Vitek VT-8315 User Manual [ru]

12
17
VT-8315
Iron
Утюг
3
7
1
IM VT-8315.indd 1 31.10.2018 14:43:18
IM VT-8315.indd 2 31.10.2018 14:43:18
E N G L I S H
IRON VT-8315
The iron is intended for ironing clothes, bedding and for vertical steaming of fabrics.
DESCRIPTION
1.
Water spray nozzle
2.
Water inlet lid
3.
Burst of steam button
4.
Water spray button
5.
Heating element on/off /automatic switch-off indicator
6.
Power cord protection
7.
Iron base
8.
Temperature control knob
9.
Continuous steam supply knob
10.
Water tank
11.
Iron soleplate
12.
Self-clean button
13.
«MAX» maximum water level mark
14.
Beaker
ATTENTION!
For additional protection you can install a residual current device (RCD) with nominal operation cur rent not exceeding 30 mA into the mains; contact a specialist for installation.
SAFETY MEASURES
Before using the electrical unit, read this instruction manual carefully and keep it for future reference. Use the unit for its intended purpose only, as speci fied in this manual. Mishandling of the unit may lead to its breakage and cause harm to the user or dam age to his/her property.
Before switching the unit on, make sure that your home mains voltage corresponds to the unit operating voltage.
The power cord is equipped with a euro plug; plug it into the socket with reliable grounding contact.
To avoid fire, do not use adapters for plugging the unit in.
To avoid mains overloading, do not switch on several electrical appliances with high power consumption at a time.
Do not fill the water tank with scented liquids, vin­egar, starch solution, descaling reagents, chemi­cals, etc.
ATTENTION! The surfaces of the iron warm up during operation. Avoid contact of open skin areas with the iron hot surfaces or outgoing steam to avoid burns.
Do not let the power cord be on the ironing board and touch hot surfaces.
Do not leave the unit unattended. During breaks in operation, put the iron on the base (in verti cal position).
Before plugging/unplugging the iron, set the temperature control knob to the minimum posi tion and switch the continuous steam supply off. Always unplug the iron if you are not using it.
To unplug the iron always hold the power plug, never pull the power cord.
To avoid electric shock, do not immerse the iron, the power cord and the plug into water or any other liquids.
Before taking the iron away, let it cool down completely and pour out the remaining water.
Clean the unit regularly.
Do not touch the unit body and the power plug with wet hands.
Do not allow children to touch the unit body and the power cord during the unit operation.
Do not leave children unattended to prevent using the unit as a toy.
For children safety reasons do not leave poly­ethylene bags, used as packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with poly ethylene bags or packaging film. Danger of suf-
focation!
-
Close supervision is necessary when children or disabled persons are near the operating unit.
This unit is not intended for usage by children.
During the unit’s operation and breaks between operation cycles, keep the unit away from chil dren.
-
The unit is not intended for usage by physi­cally or mentally disabled persons (including
-
children) or by persons lacking experience or knowledge if they are not under supervision of a person who is responsible for their safety or if they are not instructed by this person on the usage of the unit.
Do not use the unit if the power cord or the plug is damaged, if the unit works improperly or after it was dropped or in case of leakage.
Do not attempt to repair the unit. Do not dis­assemble the unit by yourself, if any malfunc­tion is detected or after it was dropped, unplug the unit and apply to any authorized service center from the contact address list given in the warranty certificate and on the website www.vitek.ru.
Transport the unit in the original package only.
Keep the unit out of reach of children and dis­abled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE
-
IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS PROHIBITED.
3
-
-
-
IM VT-8315.indd 3 31.10.2018 14:43:19
ENGLISH
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage under cold (winter) conditions, it is necessary to keep it for at least three hours at room temperature before switching on.
Unpack the iron; remove the protection from the soleplate (11), if any.
Check the unit for damages, do not use the iron in case of damages.
Before switching the iron on, make sure that your home mains voltage corresponds to the iron operating voltage.
There may be water residue in the tank, this is normal, as the iron has undergone factory quality control.
Note: When the iron is switched on for the first time, the heating element of the iron burns, therefore occurrence of foreign smell and a small amount of smoke is possible, it is normal.
WATER SELECTION
Use tap water to fill the tank. If tap water is hard, it is recommended to mix it with distilled water in propor­tion 1:1, if tap water is too hard, mix it with distilled water in proportion 1:2 or use distilled water only.
FILLING THE WATER TANK
Before filling the iron with water, make sure that it is unplugged.
Set the temperature control knob (8) to the posi­tion «MIN», and the continuous steam supply knob (9) to the position « ».
Open the water inlet lid (2), the lid (2) opens by turning it to the right relative to the iron handle.
Pour water into the water tank (14) using the beaker (15) and then close the lid (2).
Notes:
Do not pour water over the «MAXIf you need to refill water during ironing, switch
the iron off and unplug it.
After you finish ironing, switch the unit off, wait
until it cools down completely, then open the water inlet lid (2), turn over the iron and drain the remaining water.
IRONING TEMPERATURE
Before operation, test the heated iron on a piece of cloth to be sure that the iron soleplate (11) and the water tank (10) are clean.
Always check the recommended ironing tem­perature indicated on the tag before ironing.
If there is no tag with recommended ironing tem­perature, but you know the type of fabric, refer to the following table to determine the proper tem­perature.
»
mark (13).
FABRIC TYPE ICONS (TEMPERATURE)
••
•••
(МАХ)
This table is only valid for smooth materials.
polyester (low temperature)
Silk/wool (medium temperature)
Cotton/linen (high temperature)
Do not iron
Synthetics, nylon, acrylic,
Fabrics of other types (crimped, raised, etc.) are best ironed at low temperature.
First sort items by ironing temperature: syn­thetics to synthetics, wool to wool, cotton to cotton etc.
The iron heats up faster than it cools down. For this reason, it is recommended to begin ironing at low temperature (for instance, synthetic fab­rics). After that, start ironing at higher tempera­ture (silk/wool). Cotton and linen items should be ironed last.
If an item is made of mixed fabrics, the iron should be set to the lowest ironing tem­perature (for instance, if an item is made of polyester and cotton, it should be ironed at temperature used for polyester ironing «•»).
If you cannot define the fabric structure, find a spot that is inconspicuous when the item is being worn and select the ironing temperature experimentally (always start with the lowest temperature and raise it gradually until you get the desired result).
Corduroy and other fabrics that become glossy quickly should be ironed strictly in one direction (in the direction of the pile) with slight pressure.
To avoid appearance of glossy spots on syn­thetic and silk fabrics, iron them backside.
DRY IRONING
Place the iron on its base (7).
Insert the power plug into the mains socket.
Set the steam supply knob (9) to the position « » (continuous steam supply is off).
Turn the knob (8) to set the required iron­ing temperature: «», «••», «•••» or «MAX» (depending on the type of fabric), the indicator (5) will light up.
Once the soleplate (11) reaches the set temper­ature, the indicator (5) will go out and you can start ironing.
After you finish ironing, set the temperature con­trol knob (8) to the «MIN» position.
Pull the power plug out of the mains socket and let the iron cool down completely.
4
IM VT-8315.indd 4 31.10.2018 14:43:19
E N G L I S H
STEAM IRONING
The iron is provided with an anti-drip valve that stops water supply if the soleplate temperature is too low; it prevents dripping from the soleplate openings (11). During heating and cooling of the iron soleplate, you will hear characteristic clicks of the anti-drip valve opening/closing, which indicates its normal operation. Steam ironing is possible only if the temperature control knob (8) is set to the position «•••» or «MAX».
Place the iron on its base (7).
Insert the power plug into the mains socket.
Make sure that there is enough water in the water tank (10).
Set the control knob (8) to the required ironing temperature in the steam operation zone, the pilot lamp (5) will light up.
When the soleplate (11) reaches the set tem­perature value, the pilot lamp (5) will go out, you can start ironing.
Set the necessary steam intensity with the con­tinuous steam supply knob (9).
In the continuous steam supply mode, steam will be released from the openings of the sole plate (11) only if the iron is in horizontal position. To stop the steam supply, put the iron vertically or set the knob (9) to the position «
» (steam
supply is off).
After you finish ironing, set the temperature con­trol knob (8) to the position «MIN», and the con­tinuous steam supply knob (9) to the position « » (steam supply is off).
Pull the power plug out of the mains socket and let the iron cool down completely.
ATTENTION!
If steam is not supplied constantly during the oper ation, check whether the steam supply knob (3) is set properly and whether there is water in the water tank (9).
WATER SPRAY
You can dampen the fabric by pressing the water spray button (4) several times.
Make sure that there is enough water in the water tank (10).
BURST OF STEAM
The burst of steam function is useful for ironing folds and can only be used at high ironing tempera tures (when the temperature control knob (8) is set to «MAX» position).
When the burst of steam button (3) is pressed, steam will go out of the soleplate (11) openings intensively.
Notes: To avoid water leakage from the steam openings, press the burst of steam button (3) with 4-5 sec. intervals.
VERTICAL STEAMING
The vertical steam function can be used only at high ironing temperatures (when the temperature control knob (8) is set to the «MAX» position). Hold the iron vertically at the distance of 10-30 cm from the clothes and press the burst of steam but ton (3) with 4–5 second intervals, steam will be released from the soleplate (11) intensively.
Important information
Vertical steaming is not recommended for syn thetic fabrics.
To avoid fabric melting, do not touch it with the iron soleplate while steaming.
Never steam clothes on a person as temperature of the released steam is very high, use a clothes hanger or a coat rack.
-
After you finish ironing, switch the iron off, wait until it cools down completely, then open the water inlet lid (2), turn over the iron and pour out the remaining water.
AUTOMATIC SWITCH OFF
This model has 2 automatic switching off modes.
1.
If the iron is set in horizontal position and remains still for 30 seconds, the iron’s heating element will be switched off, and the indica tor (5) will be flashing.
2.
If the iron is set to the vertical position on its base (7) and remains still for 8 minutes, the iron
-
heating element will be switched off and the indicator (5) will be flashing.
To resume ironing set the iron from horizon­tal position to vertical or vice versa, wait until the iron soleplate (11) heats up and continue ironing.
STEAM CHAMBER CLEANING
To prolong lifetime of the iron we recommend cleaning the steam chamber regularly, especially in the regions with hard tap water.
Set the continuous steam supply knob (9) to the position «
-
Pour the water up to the maximal mark (13) and then close the lid (2) tightly.
Place the iron on its base (7).
5
» (steam supply is off).
-
-
-
IM VT-8315.indd 5 31.10.2018 14:43:19
ENGLISH
Insert the power plug into the mains socket.
Set the control knob (8) to the maximum sole­plate temperature «MAX», the indicator (5) will light up.
When the iron soleplate (11) reaches the set temperature, the pilot lamp (5) will go out and you can start cleaning the steam chamber.
Remove the power plug from the mains socket.
Hold the iron above the sink horizontally, press and hold down the button (12).
Boiling water and steam with scale will be released from the iron soleplate (11) openings.
Slightly sway the iron back and forth until all the water leaves the water tank (10).
Place the iron on the base (8) and let it cool down completely.
When the iron soleplate (7) cools down com­pletely, wipe it with a dry cloth.
Before you take the iron away for storage, make sure that there is no water in the water tank (10) and that the iron soleplate (11) is dry.
CLEANING AND CARE
Before cleaning the iron, make sure that it is unplugged and has cooled down completely.
Clean the iron body with a slightly damp cloth and then wipe it dry.
Scale on the iron soleplate can be removed with a cloth soaked in vinegar-water solution.
After removing scale, polish the soleplate sur­face with a dry cloth.
Do not use abrasives or solvents to clean the iron soleplate and body.
Avoid contact of the iron soleplate with sharp metal objects.
DELIVERY SET
Iron – 1 pc. Measuring cup – 1 pc. Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz Rated input power: 2000-2400 W
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit and the batteries (if included), do not discard the unit and the batteries with usual household waste after the service life expiration; apply to specialized centers for further recycling. The waste generated during the disposal of the unit is subject to mandatory collection and consequent disposal in the prescribed manner. For further information about recycling of this prod uct apply to a local municipal administration, a dis­posal service or to the shop where you purchased this product.
The manufacturer preserves the right to change design, structure and specifications not affecting general principles of the unit operation without a preliminary notification due to which insignificant differences between the manual and product may be observed. If the user reveals such differences, please report them via e-mail info@vitek.ru for receipt of an updated manual.
-
STORAGE
Before you take the iron away for storage, clean it and drain all the remaining water from the water tank (10).
Set the temperature control knob (8) to the posi­tion «MIN», and the continuous steam supply knob (9) to the position «
Wind the power cord around the base (7).
Store the iron vertically in a dry cool place out of
» (steam supply is off).
reach of children and disabled persons.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive 2014/30/EU and to the Low Voltage Directive 2014/35/EU.
6
IM VT-8315.indd 6 31.10.2018 14:43:19
русский
УТЮГ VT-8315
Утюг предназначен для глажения одежды, постельного белья и вертикального отпарива ния тканей.
ОПИСАНИЕ
1. Сопло разбрызгивателя воды
2. Крышка заливочного отверстия
3. Клавиша дополнительной подачи пара
4. Клавиша разбрызгивателя воды
5. Индикатор включения/выключения
нагревательного элемента/ автоматического отключения утюга
6. Защита сетевого шнура
7. Основание утюга
8. Регулятор температуры
9. Регулятор постоянной подачи пара
10. Резервуар для воды
11. Подошва утюга
12. Кнопка режима самоочистки
13. Указатель максимального уровня воды
«MAX»
14. Мерный стаканчик
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания, целесообразно установить устройство защит ного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА; при установке следует обратиться к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электропри бора внимательно прочитайте настоящее руко­водство по эксплуатации и сохраните его для использования в качестве справочного мате риала. Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данном руковод стве. Неправильное обращение с устройством может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
Перед включением убедитесь, что напря­жение в электрической сети соответствует рабочему напряжению утюга.
Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; вклю­чайте её в розетку, имеющую надёжный кон­такт заземления.
Во избежание риска возникновения пожара не используйте переходники при подключе нии прибора к электрической розетке.
Во избежание перегрузки электрической сети не включайте одновременно несколько устройств с большой потребляемой мощностью.
Запрещается заливать в резервуар для воды ароматизирующие жидкости, уксус, раствор
-
крахмала, реагенты для удаления накипи, химические вещества и т.п.
ВНИМАНИЕ! Поверхности утюга нагреваются во время работы. Избегайте контакта открытых участков кожи с горячими поверхностями утюга или выходящим паром, чтобы избежать ожогов.
Следите, чтобы сетевой шнур не находился на гладильной доске и не касался горячих поверхностей.
Не оставляйте устройство без присмотра. Во время перерывов в работе устанавливайте утюг на основание (в вертикальное положе ние).
Перед отключением/подключением утюга к электрической сети установите регуля тор температуры в минимальное положе­ние и отключите постоянную подачу пара. Обязательно отключайте утюг от электриче ской сети, если вы им не пользуетесь.
При отключении утюга от электрической сети всегда держитесь за сетевую вилку, никогда не тяните за сетевой шнур.
Чтобы избежать поражения электрическим током, не погружайте утюг, сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или в любые
-
другие жидкости.
Прежде чем убрать утюг, дайте ему полно­стью остыть и слейте остатки воды.
Регулярно проводите чистку устройства.
Не прикасайтесь к корпусу устройства и к вилке сетевого шнура мокрыми руками.
-
Не разрешайте детям прикасаться к корпусу устройства и к сетевому шнуру во время работы.
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не
­допустить использования устройства в каче
стве игрушки.
Из соображений безопасности детей не
­оставляйте полиэтиленовые пакеты, исполь
зуемые в качестве упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
Будьте особенно внимательны, если поблизо­сти от работающего устройства находятся дети или лица с ограниченными возможностями.
Данное устройство не предназначено для использования детьми.
Во время работы и в перерывах между рабо-
­чими циклами размещайте устройство в
местах, недоступных для детей.
Прибор не предназначен для использова­ния лицами (включая детей) с пониженными
7
-
-
-
-
-
IM VT-8315.indd 7 31.10.2018 14:43:19
русский
физическими, психическими или умствен­ными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы лицом, ответственным за их безопасность, об использовании прибора.
Запрещается использовать устройство при наличии повреждений сетевой вилки или сетевого шнура, если устройство работает с перебоями, а также после его падения или в случае протекания.
Запрещается самостоятельно ремонтиро­вать прибор. Не разбирайте прибор само­стоятельно, при возникновении любых неисправностей, а также после падения устройства выключите прибор из электриче ской розетки и обратитесь в любой авторизо­ванный (уполномоченный) сервисный центр по контактным адресам, указанным в гаран тийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
Перевозите устройство только в заводской упаковке.
Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с ограниченными возмож ностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕР­ЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗО­ВАНИЕ УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства в холодных (зимних) условиях необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее трёх часов.
Извлеките утюг из упаковки, при наличии защиты на подошве (11) удалите защиту.
Проверьте целостность устройства, при нали­чии повреждений не пользуйтесь утюгом.
Перед включением убедитесь в том, что напряжение в электрической сети соответ ствует рабочему напряжению утюга.
В резервуаре могут находиться остатки воды – это нормальное явление, так как на производстве утюг проходил контроль качества.
Примечание: При первом включении нагре вательный элемент утюга обгорает, поэтому возможно появление постороннего запаха и небольшого количества дыма, это нормальное явление.
ВЫБОР ВОДЫ
Для наполнения резервуара используйте водо проводную воду. Если водопроводная вода жёсткая, рекомендуется смешивать её с дис тиллированной водой в соотношении 1:1, при очень жёсткой воде смешивайте её с дистилли рованной водой в соотношении 1:2 или исполь­зуйте только дистиллированную воду.
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ
Прежде чем залить воду в утюг, убедитесь, что он отключён от электрической сети.
Установите регулятор температуры (8) в положение «MIN », а регулятор постоянной подачи пара (9) – в положение «
Откройте крышку заливочного отверстия (2),
-
».
крышка (2) открывается поворотом в правую сторону, относительно ручки утюга.
Используя мерный стаканчик (14), залейте
­воду в резервуар для воды (10), затем закройте крышку (2).
Примечания:
Не наливайте воду выше отметки «MAX» (13).Если во время глажения необходимо долить
-
воду, то отключите утюг и извлеките сетевую вилку из электрической розетки.
После того как вы закончите гладить, выклю-
чите утюг, дождитесь его полного остыва­ния, после чего откройте крышку заливочного отверстия (2), переверните утюг и слейте остатки воды.
ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНИЯ
Перед началом эксплуатации протестируйте нагретый утюг на кусочке ткани, чтобы убе диться в том, что подошва утюга (11) и резер­вуар для воды (10) – чистые.
Всякий раз перед глажением вещей смо­трите на ярлык изделия, где указана реко­мендуемая температура глажения.
Если ярлык с указаниями по глажению отсутст­вует, но вы знаете тип материала, то для выбора температуры глажения смотрите таблицу.
-
ОБОЗНАЧЕНИЯ ТИПОВ ТКАНИ (ТЕМПЕРАТУРА)
-
••
•••
(МАХ)
полиэстер (низкая температура)
Шёлк/шерсть (средняя температура)
Хлопок/лён (высокая температура)
Не гладить
Синтетика, нейлон, акрил,
8
-
-
-
-
IM VT-8315.indd 8 31.10.2018 14:43:19
русский
Таблица применима только для гладких мате­риалов. Если материал другого типа (гофри­рованный, рельефный и т.д.), то лучше всего его гладить при низкой температуре.
Сначала отсортируйте вещи по температуре глажения: синтетику – к синтетике, шерсть – к шерсти, хлопок – к хлопку и т.д.
Утюг нагревается быстрее, чем остывает. Поэтому сначала рекомендуется гладить вещи при низкой температуре (например, синтетические ткани). После чего присту пайте к глажению при более высоких темпе­ратурах (шёлк, шерсть). Изделия из хлопка и льна следует гладить в последнюю очередь.
Если в состав ткани входят смесовые волокна, то необходимо установить самую низкую температуру глажения (напри мер, если изделие состоит из полиэстера и хлопка, то его следует гладить при темпера туре, подходящей для полиэстера «»).
Если вы не можете определить состав ткани, то найдите на изделии место, кото рое не бросается в глаза при носке, и опыт­ным путём выберите температуру глажения (всегда начинайте с самой низкой темпера туры и постепенно повышайте её, пока не добьётесь желаемого результата).
Вельветовые и другие ткани, которые быстро начинают лосниться, следует гладить строго в одном направлении (в направлении ворса) с небольшим нажимом.
Чтобы избежать появления лоснящихся пятен на синтетических и шёлковых тканях, их сле дует гладить с изнаночной стороны.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
Поставьте утюг на основание (7).
Вставьте вилку сетевого шнура в электриче­скую розетку.
Регулятор постоянной подачи пара (9) уста­новите в положение « » (постоянная подача пара выключена).
Поворотом регулятора (8) установите тем­пературу глажения в зависимости от типа ткани: «», «••», «•••» или «MAX»; при этом загорится индикатор (5).
Когда подошва утюга (11) нагреется до уста­новленной температуры, индикатор 5) погас­нет, теперь можно приступать к глажению.
После использования утюга установите регу­лятор температуры (8) в положение «MIN».
Извлеките вилку сетевого шнура из электри­ческой розетки и дождитесь полного осты­вания утюга.
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
Утюг снабжён противокапельным клапаном, который закрывает подачу воды при слишком низкой температуре подошвы утюга, это пре дотвращает появление капель из отверстий подошвы утюга (11). При нагревании и остыва нии подошвы утюга вы услышите характерные щелчки открывания/закрывания противокапель ного клапана, что свидетельствует о его нор­мальной работе. Паровое глажения возможно только при уста
-
новке регулятора температуры (8) в положение «•••» или «MAX».
Поставьте утюг на основание (7).
Вставьте вилку сетевого шнура в электриче­скую розетку.
Убедитесь в том, что в резервуаре (10) доста-
­точно воды.
Поворотом регулятора (8) установите
­требуемую температуру глажения в зоне работы с паром, при этом загорится инди­катор (5).
-
Когда подошва утюга (11) достигнет заданной температуры, индикатор (5) погаснет, теперь можно приступать к глажению.
-
Регулятором постоянной подачи пара (9) установите необходимую интенсивность парообразования.
В режиме постоянной подачи пар будет выхо­дить из отверстий подошвы (11) только при горизонтальном положении утюга. Для пре кращения подачи пара установите утюг в вертикальное положение или переведите
­регулятор (9) в положение « выключена).
После использования утюга установите регу­лятор температуры (8) в положение «MIN», а регулятор постоянной подачи пара (9) – в положение «
Извлеките вилку сетевого шнура из электри-
» (подача пара выключена).
ческой розетки и дождитесь полного осты­вания утюга.
ВНИМАНИЕ!
Если во время работы не происходит постоян ной подачи пара, проверьте правильность поло­жения регулятора подачи пара (9) и наличие воды в резервуаре (10).
РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЬ ВОДЫ
Вы можете увлажнить ткань, нажав несколько раз на кнопку разбрызгивателя (4).
Убедитесь в том, что в резервуаре (10) доста­точно воды.
9
» (подача пара
-
-
-
-
-
-
IM VT-8315.indd 9 31.10.2018 14:43:19
Loading...
+ 19 hidden pages