The iron is intended for ironing clothes, bedding
and for vertical steaming of fabrics.
DESCRIPTION
1. Water spray nozzle
2. Water inlet lid
3. Continuous steam supply knob
4. Water spray button
5. Heating element ON/OFF indicator
6. Burst of steam button
7. Power cord protection
8. Base of the iron
9. Iron auto switch off indicator
10. Water tank
11. Soleplate
12. Temperature control knob
13. Self-clean button «self clean»
14. Water level mark «max»
15. Beaker
SAFETY MEASURES
Before using the electrical unit, read this instruction
manual carefully and keep it for future reference.
Use the unit for its intended purpose only, as
specified in this manual. Mishandling of the unit
may lead to its breakage and cause harm to the
user or damage to his/her property.
• Before plugging the unit in, make sure that
voltage of your mains corresponds to the
operating voltage of the iron.
• The power cord is equipped with a euro plug;
plug it into the socket with reliable grounding
contact.
• To avoid fire, do not use adapters for plug-
ging the unit in.
• To avoid mains overloading, do not switch on
several electrical appliances with high power
consumption at a time.
• Do not fill the water tank with scented liquids,
vinegar, starch solution, descaling reagents,
chemicals, etc.
ATTENTION! The surfaces of the iron warm up
during operation. Avoid contact of open skin areas
with the iron hot surfaces or outgoing steam to
avoid burns.
• Do not let the power cord be on the ironing
board and touch hot surfaces.
• Do not leave the unit unattended. During
breaks in operation, put the iron on the base
(in vertical position).
• Before plugging/unplugging the iron, set the
temperature control knob to the minimum posi-
tion and switch the continuous steam supply
off. Always unplug the iron if you are not using it.
• To unplug the iron always hold the power plug,
never pull the power cord.
• To avoid electric shock, do not immerse the
iron, the power cord and the plug into water
or any other liquids.
• Before taking the iron away, let it cool down
completely and pour out the remaining water.
• Clean the unit regularly.
• Do not immerse the unit body, the power plug
or the power cord into water or other liquids.
• Do not touch the unit body and the power plug
with wet hands.
• Do not allow children to touch the unit body
and the power cord during the unit operation.
• Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
• For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
• Do not use the unit if the power cord or the
plug is damaged, if the unit works improperly
or after it was dropped or in case of leakage.
• Do not attempt to repair the unit. Do not disas-
semble the unit by yourself, if any malfunction is
detected or after it was dropped, unplug the unit
and apply to any authorized service center from
the contact address list given in the warranty
certificate and on the website www.vitek.ru.
• Transport the unit in the original package only.
• Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE
IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS
PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage under
cold (winter) conditions, it is necessary to
keep it for at least three hours at room temperature before switching on.
• Unpack the iron; remove the protection from
the soleplate (11), if any.
• Check the unit for damages, do not use the
iron in case of damages.
• Before switching the iron on, make sure that
your home mains voltage corresponds to the
iron operating voltage.
3
IM VT-8319.indd 310.09.2018 9:44:13
ENGLISH
• There may be water residue in the tank,
this is normal, as the iron has undergone
factory quality control.
Note: When the iron is switched on for the first
time, the heating element of the iron burns,
therefore occurrence of foreign smell and
a small amount of smoke is possible, it is
normal.
WATER SELECTION
Use tap water to fill the tank. If tap water is hard,
it is recommended to mix it with distilled water in
proportion 1:1, if tap water is too hard, mix it with
distilled water in proportion 1:2 or use distilled
water only.
FILLING THE WATER TANK
Before filling the iron with water, make sure that
it is unplugged.
• Set the temperature control knob (12) to the
position «OFF», and the continuous steam
supply knob (3) to the position «
• Open the water inlet lid (2).
• Pour water into the water tank (10) using the
beaker (15) and then close the lid (2).
Notes:
– Do not pour water over the “max” mark (14).
– If you need to refill water during ironing, switch
the iron off and unplug it.
– After you finish ironing, switch the unit off, wait
until it cools down completely, then open the
water inlet lid (2), turn over the iron and drain
the remaining water.
IRONING TEMPERATURE
Before operation, test the heated iron on a piece
of cloth to be sure that the iron soleplate (11) and
the water tank (10) are clean.
• Always check the recommended ironing
temperature indicated on the tag before
ironing.
• If there is no tag with recommended ironing
temperature, but you know the type of fabric,
refer to the following table to determine the
proper temperature.
FABRIC TYPE ICONS (TEMPERATURE)
•
••
•••
(МАХ)
Synthetics, nylon, acrylic,
polyester (low temperature)
Silk/wool (medium temperature)
Cotton/linen (high temperature)
».
• This table is only valid for smooth materials.
Fabrics of other types (crimped, raised, etc.)
are best ironed at low temperature.
• First sort items by ironing temperature: syn-
thetics to synthetics, wool to wool, cotton to
cotton etc.
• The iron heats up faster than it cools down.
For this reason, it is recommended to begin
ironing at low temperature (for instance,
synthetic fabrics). After that, start ironing at
higher temperature (silk/wool). Cotton and
linen items should be ironed last.
• If an item is made of mixed fabrics, the iron
should be set to the lowest ironing temperature (for instance, if an item is made of
polyester and cotton, it should be ironed at
temperature used for polyester ironing «•»).
• If you cannot define the fabric structure, find
a spot that is inconspicuous when the item is
being worn and select the ironing temperature
experimentally (always start with the lowest
temperature and raise it gradually until you get
the desired result).
• Corduroy and other fabrics that become
glossy quickly should be ironed strictly in
one direction (in the direction of the pile) with
slight pressure.
• To avoid appearance of glossy spots on syn-
thetic and silk fabrics, iron them backside.
DRY IRONING
• Place the iron on its base (8).
• Insert the power plug into the mains socket.
• Set the steam supply knob (3) to the position « »
(continuous steam supply is off).
• Turn the knob (12) to set the required iron-
ing temperature: “•”, “••”, “•••” or “MAX”
(depending on the type of fabric), the indicator (5) will light up.
• Once the soleplate (11) reaches the set tem-
perature, the indicator (5) will go out and you
can start ironing.
• After you finish ironing, set the temperature
control knob (12) to the “OFF” position.
• Pull the power plug out of the mains socket
and let the iron cool down completely.
STEAM IRONING
The iron is provided with an anti-drip valve that
stops water supply if the soleplate temperature
is too low; it prevents dripping from the soleplate
openings (11). During heating and cooling of the
iron soleplate, you will hear characteristic clicks
4
IM VT-8319.indd 410.09.2018 9:44:13
ENGLISH
of the anti-drip valve opening/closing, which indicates its normal operation.
Steam ironing is possible only if the temperature
control knob (12) is set to the position «•••» or
«MAX».
• Place the iron on its base (8).
• Insert the power plug into the mains socket.
• Make sure that there is enough water in the
water tank (10).
• Set the control knob (12) to the required iron-
ing temperature in the steam operation zone,
the pilot lamp (5) will light up.
• When the soleplate (11) reaches the set tem-
perature value, the pilot lamp (5) will go out,
you can start ironing.
• Set the necessary steam intensity with the
continuous steam supply knob (3).
• In the continuous steam supply mode, steam
will be released from the openings of the soleplate (11) only if the iron is in horizontal position. To stop the steam supply, put the iron
vertically or set the knob (3) to the position
«
» (steam supply is off).
• After you finish ironing, set the temperature
control knob (12) to the position «OFF», and
the continuous steam supply knob (3) to
the position «
• Pull the power plug out of the mains socket
» (steam supply is off).
and let the iron cool down completely.
ATTENTION!
If steam is not supplied constantly during the
operation, check whether the steam supply
knob (3) is set properly and whether there is
water in the water tank (10).
WATER SPRAY
• You can dampen the fabric by pressing the
water spray button (4) several times.
• Make sure that there is enough water in the
water tank (10).
BURST OF STEAM
The burst of steam function is useful for ironing folds and can only be used at high ironing temperatures (when the temperature control
knob (12) is set to «MAX» position).
When the burst of steam button (6) is pressed,
steam will go out of the soleplate (11) openings
intensively.
Notes: To avoid water leakage from the steam
openings, press the burst of steam button (6)
with 4-5 sec. intervals.
VERTICAL STEAMING
The vertical steam function can be used only at
high ironing temperatures (when the temperature
control knob (12) is set to the «MAX» position).
Hold the iron vertically at the distance of 10-30 cm
from the clothes and press the burst of steam button (6) with 4–5 second intervals, steam will be
released from the soleplate (11) intensively.
Important information
Vertical steaming is not recommended for synthetic fabrics.
• To avoid fabric melting, do not touch it with
the iron soleplate while steaming.
• Never steam clothes on a person as tempera-
ture of the released steam is very high, use a
clothes hanger or a coat rack.
• After you finish ironing, switch the iron off, wait
until it cools down completely, then open the
water inlet lid (2), turn over the iron and pour
out the remaining water.
AUTOMATIC SWITCH OFF
This model has 2 automatic switching off modes.
1. If the iron remains still for 30 seconds in hori-
zontal position, there will be a sound signal,
the iron heating element will be switched off
and the indicator (9) will be flashing.
2. If the iron is set to the vertical position on its
base (8) and remains still for 8 minutes, there
will be a sound signal, the iron heating element will be switched off and the indicator (9)
will be flashing.
To resume ironing set the iron from horizontal
position to vertical or vice versa, wait until the
iron soleplate (11) heats up and continue ironing.
STEAM CHAMBER CLEANING
To prolong lifetime of the iron we recommend
cleaning the steam chamber regularly, especially
in the regions with hard tap water.
• Set the continuous steam supply knob (3) to
the position «
• Pour the water up to the maximal mark (14)
and then close the lid (2) tightly.
• Place the iron on its base (8).
• Insert the power plug into the mains socket.
• Set the control knob (12) to the maximum
soleplate temperature «MAX», the indicator
(5) will light up.
• When the iron soleplate (11) reaches the set
temperature, the pilot lamp (5) will go out and
you can start cleaning the steam chamber.
5
» (steam supply is off).
IM VT-8319.indd 510.09.2018 9:44:13
ENGLISH
•
Remove the power plug from the mains socket.
•
Hold the iron above the sink horizontally, press
and hold down the «self-clean» button (13).
•
Boiling water and steam with scale will be
released from the iron soleplate (11) openings.
•
Slightly sway the iron back and forth until all the
water leaves the water tank (10).
•
Place the iron on the base (8) and let it cool
down completely.
•
When the iron soleplate (11) cools down completely, wipe it with a dry cloth.
•
Before you take the iron away for storage, make
sure that there is no water in the water tank (10)
and that the iron soleplate (11) is dry.
CLEANING AND CARE
•
Before cleaning the iron, make sure that it is
unplugged and has cooled down completely.
•
Clean the iron body with a slightly damp cloth
and then wipe it dry.
•
Scale on the iron soleplate can be removed with
a cloth soaked in vinegar-water solution.
•
After removing scale, polish the soleplate surface with a dry cloth.
•
Do not use abrasives or solvents to clean the iron
soleplate and body.
•
Avoid contact of the iron soleplate with sharp
metal objects.
STORAGE
•
Before you take the iron away for storage, clean
it and drain all the remaining water from the
water tank (10).
•
Set the temperature control knob (12) to the
position «OFF», and the continuous steam
supply knob (3) to the position «
supply is off).
•
Wind the power cord around the base (8).
•
Store the iron vertically in a dry cool place out of
reach of children.
» (steam
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Rated input power: 2200-2600 W
RECYCLING
For environment protection do not throw out the
unit and the batteries (if included), do not discard the unit and the batteries with usual household waste after the service life expiration; apply
to specialized centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the
unit is subject to mandatory collection and consequent disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this
product apply to a local municipal administration,
a disposal service or to the shop where you purchased this product.
The manufacturer preserves the right to chan ge
design, structure and specifications not affecting general principles of the unit operation without a preliminary notification due to
which insignificant differences between the
manual and product may be observed. If the
user reveals such differences, please report
them via e-mail info@vitek.ru for receipt of an
updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
DELIVERY SET
Iron – 1 pc.
Measuring cup – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
This product conforms to the EMC
Directive 2014/30/EU and to the Low
Voltage Directive 2014/35/EU.
6
IM VT-8319.indd 610.09.2018 9:44:14
русский
УТЮГ VT-8319 W
Утюг предназначен для глажения одежды,
постельного белья и вертикального отпаривания тканей.
ОПИСАНИЕ
1. Сопло разбрызгивателя воды
2. Крышка заливочного отверстия
3. Регулятор постоянной подачи пара
4. Кнопка разбрызгивателя воды
5. Индикатор включения/выключения
нагревательного элемента
6. Клавиша дополнительной подачи пара
7. Защита сетевого шнура
8. Основание утюга
9. Индикатор автоматического отключения
утюга
10. Резервуар для воды
11. Подошва утюга
12. Регулятор температуры
13. Кнопка режима самоочистки «self clean»
14. Указатель максимального уровня воды
«max»
15. Мерный стаканчик
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора
внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации и сохраните его для
использования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данном
руководстве. Неправильное обращение с
устройством может привести к его поломке,
причинению вреда пользователю или его имуществу.
• Перед включением убедитесь, что напря-
жение в сети соответствует рабочему
напряжению утюга.
• Сетевой шнур снабжён «евровилкой»;
включайте её в розетку, имеющую надёжный контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения
пожара не используйте переходники при
подключении прибора к электрической
розетке.
• Во избежание перегрузки электриче-
ской сети не включайте одновременно
несколько устройств с большой потребляемой мощностью.
• Запрещается заливать в резервуар для
воды ароматизирующие жидкости, уксус,
раствор крахмала, реагенты для удаления
накипи, химические вещества и т.п.
ВНИМАНИЕ! Поверхности утюга нагреваются
во время работы. Избегайте контакта открытых участков кожи с горячими поверхностями
утюга или выходящим паром, чтобы избежать
ожогов.
• Следите, чтобы сетевой шнур не находился
на гладильной доске и не касался горячих
поверхностей.
• Не оставляйте устройство без присмотра.
Во время перерывов в работе устанавли-
вайте утюг на основание (в вертикальное
положение).
• Перед отключением/подключением утюга
к электрической сети установите регуля-
тор температуры в минимальное положе-
ние и отключите постоянную подачу пара.
Обязательно отключайте утюг от электри-
ческой сети, если вы им не пользуетесь.
• При отключении утюга от электрической
сети всегда держитесь за сетевую вилку,
никогда не тяните за сетевой шнур.
• Чтобы избежать поражения электрическим
током, не погружайте утюг, сетевой шнур и
вилку сетевого шнура в воду или в любые
другие жидкости.
• Прежде чем убрать утюг, дайте ему полно-
стью остыть и слейте остатки воды.
• Регулярно проводите чистку устрой-
ства.
• Не погружайте корпус устройства,
сетевой шнур или вилку сетевого шнура
в воду или в любые другие жидкости.
• Не прикасайтесь к корпусу устройства
и к вилке сетевого шнура мокрыми
руками.
• Не разрешайте детям прикасаться к кор-
пусу устройства и к сетевому шнуру во
время работы.
• Осуществляйте надзор за детьми, чтобы
не допустить использования устройства в
качестве игрушки.
• Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
• Запрещается использовать устройство при
наличии повреждений сетевой вилки или
сетевого шнура, если устройство работает
7
IM VT-8319.indd 710.09.2018 9:44:14
русский
с перебоями, а также после его падения
или в случае протекания.
• Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать прибор. Не разбирайте прибор самостоятельно, при возникновении любых
неисправностей, а также после падения
устройства выключите прибор из электрической розетки и обратитесь в любой авторизованный (уполномоченный) сервисный
центр по контактным адресам, указанным в
гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
• Перевозите устройство только в заводской
упаковке.
• Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ
ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ
ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства в холодных (зимних) условиях
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трёх часов.
• Извлеките утюг из упаковки, при наличии
защиты на подошве (11) удалите защиту.
• Проверьте целостность устройства, при
наличии повреждений не пользуйтесь
утюгом.
• Перед включением убедитесь в том, что
напряжение в электрической сети соответствует рабочему напряжению утюга.
• В резервуаре могут находиться остатки
воды – это нормальное явление, так как
на производстве утюг проходил контроль качества.
Примечание: При первом включении нагревательный элемент утюга обгорает, поэтому
возможно появление постороннего запаха и
небольшого количества дыма, это нормальное явление.
ВЫБОР ВОДЫ
Для наполнения резервуара используйте
водопроводную воду. Если водопроводная
вода жёсткая, рекомендуется смешивать её
с дистиллированной водой в соотношении
1:1, при очень жёсткой воде смешивайте её
с дистиллированной водой в соотношении
1:2 или используйте только дистиллированную воду.
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ
Прежде чем залить воду в утюг, убедитесь, что
он отключён от электрической сети.
• Установите регулятор температуры (12) в
положение «OFF », а регулятор постоянной
подачи пара (3) – в положение «
• Откройте крышку заливочного отверстия (2).
• Используя мерный стаканчик (15), залейте
».
воду в резервуар для воды (10), затем
закройте крышку (2).
Примечания:
– Не наливайте воду выше отметки «max» (14).
– Если во время глажения необходимо
долить воду, то отключите утюг и извле-
ките сетевую вилку из электрической
розетки.
– После того как вы закончите гладить,
выключите утюг, дождитесь его полного
остывания, после чего откройте крышку
заливочного отверстия (2), переверните
утюг и слейте остатки воды.
ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНИЯ
Перед началом эксплуатации протестируйте
нагретый утюг на кусочке ткани, чтобы убедиться в том, что подошва утюга (11) и резервуар для воды (10) – чистые.
• Всякий раз перед глажением вещей смо-
трите на ярлык изделия, где указана реко-
мендуемая температура глажения.
• Если ярлык с указаниями по глажению
отсутствует, но вы знаете тип материала,
то для выбора температуры глажения смо-
трите таблицу.
ОБОЗНАЧЕНИЯ ТИПОВ ТКАНИ
(ТЕМПЕРАТУРА)
Синтетика, нейлон, акрил, полиэстер
•
(низкая температура)
••
Шёлк/шерсть (средняя температура)
•••
(МАХ)
• Таблица применима только для гладких
Хлопок/лён (высокая температура)
материалов. Если материал другого типа
(гофрированный, рельефный и т.д.), то
лучше всего его гладить при низкой тем-
пературе.
8
IM VT-8319.indd 810.09.2018 9:44:14
русский
• Сначала отсортируйте вещи по темпера-
туре глажения: синтетику – к синтетике,
шерсть – к шерсти, хлопок – к хлопку и т.д.
• Утюг нагревается быстрее, чем остывает.
Поэтому сначала рекомендуется гладить
вещи при низкой температуре (например,
синтетические ткани). После чего приступайте к глажению при более высоких
температурах (шёлк, шерсть). Изделия из
хлопка и льна следует гладить в последнюю очередь.
• Если в состав ткани входят смесовые
волокна, то необходимо установить самую
низкую температуру глажения (например,
если изделие состоит из полиэстера и
хлопка, то его следует гладить при температуре, подходящей для полиэстера «•»).
• Если вы не можете определить состав
ткани, то найдите на изделии место, которое не бросается в глаза при носке, и
опытным путём выберите температуру глажения (всегда начинайте с самой низкой
температуры и постепенно повышайте её,
пока не добьётесь желаемого результата).
• Вельветовые и другие ткани, которые
быстро начинают лосниться, следует гладить строго в одном направлении (в направлении ворса) с небольшим нажимом.
• Чтобы избежать появления лоснящихся
пятен на синтетических и шёлковых тканях,
их следует гладить с изнаночной стороны.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
• Поставьте утюг на основание (8).
• Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
• Регулятор постоянной подачи пара (3)
установите в положение «
» (постоянная
подача пара выключена).
• Поворотом регулятора (12) установите
температуру глажения в зависимости от
типа ткани: «•», «••», «•••» или «MAX»;
при этом загорится индикатор (5).
• Когда подошва утюга (11) нагреется до
установленной температуры, индикатор (5)
погаснет, теперь можно приступать к глажению.
• После использования утюга установите
регулятор температуры (12) в положение
«OFF».
• Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки и дождитесь полного
остывания утюга.
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
Утюг снабжён противокапельным клапаном,
который закрывает подачу воды при слишком низкой температуре подошвы утюга, это
предотвращает появление капель из отверстий подошвы утюга (11). При нагревании
и остывании подошвы утюга вы услышите
характерные щелчки открывания/закрывания
противокапельного клапана, что свидетельствует о его нормальной работе.
Паровое глажения возможно только при установке регулятора температуры (12) в положение «•••» или «MAX».
• Поставьте утюг на основание (8).
• Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
• Убедитесь в том, что в резервуаре (10)
достаточно воды.
• Поворотом регулятора (12) установите тре-
буемую температуру глажения в зоне работы
с паром, при этом загорится индикатор (5).
• Когда подошва утюга (11) достигнет задан-
ной температуры, индикатор (5) погаснет,
теперь можно приступать к глажению.
• Регулятором постоянной подачи пара (3)
установите необходимую интенсивность
парообразования.
• В режиме постоянной подачи пар будет
выходить из отверстий подошвы (11)
только при горизонтальном положении
утюга. Для прекращения подачи пара уста-
новите утюг в вертикальное положение или
переведите регулятор (3) в положение «
(подача пара выключена).
• После использования утюга установите регу-
лятор температуры (12) в положение «OFF»,
а регулятор постоянной подачи пара (3) – в
положение «
• Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки и дождитесь полного
остывания утюга.
ВНИМАНИЕ!
Если во время работы не происходит постоянной подачи пара, проверьте правильность
положения регулятора подачи пара (3) и наличие воды в резервуаре (10).
РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЬ ВОДЫ
• Вы можете увлажнить ткань, нажав несколько
раз на кнопку разбрызгивателя (4).
• Убедитесь в том, что в резервуаре (10)
достаточно воды.
9
» (подача пара выключена).
»
IM VT-8319.indd 910.09.2018 9:44:14
русский
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПОДАЧА ПАРА
Функция дополнительной подачи пара
полезна при разглаживании складок и может
быть использована только при высокотемпературном режиме глажения (в этом случае
регулятор температуры (12) находится в положении «MAX»).
При нажатии клавиши дополнительной подачи
пара (6) из отверстий подошвы (11) будет
интенсивно выходить пар.
Примечания: Во избежание вытекания воды
из паровых отверстий нажимайте на клавишу
дополнительной подачи пара (6) с интервалом в 4-5 секунд.
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
Функция вертикального отпаривания может
быть использована только при высокотемпературном режиме глажения (в этом случае
регулятор температуры (12) находится в положении «MAX»).
Держите утюг вертикально на расстоянии
10-30 см от одежды и нажимайте на клавишу
дополнительной подачи пара (6) с интервалом
в 4-5 секунд, пар будет интенсивно выходить
из отверстий подошвы утюга (11).
Важная информация
Не рекомендуется выполнять вертикальное
отпаривание синтетических тканей.
• При отпаривании не прикасайтесь подо-
швой утюга к материалу, чтобы избежать
его оплавления.
• Никогда не отпаривайте одежду, надетую
на человека, т.к. температура выходящего
пара очень высокая, пользуйтесь плечиками или вешалкой.
• Закончив гладить, выключите утюг, дожди-
тесь его полного остывания, после чего
откройте крышку заливочного отверстия (2), переверните утюг и слейте остатки
воды.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ
В данной модели предусмотрены 2 режима
автоматического отключения утюга.
1. Если утюг расположен горизонтально и
неподвижен в течение 30 секунд, в этом
случае прозвучит звуковой сигнал, нагревательный элемент утюга отключится, а
индикатор (9) будет мигать.
2. Если поставить утюг в вертикальное поло-
жение на основание (8) и оставить его
неподвижным в течение 8 минут, в этом
случае прозвучит звуковой сигнал, нагре-
вательный элемент утюга отключится, а
индикатор (9) будет мигать.
Для возобновления процесса глажения переведите утюг из горизонтального положения
в вертикальное положение или наоборот,
дождитесь нагрева подошвы утюга (11) и продолжайте процесс глажения.
ОЧИСТКА ПАРОВОЙ КАМЕРЫ
Для увеличения срока службы утюга рекомендуется регулярно выполнять очистку паровой камеры, особенно в регионах с «жёсткой»
водопроводной водой.
• Установите регулятор постоянной подачи
пара (3) в положение «
» (подача пара
выключена).
• Залейте воду до максимальной отметки (14),
затем плотно закройте крышку (2).
• Поставьте утюг на основание (8).
• Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
• Поворотом регулятора (12) установите мак-
симальную температуру нагрева подошвы
утюга «MAX», при этом загорится индика-
тор (5).
• Когда подошва утюга (11) достигнет уста-
новленной температуры, а индикатор (5)
погаснет, можно проводить очистку паро-
вой камеры.
• Извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки.
• Расположите утюг горизонтально над рако-
виной, нажмите и удерживайте кнопку «self-
clean» (13).
• Кипящая вода и пар вместе с накипью
будут выбрасываться из отверстий подо-
швы утюга (11).
• Слегка покачивайте утюг вперёд-назад,
пока вся вода не выйдет из резервуара (10).
• Поставьте утюг на основание (8) и дайте
утюгу полностью остыть.
• Когда подошва утюга (11) полностью осты-
нет, протрите её кусочком сухой ткани.
• Прежде чем убрать утюг на хранение, убе-
дитесь, что в резервуаре (10) нет воды, а
подошва утюга (11) – сухая.
УХОД И ЧИСТКА
• Прежде чем чистить утюг, убедитесь, что
он отключён от электрической сети и уже
остыл.
10
IM VT-8319.indd 1010.09.2018 9:44:14
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.