put the iron vertically and let it cool down
completely.
Open the water inlet lid (2), turn over the iron
and drain any remaining water from the water tank (10).
Close the lid (2).
You can wind the power cord around the iron
base (9).
Store the iron vertically in a dry cool place out
of reach of children and disabled persons.
DELIVERY SET
Iron – 1 pc. Beaker – 1 pc. Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50-60 Hz Rated input power: 2000-2400 W Max power: 2400 W
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit and the batteries (if included), do not dis­card the unit and the batteries with usual house­hold waste after the service life expiration; apply to specialized centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit is subject to mandatory collection and con­sequent disposal in the prescribed manner. For further information about recycling of this product apply to a local municipal administration, a disposal service or to the shop where you pur­chased this product.
The manufacturer preserves the right to change design, structure and specifications not affecting general principles of the unit operation without a preliminary notification due to which insignificant differences between the manual and product may be observed. If the user reveals such differences, please report them via e-mail info@vitek.ru for receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appli­ance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive 2014/30/EU and to the Low Voltage Directive 2014/35/EU.
7
русский
УТЮГ VT-8322
Утюг предназначен для глажения одежды, постельного белья и вертикального отпари­вания тканей.
ОПИСАНИЕ
1. Разбрызгиватель воды
2. Крышка заливочного отверстия
3. Переключатель «Постоянная подача пара/
самоочистка»
4. Клавиша дополнительной подачи пара
5. Клавиша разбрызгивателя воды
6. Ручка
7. Индикатор включения/выключения
нагревательного элемента
8. Защита сетевого шнура
9. Основание утюга
10. Резервуар для воды
11. Регулятор температуры
12. Указатель максимального уровня воды
13. Подошва утюга
14. Мерный стаканчик
ВНИМАНИЕ! Для дополнительной защиты в цепи пита­ния целесообразно установить устройство защитного отключения (УЗО) с номиналь­ным током срабатывания, не превышаю­щим 30 мА, для установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно прочитайте настоящее руковод­ство по эксплуатации и сохраните его для использования в качестве справочного мате­риала. Используйте устройство только по его пря­мому назначению, как изложено в данном руководстве. Неправильное обращение с устройством может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его иму­ществу.
Перед включением убедитесь, что напря-
жение в электрической сети соответствует рабочему напряжению утюга.
Сетевой шнур снабжён «евровилкой»;
включайте её в электрическую розетку, имеющую
надёжный контакт заземления.
Во избежание риска возникновения
пожара не используйте переходники при
подключении прибора к электрической розетке.
Во избежание перегрузки электриче-
ской сети не включайте одновременно несколько
устройств с большой потребляемой мощ-
ностью.
Не пользуйтесь утюгом вне помещений, а
также в помещениях с повышенной влаж­ностью.
Ставьте утюг на ровную устойчивую
поверхность или пользуйтесь устойчивой гладильной доской.
ВНИМАНИЕ! Поверхности утюга нагреваются во время работы. Не допускайте контакта открытых участков кожи с горячими поверх­ностями утюга или выходящим паром, чтобы избежать ожогов.
Запрещается заливать в резервуар для
воды ароматизирующие жидкости, уксус, раствор крахмала, реагенты для удаления накипи, химические вещества и т.п.
Не включайте устройство в местах, где рас-
пыляются аэрозоли или используются лег­ковоспламеняющиеся жидкости.
Во избежание повреждения подошвы
утюга, соблюдайте осторожность при гла­жении вещей с металлическими молниями или металлическими пуговицами.
Следите, чтобы сетевой шнур не находился
на гладильной доске и не касался горячих поверхностей и острых кромок.
Не оставляйте включённое в сеть устрой-
ство без присмотра. Во время перерывов в работе и остывания устанавливайте утюг на основание (в вертикальное положение).
Перед отключением/подключением утюга
к электрической сети установите регулятор температуры в минимальное положение и отключите постоянную подачу пара.
Обязательно отключайте утюг от электри-
ческой сети, если вы им не пользуетесь.
При наполнении резервуара водой обяза-
тельно вынимайте вилку сетевого шнура из электрической розетки.
Крышка заливочного отверстия должна
быть закрыта во время глажения.
При отключении утюга от электрической
сети обязательно держитесь за сетевую вилку, никогда не тяните за сетевой шнур.
Чтобы избежать поражения электрическим
током, не погружайте утюг, сетевой шнур и
8
русский
вилку сетевого шнура в воду или в любые другие жидкости.
Прежде чем убрать утюг, дайте ему полно-
стью остыть и слейте остатки воды.
Сливайте воду из резервуара только после
отключения утюга от сети.
Регулярно проводите чистку устройства.
Не прикасайтесь к корпусу устройства и
к вилке сетевого шнура мокрыми руками.
Не разрешайте детям прикасаться к кор-
пусу утюга и к сетевому шнуру во время работы устройства.
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы
не допустить использования устройства в качестве игрушки.
Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
Данное устройство не предназначено для
использования детьми. Во время работы и остывания размещайте устройство в местах, недоступных для детей.
Прибор не предназначен для использова-
ния лицами (включая детей) с пониженными физическими, психическими или умствен­ными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не нахо­дятся под контролем или не проинструкти­рованы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
Запрещается использовать устройство при
наличии повреждений вилки шнура пита­ния или шнура питания. При повреждении шнура питания его замену во избежание опасности должны производить изготови­тель, сервисная служба или подобный ква­лифицированный персонал.
Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать прибор. Не разбирайте прибор само­стоятельно, при возникновении любых неисправностей, а также после падения устройства выключите прибор из электри­ческой розетки и обратитесь в любой авто­ризованный (уполномоченный) сервисный центр по контактным адресам, указанным в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
Перевозите устройство только в заводской
упаковке.
Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными воз­можностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕС­КОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее трёх часов.
Извлеките утюг из упаковки, при наличии
защиты на подошве (13) удалите защиту.
Проверьте целостность устройства, при
наличии повреждений не пользуйтесь утюгом.
Перед включением убедитесь в том, что
напряжение в электрической сети соответ­ствует рабочему напряжению утюга.
В резервуаре (10) могут находиться остатки
воды – это нормальное явление, так как на производстве утюг проходил контроль качества.
Примечание: При первом включении нагревательный эле­мент утюга обгорает, поэтому возможно появ­ление постороннего запаха и небольшого количества дыма, это нормальное явление.
Органы управления, индикация, символы
Регулятор постоянной подачи пара (3)
имеет 3 фиксированных положения:
– подача пара выключена; – подача пара включена; – «двойной пар»
и одно положение без фиксации:
– самоочистка.
Клавиша дополнительной подачи пара (4) –
нажатие на кнопку активирует функцию дополнительной подачи пара.
Клавиша разбрызгивателя воды (5) – нажа-
тие на кнопку активирует функцию раз­брызгивания для увлажнения ткани.
Индикатор включения/выключения нагре-
вательного элемента (7) – когда индикатор горит, подошва утюга нагревается.
9
русский
Регулятор температуры (11) – позволяет
установить температуру подошвы утюга в зависимости от выбранного типа ткани (см. таблицу ниже). Регулятор в положении «MIN» – утюг выключен.
Указатель максимального уровня воды
«MAX» (12).
Символ указывает на наличие горячих
поверхностей.
ВЫБОР ВОДЫ
Для наполнения резервуара для воды (10) вы можете использовать водопроводную воду. Если водопроводная вода жёсткая, исполь­зуйте дистиллированную или деминерализо­ванную воду, это продлит срок службы утюга.
Примечание:
Запрещается заливать в резервуар для воды (10) ароматизирующие жидкости, уксус, раствор крахмала, реагенты для удаления накипи, химические вещества и т.п.
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ
Прежде чем залить воду в утюг, убедитесь, что он отключён от электрической сети.
Установите регулятор температуры (11) в
положение «MIN», а регулятор постоянной подачи пара (3) переведите в положение
– подача пара выключена.
Откройте крышку заливочного отвер-
стия (2) и используя мерный стакан­чик (14), залейте воду в резервуар (10), затем плотно закройте крышку (2).
Примечания:
Не наливайте воду выше отметки
«MAX» (12).
Если во время глажения необходимо
долить воду, то сначала обязательно отключите утюг и извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки.
Закончив гладить, выключите утюг, дожди-
тесь его полного остывания, затем откройте крышку заливочного отверстия (2), пере­верните утюг и слейте остатки воды.
ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНИЯ
Перед началом эксплуатации протестируйте нагретый утюг на кусочке ткани, чтобы убе­диться в том, что подошва утюга (13) и резер­вуар для воды (10) – чистые.
Всякий раз перед глажением вещей смо-
трите на ярлык изделия, где указана реко­мендуемая температура глажения.
Если на ярлыке изделия есть символ ,
то данное изделие гладить не рекоменду­ется.
Если ярлык с указаниями по глажению
отсутствует, но вы знаете тип материала, то для выбора температуры глажения вос­пользуйтесь таблицей.
Таблица выбора температуры глажения
Обозначения Тип ткани (температура)
не гладить
синтетика, нейлон, акрил, полиэстер (низкая температура)
••
шёлк/шерсть (средняя температура)
•••
хлопок (высокая температура)
МАХ
Таблица применима только для гладких
Лён (высокая температура)
материалов. Если материал другого типа (гофрированный, рельефный и т.д.), то лучше всего его гладить при низкой тем­пературе.
Сначала отсортируйте вещи по темпера-
туре глажения: синтетику – к синтетике, шерсть – к шерсти, хлопок – к хлопку и т.д.
Утюг нагревается быстрее, чем остывает.
Поэтому сначала рекомендуется гладить вещи, которые требуют низкой темпера­туры (например, синтетические ткани). После чего приступайте к глажению при более высоких температурах (шёлк, шерсть). Изделия из хлопка и льна следует гладить в последнюю очередь.
Если в состав ткани входят смесовые
волокна, то необходимо установить темпе­ратуру глажения самую низкую (например, если изделие состоит на 60% из полиэ­стера и на 40% из хлопка, то его следует гладить при температуре, подходящей для полиэстера «»).
Если вы не можете определить состав
ткани, то найдите на изделии место, кото­рое не бросается в глаза при носке, и опытным путём выберите температуру гла­жения (всегда начинайте с самой низкой температуры и постепенно повышайте её, пока не добьётесь желаемого результата).
10
русский
Вельветовые и другие ткани, которые
быстро начинают лосниться, следует гла­дить строго в одном направлении (в направ­лении ворса) с небольшим нажимом.
Чтобы избежать появления лоснящихся
пятен на синтетических и шёлковых тканях, гладьте их с изнаночной стороны.
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ ГЛАЖЕНИЯ
Поставьте утюг на основание (9).
Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
Поворотом регулятора (11) установите тре-
буемую температуру глажения: «», «••», «•••», «МАХ». (в зависимости от типа ткани), при этом загорится индикатор (7).
Когда подошва утюга (13) нагреется до
установленной температуры, индика= тор (7) погаснет, можно приступать к гла­жению.
Примечание:
Если вы гладили при высокой темпера-
туре, и возникла необходимость перейти на низкую температуру, то рекомендуется дождаться понижения температуры подо­швы и начинать гладить только после того, как загорится индикатор (7).
РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЬ ВОДЫ
Вы можете увлажнить ткань, нажав несколько
раз на клавишу разбрызгивателя воды (5).
Убедитесь, что в резервуаре (10) доста-
точно воды.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
Поставьте утюг на основание (9).
Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
Регулятор постоянной подачи пара (3)
переведите в положение
– подача пара
выключена.
Поворотом регулятора (11) установите тре-
буемую температуру глажения: «», «••», «•••», «МАХ» (в зависимости от типа ткани), при этом загорится индикатор (7).
Когда температура подошвы утюга (13)
нагреется до установленной температуры, индикатор (7) погаснет, можно приступать к глажению.
После использования утюга установите регу-
лятор температуры (11) в положение «MIN».
Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки и дождитесь полного остывания утюга.
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
При паровом глажении необходимо устанав­ливать температуру глажения «•••», «МАХ».
Поставьте утюг на основание (9).
Регулятор постоянной подачи пара (3)
переведите в положение выключена.
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Убедитесь, что в резервуаре (10) доста-
точно воды.
Поворотом регулятора (11) установите
требуемую температуру глажения: «•••», «МАХ», при этом загорится индикатор (7).
Когда подошва утюга (13) достигнет уста-
новленной температуры, индикатор (7) погаснет, можно приступать к глажению.
Регулятор постоянной подачи пара (3)
переведите в положение или подача пара включена, пар начнёт выхо­дить из отверстий подошвы утюга (13).
После использования утюга установите
регулятор температуры (11) в положение «MIN», а регулятор постоянной подачи пара (3) переведите в положение подача пара выключена.
Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки и дождитесь полного остывания утюга.
ВНИМАНИЕ!
Если во время работы не происходит посто­янной подачи пара, проверьте правильность положения регулятора температуры (11) и наличие воды в резервуаре (10).
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПОДАЧА ПАРА
Функция дополнительной подачи пара полезна при разглаживании складок и может быть использована только при высокотемпе­ратурном режиме глажения (регулятор тем­пературы (11) находится в положении «•••», «МАХ»).
При нажатии клавиши дополнительной
подачи пара (4) пар из подошвы утюга будет выходить более интенсивно.
Примечание:
Во избежание вытекания воды из паровых отверстий нажимайте клавишу дополнитель­ной подачи пара (4) с интервалом не менее 4-5 секунд.
11
– подача пара
или
русский
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
Функция вертикального отпаривания может быть использована только при высокотемпе­ратурном режиме глажения (в этом случае регулятор температуры (11) находится в поло­жении «•••» или «МАХ»). Держите утюг вертикально на расстоянии 10-30 см от одежды и нажимайте на клавишу дополнительной подачи пара (4) с интервалом не менее 4-5 секунд, пар будет интенсивно выходить из отверстий подошвы утюга (13).
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Не рекомендуется выполнять вертикальное отпаривание синте­тических тканей.
При отпаривании не прикасайтесь подо-
швой утюга к материалу, чтобы избежать его оплавления.
Никогда не отпаривайте одежду, надетую
на человека, т.к. температура выходящего пара очень высокая, пользуйтесь плечи­ками или вешалкой.
Закончив гладить, выключите утюг, дожди-
тесь его полного остывания, после чего откройте крышку заливочного отверстия (2), переверните утюг и слейте остатки воды.
ОЧИСТКА ПАРОВОЙ КАМЕРЫ
Для увеличения срока службы утюга рекомен­дуется регулярно выполнять очистку паровой камеры.
Установите регулятор постоянной подачи
пара (3) в положение
Наполните резервуар (10) водой до макси-
мальной отметки «MAX».
Поставьте утюг на основание (9).
Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
Поворотом регулятора (11) установите
максимальную температуру нагрева подо­швы утюга «МАХ», при этом загорится индикатор (7).
Когда подошва утюга (13) нагреется до уста-
новленной температуры, индикатор (7) погаснет, можно проводить очистку паро­вой камеры.
Выключите утюг, установив регуля-
тор температуры (11) в положение «MIN» (ВЫКЛЮЧЕНО). Извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки.
Расположите утюг горизонтально над рако-
виной, затем переведите и удерживайте регулятор постоянной подачи пара (3) в положении «самоочистка»
.
.
Кипящая вода и пар вместе с накипью
будут выбрасываться из отверстий подо­швы утюга (13).
Слегка покачивайте утюг вперёд-назад,
пока вся вода не выйдет из резервуара (10).
Отпустите регулятор постоянной подачи
пара (3) и переведите его в положение
Поставьте утюг на основание (9) и дайте
ему полностью остыть.
Когда подошва утюга (13) полностью осты-
нет, протрите её кусочком сухой ткани.
Прежде чем убрать утюг на хранение, убе-
дитесь, что в резервуаре (10) нет воды, а подошва утюга (13) – сухая.
УХОД И ЧИСТКА
Прежде чем чистить утюг, убедитесь, что он
отключён от электрической сети и уже остыл.
Протирайте корпус утюга слегка влажной
тканью, после этого вытрите его насухо.
Запрещается погружать утюг, сетевой
шнур и вилку сетевого шнура в воду или любые другие жидкости.
Отложения на подошве утюга могут быть
удалены тканью, смоченной в столовом уксусе.
После удаления отложений отполируйте
поверхность подошвы утюга сухой тканью.
Не используйте для чистки подошвы и кор-
пуса утюга абразивные чистящие сред­ства.
Не допускайте контакта подошвы утюга
с острыми металлическими предметами.
ХРАНЕНИЕ
Установите регулятор температуры (11)
в положение «MIN», переведите регулятор постоянной подачи пара (3) в положение
– подача пара выключена. Извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки.
Поставьте утюг вертикально и дайте ему
полностью остыть.
Откройте крышку заливочного отвер-
стия (2), переверните утюг и слейте остав­шуюся воду из резервуара для воды (10).
Закройте крышку (2).
Сетевой шнур можно намотать на основа-
ние утюга (9).
Храните утюг в вертикальном положении
в сухом прохладном месте, недоступных для детей и людей с ограниченными воз­можностями.
12
.
русский
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Утюг – 1 шт. Мерный стаканчик – 1 шт. Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50-60 Гц Номинальная потребляемая мощность: 2000-2400 Вт Максимальная мощность: 2400 Вт
Производитель сохраняет за собой право изме­нять дизайн, конструкцию и технические харак­теристики, не влияющие на общие принципы работы устройства, без предварительного уве­домления, из-за чего между инструкцией и изделием могут наблюдаться незначительные различия. Если пользователь обнаружил такие несоответствия, просим сообщить об этом по электронной почте info@vitek.ru для получения обновленной версии инструкции.
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после окончания срока службы прибора и элементов питания (если входят в комплект), не выбра­сывайте их вместе с обычными бытовыми отходами, передайте прибор и элементы питания в специализированные пункты для дальнейшей утилизации. Отходы, образующиеся при утилизации изделий, подлежат обязательному сбору с последующей утилизацией в установленном порядке. Для получения дополнительной информации об утилизации данного продукта обратитесь в местный муниципалитет, службу утилизации бытовых отходов или в магазин, где Вы приоб­рели данный продукт.
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД (STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ,
15Й ЭТАЖ,КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР: ООО «ВИТЕК.РУС» МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ
АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: 117209, РФ,
Г. МОСКВА, СЕВАСТОПОЛЬСКИЙ ПР-КТ, Д. 28, КОРП. 1.
www.vitek.ru ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР
13
ҚазаҚша
ҮТІК VT-8322
Үтік киімді, төсек жайманы үтіктеуге және маталарды тік булауға арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1. Су шашыратқышы
2. Құятын саңылау қақпағы
3. «Тұрақты бу беру/өздігімен тазалану»
ауыстырғышы
4. Қосымша бу беру түймесі
5. Су шашыратқыш түймесі
6. Қолсап
7. Қыздырғыш элементтің іске қосылу/сөну
көрсеткіші
8. Желілік баусым қорғанысы
9. Үтіктің негізі
10. Суға арналған сауыт
11. Температура реттегіші
12. Судың максималды деңгейінің көрсеткіші
13. Үтіг табаны
14. Өлшейтін стаканша
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Қосымша қорғаныс үшін қоректендіру тізбегінде номиналды іске қосылу тогы 30 мА аспайтын қорғаныс сөндіру құрылғысын (ҚСҚ) орнатқан дұрыс, ҚСҚ-ны орнату үшін маманға хабарласыңыз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электр аспабын пайдалану алдында берілген пайдалану бойынша нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз және оны анықтамалық материал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз. Берілген нұсқаулықта көрсетілгендей, құрылғыны тек оның тікелей міндеті бойынша ғана пайдаланыңыз. Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның бұзылуына, тұтынушыға немесе оның мүлігіне зиян келтіруіне әкелуі мүмкін.
Іске қосу алдында электр желісінің кернеуі
үтіктің жұмыс істеу кернеуіне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
Желілік баусым «еуроашамен»
жабдықталған; оны сенімді жерлендіру түйіспесі бар электрлік ашалыққа қосыңыз.
Өрттің пайда болу қаупіне жол бермеу үшін
аспапты электр ашалығына қосқан кезде ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.
Электрлік желінің асыра жүктелуіне жол
бермеу үшін тұтынатын қуаты жоғары бірнеше құрылғыны бірмезгілде іске қоспаңыз.
Үтікті панажайлардан тыс және
ылғалдылығы жоғары панажайларда пайдаланбаңыз.
Үтікті жазық тұрақты бетке қойыңыз
немесе тұрақты үтіктеу тақтасын пайдала­ныңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Үтіктің беттері
жұмыс уақытында қызады. Күйікке шалдығудың алдын-алу үшін терінің ашық бөліктерінің үтіктің ыстық беттерімен немесе шығып жатқан бумен түйісуіне жол бермеңіз.
Суға арналған сауытқа хош иістендіргіш
сұйықтықтарды, сірке суын, крахмал ерітіндісін, қақты жоюға арналған реагенттерді, химиялық заттарды және т.с.с. құюға тыйым салынады.
Құрылғыны сепкіштер шашыратылатын
немесе тез тұтанатын сұйықтықтар пайдаланылатын жерлерде қоспаңыз.
Үтік табанының бүлінуіне жол бермеу
үшін металл сырғымасы немесе металл түймелері бар заттарды үтіктеген кезде сақ болыңыз.
Жұмыс кезінде желілік баусымның үтіктеу
тақтайшасында болмауын және ыстық беттер мен үшкір жиектерге тимеуін қадағалаңыз.
Желіге қосылған құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз. Жұмыс кезіндегі үзілістер және салқындау уақытында үтікті негізіне (тік күйінде) қойыңыз.
Үтікті электрлік желіге қосу/ажырату
алдында температура реттегішін мини­малды күйіне белгілеңіз және тұрақты бу беруді сөндіріңіз.
Үтікті пайдаланбасаңыз, онда оны міндетті
түрде электр желісінен ажыратыңыз.
Сауытты сумен толтырғанда желілік баусым
ашасын міндетті түрде электрлік ашалықтан суырыңыз.
Су құятын саңылаудың қақпағы үтіктеу
уақытында жабық болуы керек.
Үтікті электр желісінен сөндірген кезде
әрқашан желілік ашадан ұстаңыз, ешқашан желілік баусымнан тартпаңыз.
Электр тоғы соққысына жол бермеу үшін
үтікті, желілік баусымды немесе желілік баусым ашасын суға немесе кез-келген басқа сұйықтыққа матырмаңыз.
Үтікті жинап қойғанға дейін оған толық
салқындауға уақыт беріңіз және судың қалдығын төгіңіз.
14
ҚазаҚша
Үтікті желіден ажыратқаннан кейін ғана суды
сауыттан төгіңіз.
Құрылғыны тұрақты тазалап тұрыңыз.
Құрылғы корпусын және желілік баусым
ашасын сулы қолмен ұстамаңыз.
Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда балаларға
үтіктің корпусына және желілік баусымға қолын тигізуге рұқсат етпеңіз.
Құрылғыны ойыншық ретінде пайдалануға
жол бермеу үшін балаларға қадағалау жасаңыз.
Балалардың қауіпсіздігін қамтамасыз
ету мақсатында қаптама ретінде пайдаланылатын полиэтилен қаптарды қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен қаптармен немесе қаптама үлдірмен ойнауға рұқсат бермеңіз. Баланың тұншығу қаупі
бар!
Берілген құрылғы балалардың пайдала-
нуына арналмаған. Жұмыс кезінде және суу кезінде құрылғыны балалардың қолы жетпейтін жерге орналастырыңыз.
Дене, жүйке немесе сана мүмкіндіктері
төмендетілген тұлғалардың (балаларды қоса) немесе оларда тәжірибесі немесе білімі болмаса, егер олар бақыланбаса немесе олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен аспапты пайдалану туралы нұсқаулықтар берілген болмаса, берілген құрылғы олардың пайдалануына арналмаған.
Қуаттандыру бауының айыры немесе
қуаттандыру бауы зақымдалған кезде құралды пайдалануға тыйым салынады. Қуаттандыру бауы зақымданғанда қауіп тудырмау үшін оны дайындаушы, сервистік қызмет немесе баламалы білікті маман ауыстыруы керек.
Аспапты өз бетімен жөндеуге тыйым
салынады. Аспапты өз бетіңізбен бөлшектемеңіз, кез-келген ақаулықтар пайда болғанда, сонымен қатар құрылғы құлағаннан кейін аспапты электрлік ашалықтан суырыңыз және кепілдеме талоны мен www.vitek.ru сайтында көрсетілген байланысу мекен-жайлары бойынша кез-келген туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Құрылғыны зауыттық орауда ғана
тасымалдаңыз.
Құрылғыны балалардың және мүмкіндіктері
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРҒЫН ПАНАЖАЙЛАРДА ТҰРМЫСТЫҚ ПАЙДАЛАНУ ҮШІН АРНАЛҒАН, ҚҰРЫЛҒЫНЫ КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУ ЖӘНЕ ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС ПАНАЖАЙЛАРЫНДА ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Құрылғыны төмен температура жағ­дайында тасымалдаған немесе сақтаған кезде, оны бөлме температурасында үш сағаттан кем емес уақыт бойы ұстау қажет.
Үтікті ораудан шығарыңыз, табанында (13)
қорғаныс қабаты болған кездеқоғанысты жйоыңыз.
Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз, бүлінген
жерлері болған кезде үтікті пайдаланбаңыз.
Іске қосу алдында электр желісінің кернеуі
үтіктің жұмыс кернеуіне сәйкес келетінін тексеріңіз.
Су қоймада (10) судың қалдықтары болуы
мүмкін – бұл қалыпты құбылыс, себебі өндірісте үтік сапа бақылауынан өтеді.
Ескерту:
Алғашқы іске қосқан кезде қыздырғыш
элемент күйеді, сондықтан бөтен иістің және түтіннің шағын көлемінің пайда болуы мүмкін, бұл қалыпты құбылыс.
Басқару органдары, көрсетілім, таңбалар
Тұрақты бу беру реттегішінің (3) 3 бекітілген
күйі бар:
– бу беру сөндірілген; – бу беру іске қосылған; – “қосарланған бу”
және бір бекітілмеген күйі бар:
– өздігімен тазалану.
Қосымша бу беру түймесі (4) – түймені басу
қосымша бу беру қызметін іске қосады.
Су шашыратқыш түймесі (5) – түймені басу
матаны ылғалдау үшін шашырату қызметін іске қосады.
Қыздырғыш элементті іске қосу/сөндіру
көрсеткіші (7) – көрсеткіш жанып тұрған кезде, үтіктің табаны қызады.
Температура реттегіші (11) – үтік табанының
температурасын таңдалған матаның түріне
15
ҚазаҚша
байланысты белгілеуге мүмкіндік береді (төмендегі кестені қар.). Реттегіш «MIN» күйінде – үтік сөндірілген.
Судың максималдық деңгейінің белігісі
«MAX» (12).
таңбасы ыстық беттердің болуын
білдіреді.
СУДЫ ТАҢДАУ
Суға арналған сауытты (10) толтыру үшін құбырдағы суды пайдалануға болады. Егер құбырдағы су кермек болса, дистильденген немесе минералсыздандырылған суды пайдалаңыз, бұл үтіктің қызмет ету мерзімін ұзартады.
Ескерту:
Суға арналған сауытқа (10) хош
иістендіргіш сұйықтықтарды, сірке суын, крахмал ерітіндісін, қақты жоюға арналған реагенттерді, химиялық заттарды және т.с.с. құюға тыйым салынады.
СУҒА АРНАЛҒАН САУЫТТЫ ТОЛТЫРУ
Суды үтікке құю алдында, оның желіден ажыратылғанын тексеріңіз.
Температура реттегішін (11) «MIN» күйіне,
ал тұрақты бу беру реттегішін (3) белгілеңіз.
Су құю саңылауының қақпағын (2) ашыңыз.
Су құятын тесіктің қақпағын (2) ашыңыз және
өлшейтін стаканшаны (14) пайдаланып, суға арналған сауытқа (10) су құйыңыз, содан кейін қақпақты (2) тығыз жабыңыз.
Ескертпелер:
Суды «MAX» (12) белгісінен асырып
құймаңыз.
Егер үтіктеу кезінде суды үстемелеу керек
болса, онда үтікті сөндіріңіз де, желілік бау ашасын электр розеткасынан суырыңыз.
Үтіктеп болғаннан кейін үтікті сөндіріңіз,
оның толық салқындауын күтіңіз, содан кейін су құятын саңылаудың қақпағын (2) ашыңыз, үтікті төңкеріңіз және қалған суды төгіңіз.
ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫ
Қолдану алдында, үтіктің табаны (13) және суға арналған сауыт (10) таза екеніне көз жеткізу үшін қызған үтікті матаның кішкентай бөлігінде тексеріңіз.
Заттарды үтіктеу алдында әрбір кезде
үтіктеудің ұсынылған температурасы
күйіне
көрсетілген бұйым заттаңбасына көңіл аударыңыз.
Егер бұйым заттаңбасында таңбасы
болса, онда берілген бұйымды үтіктеу ұсынылмайды.
Егер үтіктеу бойынша нұсқаулары
бар заттаңба жоқ болса, бірақ сіз материалдың түрін ажырата алсаңыз, онда температураны таңдау үшін кестені пайдаланыңыз.
Үтіктеу температурасын таңдау кестесі
Белгілеулер Мата түрі (температура)
үтіктемеу керек
синтетика, нейлон, акрил,
полиэстер (төмен температура)
•• жібек/жүн (орташа температура)
••• мақта (жоғары температура)
MAX зығыр (жоғары температура)
Бұл кесте тек тегіс материалдарға арнал-
ған. Егер материал басқа түрлі (гофрлен­ген, кедір-бұдырлы және т.б.) болса, онда оны төменгі температурада үтіктеген жөн.
Алдымен киімдерді үтіктеу температурасы
бойынша сұрыптап алыңыз: синтетиканы – синтетикаға, жүнді – жүнге, мақтаны – мақтаға және т.с.с.
Үтіктің қызуы, оның салқындауына қарағанда
жылдамырақ. Сондықтан алдымен, төмен температурадағы киімдерді үтіктеп алған жөн (мысалы, синтетикалық маталар). Содан кейін анағұрлым жоғары температура кезіндегі үтіктеуге көшіңіз (жібек, жүн). Мақта мен зығыр бұйымдарын соңғы кезекте үтіктеңіз.
Егер матаның құрамына аралас талшықтар
енсе, онда ең төмен температураны белгілеу қажет (мысалы, егер бұйым 60% полиэстерден және 40% мақтадан құралса, онда оны полиэстерге сәйкес температурада үтіктеу қажет «»).
Егер сіз матаның құрамын анықтай
алмасаңыз, онда киімнің киген кезде көзге түсе қоймайтын жерін тауып алыңыз да, тәжірибелік жолмен үтіктеу температруасын таңдаңыз (үнемі ең төменгі температурадан бастаңыз да, қалаған нәтижеге қол жеткізгенге дейін оны көбейте беріңіз).
16
ҚазаҚша
Вельветті және басқа да түгі тез түсетін
маталарды қатаң түрде бір бағытта ғана (түктің бағытына қарай) сәл батыңқырап үтіктеу керек.
Синтетикалық және жібек маталарда түгі
түскен дақтардың пайда болуына жол бермеу үшін оларды астары жағынан үтіктеген жөн.
ҮТІКТЕУ ТЕМПЕРАТУРАСЫН БЕЛГІЛЕУ
Үтікті негізіне (9) қойыңыз.
Желілік баусымның ашасын электрлік
ашалыққа салыңыз.
Реттегішті (11) бұрап қажетті үтіктеу
температурасын белгілеңіз: «», «••», «•••», «МАХ». (матаның түріне байланысты), осы кезде көрсеткіш (7) жанады.
Үтік табаныны (13) белгіленген темпера-
тураға дейін қызған кезде көрсеткіш (7) сөнеді, үтіктеуге кірісуге болады.
Ескерту:
Егер сіз жоғары температурамен
үтіктесеңіз, және төмен температураға көшу қажеттілігі пайда болса, онда табан температурасының төмендеуін күтіп және көрсеткіш (7) жанғаннан кейін ғана үтіктей бастау ұсынылады.
СУ ШАШЫРАТҚЫШЫ
Сіз шашыратқыш пернесін (5) бірнеше рет
басып матаны дымқылдай аласыз.
Сауытта (10) су жеткілікті екеніне көз
жеткізіңіз.
БУМЕН ҮТІКТЕУ
Бумен үтіктеген кезде үтіктеу температурасын
«•••», «МАХ» етіп белгілеу қажет.
Үтікті негізіне (9) қойыңыз.
Тұрақты бу беру реттегішін (3) – бу беру
сөндірілген күйіне белгілеңіз.
Желілік баусым ашасын электрлік ашалыққа
салыңыз.
Сауытта (10) су жеткілікті екеніне көз
жеткізіңіз.
Реттегішті (11) бұрап қажетті үтіктеу
температурасын белгілеңіз: «•••», «МАХ», осы кезде көрсеткіш (7) жанады.
Үтік табанының (13) температурасы
белгіленген температураға дейін қызған кезде көрсеткіш (7) сөніп қалады, осыдан кейін үтіктеуге кірісе беруге болады.
Тұрақты бу беру реттегішін (3) немесе
күйіне белгілеңіз, бу үтік табанының (13) саңылауларынан шыға бастайды.
Үтікті пайдаланып болғаннан кейін
температура реттегішін (11) «MIN» күйіне, ал тұрақты бу беру реттегішін (3) беру сөндірілген күйіне белгілеңіз.
Желілік баусымның ашасын электр
ашалығынан суырыңыз және оның толық салқындауын күтіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Егер жұмыс істеу уақытында тұрақты бу беру болмаса, температура реттегішi (11) күйінің дұрыстығын және сауытта (10) судың болуын тексеріңіз.
– бу
ҚҰРҒАҚ ҮТІКТЕУ
Үтікті негізіне (9) қойыңыз.
Желілік баусымның ашасын электрлік
ашалыққа салыңыз.
Тұрақты бу беру реттегішін (3) – бу беру
сөндірілген күйіне белгілеңіз.
Реттегішті (11) бұрап қажетті үтіктеу
температурасын белгілеңіз: «», «••», «•••», «МАХ» (матаның түріне байланысты), осы кезде көрсеткіш (7) жанады.
Үтік табанының (13) температурасы
белгіленген температураға дейін қызған кезде көрсеткіш (7) сөнеді, үтіктеуге кірісуге
ҚОСЫМША БУ БЕРУ
Қосымша бу беру қызметі жиырылған жерлерді жазу кезінде пайдалы және жоғары температуралы үтіктеу режимінде ғана пайдаланыла алады (температуры реттегіші (11) «•••», «MAX» күйінде орналасады).
Қосымша бу беру түймесін (4) басқан кезде
бу үтіктің табанынан бу аса қарқынды шыға бастайды.
Ескертпе:
Судың бу саңылауларынан ағуына жол
бермеу үшін қосымша бу беру түймесін (4) 4-5 секунд аралығымен басыңыз.
болады.
Үтікті пайдаланып болғаннан кейін
температура реттегішін (11) «MIN» күйіне белгілеңіз.
Желілік баусымның ашасын электр
ашалығынан суырыңыз және оның толық салқындауын күтіңіз.
ТІГІНЕН БУЛАУ
Тігінен булау қызметі тек жоғары температуралы үтіктеу тәртібінде ғана пайдаланыла алады (бұл жағдайда температура реттегіші (11) «•••» немесе «MAX» күйінде орналасуы керек). Үтікті киімнен 10-30 см қашықтықта вертикаль
17
ҚазаҚша
ұстап тұрыңыз, қосымша бу беру түймесін (4) 4-5 секунд аралықпен басыңыз, бу үтіктің табанының (13) саңылауларынан қарқынды шығатын болады.
МАҢЫЗДЫ АҚПАРАТ: синтетикалық маталардың тігінен булануын орындау ұсынылмайды.
Булау кезінде матаның еруін болдырмау
үшін үтіктің табанын оған тигізбеңіз.
Ешқашан адамға киюлі тұрған киімді
буламаңыз, себебі, шығатын будың температурасы өте жоғары, ол үшін иықшаларды немесе киім ілгіштерді пайдаланыңыз.
Үтіктеп болғаннан кейін, үтікті сөндіріңіз,
оның толық салқындауын күтіңіз, содан кейін су құятын саңылаудың қақпағын (2) ашыңыз, үтікті төңкеріңіз және су қалдықтарын төгіңіз.
БУ КАМЕРАСЫН ТАЗАРТУ
Үтіктің қызмет ету мерзімін ұзарту үшін бу камерасын тұрақты түрде тазалап отыру қажет.
Үнемі бу беру реттегішін (3) күйіне
белгілеңіз.
Сауытты (10) «MAX» белігісіне дейін сумен
толтырыңыз.
Үтікті негізіне (9) қойыңыз.
Желілік баусымның ашасын электрлік
ашалыққа салыңыз.
Реттегішті (11) бұрап, үтік табанының
максималды қызу температурасына «MAX» белгілеңіз, осы кезде көрсеткіш (7) жанады.
Үтік табанының (13) температурасы
белгіленген температураға жеткенде, көрсеткіш (7) сөнеді, бу камерасын тазалауды жүргізуге болады.
Температура реттегішін (11) «MIN»
(СӨНДІРІЛГЕН) күйіне белгілеп, үтікті сөндіріңіз. Желілік баусым ашасын электр ашалығынан ажыратыңыз.
Үтікті қолжуғыш үстінен көлденең
орналастырыңыз, содан кейін тұрақты бу беру реттегішін (3) «өздігімен тазалану» күйіне ауыстырыңыз және ұстап тұрыңыз.
Қайнап жатқан су мен бу қақпен бірге үтік
табанының (13) саңылауларынан сыртқа атқылайды.
Сауыттағы (10) бүкіл су шығып болғанға
дейін үтікті алға-артқа сәл шайқаңыз.
Тұрақты бу беру реттегішін (3) жіберіңіз және
оны
Үтікті негізіне қойыңыз (9) және оған толық
салқындауға уақыт беріңіз.
күйіне ауыстырыңыз.
Үтіктің табаны (13) толық салқындап болға-
ннан кейін, оны құрғақ матамен сүртіңіз.
Үтікті сақтауға қойғанға дейін, сауытта (10)
су жоқ екеніне, ал үтік табаны (13) құрғақ екенін тексеріңіз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
Үтікті тазалағанға дейін оның желіден
ажыратылғанына және салқындағанына көз жеткізіңіз.
Үтіктің корпусын сәл дымқыл матамен
сүртіңіз, осыдан кейін оны құрғатып сүртіңіз.
Үтікті, желілік бауды және желілік баудың
айырын суға немесе басқа сұйықтықтарға салуға тыйым салынады.
Үтіктің табанындағы қалдықтарды сірке
суымен араласқан су ерітіндісі бар матамен кетіруге болады.
Шөгінділерді кетіргеннен кейін табанның
бетін құрғақ матамен жалтыратып сүртіңіз.
Үтіктің табаны мен корпусын тазалау
үшін қажайтын тазартқыш заттарды пайдаланбаңыз.
Үтіктің табанын өткір металл заттарға
тигізбеңіз.
САҚТАУ
Температура реттегішін (11) «MIN» күйіне
белгілеңіз, ал тұрақты бу реттегішін (3)
– бу беру сөндірілген күйіне бұрыңыз. Желілік баусым ашасын электр ашалығынан ажыратыңыз.
Үтікті тігінен қойыңыз және оған салқындауға
мүмкіндік беріңіз.
Құятын саңылаудың қақпағын (2) ашыңыз,
үтікті төңкеріңіз және қалған суды суға арналған сауыттан (10) төгіңіз.
Қақпақты (2) жабыңыз.
Желілік бауды үтіктің негізіне (9) орап қоюға
болады.
Құрылғыны балалардың және мүмкіндіктері
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ
Үтік – 1 дн. Өлшейтін стаканша – 1 дн. Нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Электрлік қуаттандыруы: 220-240 В ~ 50-60 Гц Номиналдық тұтынатын қуаты: 2000-2400 Вт Максималды қуаты: 2400 Вт
18
ҚазаҚша
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың және қуаттандыру элементтерінің (егер жинақтың құрамына кірсе) қызмет ету мерзімі аяқталғаннан кейін, оларды күнделікті тұрмыстық қалдықтармен бірге тастауға болмайды, аспап пен қуаттандыру элементтерін ары қарай кәдеге асыру үшін мамандандырылған орындарға өткізу керек. Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда болатын қалдықтар белгіленген тәртіп бойынша келесі қайта өңделетін міндетті жинауға жатады. Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша ақпаратты алу үшін жергілікті муниципалитетке, тұрмыстық қалдықтарды қайта өңдеу қызметіне немесе берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенге хабарласыңыз.
Дайындаушы аспапты жақсарту мақсатында, алдын-ала хабарламай, аспаптың дизайнын, конструкциясы және оның жұмыс қағидатына әсер етпейтін техникалық сипаттарын өзгерту құқығын өзіне қалдырады, соған байланысты нұсқаулық пен бұйымның арасында кейбір айырмашылықтар болуы мүмкін. Егер пайдаланушы осындай сәйке­ссіздіктерді анықтаса, нұсқаулықтың жаңар­тылған нұсқасын алу үшін сәйкессіздік туралы info@vitek.ru электрондық поштасына хабарлауыңызды сұраймыз.
Аспаптың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
19
УКРАЇНЬСКА
ПРАСКА VT-8322
Праска призначена для прасування одягу, постільної білизни та вертикального відпарю­вання тканин.
ОПИС
1. Розбризкувач води
2. Кришка заливального отвору
3. Перемикач «Постійна подача пари/
самоочищення»
4. Клавіша додаткової подачі пари
5. Клавіша розбризкувача води
6. Ручка
7. Індикатор увімкнення/вимкнення
нагрівального елементу
8. Захист мережного шнура
9. Основа праски
10. Резервуар для води
11. Регулятор температури
12. Покажчик максимального рівня води
13. Підошва праски
14. Мірна пластівка
УВАГА! Для додаткового захисту у ланцюзі жив­лення доцільно встановити пристрій захисного вимкнення (ПЗВ) з номінальним струмом спрацьовування, що не переви­щує 30 мА, для установлення ПЗВ звер­ніться до фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації електроприладу уважно прочитайте це керівництво з експлу­атації та збережіть його для використання як довідковий матеріал. Використовуйте пристрій тільки за його пря­мим призначенням, як викладено у цьому керівництві. Неправильне поводження з при­строєм може призвести до його поломки, заподіяння шкоди користувачеві або його майну.
Перед вмиканням переконайтеся, що
напруга в електричній мережі відповідає робочій напрузі праски.
Мережний шнур забезпечений «євровил-
кою»; вмикайте її в електричну розетку, що має надійний контакт заземлення.
Щоб уникнути ризику виникнення пожежі,
не використовуйте перехідники при під­миканні пристрою до електричної розетки.
Щоб уникнути перевантаження елек-
тричної мережі, не вмикайте одночасно
декілька пристроїв з великою споживаль­ною потужністю.
Не користуйтеся праскою поза приміщен-
нями, а також у приміщеннях з підвищеною вологістю.
Ставте праску на рівну стійку поверхню або
користуйтеся стійкою прасувальною дошкою.
УВАГА! Поверхні праски нагріваються під час роботи. Не допускайте контакту відкритих діля­нок шкіри з гарячими поверхнями праски або виходячою парою, щоб уникнути отримання опіків.
Забороняється заливати у резервуар для
води ароматизувальні рідини, оцет, розчин крохмалю, реагенти для видалення накипу, хімічні речовини і т.ін.
Не вмикайте пристрій у місцях, де розпо-
рошуються аерозолі або використовуються легкозаймисті рідини.
Щоб уникнути пошкодження підошви
праски, дотримуйтеся обережності при прасуванні речей з металевими блискав­ками або металевими ґудзиками.
Наглядайте, щоб мережний шнур не знахо-
дився на прасувальній дошці та не торкався гарячих поверхонь та гострих крайок.
Не залишайте увімкнутий у мережу при-
стрій без нагляду. Під час перерв у роботі та остигання встановлюйте праску на основу (у вертикальне положення).
Перед вимкненням/підмиканням праски до
електричної мережі установіть регулятор температури у мінімальне положення та вимкніть постійну подачу пари.
Обов’язково вимикайте праску з електрич-
ній мережі, якщо ви нею не користуєтеся.
При наповненні резервуара водою
обов’язково виймайте вилку мережного шнура з електричної розетки.
Кришка заливального отвору має бути
закрита під час прасування.
При вимкненні праски з електричної мережі
обов’язково тримайтеся за мережеву вилку, ніколи не тягніть за мережний шнур.
Щоб уникнути ураження електричним стру-
мом, не занурюйте праску, мережний шнур і вилку мережного шнура у воду або у будь­які інші рідини.
Перш ніж забрати праску, дайте їй повністю
остигнути i злийте залишки води.
Зливайте воду з резервуара тільки після
вимкнення праски з мережі.
Регулярно робіть чищення пристрою.
20
УКРАЇНЬСКА
Не торкайтеся корпусу пристрою та вилки
мережного шнура мокрими руками.
Не дозволяйте дітям торкатися корпусу
праски та мережного шнура під час роботи пристрою.
Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не допус-
тити використання пристрою як іграшки.
З міркувань безпеки дітей не залишайте
поліетиленові пакети, використовувані в якості упаковки, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліети­леновими пакетами або пакувальної плівкою.
Небезпека задушення!
Цей пристрій не призначений для викорис-
тання дітьми. Під час роботи та остигання розміщайте пристрій у місцях, недоступних для дітей.
Пристрій не призначений для використання
особами (включаючи дітей) зі зниженими фізичними, психічними і розумовими зді­бностями або при відсутності у них досвіду або знань, якщо вони не знаходяться під контролем або не проінструктовані щодо використання пристрою особою, відпові­дальною за їх безпеку.
Забороняється використовувати пристрій,
якщо є пошкодження вилки шнура жив­лення або шнура живлення. При пошко­дженні шнура живлення його заміну, щоб уникнути небезпеки, мають робити вироб­ник, сервісна служба або подібний кваліфі­кований персонал.
Забороняється самостійно ремонтувати
пристрій. Не розбирайте прилад само­стійно, при виникненні будь-яких несправ­ностей, а також після падіння пристрою, вимкніть пристрій з електричної розетки та зверніться до будь-якого авторизованого (уповноваженого) сервісного центру за контактною адресою, зазначеною в гаран­тійному талоні та на сайті www.vitek.ru.
Перевозьте пристрій лише у заводській
упаковці.
Зберігайте пристрій у місцях, недоступних
для дітей та людей з обмеженими можли­востями.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ ПОБУ­ТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ У ЖИТЛОВИХ ПРИ­МІЩЕННЯХ, ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ КОМЕРЦІЙНЕ ВИКОРИСТАННЯ ТА ВИКОРИСТАННЯ ПРИС­ТРОЮ У ВИРОБНИЧИХ ЗОНАХ ТА РОБОЧИХ ПРИМІЩЕННЯХ.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання приладу при зниженій температурі необ­хідно витримати його при кімнатній темпе­ратурі не менше трьох годин.
Витягніть праску з упаковки, за наявності
захисту на підошві (13) видаліть захист.
Перевірте цілісність пристрою, за наявності
пошкоджень не користуйтеся праскою.
Перед вмиканням переконайтеся в тому,
що напруга в електричній мережі відпові­дає робочій напрузі праски.
У резервуарі (10) можуть знаходитися
залишки води – це нормальне явище, так як на виробництві праска проходила контр­оль якості.
Примітка:
При першому вмиканні нагрівальний
елемент праски обгорає, тому можливе з’явлення стороннього запаху та невеликої кількості диму, це нормальне явище.
Органи управління, індикація, символи
Регулятор постійної подачі пари (3) має
3 фіксованих положення:
– подача пари вимкнена; – подача пари увімкнена; – «подвійна пара»
та одне положення без фіксації:
–самоочищення.
Клавіша додаткової подачі пари (4) – натис-
нення на кнопку активує функцію додатко­вої подачі пари.
Клавіша розбризкувача води (5) – натис-
нення на кнопку активує функцію розбриз­кування для зволоження тканини.
Індикатор увімкнення/вимкнення нагрі-
вального елементу (7) – індикатор сві­титься, підошва праски нагрівається.
Регулятор температури (11) – дозволяє
встановити температуру підошви праски залежно від вибраного типу тканини (див. таблицю нижче). Регулятор у положенні «MIN» – праска вимкнена.
Покажчик максимального рівня води
«MAX» (12).
Символ вказує на наявність гарячих
поверхонь.
ВИБІР ВОДИ
Для наповнення резервуара для води (10) ви можете використовувати водопровідну воду.
21
УКРАЇНЬСКА
Якщо водопровідна вода тверда, викорис­товуйте дистильовану або демінералізо­вану воду, це продовжить термін служби праски.
Примітка:
Забороняється заливати у резервуар для
води (10) ароматизувальні рідини, оцет, розчин крохмалю, реагенти для видалення накипу, хімічні речовини і т.ін.
НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДИ
Перш ніж залити воду в праску переко­найтеся, що вона вимкнена з електричної мережі.
Установіть регулятор температури (11)
у положення «MIN», а регулятор постій­ної подачі пари (3) переведіть у поло­ження
Відкрийте кришку заливального отвору (2).
Відкрийте кришку заливального отвору (2)
та, використовуючи мірну пластівку (14), залийте воду у резервуар для води (10), потім щільно закрийте кришку (2).
Примітки:
Не наливайте воду вище відмітки
«MAX» (12).
Якщо під час прасування необхідно долити
воду, то спочатку обов’язково вимкніть праску та витягніть вилку мережного шнура з електричної розетки.
Закінчивши прасувати, вимкніть праску,
дочекайтеся її повного остигання, потім відкрийте кришку заливального отвору (2), переверніть праску та злийте залишки води.
ТЕМПЕРАТУРА ПРАСУВАННЯ
Перед початком експлуатації протестуйте нагріту праску на шматочку тканини, щоб переконатися в тому, що підошва праски (13) та резервуар для води (10) чисті.
Кожного разу перед прасуванням
речей дивіться на ярлик виробу, де вка­зана рекомендована температура прасу­вання.
Якщо на ярлику виробу є символ , то
даний виріб прасувати не рекоменду­ється.
Якщо ярлик з вказівками по прасуванню
відсутній, але ви знаєте тип матеріалу, то для вибору температури прасування користуйтеся таблицею.
– подача пари вимкнена.
Таблиця вибору температури прасування
Позначення Тип тканини (температура)
не прасувати
синтетика, нейлон, акрил, поліестер (низька температура)
••
шовк/вовна (середня температура)
•••
МАХ
Таблиця придатна лише для гладких мате-
бавовна (висока температура) льон (висока температура)
ріалів. Якщо матеріал іншого типа (гофро­ваний, рельєфний тощо), то краще всього його прасувати при низькій температурі.
Спочатку відсортуйте речі за температу-
рою прасування: синтетику – до синтетики, вовну – до вовни, бавовну – до бавовни і т. д.
Праска нагрівається швидше, ніж остигає.
Тому спочатку рекомендується прасувати речі, які потребують низьку температуру (наприклад, синтетичні тканини). Після чого починайте прасування при вищих тем­пературах (шовк, вовна). Вироби з бавовни та льону слід прасувати в останню чергу.
Якщо до складу тканини входять сумішеві
волокна, то необхідно встановити темпе­ратуру прасування найнижчу (наприклад, якщо виріб складається на 60% з поліес­тера та на 40% з бавовни, то його слід пра­сувати при температурі, відповідній для поліестера «»).
Якщо ви не можете визначити склад тка-
нини, то знайдіть на виробі місце, яке не кидається в очі при носінні, і дослідним шляхом виберіть температуру прасування (завжди починайте з найнижчої темпе­ратури і поступово підвищуйте її, поки не доб’єтеся бажаного результату).
Вельветові та інші тканини, які швидко
починають лиснітися, слід прасувати строго у одному напрямку (у напрямку ворсу) з невеликим натиском.
Щоб уникнути з’явлення лиснючих плям на
синтетичних та шовкових тканинах, пра­суйте їх з виворітного боку.
УСТАНОВЛЕННЯ ТЕМПЕРАТУРИ ПРАСУВАННЯ
Поставте праску на основу (9).
Вставте вилку мережного шнура в елек-
тричну розетку.
22
УКРАЇНЬСКА
Повертанням регулятора (11) установіть
потрібну температуру прасування: «•», «••», «•••», «МАХ» (залежно від типу тка­нини), при цьому засвітиться індикатор (7).
Коли підошва праски (13) нагріється до
встановленої температури, індикатор (7) погасне, можна починати прасування.
Примітка:
Якщо ви прасували при високій темпе-
ратурі, і виникла необхідність перейти до низької температури, то рекомендується дочекатися зниження температури підо­шви та починати прасувати тільки після того, як засвітиться індикатор (7) .
РОЗБРИЗКУВАЧ ВОДИ
Ви можете зволожити тканину, натиснувши
декілька разів на клавішу розбризкувача води (5).
Переконайтеся, що у резервуарі (10)
достатньо води.
СУХЕ ПРАСУВАННЯ
Поставте праску на основу (9).
Вставте вилку мережного шнура в елек-
тричну розетку.
Регулятор постійної подачі пари (3) пере-
ведіть у положення
– подача пари
вимкнена.
Повертанням регулятора (11) установіть
потрібну температуру прасування: «•», «••», «•••», «МАХ» (залежно від типу тка­нини), при цьому засвітиться індикатор (7).
Коли підошва праски (13) нагріється до
встановленої температури, індикатор (7) погасне, можна починати прасування.
Після використання праски установіть регу-
лятор температури (11) у положення «MIN».
Витягніть вилку мережного шнура з елек-
тричної розетки та дочекайтеся повного остигання праски.
ПАРОВЕ ПРАСУВАННЯ
При паровому прасуванні необхідно вста­новлювати температуру прасування «•••», «МАХ».
Поставте праску на основу (9).
Регулятор постійної подачі пари (3) пере-
ведіть у положення
– подача пари
вимкнена.
Вставте вилку мережного шнура у розетку.
Переконайтеся, що у резервуарі (10)
достатньо води.
Повертанням регулятора (11) установіть
потрібну температуру прасування: «•••», «МАХ», при цьому засвітиться індика­тор (7).
Коли підошва праски (13) досягне встанов-
леної температури, індикатор (7) погасне, можна починати прасування.
Регулятор постійної подачі пари (3) пере-
ведіть у положення пари увімкнена, пара почне виходити з отворів підошві праски (13).
Після використання праски устано-
віть регулятор температури (11) у поло­ження «MIN», а регулятор постійної подачі пари (3) переведіть у положення подача пари вимкнена.
Витягніть вилку мережного шнура з елек-
тричної розетки та дочекайтеся повного остигання праски.
УВАГА!
Якщо під час роботи не відбувається постій­ної подачі пари, перевірте правильність положення регулятора температури (11) та наявність води у резервуарі (10).
ДОДАТКОВА ПОДАЧА ПАРИ
Функція додаткової подачі пари корисна при розпрасовуванні складок та може використо­вуватися тільки при високотемпературному режимі прасування (при цьому режимі регуля­тор температури (11) знаходиться у положенні «•••», «МАХ»).
При натисненні клавіші додаткової подачі
пари (4) пара з підошви праски виходитиме інтенсивніше.
Примітка: Щоб уникнути витікання води з парових отворів, натискайте кнопку додат­кової подачі пари (4) з інтервалом не менше 4-5 секунд.
ВЕРТИКАЛЬНЕ ВІДПАРЮВАННЯ
Функція вертикального відпарювання може використовуватися лише при високотемпера­турному режимі прасування (у цьому випадку регулятор температури (11) знаходиться у положенні «•••» або «МАХ»). Тримайте праску вертикально на відстані 10-30 см від одягу та натискайте клавішу додаткової подачі пари (4) з інтервалом не менше 4-5 секунд, пара інтенсивно виходитиме з отворів підо­шви праски (13).
23
або – подача
УКРАЇНЬСКА
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ: Не рекоменду­ється здійснювати вертикальне відпарювання синтетичних тканин.
При відпарюванні не торкайтеся підошвою
праски матеріалу, щоб уникнути його оплавлення.
Ніколи не відпарюйте одяг, надітий на
людину, оскільки температура виходячої пари дуже висока, користуйтеся плічками або вішалкою.
Закінчивши прасувати, вимкніть праску,
дочекайтеся її повного остигання, після чого відкрийте кришку заливального отвору (2), переверніть праску та злийте залишки води.
ОЧИЩЕННЯ ПАРОВОЇ КАМЕРИ
Для подовження терміну роботи праски реко­мендується регулярно виконувати очищення парової камери.
Установіть регулятор постійної подачі пари
(3) у положення
Наповніть резервуар (10) водою до макси-
мальної позначки «MAX».
Поставте праску на основу (9).
Вставте вилку мережного шнура в елек-
тричну розетку.
Повертанням регулятора (11) установіть
максимальну температуру нагріву підошви праски «МАХ», при цьому засвітиться інди­катор (7).
Коли підошва праски (13) нагріється до
встановленої температури, індикатор (7) погасне, можна проводити очищення паро­вої камери.
Вимкніть праску, встановивши регуля-
тор температури (11) у положення «MIN» (ВИМКНУТО). Витягніть вилку мережного шнура з електричної розетки.
Розташуйте праску горизонтально над
раковиною, потім переведіть та утримуйте регулятор постійної подачі пари (3) у поло­женні «самоочищення»
Кипляча вода та пара разом з накипом вики-
датимуться з отворів підошви праски (13).
Злегка погойдуйте праску вперед і назад,
поки вся вода не вийде з резервуара (10).
Відпустіть регулятор постійної подачі пари
(3) та переведіть його у положення
Поставте праску на основу (9) та дайте їй
повністю остигнути.
Коли підошва праски (13) повністю остигне,
протріть її шматочком сухої тканини.
.
.
Перш ніж забрати праску на зберігання,
переконайтеся, що у резервуарі (10) немає води, а підошва праски (13) суха.
ДОГЛЯД ТА ЧИЩЕННЯ
Перш ніж чистити праску переконайтеся,
що вона вимкнена з електричної мережі та вже остигла.
Протирайте корпус праски злегка вологою
тканиною, після цього витріть його насухо.
Забороняється занурювати праску, мереж-
ний шнур та вилку мережного шнура у воду або будь-які інші рідини.
Відкладення на підошві праски можуть усу-
ватися тканиною, змоченою у столовому оцті.
Після усунення відкладень відполіруйте
поверхню підошви праски сухою тканиною.
Не використовуйте для чищення підошви
та корпусу праски абразивні очищувальні засоби.
Не допускайте контакту підошви праски
з гострими металевими предметами.
ЗБЕРІГАННЯ
Установіть регулятор температури (11) в
положення «MIN», переведіть регулятор постійної подачі пари (3) в положення подача пари вимкнена. Витягніть вилку мережного шнура з електричної розетки.
Поставте праску вертикально та дайте
їй повністю остигнути.
Відкрийте кришку заливального отвору (2),
переверніть праску та злийте рештки води з резервуара для води (10).
Закрийте кришку (2).
Мережний шнур можна намотати на основу
праски (9).
Зберігайте праску у вертикальному поло-
женні у сухому прохолодному місці, недо­ступному для дітей та людей з обмеженими можливостями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
Праска – 1 шт. Мірна пластівка – 1 шт. Інструкція – 1 шт.
.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електроживлення: 220-240 В ~ 50-60 Гц Номінальна споживана потужність: 2000-2400 Вт Максимальна потужність: 2400 Вт
24
УКРАЇНЬСКА
УТИЛІЗАЦІЯ
Для захисту навколишнього середовища після закінчення терміну служби пристрою та еле­ментів живлення (якщо входять до комплекту) не викидайте їх разом зі звичайними побуто­вими відходами, передайте пристрій та еле­менти живлення у спеціалізовані пункти для подальшої утилізації. Відходи, що утворюються при утилізації виро­бів, підлягають обов’язковому збору з подаль­шою утилізацією установленим порядком. Для отримання додаткової інформації про утилізацію даного продукту зверніться до місцевого муніципалітету, служби утилізації побутових відходів або до крамниці, де Ви придбали цей продукт.
Термін служби пристрою – 3 роки
Виробник зберігає за собою право змінювати дизайн, конструкцію та технічні характерис­тики, які не впливають на загальні принципи роботи пристрою, без попереднього повідо­млення, через що між інструкцією та виробом можуть спостерігатися незначні відмінності. Якщо користувач виявив такі невідповідності, просимо повідомити про це по електронній пошті info@vitek.ru для отримання оновленої версії інструкції.
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отрима­ти в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протя­гом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний продукт відповідає вимогам Директиви 2014/30/ЄС щодо елек­тромагнітної сумісності та Директиви 2014/35/ЄС щодо низьковольтного обладнання.
25
КЫРГЫЗ
ҮТҮК VT-8322
Үтүк кийим, шейшептерди үтүктөө жана кезде мелерди тик буулантуу үчүн колдонулат.
СЫПАТТАМА
1. Суу чачыраткыч
2. Суу куюучу тешиктин капкагы
3. «Бууну үзгүлтүксүз берүү/өзүн өзү
тазалоо» которгучу
4. Бууну кошумча берүүнүн баскычы
5. Суу чачыраткычтын баскычы
6. Тутка
7. Ысытуучу элементтин өчүрүп/күйгүзүүнүн
индикатору
8. Электр шнурунун коргоосу
9. Үтүктүн түбү
10. Суу куюлуучу чукур
11. Температуранын жөндөгүчү
12. Суунун максималдуу деңгээлинин белгиси
13. Үтүктүн таманы
14. Өлчөмдүү чынысы
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ! Кошумча коргонуу үчүн электр тар магында номиналдуу иштеткен тогу 30 мА ашырбаган коргоп өчүрүүчү аспа бын орнотуу максатка ылайык, аспапты орнотуу үчүн атайын адиске кайрылыңыз.
КООПСУЗДК ЧАРАЛАРЫ
Электр шайманды пайдалануудан мурун кол донмону көңүл коюп окуп-үйрөнүп, маалымат катары сактап алыңыз. Шайманды тике дайындоо боюнча гана, ушул колдонмодо жазылганга ылайыктуу колдонуңуз. Шайманды туура эмес пайдала нуу анын бузулуусуна, колдонуучуга же кол­донуучунун мүлкүнө зыян келтирүүгө алып келиши мүмкүн.
Шаймандын иштеткендин алдында
иштөө чыңалуусу электр тармагындагы чыңалуусуна ылайык болгонун текшериңиз.
Электр шнуру «европалык сайгычы» менен
жабдылган; анны бекем жердетүү контакты бар розеткасына туташтырыңыз.
Өрт коркунучун жоюу үчүн шайманды
электр розеткасына туташтырганда кошу учу түзүлмөлөрдү колдонбоңуз.
Электр тармагы ашыра жүктөлгөнгө жол
бербөө үчүн пайдалануу кубаттуулугу чоң
шаймандардын бир нечесин бир убакытта
-
иштетпеңиз.
Үтүктү имараттардын сыртында же ным-
дуулугу жогору болгон имараттарда иштетпеңиз.
Үтүктү тегиз туруктуу беттин үстүнө коюп
же туруктуу үтүктөө тактайын колдонуңуз.
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ! Үтүктү иштеткенде
анын беттери ысыйт. Күйүк алууга жол бербөө үчүн териңиздин ачык жерлерине үтүктүн ысык беттери же чыгарган буусу тийгенинен сакталыңыз.
Суу куюлуучу чукурга жыттуу суюктуктарды,
сиркени, крахмал эритмесин, кебээрди кетирүүчү реагенттерди, химиялык кара жаттарды ж. б. куюуга тыюу салынат.
Шайманды аэрозолдорду чачкан же жеңил
жалындап кетүүчү суюктуктар колдонулган жерлерде колдонбоңуз.
Үтүктүн тамандын бузулуусуна жол бербөө
үчүн металлдан жасалган сыдырмалары же топчулары бар нерселерди үтүктөгөндө этият болуңуз.
-
Электр шнуру үтүктөгүч тактанын үстүндө
болбогонун же үтүктүн ысык беттерине тий
-
бегенин байкап туруңуз.
Электр тармагына кошулган шайманды
кароосуз калтырбаңыз. Иштетпей турган же муздатып турган учурларда үтүктү түбүнө (тик абалына) коюңуз.
-
Үтүктү электр тармагына кошуу/ажырату-
унун алдында температура жөндөгүчүн минималдуу абалына коюп, бууну үзгүлтүксүз берүүнү өчүрүп алыңыз.
Үтүктү иштетпеген убакытта аны милдеттүү
-
түрдө электр тармагынан ажыратыңыз.
Суу куюлуучу чукурун суу менен толтур-
ганда кубаттуучу сайгычын ар дайым электр розеткасынан ажыратыңыз.
Үтүктөгөн учурунда суу куюлуучу тешигинин
капкагы жабык болуу зарыл.
Үтүктү электр тармагынан сурганда аны
шнурду кармап эч качан тартпаңыз, сайгы чынан кармап суруңуз.
Ток урбас үчүн үтүктү, электр шнурун жана
кубаттуучу сайгычын сууга же башка суюк
-
туктарга салбаңыз.
Үтүктү сактоочу жайына салгандан мурун
аны муздатып, ичинен калган суусун төгүп алыңыз.
26
-
-
-
-
КЫРГЫЗ
Үтүктү электр тармагынан ажыраткандан
кийин гана чукурунан суусун төгүңүз.
Шайманды мезгилдүү түрдө тазалап
туруңуз.
Шаймандын корпусун жана сайгычын суу
колуңуз менен тийбеңиз.
Шайман иштеп турган учурда балдарга
үтүктүн корпусун жана электр шнурун тийүүгө уруксат бербеңиз.
Шайманды оюнчук катары колдонбоо үчүн
балдарга көз салыңыз.
Балдардын коопсуздугу үчүн таңгак катары
колдонулган полиэтилен баштыктарды кароосуз таштабаңыз.
Көңүл буруңуз! Полиэтилен баштыктар же таңгак пленкасы менен ойногонго балдарга уруксат бербеңиз. Бул тумчугуунун корку
нучун жаратат!
Бул шайман балдар колдонгону үчүн
арналган эмес. Шайман иштеп жана муз дап турганда аны балдар жетпеген жерге коюңуз.
Бул шайман дене күчү, сезими же акыл-эси
жагынан жөндөмдүүлүгү төмөн (ошонун ичинде балдар да) адамдар же колдонуу боюнча тажрыйбасы же билими жок бол гон адамдар, эгерде алардын коопсузду­гуна жооптууу адам аларды көзөмөлдөп же инструкциялаган болбосо колдонуу үчүн ылайыкташтырылбаган.
Электр шнурунун же тармактык айрысы-
нын бузулуулары бар болсо, түзмөктү кол­донууга тыюу салынат. Азык шнуру бузук болгондо, кооптуулукка жол бербөө үчүн аны өндүрүүчү, тейлөө кызматы же аларга окшогон дасыккан кызматкерлер алмашты рууга тийиш.
Шайманды өз алдынча оңдогонго тыюу
салынат. Шайманды оз алдынча ажы ратпай, ар кыл бузулуулар пайда болгон же шайман кулап түшкөн учур­ларда аны розеткадан суруп, кепилдик талонундагы же www.vitek.ru сайтындагы тизмесине кирген автордоштурулган (ыйга рым укуктуу) тейлөө борборуна кайры­лыңыз.
Шайманды заводдук таңгагында гана транс-
порттоо зарыл.
Шайманды балдар жана жөндөмдүүлүгү
төмөн болгон адамдар жетпеген жерлерде сактаңыз.
АСПАП ТУРАК ЖАЙЛАРДА ТУРМУШ­ТИРИЧИЛИК КОЛДОНУУГА ГАНА АРНАЛГАН, КОММЕРЦИЯЛЫК КОЛДОНУУГА, ӨНӨР ЖАЙ ЗОНАЛАРЫНДА ЖЕ ЖУМУШ ИМАРАТТАРДА КОЛДОНУУГА ТЫЮУ САЛЫНАТ.
БИРИНЧИ КОЛДОНУУНУН АЛДЫНДА
Төмөндөгөн температурада шайманды транспорттоодон же сактоодон кийин аны үч сааттан кем эмес мөөнөткө үй температурасында сактоо зарыл.
Үтүктү таңгактан чыгарыңыз, таманын-
да (13) коргоо чаптамасы бар болсо, аны сыйрып салыңыз.
Шаймандын бүтүн болгондугун текшерип,
бузулуулар бар болсо шайманды кол-
-
донбоңуз.
Шаймандын иштеткендин алдында
иштөө чыңалуусу электр тармагындагы
-
чыңалуусуна ылайык болгонун текшериңиз.
Чукурдун (10) ичинде калган суу бар болуу
мүмкүн, бул нормалдуу көрүнүш, себеби шайман заводдо сапат текшерүүдөн өткөн.
Эскертүү:
Биринчи иштеткенде ысытуучу элемент-
-
тин үстү катмары күйөт, ал себептен башкача жыт жана бир аз түтүн пайда болуу мүмкүн, бул нормалдуу кубулуш.
Башкаруу органдары, индикациялоо, белгилери
Бууну үзгүлтүксүз берүүнүн жөндөгүчтүн (3)
3 туруктуу абалы бар:
– буу берүү өчүрүлгөн; – буу берүү иштетилген;
-
– «эки эсе буусу»
жана бир туруктуу эмес абалы:
– өзүн өзү тазалоо.
-
Кошумча буу берүүнүн баскычы (4) –
кошумча буу берүү функциясын иштетет.
Суу чачыраткычтын баскычы (5) – бул
баскычты басканда кездемени нымдатуу үчүн суу чачыратуу функциясы иштетилет.
-
Ысытуучу элементтин өчүрүп/күйгүзүүнүн
индикатору (7) - индикатор күйүп турганда таманы ысыйт.
Температура жөндөгүчү (11) – таңдалган
кездеменин түрүнө карата үтүктүн таманы нын температурасын таңдоого мүмкүндүк берет (төмөнкү таблицаны караңыз).
27
-
КЫРГЫЗ
Жөндөгүч «MIN» абалында болгондо үтүк өчүрүлгөн.
Суунун максималдуу деңгээлинин «MAX»
белгиси (12).
Белги ысык беттери бар болгонун бел-
гилейт.
Кийимдин ярлыгында белгиси бар болсо
, аны үтүктөсө болбойт.
Эгерде үтүктөө жөнүндөгү маалымат бел-
гиси жок болуп, сиз кездеменин түрүн билсеңиз, үтүктөө температурасын таңдоо үчүн таблицаны карап алыңыз.
СУУНУ ТАҢДОО
Чукурду (10) толтуруу үчүн суутүтүктөгү сууну пайдалансаңыз болот. Суутүтүктөгү суу катуу болсо, буусууну же минералсыздаштырыл ган сууну колдонуңуз, бул үтүктүн кызмат мөөнөтүн узартат.
Эскертүү:
Суу куюлуучу чукурга (10) жыттуу суюк-
туктарды, сиркени, крахмал эритмесин, кебээрди кетирүүчү реагенттерди, хими ялык каражаттарды ж. б. куюуга тыюу салынат.
СУУ ЧУКУРДУ ТОЛТУРУУ
Үтүккө сууну куюудан мурун ал электр тарма гынан ажыратылганын текшерип алыңыз.
Температура жөндөгүчүн (11) «MIN» аба-
лына коюп, бууну үзгүлтүксүз берүүнүн жөндөгүчүн (3) болсо
– буу берүү
өчүрүлгөн абалына коюңуз.
Суу куюучу тешиктин капкагын (2) ачыңыз.
Суу куюучу тешигинин капкагын (2) ачып,
өлчөмдүү чынысы (14) менен сууну суу чукуруна (10) куюңуз, андан кийин капкагын (2) бекем жабыңыз.
Эскертүү:
Сууну «MAX» белгисинен (12) ашырып
куйбаңыз.
Үтүктөп турган учурда суу куюш керек
болсо, биринчиден үтүктү өчүрүп, сай гычын электр розеткасынан чыгарыңыз.
Үтүктөп бүткөндөн кийин үтүктү өчүрүп,
толугу менен муздатып, андан кийин суу куюучу тешиктин капкагын (2) ачып, үтүктү көмкөрүп калган суусун төгүп алыңыз.
ҮТҮКТӨӨ ТЕМПЕРАТУРАСЫ
Үтүктү иштеткенден мурун анын таманы (13) жана суу чукуру (10) таза болгонун текшерүү үчүн шайманды бир чүпүрөктүн үстүндө иште тип көрүңүз.
Үтүктөгөндөн мурун ар нерсенин ылайыктуу
үтүктөө температурасы жазылган белгисин ар дайым карап алыңыз.
Үтүктөө температурасын таңдоо таблицасы
Белгилер Кездеменин түрү
-
(температура)
үтүктөсө болбойт
синтетика, нейлон,акрил,
полиэстер (төмөн температурасы)
-
•• жибек/жүн (орточо
температурасы)
••• кебез (жогору температурасы)
МАХ зыгыр (жогору температурасы)
-
Таблица түрсүз кездемелерге гана ылайык.
Кездеменин түрү башка болсо (гофрелен ген, рельефтүү ж. б.), аны төмөн темпера­турада үтүктөсө жакшы болот.
Биринчиден кийимди үтүктөө температура-
сына ылайыктуу бөлүштүрүп алыңыз: син­тетиканы синтетикага, жүндү жүнгө, кебезди кебезге ж. б.
Үтүк муздаганынан бат ысыйт. Ошол үчүн
биринчиден төмөн температурадагы кий имдерди (мисалы, синтетикалык кездеме­лерди) үтүктөө зарыл. Андан кийин үтүктөө температурасы жогоруураак нерселерди (жибек, жүн) үтүктөп баштаңыз. Кебез жана зыгыр кездемелерди эң акырында
-
үтүктөсөңүз болот.
Кездеме аралашма жиптерден жасалган
болсо, эң төмөнкү үтүктөө температура сын аныктоо зарыл (мисалы, кездеме 60% полиэстерден жана 40% кебезден жасалган болсо, аны полиэстерге ылайык температу расында «» үтүктөө зарыл).
Сиз кездеменин составын аныктай
албасаңыз, кийимдин кийип турганда көзгө анча көрүнбөгөн жерин табып тажрыйба
-
ыкмасы аркылуу үтүктөө температурасын аныктаңыз (ар дайым эң төмөнкү темпе ратурадан баштап, аны керектүү жыйын­тыкка жеткенге чейин аз-аздан көтөрүп түрүңуз).
28
-
-
-
-
-
КЫРГЫЗ
Вельвет жана башка тез жалтырап башта-
ган кездемелерди үтүктөгөндө үтүктү бир тарабына (түгү боюнча) жылдырып бир аз басымы менен үтүктөңүз.
Синтетика жана жибек кездемелерде жал-
тыраган тактарды калтырбоо үчүн аларды ички жагынан үтүктөө зарыл.
ҮТҮКТӨӨ ТЕМПЕРАТУРАСЫН КОЮУ
Үтүктү түбүнө (9) коюңуз.
Кубаттуучу сайгычын электр розеткасына
сайыңыз.
Температура жөндөгүчүн (11) бурап,
керектүү үтүктөө температурасын коюңуз: «•», «••», «•••», «МАХ». (кездеме түрүнө карата), ошондо индикатору (7) күйөт.
Үтүктүн таманы (13) таңдалган темпера-
турасына чейин ысыганда, индикатор (7) өчөт, эми үтүктөп баштасаңыз болот.
Эскертүү:
Сиз жогору температурасында үтүк-
төгөн учурунда төмөн температурасына өтүү зарыл болсо, тамандын температу расы төмөндөгөнүн күтүп, индикатору (7) күйгөндө гана үтүктөсөңүз болот.
СУУ ЧАЧЫРАТКЫЧ
Сиз суу чачыраткычтын баскычын (5) бир
нече жолу басып, кездемени нымдатсаңыз болот.
Чукурунда (10) суусу жетиштүү болгонун
текшерип алыңыз.
БУУ МЕНЕН ҮТҮКТӨӨ
Буу менен үтүктөгөндө үтүктөө температура сын «•••», «МАХ» абалдарына коюу зарыл.
Үтүктү түбүнө (9) коюңуз.
Үзгүлтүксүз буу берүүнүн жөндөгүчүн (3) -
буу берүүсү өчүрүлгөн абалына коюңуз.
Электр шнурунун сайгычын электр розетка-
сына сайыңыз.
Чукурунда (10) суусу жетиштүү болгонун
текшерип алыңыз.
Температура жөндөгүчүн (11) бурап,
керектүү үтүктөө температурасын коюңуз:
«•••», «МАХ», ошондо индикатор (7) күйөт.
Үтүктүн таманы (13) таңдалган темпера-
турасына чейин ысыганда, индикатор (7) өчөт, эми үтүктөп баштасаңыз болот.
Үзгүлтүксүз буу берүүнүн жөндөгүчүн (3)
же – буу берүү иштетилген аба­лына коюңуз, буу үтүктүн таманындагы (13) тешиктерден чыгып баштайт.
Үтүктү пайдалангандан кийин температура
жөндөгүчүн (11) «MIN» абалына коюп, бууну
-
үзгүлтүксүз берүүнүн жөндөгүчүн (3) болсо
– буу берүү өчүрүлгөн абалына коюңуз.
Сайгычын электр розеткасынан ажыра-
тып, үтүк толугу менен муздаганына чейин күтүңүз.
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ!
Үтүк иштеген учурда буу үзгүлтүксүз берил бей калса, температурасынын (11) туура абалында болгонун жана резервуарында (10) суу бар болгонун текшерип алыңыз.
-
-
КУРГАК ҮТҮКТӨӨ
Үтүктү түбүнө (9) коюңуз.
Кубаттуучу сайгычын электр розеткасына
сайыңыз.
Үзгүлтүксүз буу берүүнүн жөндөгүчүн (3) –
буу берүүсү өчүрүлгөн абалына коюңуз.
Температура жөндөгүчүн (11) бурап,
керектүү үтүктөө температурасын коюңуз: «•», «••», «•••», «МАХ». (кездеме түрүнө карата), ошондо индикатору (7) күйөт.
Үтүктүн таманы (13) таңдалган темпера-
турасына чейин ысыганда, индикатор (7) өчөт, эми үтүктөп баштасаңыз болот.
Үтүктү колдонгондон кийин температура
БУУНУ КОШУМЧА БЕРҮҮ
Бууну кошумча берүүнүн функциясы бырыш тарды үтүктөп түздөткөндө пайдалуу болуп үтүктөөнүн жогору температуралык режиминде (температура жөндөгүчү (11) «•••», «МАХ» аба лында турганда) гана мүмкүн болот.
Бууну кошумча берүүнүн баскычын (4)
басканда тамандын тешиктеринен буу күчөтүп чыгат.
Эскертүү:
Буу тешиктеринен суу куюлбас үчүн бууну
кошумча берүү баскычын (4) 4-5 секун дадан кем эмес интервалы менен басып туруңуз.
-
-
-
жөндөгүчүн (11) «MIN» абалына коюңуз.
Сайгычын электр розеткасынан ажыра-
тып, үтүк толугу менен муздаганына чейин күтүңүз.
ТИК БУУЛАНТУУ
Тик буулантуу функциясын жогору темпера турадагы үтүктөө режиминде гана колдонсо
29
-
КЫРГЫЗ
болот (ал учурда температура жөндөгүчү (11) «•••» же «MAX» абалында турат). Үтүктү кий имден 10-30 см аралыгында тик кармап, бууну кошумча берүүнүн баскычын (4) 4-5 секун дадан кем эмес интервалы менен басып туруңуз, тамандын (13) тешиктеринен буу күчөтүп чыгат.
МААНИЛҮҮ МААЛЫМАТ: синтетикалык кез демелерди тик буулантуу рекомендациялан­ган эмес.
Буулантканда кездеме эритпөө үчүн аны
үтүктүн таманы менен тийбеңиз.
Адам кийип турган кийимди эч качан
буулантпаңыз, себеби чыккан буунун температурасы өтө чоң, кийим илгичти колдонуңуз.
Үтүктөп бүткөндөн кийин үтүктү өчүрүп,
толугу менен муздатып, андан кийин суу куюучу тешиктин капкагын (2) ачып, үтүктү көмкөрүп калган суусун төгүп алыңыз.
БУУ КАМЕРАСЫН ТАЗАЛОО
Үтүктүн кызмат мөөнөтүн узартуу үчүн буу камерасын мезгилдүү түрдө тазалоо зарыл.
Үзгүлтүксүз бууну берүү жөндөгүчүн (3)
абалына коюңуз.
Чукурду (10) «MAX» максималдуу белги-
сине чейин суу менен толтуруңуз.
Үтүктү түбүнө (9) коюңуз.
Кубаттуучу сайгычын электр розеткасына
сайыңыз.
Жөндөгүчүн (11) бурап, «МАХ» үтүктүн
таманынын максималдуу ысытуу темпе ратурасын коюңуз, ошондо индикатор (7) күйөт.
Үтүктүн таманы (13) таңдалган темпера-
турасына чейин ысыганда, индикатор (7) өчөт, эми үтүктөп баштасаңыз болот.
Температура жөндөгүчүн (11) «MIN»
(ӨЧҮРҮЛГӨН) абалына коюп, үтүктү өчүрүңүз. Электр шнурунун сайгычын розеткадан суруңуз.
Үтүктү раковинанын үстүндө горизонтал-
дуу түрдө кармап, бууну үзгүлтүксүз берүү жөндөгүчүн (3) лына коюп кармап туруңуз.
Кебээр менен кайнаган суу үтүктүн тама-
нындагы (13) тешиктеринен ыргытылып түшөт.
Үтүктү чукурда (10) болгон суу төгүлгөнгө
чейин ары-бери акырын силкиңиз.
«өзүн өзү тазалоо» аба-
Бууну үзгүлтүксүз берүүнүн жөндөгүчүн (3)
-
бошотуп, абалына коюңуз
Үтүктү түбүнө (9) коюп муздатып алыңыз.
-
Үтүктүн таманы (13) толугу менен музда-
.
ганда, аны кургак чүпүрөк менен сүртүңүз.
Үтүктү сактоого алып салуунун алдында
чукурунда (10) суусу жок болуп, үтүктүн
-
таманы (13) кургак болгонун текшериңиз.
ТАЗАЛОО ЖАНА КАРОО
Үтүктү тазалоонун алдында ал электр тар-
магына кошулбаганын жана муздак болго­нун текшерип алыңыз.
Үтүктүн корпусун жумушак, бир аз нымдуу
чүпүрөк менен сүртүп, андан кийин курга тып сүртүңүз.
Шаймандын корпусун, электр шнурун жана
кубаттуучу сайгычын сууга же башка ар кыл суюктуктарга салууга тыюу салынат.
Үтүктүн таманындагы кебээрди суу-сирке
аралашмасына малынган чүпүрөк менен чыгарса болот.
Кебээрди чыгаргандан кийин тамандын
бетин кургак чүпүрөк менен сүртүңүз.
Үтүктүн таманын тазалоо үчүн абразивдүү
жуучу каражаттарды колдонбоңуз.
Үтүктүн таманына учтуу металл заттарды
тийгизбеңиз.
САКТОО
Температура жөндөгүчүн (11) «MIN» аба-
лына коюп, бууну үзгүлтүксүз берүүнүн
-
жөндөгүчүн (3) болсо
– буу берүү өчүрүлгөн абалына коюңуз. Электр шнуру нун сайгычын розеткадан суруңуз.
Үтүктү тикесинен коюп, толугу менен муз-
датып алыңыз.
Суу куюучу тешигинин капкагын (2) ачып,
үтүктү көмкөрүп, суу куюлуучу чукурунан (10) калган суусун төгүп алыңыз.
Капкагын (2) жабыңыз.
Тармактык шнурун үтүктүн негизине (9)
түрсөңүз болот.
Шайманды балдар жана жөндөмдүүлүгү
төмөн болгон адамдар жетпеген жерлерде сактаңыз.
ЖАБДЫКТЫН ЖЫЙЫНТЫГЫ
Үтүк – 1 даана. Өлчөмдүү чынысы – 1 даана. Колдонмо – 1 даана.
30
-
-
КЫРГЫЗ
ТЕХНИКАЛЫК МҮНӨЗДӨМӨСҮ
Кубаттандыруу чыңалуусу: 220-240 В ~ 50-60 Гц Номиналдуу иштетүү кубаттуулугу: 2000-2400 Вт Максималдуу кубаттуулугу: 2400 Вт
УТИЛИЗАЦИЯЛОО
Өңдүрүүчү шаймандардын жалпы иштөө принциптерине таасир этпеген дизай нин, конструкциясын жана техникалык мүнөздөмөлөрүн алдын ала эскертпей өзгөртүү укугун сактайт, ошол себептен колдонмо менен шаймандын маанилүү эмес айырмачылыктар болуу мүмкүн. Колдонуучу ушундай келишпегендиктерди тапса, ал жөнүндө info@vitek.ru электрондук почта сына жазып, шаймандын жаңырланган верси­ясын алса болот.
-
-
Айлана чөйрөөнү коргоо максатында шайман менен азыктандыруучу элементтердин (эгерде топтомго кирсе) кызмат мөөнөтү бүткөндөн кийин турмуш-тиричилик калдыктары менен бирге таштабаңыз, шайман менен азыктан дыруучу элементти андан ары утилизациялоо үчүн адистештирлиген пункттарга бериңиз. Шаймандарды утилизациялоодон пайда бол гон калдыктарды милдеттүү түрдө чогултуп, андан соң белгиленген жолунда утилизация лоо зарыл. Бул шайманды утилизациялоо жөнүндө кошумча маалымыт алуу үчүн жергиликтүү өкмөткө, турмуш-тирчилик калдыктарды ути лизациялоо кызматына же бул шайманды алган дүкөнгө кайрылыңыз.
Шаймандын кызмат мөөнөтү – 3 жыл
Кепилдик
Кепилдик берүү шарттары тууралуу толук маа
-
лыматтар буюмду саткан сатуучудан алууга болот. Кепилдик шарттарына ылайык талап кылып сатылган товарга чек же дүмүрчөктү
-
көрсөтүү керек.
-
-
-
31
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
Kz
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
KG
Буюм иштеп чыгарылган датасы сериялык номурунда техникалык маалыматтар жадыбалында көрсөтүлгөн. Сериялык номуру он бир орундуу сан болот, анын биринчи төрт саны өндүрүш датасын көрсөтөт. Мисалы, сериялык номуру 0606ххххххх болгон буюм 2006 жылдын июнинде (алтынчы айында) өндүрүлгөн.
ЗАПРЕЩЕНО УТИЛИЗИРОВАТЬ С БЫТОВЫМ МУСОРОМ. ОБРАТИТЕСЬ НА СООТВЕТСТВУЮЩИЙ ПУНКТ ПЕРЕРАБОТКИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ.
Loading...