The blender set is intended for beating, mixing,
chopping and combined processing of liquid and
hard products.
Description
1. Detachable blender attachment
2. Motor unit
3. “TURBO” mode button
4. ON button “I”
5. Rotation speed control knob
6. Measuring cup
7. Chopper bowl
8. Chopping knife
9. Geared lid
10. Whisk gear
11. Whisk for beating/mixing of liquid products
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read these instructions
carefully and keep them for future reference.
Use the unit according to its intended purpose
only, as it is stated in this user manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage
and cause harm to the user or damage to his/her
property.
• Before connecting the unit to the mains, make
sure that the voltage specified on the unit corresponds to your home mains voltage.
• The blender set allows quick and effective
operation, but continuous operation time
should not exceed 30 seconds, the weight of
the products to be chopped in the mini-chopper should not exceed 500 g. Make at least a
3-5 minute break between operation cycles.
• Cool down hot products, when using the
blender attachment, temperature of products
should not exceed 70°С.
• Do not switch the unit on without attachments
and products to process.
• Do not use the unit outdoors.
• Do not place the measuring cup and the
chopper bowl in a microwave oven.
• Use only the attachments supplied.
• Always unplug the unit before changing the
attachments.
• Before using the unit for the first time, wash all
the removable attachments and bowls that will
contact food thoroughly.
• Before using the unit, make sure that the
attachments are installed properly.
• Place the chopper bowl on a flat stable sur-
face.
• Products should be put into the chopper bowl
before the unit is switched on.
• Do not overfill the chopper bowl with products
and watch the level of liquids.
• The cutting blades of chopping knife of the
chopper and blender attachment are very
sharp and dangerous. Handle these attachments very carefully!
• If during the chopper operation rotation of the
chopping knife is hindered, unplug the unit
and carefully remove products that prevent
blade rotation.
• Remove products and pour out liquids from
the chopper bowl only after complete stop of
the chopping knife.
• Do not touch the rotating parts of the unit. Do
not let hair or free hanging clothes edges get
into the blade rotating zone of the blender
attachment or the whisk.
• Never leave the unit connected to the mains
unattended.
• Always unplug the unit before cleaning and
when you do not use it.
• Unplug the unit by taking the power plug
directly. Do not pull the power cord and do
not twist it.
• Do not put the attachments and bowls in a
dishwashing machine.
• Do not use the unit near hot surfaces (such as
gas or electric stove, oven).
• Provide that the power cord does not touch
sharp edges of furniture and hot surfaces.
• Do not touch the motor unit body, the power
cord or the power plug with wet hands.
• Do not use the unit if the power cord or the
power plug is damaged.
• For children safety reasons do not leave polyeth-
ylene bags, used as a packaging, unatended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film.
Danger of suffocation!
• Do not allow children under 8 years of age to
touch the motor unit body, the power cord or
the plug during the unit operation.
• Do not allow children under 8 years of age
to use the unit as a toy.
• Close supervision is necessary when children
under 8 year of age or disabled persons are
near the operating unit.
• This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
• Children aged 8 and over as well as disabled
persons can use this unit only under supervision
of a person who is responsible for their safety,
if they are given all the necessary and understandable instructions concerning the safe
usage of the unit and information about danger
that can be caused by its improper usage.
3
VT-3415.indd 315.02.2016 11:23:51
ENGLISH
• Do not repair the unit by yourself. Do not dis-
assemble the unit by yourself, if any malfunction is detected or after it was dropped,
unplug the unit and apply to any authorized
service center from the contact address list
given in the warranty certificate and on the
website www.vitek.ru.
• To avoid damages, transport the unit in origi-
nal package only.
• To avoid risk of electric shock or fire, do not
immerse the unit, the power cord and the
power plug of the unit into water or any other
liquids. If the unit was dropped into water:
– do not touch the water;
– unplug the unit immediately, only after that
you can take the unit out of water;
– apply to the authorized service center for
testing and repairing the unit.
• Keep the unit out of reach of children under
8 years of age.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
Before using the unit
After unit transportation or storage at low
temperature it is necessary to keep it for at
least two hours at room temperature before
switching on.
• Before using the unit, wash the blender
attachment (1), the whisk (11), the chopping
knife (8), the chopper bowl (7) and the measuring cup (6) with warm water and a neutral
detergent.
• Wipe the motor unit (2), whisk gear (10) and
geared lid (9) with a soft slightly damp cloth and
then wipe it dry.
Attention!
• Do not immerse the motor unit (2), the whisk
gear (10), the geared lid (9), the power cord
and the power plug into water or any other
liquids.
• Do not put the attachments and bowls in a
dishwashing machine.
Continuous operation time
• Continuous operation time with the attach-
ments should not exceed 30 seconds; the
weight of the products to be chopped in the
mini-chopper should not exceed 500 g.
• Make at least a 3-5 minute break between
operation cycles.
Using the blender attachment
WARNING: Before assembling and installing
the attachments make sure that the power
plug is not inserted into the mains socket.
• Attach the blender attachment (1) to the
motor unit (2), matching the mark on the
motor unit (2) with the mark
on the blender
attachment (1) and turn it clockwise till bumping. The mark should match the mark
the blender attachment (1) in fixed position.
• Insert the power plug into the mains socket.
• Immerse the blender attachment (1) into the
bowl with products that you want to chop/mix;
you can use the measuring cup (6) for it.
• To switch the blender on, press and hold the
button (4). Set the required operation speed
from 1 to 15 using the control knob (5). Use
this operation mode for mixing liquid products.
• If you press and hold the button (3), the unit
will operate at maximum rotation speed. Use
this operation mode for combined processing
of liquid and hard products.
Notes:
– Products should be put into the bowl before
the unit is switched on. The amount of processed food should not exceed 2/3 of the
capacity of the bowl in which the food is processed.
- Before you start chopping/mixing, we
recommend to peel fruit, remove inedible parts,
such as stones, and to cut fruit into approximately
2х2 cm cubes.
• After you finish using the unit, unplug it
and remove the blender attachment (1)
by turning it counterclockwise so that the
mark on the motor unit (2) is opposite
the mark
.
Attention!
• Do not remove the blender attachment (1)
during operation.
• To avoid damaging the blades, do not pro-
cess too hard products such as cereals,
rice, spices, coffee beans, cheese and
frozen food.
• While using the blender attachment, if
the products are difficult to process, add
some water into the bowl, if possible.
Using the whisk
Use the whisk (11) only to make cream, biscuit
dough or mixing ready desserts.
WARNING: Before assembling make sure
that the power plug is not inserted into the
power socket.
• Insert the whisk (11) into the gear (10).
• Attach the gear (10) to the motor unit (2),
matching the mark on the motor unit (2) with
the mark
on the gear (10) and turn it clockwise till bumping. The mark should match
the mark
on the gear (10) in fixed position.
4
on
VT-3415.indd 415.02.2016 11:23:51
E N G L I S H
• Insert the power plug into the mains socket.
• Put the whisk (11) into the bowl with products.
• Set the required operation speed from 1 to 15
using the control knob (5).
• To switch the blender on, press and hold the
button (4). Use this operation mode for mixing
liquid products.
• If you press and hold the button (3), the unit
will operate at maximum rotation speed.
• After you finish using the unit, take the power
plug out of the socket, take the whisk (11) out
of the gear (10) and disconnect the gear (10)
from the motor unit (2) turning it clockwise
so that the mark on the motor unit (2) is
opposite the mark
.
Attention!
• Do not use the whisk (11) to make tight
dough.
• Products should be put into the bowl
before the unit is switched on.
Using the mini-chopper
The mini-chopper is used to chop meat, onion,
herbs, garlic, vegetables and fruits.
Attention!
• Do not chop very hard products, such as
nutmegs, coffee beans and cereals.
Before you start chopping:
• Remove bones, sinews and cartilage from meat.
• Cut meat, onion, garlic, carrots, etc. into
approximately equal slices.
• When chopping greens, remove stems of
herbs.
Chopping
WARNING:
- Before assembling the chopper make sure
that the power plug is not inserted into the
mains socket.
Caution:
- The chopping knife (8) is very sharp!
Always hold the chopping knife (8) only by
the plastic end.
• Set the chopping knife (8) on the axis of chop-
per bowl (7).
• Put the food into the chopper bowl (7).
• Place the geared lid (9) on the chopper bowl
(7) and rotate the geared lid (9) clockwise until
bumping.
• Attach the motor unit (2) to the geared lid (9),
matching the mark on the motor unit (2)
with the mark on the geared lid (9) and turn
it clockwise till bumping. The mark should
match the mark on the geared lid (9) in fixed
position.
• Set the required operation speed from 1 to 15
using the control knob (5).
• To switch the blender on, press and hold the
button (4).
• When the button (3) is pressed, the unit oper-
ates at maximal rotation speed.
• During operation hold the motor unit (2) with
one hand and the chopper bowl (7) with the
other hand.
• After you finish using the chopper, detach the
motor unit (2) from the geared lid (9) by turning it counterclockwise so that the mark
on the motor unit (2) is opposite the mark .
• Remove the geared lid (9) by rotating it clock-
wise.
• Carefully remove the chopping knife (8) taking
it by the plastic end.
• Take the chopped products out of the chop-
per bowl (7).
Attention! Follow the described sequence of
operations strictly.
Cleaning
Attention! The blades of the chopping knife
(8) are very sharp and dangerous. Handle
the chopping knife (8) very carefully!
• Unplug the unit before cleaning.
• Remove the attachments.
• Use a slightly damp cloth to clean the motor
unit (2) and the gears (9, 10), then wipe them
dr y.
• After processing of salty or sour products it is
necessary to rinse the chopper knife (8) and
the blender attachment (1) with water right
after the use.
• While processing products with strong dyeing
properties (for instance carrot or beet-root)
the bowls or attachments can get colored,
wipe the attachments or bowls with a cloth
dampened in vegetable oil.
• Wash the attachments (1, 11), the chopper
bowl (7) and the measuring cup (6) in warm
soapy water, rinse and dry them.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT (2) AND
THE GEARS (9, 10) INTO ANY LIQUIDS; DO
NOT WASH THEM UNDER WATER JET OR IN
A dishwashing machine.
Storage
• Clean and dry the unit thoroughly before tak-
ing it away for storage.
• Do not wind the power cord around the motor
unit.
• Keep the blender set away from children in a
dry cool place,.
5
VT-3415.indd 515.02.2016 11:23:51
ENGLISH
Delivery set
Motor unit – 1 pc.
Blender attachment – 1pc.
Whisk gear – 1pc.
Whisk – 1 pc.
Geared lid – 1 pc.
Chopping knife – 1 pc.
Chopper bowl – 1pc.
Measuring cup – 1pc.
Instruction manual – 1 pc.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50/60Hz
Power consumption: 900 W
The manufacturer preserves the right to
change the specifications of the unit without a
preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMCRequirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
6
VT-3415.indd 615.02.2016 11:23:51
D E U T S C H
STABMIXER VT-3415 B/BD
Das Stabmixer-Set ist für Schlagen, Mischen,
Zerkleinerung und gleichzeitige Bearbeitung von
flüssigen und harten Nahrungsmitteln geeignet.
Beschreibung
1. Abnehmbarer Stabmixeraufsatz
2. Motorblock
3. Taste des TURBO-Betriebs
4. Einschalttaste „I“
5. Regler der Drehgeschwindigkeit
6. Meßbecher
7. Zerkleinerungsbehälter
8. Zerkleinerungsmesser
9. Getriebedeckel
10. Schlagbesengetriebe
11. Schlagbesen fürs Schlagen/Mischen von
flüssigen Nahrungsmitteln
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen
Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch und bewahren Sie diese für weitere
Referenz auf.
Benutzen Sie dieses Gerät nur bestimmungsmäßig
und laut dieser Bedienungsanleitung.
Nicht ordnungsgemäße Nutzung des
Geräts kann zu seiner Störung führen, einen
gesundheitlichen oder materiellen Schaden
beim Nutzer hervorrufen.
• Bevor Sie das Gerät ans Stromnetz anschlie-
ßen, prüfen Sie, ob die Spannung, die am
Gerät angegeben ist, und die Netzspannung
in Ihrem Haus übereinstimmen.
• Das Stabmixer-Set ermöglicht eine schnelle
und effektive Nahrungsmittelbearbeitung,
die ununterbrochene Betriebsdauer soll
aber 30 Sekunden nicht übersteigen, bei
der Zerkleinerung von Nahrungsmitteln im
Minizerkleinerer soll das Gewicht der zu zerkleinernden Nahrungsmittel 500 g nicht
übersteigen. Die Intervalle zwischen den
Betriebszyklen sollen nicht weniger als
3-5 Minuten betragen.
• Lassen Sie heiße Nahrungsmittel abkühlen,
bei der Nutzung des Stabmixeraufsatzes soll
die Temperatur 70°C nicht übersteigen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät ohne Aufsätze
und Nahrungsmittel zur Bearbeitung einzuschalten.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu
benutzen.
• Es ist nicht gestattet, den Messbecher
und den Zerkleinerungsbehälter in den
Mikrowellenofen zu stellen.
• Benutzen Sie nur die Aufsätze, die zum
Lieferumfang gehören.
• Trennen Sie das Gerät vor dem Wechseln der
Aufsätze vom Stromnetz ab.
• Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts
waschen Sie sorgfältig alle abnehmbaren
Teile und Behälter, die mit Nahrungsmitteln in
Berührung kommen werden.
• Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme
des Geräts, dass die Aufsätze richtig aufgestellt sind.
• Stellen Sie den Zerkleinerungsbehälter auf
einer geraden standfesten Oberfläche auf.
• Legen Sie die Nahrungsmittel in den
Zerkleinerungsbehälter vor der Einschaltung
des Geräts ein.
• Es ist nicht gestattet, den Zerkleinerungsbehälter
mit Nahrungsmitteln zu überlasten, beachten Sie den Füllstand der zugegebenen
Flüssigkeiten.
• Die Schneideklingen des
Zerkleinerungsmessers und des
Stabmixeraufsatzes sind sehr scharf und
gefährlich. Gehen Sie mit diesen Aufsätzen
vorsichtig um!
• Trennen Sie das Gerät im Falle der behinder-
ten Drehung des Zerkleinerungsmessers vom
Stromnetz ab, und entfernen Sie vorsichtig
die Nahrungsmittel, die das Messerdrehen
blockieren.
• Nehmen Sie die Nahrungsmittel aus dem
Zerkleinerungsbehälter heraus und gießen
Sie die Flüssigkeiten erst dann ab, wenn der
Messerbetrieb komplett unterbrochen ist.
• Es ist nicht gestattet, drehende Geräteteile zu
berühren. Halten Sie Haar oder frei hängende
Kleiderstücke vom Drehbereich der Messer des
Stabmixeraufsatzes oder des Schlagbesens
fern.
• Lassen Sie das ans Stromnetz angeschlos-
sene Gerät nie unbeaufsichtigt.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz
immer ab, wenn Sie es nicht benutzen oder
Reinigung vornehmen möchten.
• Beim Abtrennen des Geräts vom Stromnetz
fassen Sie den Stecker des Netzkabels unmit-
7
VT-3415.indd 715.02.2016 11:23:51
DEUTSCH
telbar an. Es ist nicht gestattet, das Netzkabel
zu ziehen und es abzudrehen.
• Es ist nicht gestattet, die Aufsätze und die
Behälter in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
• Benutzen Sie das Gerät in der Nähe von hei-
ßen Oberflächen (wie z.B. Gas-, Elektroherd
oder Backofen) nicht.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel heiße
Oberflächen und scharfe Möbelkanten nicht
berührt.
• Fassen Sie das Gehäuse des Motorblockes,
das Netzkabel oder den Netzstecker mit den
nassen Händen nicht an.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen,
wenn das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt ist.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet
werden, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten
oder Verpackungsfolien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
• Lassen Sie Kinder unter 8 Jahren das Gehäuse
des Motorblockes, das Netzkabel und den
Netzstecker während des Gerätebetriebs
nicht berühren.
• Es ist nicht gestattet, Kindern unter 8 Jahren
das Gerät als Spielzeug zu geben.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in
den Fällen angesagt, wenn sich Kinder unter
8 Jahren oder behinderte Personen während
der Nutzung des Geräts in der Nähe aufhalten.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von
Kindern unter 8 Jahren geeignet.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und behinderten Personen nur dann genutzt
werden, wenn sie sich unter Aufsicht der
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
befinden, und wenn ihnen entsprechende
und verständliche Anweisungen über sichere
Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gegeben sind.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig
zu reparieren. Es ist nicht gestattet, das Gerät
selbständig auseinanderzunehmen, bei der
Feststellung jeglicher Beschädigungen oder
im Sturzfall trennen Sie das Gerät von der
Steckdose ab und wenden Sie sich an einen
autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst
unter Kontaktadressen, die im Garantieschein
und auf der Webseite www.vitek.ru angegeben sind.
• Um Beschädigungen zu vermeiden, transportie-
ren Sie das Gerät nur in der Originalverpackung.
• Tauchen Sie nie das Gehäuse des Geräts,
das Netzkabel oder den Netzstecker ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten, um das
Stromschlag- oder Brandrisiko zu vermeiden.
Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist:
– berühren Sie das Wasser nicht;
– ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose heraus, erst danach dürfen Sie
das Gerät aus dem Wasser herausnehmen;
– wenden Sie sich an einen autorisierten
(bevollmächtigten) Kundendienst, um das
Gerät zu prüfen oder reparieren zu lassen.
• Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder
unter 8 Jahren unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET.
Vorbereitung zur Inbetriebnahme
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen
transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie
es vor der Nutzung bei der Raumlufttemperatur
für nicht weniger als zwei Stunden bleiben.
• Vor der Nutzung des Geräts waschen Sie
den Stabmixeraufsatz (1), den Schlagbesen
(11), das Zerkleinerungsmesser (8),
den Zerkleinerungsbehälter (7) und den
Messbecher (6) mit Warmwasser und neutralem Waschmittel.
• Wischen Sie den Motorblock (2), das
Schlagbesengetriebe (10) und den
Getriebedeckel (9) mit einem weichen, leicht
angefeuchteten Tuch ab, danach trocknen Sie
diese ab.
Achtung!
• Es ist nicht gestattet, den Motorblock
(2), das Schlagbesengetriebe (10), den
Getriebedeckel (9), das Netzkabel und
den Netzstecker ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten zu tauchen.
• Es ist nicht gestattet, die Aufsätze und die
Behälter in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
Betriebsdauer
• Die ununterbrochene Betriebsdauer mit den
Aufsätzen soll 30 Sekunden nicht übersteigen,
8
VT-3415.indd 815.02.2016 11:23:52
D E U T S C H
bei der Zerkleinerung von Nahrungsmitteln im
Minizerkleinerer soll das Gewicht der zu zerkleinernden Nahrungsmittel 500 g nicht übersteigen.
• Die Intervalle zwischen den Betriebszyklen
sollen nicht weniger als 3-5 Minuten betragen.
Nutzung des Stabmixeraufsatzes
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor
dem Zusammenbau des Geräts und vor
dem Aufstellen der Aufsätze, dass der
Netzstecker an die Steckdose nicht
angeschlossen ist.
• Schließen Sie den Stabmixeraufsatz (1) zum
Motorblock (2) an, indem Sie das Zeichen
am Motorblock (2) mit dem Zeichen
am Stabmixeraufsatz (1) zusammenfallen lassen, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn
bis zum Einrasten. In befestigter Position
soll das Zeichen mit dem Zeichen
am
Stabmixeraufsatz (1) zusammenfallen.
• Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
• Tauchen Sie den Stabmixeraufsatz (1) in
einen Behälter mit Nahrungsmitteln, die Sie
mixen/zerkleinern möchten, ein, dafür können Sie den Messbecher (6) benutzen.
• Um das Gerät einzuschalten, drücken und hal-
ten Sie die Taste (4). Stellen Sie die gewünschte
Drehgeschwindigkeit von 1 bis 15 mittels Regler
(5) ein. Nutzen Sie diesen Betrieb, um flüssige
Nahrungsmittel zu mischen.
• Beim Drücken und Halten der Taste (3) läuft
das Gerät mit der Höchstgeschwindigkeit.
Nutzen Sie diesen Betrieb, um flüssige und
harte Nahrungsmittel zusammen zu bearbeiten.
Anmerkungen:
- Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter
vor der Einschaltung des Geräts ein. Die
Menge der Nahrungsmittel, die Sie bearbeiten
möchten, soll 2/3 vom Fassungsvermögen des
Behälters, in dem sie bearbeitet werden, nicht
übersteigen.
- Es ist empfohlen, Schale und alle nicht
essbaren Reste, wie z.B. Fruchtkerne, vor der
Zerkleinerung/Mixen zu entfernen, und Früchte
in Würfel ca. 2×2 cm zu schneiden.
• Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus und
nehmen Sie den Stabmixeraufsatz (1) ab,
indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn
so drehen, dass sich das Zeichen ▼ am
Motorblock (2) gegenüber dem Zeichen
befindet.
Achtung!
• Es ist nicht gestattet, den
Stabmixeraufsatz (1) während des
Betriebs des Geräts abzunehmen.
• Um die Beschädigung der Klingen zu
vermeiden, bearbeiten Sie zu harte
Nahrungsmittel wie Grützen, Reis,
Gewürze, Kaffeebohnen, Käse und eingefrorene Nahrungsmittel nicht.
• Wenn die Nahrungsmittel mit dem
Stabmixeraufsatz schwer zu bearbeiten sind, geben Sie eine kleine Menge
Flüssigkeit zu, falls es möglich ist.
Nutzung des Schlagbesens
Benutzen Sie den Schlagbesen (11) nur für
Cremeschlagen, Zubereitung von Biskuitteig
oder Mischen von fertigen Desserts.
WARNUNG: Vor dem Zusammenbaubau
des Geräts vergewissern Sie sich, dass
der Stecker an die Steckdose nicht
angeschlossen ist.
• Setzen Sie den Schlagbesen (11) ins Getriebe
(10) ein.
• Setzen Sie das Getriebe (10) in den
Motorblock (2) ein, indem Sie das Zeichen
am Motorblock (2) mit dem Zeichen
am Getriebe (10) zusammenfallen lassen,
und drehen Sie es im Uhrzeigersinn bis zum
Einrasten. In befestigter Position soll das
Zeichen mit dem Zeichen
am Getriebe
(10) zusammenfallen.
• Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
• Tauchen Sie den Schlagbesen (11) in den
Behälter mit Nahrungsmitteln.
• Stellen Sie die gewünschte Drehgeschwindigkeit
von 1 bis 15 mittels Regler (5) ein.
• Um das Gerät einzuschalten, drücken und
halten Sie die Taste (4). Nutzen Sie diesen Betrieb, um flüssige Nahrungsmittel zu
mischen.
• Beim Drücken und Halten der Taste (3) läuft
das Gerät mit der Höchstgeschwindigkeit.
• Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus, neh-
9
VT-3415.indd 915.02.2016 11:23:52
DEUTSCH
men Sie den Schlagbesen (11) vom Getriebe
(10) ab, und trennen Sie das Getriebe (10)
vom Motorblock (2) ab, indem Sie es entgegen dem Uhrzeigersinn so drehen, dass sich
das Zeichen am Motorblock (2) gegenüber
dem Zeichen
befindet.
Achtung!
• Es ist nicht gestattet, den Schlagbesen
(11) fürs Anrühren des festen Teigs zu
benutzen.
• Legen Sie die Nahrungsmittel in den
Behälter vor der Einschaltung des Geräts
ein.
Nutzung des Minizerkleinerers
Der Mini-Zerkleinerer ist für die Zerkleinerung
von Fleisch, Zwiebel, Kräuter, Knoblauch,
Gemüse und Früchten bestimmt.
Achtung!
• Es ist nicht gestattet, sehr harte
Nahrungsmittel im Gerät zu zerkleinern,
wie z.B. Muskatnüsse, Kaffeebohnen und
Getreide.
Vor der Zerkleinerung:
• Entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel
aus dem Fleisch.
• Schneiden Sie Fleisch, Karotte, Zwiebel,
Knoblauch usw. in gleiche Stücke.
• Entfernen Sie Stängel bei Kräutern bei der
Zerkleinerung des Grünes.
Zerkleinerung
WARNUNG:
- Vergewissern Sie sich vor dem
Zusammenbau des Zerkleinerers, dass
der Netzstecker an die Steckdose nicht
angeschlossen ist.
Achtung:
- Die Klingen des Zerkleinerungsmessers
(8) sind sehr scharf! Halten Sie das
Zerkleinerungsmesser (8) immer nur am
Plastikendstück!
• Stellen Sie das Zerkleinerungsmesser (8) auf
die Achse des Zerkleinerungsbehälters (7)
auf.
• Legen Sie Nahrungsmittel in den
Zerkleinerungsbehälter (7) ein.
• Stellen Sie den Getriebedeckel (9) auf den
Zerkleinerungsbehälter (7) auf, und drehen
Sie den Getriebedeckel (9) bis zum Einrasten.
• Schließen Sie den Motorblock (2) zum
Getriebedeckel (9) an, indem Sie das Zeichen
am Motorblock (2) mit dem Zeichen
Getriebedeckel (9) zusammenfallen lassen, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn
bis zum Einrasten. In befestigter Position
soll das Zeichen mit dem Zeichen
Getriebedeckel (9) zusammenfallen.
• Stellen Sie die gewünschte
Drehgeschwindigkeit von 1 bis 15 mittels
Regler (5) ein.
• Um das Gerät einzuschalten, drücken und
halten Sie die Taste (4).
• Beim Drücken der Taste (3) läuft das Gerät mit
der Höchstgeschwindigkeit.
• Während des Betriebs halten Sie den
Motorblock (2) mit einer Hand und den
Zerkleinerungsbehälter (7) mit der anderen.
• Nach der Nutzung des Minizerkleinerers
trennen Sie den Motorblock (2) vom
Getriebedeckel (9) ab, indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn so drehen, dass sich
das Zeichen am Motorblock (2) gegenüber
dem Zeichen
• Nehmen Sie den Getriebedeckel (9) ab,
befindet.
indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen.
• Nehmen Sie vorsichtig das Zerkleinerungs-
messer (8) heraus, indem Sie es am
Plastikendstück festhalten.
• Nehmen Sie zerkleinerte Nahrungsmittel aus
dem Zerkleinerungsbehälter (7) heraus.
Achtung! Halten Sie sich genau an den
beschriebenen Wirkungsverlauf.
Reinigung
Achtung! Die Klingen des Zerkleinerungsmessers (8) sind sehr scharf und gefährlich.
Gehen Sie mit dem Zerkleinerungsmesser
(8) vorsichtig um!
• Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom
Stromnetz ab.
• Nehmen Sie die Aufsätze ab.
• Benutzen Sie für die Reinigung des Motorblocks
(2) und der Getriebe (9, 10) ein leicht angefeuchtetes Tuch, danach trocknen Sie sie ab.
• Es ist empfohlen, das Zerkleinerungsmesser
(8) und den Stabmixeraufsatz (1) nach der
Zerkleinerung von salzigen und saueren
Nahrungsmitteln mit Wasser sofort zu spülen.
• Bei der Bearbeitung von Nahrungsmitteln mit
starken Farbeigenschaften (z.B. Möhren oder
10
am
am
VT-3415.indd 1015.02.2016 11:23:52
D E U T S C H
röte Rübe) können sich die Aufsätze oder die
Behälter verfärben, wischen Sie die Aufsätze
oder Behälter mit einem mit Pflanzenöl angefeuchteten Tuch.
• Waschen Sie die Aufsätze (1, 11), den
Zerkleinerungsbehälter (7) und den
Messbecher (6) mit warmem Seifenwasser,
spülen Sie und trocknen Sie diese ab.
ES IST NICHT GESTATTET, DEN MOTORBLOCK
(2) UND GETRIEBE (9, 10) IN BELIEBIGE
FLÜSSIGKEITEN ZU TAUCHEN, SOWIE DIESE
UNTER DEM WASSERSTRAHL ODER IN DER
GESCHIRRSPÜLMASCHIENE ZU WASCHEN.
Aufbewahrung
• Bevor Sie das Gerät zur längeren
Aufbewahrung wegpacken, reinigen und
trocknen Sie es völlig ab.
• Wickeln Sie das Netzkabel um den Motorblock
nicht auf.
• Bewahren Sie das Stabmixer-Set an
einem kühlen, trockenen und für Kinder
unzugänglichen Ort auf.
Lieferumfang
Motorblock – 1 St.
Stabmixeraufsatz – 1 St.
Schlagbesengetriebe – 1 St.
Schlagbesen – 1 St.
Getriebedeckel – 1 St.
Zerkleinerungsmesser – 1 St.
Zerkleinerungsbehälter – 1 St.
Messbecher – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Aufnahmeleistung: 900 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC –
Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 2006/95/EC über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
11
VT-3415.indd 1115.02.2016 11:23:52
русский
БЛЕНДЕР VT-3415 B/BD
Блендерный набор предназначен для взбивания,
смешивания, измельчения и совместной обработки жидких и твёрдых продуктов.
Описание
1. Съёмная насадка-блендер
2. Моторный блок
3. Кнопка включения режима «TURBO»
4. Кнопка включения «I»
5. Регулятор скорости вращения
6. Мерный стакан
7. Чаша чоппера
8. Нож-измельчитель
9. Крышка-редуктор
10. Редуктор венчика
11. Венчик для взбивания/смешивания жидких
продуктов
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства внимательно прочитайте настоящую инструкцию по
эксплуатации и сохраните её для использования
в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому
назначению, как изложено в данной инструкции.
Неправильное обращение с устройством может
привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
•
Прежде чем подключить устройство к электросети, проверьте, соответствует ли напряжение,
указанное на устройстве, напряжению электросети в вашем доме.
•
Блендерный набор позволяет работать быстро
и эффективно, но при этом продолжительность непрерывной работы не должна превышать 30 секунд, при измельчении продуктов
в мини-чоппере вес измельчаемых продуктов
не должен превышать 500 г. Между рабочими
циклами делайте перерыв не менее 3-5 минут.
•
Охлаждайте горячие продукты, при работе с
насадкой-блендером температура продуктов
не должна превышать 70 °С.
•
Запрещается включать устройство без использования насадок и продуктов для переработки.
•
Не используйте устройство вне помещений.
•
Запрещается помещать мерный стакан и чашу
чоппера в микроволновую печь.
•
Используйте только те насадки, которые входят в комплект поставки.
•
Отключайте устройство от электрической сети
перед сменой насадок.
•
Перед первым использованием устройства
тщательно промойте все съёмные насадки и
ёмкости, которые будут контактировать с продуктами.
•
Прежде чем начать пользоваться устройством,
убедитесь в том, что насадки установлены правильно.
•
Ставьте чашу чоппера на ровной устойчивой
поверхности.
•
Продукты помещайте в чашу чоппера до включения устройства.
•
Не переполняйте чашу чоппера продуктами и
следите за уровнем налитых жидкостей.
•
Режущие кромки ножа-измельчителя чоппера
и насадки-блендера очень острые и представляют опасность. Обращайтесь с данными
насадками крайне осторожно!
•
При работе с чоппером в случае затруднения вращения ножа-измельчителя отключите
устройство от электрической сети и аккуратно
удалите продукты, мешающие вращению ножа.
•
Извлекать продукты и сливать жидкости из
чаши чоппера можно только после полной
остановки вращения ножа-измельчителя.
•
Не касайтесь вращающихся частей устройства.
Не допускайте попадания волос или свободно
висящих элементов одежды в зону вращения
ножа насадки-блендера или венчика.
•
Не оставляйте устройство, включенное в электрическую сеть, без присмотра.
•
Всякий раз перед чисткой устройства, а также
в тех случаях, когда вы его не используете,
отключайте устройство от электросети.
•
При отключении устройства от электросети
беритесь непосредственно за вилку сетевого
шнура. Не тяните за сетевой шнур и не перекручивайте его.
•
Не помещайте насадки и ёмкости в посудомоечную машину.
•
Не используйте устройство вблизи горячих
поверхностей (таких как газовая плита, электрическая плита, духовой шкаф).
•
Следите, чтобы сетевой шнур не касался
острых кромок мебели и горячих поверхностей.
•
Не беритесь за корпус моторного блока, за
сетевой шнур или за вилку сетевого шнура
мокрыми руками.
•
Не используйте устройство с повреждённой
сетевой вилкой или сетевым шнуром.
•
Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые
в качестве упаковки, без надзора.
12
VT-3415.indd 1215.02.2016 11:23:52
русский
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой.
Опасность удушья!
•
Не разрешайте детям до 8 лет касаться
корпуса моторного блока, сетевого шнура
и вилки сетевого шнура во время работы
устройства.
•
Не разрешайте детям до 8 лет использовать
устройство в качестве игрушки.
•
Будьте особенно внимательны, если поблизости от работающего прибора находятся дети
до 8 лет или лица с ограниченными возможностями.
•
Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
•
Дети старше 8 лет и люди с ограниченными
возможностями могут пользоваться устройством только в том случае, если они находятся под присмотром лица, отвечающего за
их безопасность, при условии, что им были
даны соответствующие и понятные инструкции
о безопасном пользовании устройством и тех
опасностях, которые могут возникать при его
неправильном использовании.
•
Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не разбирайте прибор самостоятельно, при возникновении любых
неисправностей, а также после падения
устройства выключите прибор из электрической розетки и обратитесь в любой авторизованный (уполномоченный) сервисный центр по
контактным адресам, указанным в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
•
Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
•
Во избежание поражения электрическим
током или возгорания не погружайте корпус
устройства, сетевой шнур и вилку сетевого
шнура в воду или в любые другие жидкости.
Если устройство упало в воду:
– не касайтесь воды;
– немедленно извлеките вилку сетевого
шнура из розетки, только после этого
можно достать устройство из воды;
– обратитесь в авторизованный сервисный
центр для его осмотра или ремонта устройства.
•
Храните устройство в месте недоступном для
детей до 8 лет.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Подготовка к работе
После транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо выдержать его при комнатной температу ре не менее двух часов.
•
Перед использованием устройства промойте
тёплой водой с нейтральным моющим средством насадку-блендер (1), венчик (11), ножизмельчитель (8), чашу чоппера (7), мерный
стакан (6).
•
Моторный блок (2), редуктор венчика (10) и
крышку-редуктор (9) протрите мягкой, слегка
влажной тканью, после чего вытрите насухо.
Внимание!
•
Не погружайте моторный блок (2), редуктор венчика (10), крышку-редуктор (9),
сетевой шнур и вилку сетевого шнура в
воду или в любые другие жидкости.
•
Не помещайте насадки и ёмкости в посудомоечную машину.
Продолжительность работы
•
Продолжительность непрерывной работы с
насадками не должна превышать 30 секунд,
при измельчении продуктов в мини-чоппере
вес измельчаемых продуктов не должен превышать 500 г.
•
Между рабочими циклами делайте перерыв не
менее 3-5 минут.
Использование насадки-блендера
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой и установкой насадок убедитесь в том, что вилка сетевого шнура не вставлена в электрическую розетку.
•
Присоедините насадку-блендер (1) к моторному блоку (2), совместив метку на моторном блоке (2) с меткой
(1) и поверните его по часовой стрелке до
упора. В зафиксированном положении метка
должна совпадать с меткой
блендере (1).
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.
•
Погрузите насадку-блендер (1) в ёмкость с
продуктами, которые Вы хотите измельчить/
перемешать, для этого можно использовать
мерный стакан (6).
•
Для включения устройства нажмите и удерживайте кнопку (4). Регулятором (5) установите желаемую скорость работы: от 1 до 15.
Используйте данный режим работы для смешивания жидких продуктов.
на насадке-блендере
на насадке-
13
VT-3415.indd 1315.02.2016 11:23:52
русский
•
При нажатии и удержании кнопки (3) устройство включится на максимальных оборотах. Используйте данный режим работы для
совместной обработки жидких и твёрдых продуктов.
Примечания:
– Продукты помещаются в ёмкость до вклю-
чения устройства. Объём перерабатываемых
продуктов не должен превышать 2/3 от объёма ёмкости, в которой они перерабатываются.
– Перед началом процесса измельчения/смеши-
вания рекомендуется снять кожуру с фруктов,
удалить несъедобные части, такие как косточки,
и порезать фрукты кубиками размером приблизительно 2х2 см.
•
После завершения использования устройства
извлеките вилку? сетевого шнура из розетки
и отсоедините насадку-блендер (1), повернув
её против часовой стрелки таким образом,
чтобы метка на моторном блоке (2) была
напротив метки
Внимание!
•
Запрещается снимать насадку -блендер (1)
во время работы.
•
Чтобы не повредить лезвия не перерабатывайте слишком твёрдые продукты, такие как
крупы, рис, приправы, кофе, сыр, замороженные продукты.
•
При работе с насадкой-блендером при возникновении трудностей в измельчении продуктов,
если это возможно, то добавьте небольшое
количество воды.
.
•
Для включения устройства нажмите и удерживайте кнопку (4). Используйте данный режим работы для смешивания жидких продуктов.
•
При нажатии и удержании кнопки (3) устройство включится на максимальных оборотах.
•
После использования устройства извлеките
сетевую вилку из розетки, извлеките венчик
(11) из редуктора (10), отсоедините редуктор
(10) от моторного блока (2), повернув его против часовой стрелки таким образом, чтобы
метка на моторном блоке (2) была напротив метки
Внимание!
•
Запрещается использовать венчик (11) для
замешивания крутого теста.
•
Продукты помещайте в ёмкость до включения устройства.
Использование мини-чоппера
Мини-чоппер используется для измельчения
мяса, лука, ароматических трав, чеснока, овощей
и фруктов.
Внимание!
•
Запрещается измельчать очень твёрдые
продукты, такие как мускатные орехи,
зерна кофе и злаки.
Перед тем, как начать измельчение:
•
Удалите кости, жилы и хрящи из мяса.
•
Нарежьте мясо, лук, чеснок, морковь и т. п.
кусочками примерно одинаковой величины.
•
При измельчении зелени, удалите у трав
стебли.
.
Использование венчика
Используйте венчик (11) только для взбивания
крема, приготовления бисквитного теста или перемешивания готовых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой убедитесь, что вилка сетевого шнура не вставлена
в электрическую розетку.
•
Вставьте венчик (11) в редуктор (10).
•
Присоедините редуктор (10) к моторному блоку
(2), совместив метку на моторном блоке (2) с
меткой
часовой стрелке до упора. В зафиксированном
положении метка должна совпадать с меткой
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.
•
Опустите венчик (11) в посуду с продуктами.
•
Регулятором (5) установите желаемую скорость работы: от 1 до 15.
на редукторе (10) и поверните его по
на редукторе (10).
Измельчение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
– Перед сборкой чоппера, убедитесь в том,
что вилка сетевого шнура не вставлена в
электрическую розетку.
Осторожно:
– Нож-измельчитель (8) очень острый! Всегда держите нож-измельчитель (8) только за
пластмассовый хвостовик.
•
Установите нож-измельчитель (8) на ось чаши
чоппера (7).
•
Поместите продукты в чашу чоппера (7).
•
Установите крышку-редуктор (9) на чашу чоппера (7) и поверните крышку-редуктор (9) до
фиксации.
•
Присоедините моторный блок (2) к крышкередуктору (9), совместив метку на моторном
блоке (2) с меткой
и поверните его по часовой стрелке до упора.
на крышке-редукторе (9),
14
VT-3415.indd 1415.02.2016 11:23:52
русский
В зафиксированном положении метка должна
совпадать с меткой
•
Регулятором (5) установите желаемую скорость работы: от 1 до 15.
•
Для включения устройства нажмите и удерживайте кнопку (4).
•
При нажатии кнопки (3) устройство будет работать на максимальных оборотах.
•
Во время работы держите моторный блок (2)
одной рукой, а чашу чоппера (7) придерживайте другой рукой.
•
После использования чоппера отсоедините
моторный блок (2) от крышки-редуктора (9),
повернув его против часовой стрелки таким
образом, чтобы метка на моторном блоке (2)
находилась напротив метки
•
Снимите крышку-редуктор (9), повернув её по
часовой стрелке.
•
Соблюдая осторожность, извлеките ножизмельчитель (8), держась за пластмассовый
хвостовик.
•
Извлеките измельчённые продукты из чаши
чоппера (7).
Внимание! Строго придерживайтесь описанной последовательности действий.
Чистка
Внимание! Лезвия ножа-измельчителя (8)
очень острые и представляют опасность. Обращайтесь с ножом-измельчителем (8) крайне осторожно!
•
Перед чисткой устройства отключите его от
электрической сети.
•
Снимите насадки.
•
Используйте для чистки моторного блока (2) и
редукторов (9, 10) слегка влажную ткань, после
чего вытрите всё насухо.
•
После обработки солёных или кислых продуктов необходимо сразу ополоснуть водой ножизмельчитель (8) и насадку-блендер (1).
•
При переработке продуктов с сильными красящими свойствами (например, моркови или
свёклы) насадки или ёмкости могут окраситься, протрите насадки или ёмкости тканью,
смоченной растительным маслом.
•
Промойте насадки (1, 11), чашу чоппера (7) и
мерный стакан (6) в тёплой мыльной воде, ополосните и просушите их.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ МОТОРНЫЙ
БЛОК (2) И РЕДУКТОРЫ (9, 10) В ЛЮБЫЕ
ЖИДКОСТИ, А ТАКЖЕ ПРОМЫВАТЬ ИХ ПОД
СТРУЁЙ ВОДЫ ИЛИ ПОМЕЩАТЬ В ПОСУДОМОЕЧНУЮ МАШИНУ.
на крышке-редукторе (9).
.
Хранение
•
Перед тем, как убрать устройство на длительное хранение, проведите чистку устройства и
тщательно его просушите.
•
Не наматывайте сетевой шнур на моторный
блок.
•
Храните блендерный набор в сухом, прохладном месте, недоступном для детей.
Австрия
Информация для связи – email:
anderproduct@gmail.com
Информация об Импортере указана на индивидуальной упаковке.
Информация об авторизованных (уполномоченных) сервисных центрах указана в гарантийном
талоне и на сайте www.vitek.ru
Единая справочная служба: +7 (495) 921-01-70
Сделано в Китае
15
VT-3415.indd 1515.02.2016 11:23:53
ҚазаҚша
БЛЕНДЕР VT-3415 B/BD
Блендерлік жинақ сұйық және қатты өнімдерді
көпіршітуге, араластыруға, ұсақтауға және бірге
өңдеуге арналған.
Суреттеме
1. Алынбалы саптама-блендер
2. Моторлы блок
3. «TURBO» режимін қосу түймесі
4. Қосу түймесі «I»
5. Айналдыру жылдамдығының реттегіші
6. Өлшеуіш стақан
7. Чоппер тостағы
8. Ұсақтағыш пышақ
9. Қақпақ-редуктор
10. Піспек редукторы
11. Сұйық өнімдерді көпіртуге/араластыруға
арналған піспек
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Құрылғыны пайдаланбас бұрын, осы пайдалану
нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз да, оны
анықтамалық материал ретінде пайдалану үшін
сақтап қойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай
тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.
Құрылғыны дұрыс қолданбау оның бұзылуына
және пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян
келтіруге әкеп соғуы мүмкін.
• Құрылғыны электр желісіне қоспас бұрын,
құрылғыда көрсетілген кернеу үйіңіздегі электр
желісінің кернеуіне сәйкес келетіндігін тексеріп
алыңыз.
• Блендерлік жинақ жылдам әрі тиімді жұмыс
істеуге мүмкіндік береді, бірақ бұл кезде үздіксіз
жұмыс істеу ұзақтығы 30 секундтан аспауы
тиіс, мини-чопперде өнімдерді ұсақтаған кезде
ұсақталатын өнімдердің салмағы 500 г аспауы
тиіс. Жұмыс кезеңдерінің арасында кемінде
3-5 минут үзіліс жасап отырыңыздар.
• Ыстық өнімдерді салқындатыңыз, саптамаблендермен жұмыс істеген кезде өнім температурасы 70ºС-ден аспауы тиіс.
• Құрылғыны саптаманы пайдаланбай және
өңдеуге арналған өнімдерсіз қосуға тыйым
салынған.
• Құрылғыны бөлмеден тыс жерде
пайдаланбаңыз.
• Өлшеуіш стақанды және чоппер тостағын қысқа
толқынды пешке салуға тыйым салынған.
• Тек жеткізу жинағына кіретін ұштықтарды ғана
пайдаланыңыз.
• Саптамаларды ауыстырмас бұрын құрылғыны
электр желісінен ажыратыңыз.
• Құрылғыны алғашқы пайдаланар алдында
алынбалы бөлшектер мен өнімдерімен байланысатын барлық ыдыстарды әбден жуып
алыңыз.
• Құрылғыны пайдалануды бастамас бұрын
саптамалардың дұрыс орнатылғанын
тексеріңіз.
• Чоппер тостағын тегіс тұрақты орнықты бетке
қойыңыз.
• Чоппер тостағанына өнімдерді лық
толтырмаңыз және құйылған сұйықтықтардың
деңгейін қадағалаңыз.
• Чоппердің ұсақтағыш пышағының, блендер
саптамасының кесетін жиектері өте өткір және
қауіпті. Сол саптамаларды қолданғанда өте
абай болыңыз!
• Чоппермен жұмыс істеген кезде ұсақтағыш
пышақ әрең айналып тұрса құрылғыны электр
желісінен ажыратыңыз да, пышақтардың айналуына кедергі жасайтын өнімдерді абайлап
алып тастаңыз.
• Ұсақтағыш пышақтың айналуы толық
тоқтағаннан кейін ғана чоппер тостағынан
өнімдерді шығарыңыз және сұйықтықты
ағызыңыз.
• Құрылғының айналып тұрған бөлшектерін
ұстамаңыз. Саптама-блендер пышағының
немесе піспектің айналып тұрған аумағына
шаштың немесе еркін салбырап тұрған
элементтердің тиюіне жол бермеңіз.
• Электр желісіне қосулы тұрған құрылғыны
қараусыз қалдырмаңыз.
• Құрылғыны әр тазалайтын кезде, сондай-ақ сіз
оны пайдаланбайтын болған кезде құрылғыны
электр желісінен ажыратып отырыңыз.
• Құрылғыны электр желісінен ажыратқан кезде
тікелей желілік шнур ашасынан ұстаңыз.
Желілік шнурдан тартпаңыз және оны
шиыршықтамаңыз.
• Саптамаларды және ыдыстарды ыдыс жуғыш
машинаға салмаңыз.
• Құрылғыны ыстық беттерге (газ плитасы
немесе электр плитасы, үрмелі шкаф сияқты)
жақын жерде пайдаланбаңыз.
• Желілік шнурдың жиһаздың өткір жиектеріне
және ыстық беттерге тимеуін қадағалап
отырыңыз.
• Моторлы блоктың корпусын, желілік шнурды
немесе желілік шнур ашасын су қолмен
ұстамаңыз.
16
VT-3415.indd 1615.02.2016 11:23:53
ҚазаҚша
• Бүлінген желілік шнуры немесе желілік шнур
ашасы бар құрылғыны пайдаланбаңыз.
• Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан қаптама
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
пакеттерді қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірімен ойнауға
рұқсат бермеңіз.
Тұншығу қаупі!
• Құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде 8 жасқа
толмаған балаларға моторлы блоктың корпусына, желілік шнурға және желілік шнур ашасынан қол тигізуге рұқсат етпеңіз.
• Құрылғыны 8 жасқа дейінгі балаларға ойыншық
ретінде пайдалануға рұқсат бермеңіз.
• Жұмыс істеп тұрған прибордың қасында 8 жасқа
дейінгі балалар немесе мүмкіншілігі шектеулі
жандар болған кезде, өте мұқият болыңыз.
• Бұл құрылғы 8 жастан төменгі балалардың пайдалануына арналмаған.
• 8 жастан үлкен балалар және мүмкіншілігі
шектеулі жандар өздерінің қауіпсіздіктеріне
жауапты адамдардың қадағалауымен ғана
және оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану туралы және оны дұрыс пайдаланбаған
жағдайда орын алуы мүмкін қауіпті жағдайлар
туралы тиісті және түсінікті нұсқаулар берілген
жағдайда құрылғыны пайдалана алады.
• Аспапты өз бетіңізбен жөндеуге тыйым салынады. Өздігіңізден құрылғыны бөлшектемеңіз, кез
келген ақау шыққан жағдайда, сондай-ақ құрылғы
құлаған жағдайда құрылғыны розеткадан алып
тастаңыз да, байланысу мекенжайлары бойынша кепілдеме талонында көрсетілген кез келген авторланған (уәкілетті) сервистік орталыққа,
және www.vitek.ru сайтына жүгініңіз.
• Құрылғыны зақымдап алмас үшін тек зауыттық
қаптамасының ішінде тасымалдаңыз.
• Электр тоғының соғу немесе өрттің шығу қаупін
болдырмас үшін құрылғының корпусын, желілік
шнурды немесе желілік шнур ашасын суға
немесе кез келген басқа сұйықтыққа батырмаңыз.
Құрылғы суға түсіп кеткен жағдайда:
– суға қолыңызды салмаңыз;
– желілік шнур ашасын розеткадан дереу
суырыңыз және тек осыдан кейін құрылғыны
судан алып шығуға болады;
– құрылғыны тексерту немесе жөндету үшін
рұқсаты бар сервис орталығына жолығыңыз.
• Құрылғыны 8 жасқа дейінгі балалардың
қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ҮЙДЕ ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
Жұмысқа дайындау
Құрылғыны төменгі температурада
тасымалдағаннан немесе сақтағаннан кейін,
оны бөлмелік температурада кемінде екі
сағат уақыт бойы ұстау керек.
• Құрылғыны пайдаланбас бұрын саптамаблендерді (1), піспекті (11), ұсақтағыш пышақты
(8), чоппер тостағын (7), өлшеуіш стақанды
(6) бейтарап жуғыш зат қосылған жылы сумен
жуыңыз.
• Моторлы блокты (2), піспектің редукторын (10)
және қақпақ-редукторды (9) жұмсақ, сәл ылғал
матамен сүртіңіз, одан кейін құрғатып сүртіңіз.
Назар аударыңыз!
• Моторлы блокты (2), піспектің редукто-
рын (10), қақпақ-редукторды (9), желілік
шнурдың ашасын және желілік шнурды суға
немесе басқа да кез келген сұйықтықтарға
батырмаңыз.
• Саптамаларды және ыдыстарды ыдыс жуғыш
машинаға салмаңыз.
Жұмыс ұзақтығы
• Саптамалармен үздіксіз жұмыс істеу ұзақтығы
30 секундтан аспау керек, мини-чопперде
өнімдерді ұсақтаған кезде ұсақталатын
өнімдердің салмағы 500 г аспауы тиіс.
• Жұмыс кезеңдері арасында 3-5 минуттан кем
емес үзілістер жасап отырыңыз.
Саптама-блендерді пайдалану
ЕСКЕРТУ: Саптамаларды құрау және орнату
алдында желілік шнурдың ашасы электр
розеткаға сұғулы тұрмағанын тексеріп
алыңыз.
• Саптама-блендерді (1) моторлы блокқа (2)
жалғаңыз, ол үшін моторлы блоктағы (2) ▼
таңбасын саптама-блендердегі (1)
келтіріп, оны түбіне дейін сағат тілінің бағытында
бұраңыз. Бекітілген күйде ▼ таңбасы саптамаблендердегі (1)
керек.
• Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына
сұғыңыз.
• Сапатама-блендерді (1) ұсақтағыңыз/
араластырғыңыз келген өнімдер салынған
ыдысқа батырыңыз, бұл үшін өлшеуіш
стақанды (6) пайдалануға болады.
• Құрылғыны қосу үшін түймені (4) басып,
ұстап тұрыңыз. Реттегішпен (5) қажетті жұмыс
жылдамдығын орнатып алыңыз: 1-ден 15-ға
дейін. Бұл жұмыс режимін сұйық өнімдерді араластыру үшін пайдаланыңыз.
таңбасына
таңбасымен сәйкес келуі
17
VT-3415.indd 1715.02.2016 11:23:53
ҚазаҚша
• Түймені (3) басып, ұстап тұрған кезде құрылғы
максималды айналымға қосылады. Бұл
режимді сұйық және қатты өнімдерді бірге
өңдеу үшін пайдаланыңыз.
Ескертпе:
- Өнімдер құрылғыны қосқанға дейін ыдысқа
салынады. Өңделетін өнімдердің көлемі
өңделетін ыдыс көлемінің 2/3 мөлшерінен артық
болмау керек.
- Ұсақтау/араластыру процесін бастамас
бұрын, жемістердің қабықтарын, сүйек сияқты
желінбейтін бөліктерін алып тастау керек,
жемістерді көлемі шамамен 2х2 см болатындай
етіп текшелеп турап алған жөн.
• Құрылғы пайдаланылып болғаннан кейін
желілік шнур ашасын розеткадан суырыңыз
және саптама-блендерді (1) сағат тіліне қарсы
бағытта моторлы блоктағы (2) ▼ таңбасын
таңбасының қарсысына келтіріп бұрап шешіп
алыңыз.
Назар аударыңыз!
• Саптама-блендерді (1) жұмыс істеп тұрған
кезде шешіп алуға тыйым салынады.
• Жүздерін бүлдіріп алмас үшін, жармақ, күріш,
дәмдеуіштер, кофе, ірімшік, мұздатылған
өнімдер сияқты өте қатты өнімдерді
өңдемеңіз.
• Саптама-блендермен жұмыс істеген кезде
өнімдерді ұсақтау қиындаса, мүмкін болған
жағдайда, кішкене су қосып жіберіңіз.
Піспекті пайдалану
Піспекті (11) тек кремді көпірту үшін, бисквит
қамырын әзірлеу немесе дайын десерттерді
араластыру үшін пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ: Құрамас бұрын желілік шнурдың
ашасы электр розеткаға сұғулы тұрмағанын
тексеріп алыңыз.
• Піспекті (11) редукторға (10) орнатыңыз.
• Редукторды (10) моторлы блокқа (2) жалғаңыз,
ол үшін моторлы блоктағы (2) ▼ таңбасын
редуктордағы (10)
түбіне дейін сағат тілінің бағытында бұраңыз. Бекітілген күйде ▼ таңбасы редуктордағы (10)
керек.
• Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына
сұғыңыз.
• Піспекті (11) өнімдері бар ыдысқа батырыңыз.
• Реттегішпен (5) қажетті жұмыс жылдамдығын
орнатып алыңыз: 1-ден 15-ға дейін.
• Құрылғыны қосу үшін түймені (4) басып, ұстап
тұрыңыз. Бұл жұмыс режимін сұйық өнімдерді
араластыру үшін пайдаланыңыз.
таңбасына келтіріп, оны
таңбасымен сәйкес келуі
• Түймені (3) басып, ұстап тұрған кезде құрылғы
максималды айналымға қосылады.
• Құрылғыны пайдаланғаннан кейін желілік
ашаны розеткадан суырып тастаңыз, піспекті
(11) редуктордан (10) шығарып алыңыз, редукторды (10) моторлы блоктан (2) сағат тіліне
қарсы бағытта, моторлы блоктағы (2) ▼
таңбасын
бұрап шешіп алыңыз.
Назар аударыңыз!
• Піспекті (11) қатты қамырды илеу үшін
қолдануға тыйым салынады.
• Өнімдер құрылғыны қосқанға дейін ыдысқа
салыңыз.
Мини-чопперді пайдалану
Мини-чоппер етті, пиязды, хош иісті шөптерді,
сарымсақты, көкөністі және жеміс-жидектерді
ұсақтау үшін пайдаланылады.
Назар аударыңыз!
• Жұпар жаңғақ, кофе дәні мен дәнді астық
сияқты өте қатты өнімдерді ұсақтауға
тыйым салынады.
Ұсақтауды бастамас бұрын:
• Еттен сүйекті, сіңірлерді және шеміршектерді
алып тастаңыз.
• Етті, пиязды, сарымсақты, сәбізді және т.с.с.
шамамен бірдей үлкендіктегі кесектерге
тураңыз.
• Аскөкөті ұсақтаған кезде шөптердің сабақтарын
алып тастаңыз.
Ұсақтау
ЕСКЕРТУ:
- Чопперді құрамас бұрын желілік шнурдың
ашасы электр розеткаға сұғулы тұрмағанын
тексеріп алыңыз.
Абайлаңыз:
- Ұсақтағыш пышақ (8) өте өткір! Ұсақтағыш
пышақты (8) әрқашан пластмассалы жерінен
ұстаңыз.
(7) орнатыңыз және қақпақ-редукторды (9)
бекітілгенше бұраңыз.
• Моторлы блокты (2) қақпақ-редукторға (9)
жалғаңыз, ол үшін моторлы блоктағы (2)
▼ таңбасын қақпақ-редуктордағы (9)
таңбасына келтіріп, оны түбіне дейін сағат
тілінің бағытында бұраңыз. Бекітілген күйде
таңбасының қарсысына келтіріп,
18
VT-3415.indd 1815.02.2016 11:23:53
ҚазаҚша
▼ таңбасы қақпақ-редуктордағы (9) таңбасымен сәйкес келуі керек.
• Реттегішпен (5) қажетті жұмыс жылдамдығын
орнатып алыңыз: 1-ден 15-ға дейін.
• Құрылғыны қосу үшін түймені (4) басып, ұстап
тұрыңыз.
• Түймені (3) басқан кезде құрылғы максималды
айналымда жұмыс істейтін болады.
• Жұмыс барысында моторлы блокты (2) бір
қолыңызбен, ал чоппердің тостағанын (7) екінші
қолыңызбен ұстап тұрыңыз.
• Чопперді пайдаланып болғаннан кейін моторлы
блокты (2) қақпақ-редуктордан (9) ажыратыңыз,
ол үшін оны сағат тіліне қарсы бағытта
бұрап, моторлы блоктағы (2) ▼ таңбасын
таңбасының қарсысына келтіріп шешіп алыңыз.
• Қақпақ-редукторды (9) сағат тілінің бағытында
бұрап шешіп алыңыз.
• Абайлап, ұсақтағыш пышақты (8) пластмассалы жерінен ұстап шығарып алыңыз.
Назар аударыңыз! Сипатталған іс-қимылдар
кезектілігін қатаң түрде сақтаңыз.
Тазалау
Назар аударыңыз! Ұсақтағыш пышақтың
(8) жүздері өте өткір, сондықтан қауіпті
болып табылады. Ұсақтағыш пышақты (8)
қолданғанда өте абай болыңыз!
• Құрылғыны тазаламас бұрын оны электр
желісінен ажыратыңыз.
• Саптамаларды шешіп алыңыз.
• Моторлы блокты (2) және редукторларды (9, 10)
тазалау үшін сәл ылғал матаны пайдаланыңыз,
одан кейін құрғатып сүртіңіз.
• Қатпарлы немесе қышқыл өнімдерді өңдегеннен
кейін ұсақтағыш пышақты (8) және саптамаблендерді (1) сумен шайып жіберу керек.
• Күшті бояғыш қасиеттері бар (мысалы, сәбіз,
қызылша) өнімдерді өңдеген кезде ұштықтар
мен ыдыстар боялып қалуы мүмкін, саптамаларды немесе ыдыстарды өсімдік майына
малынған матамен сүртіңіз.
• Саптамаларды (1, 11), чоппер тостағын (7)
және өлшеуіш стақанды (6) жылы сабынды
суда жуыңыз да, шайыңыз және кептіріңіз.
МОТОРЛЫ БЛОКТЫ (2) ЖӘНЕ
РЕДУКТОРЛАРДЫ (9, 10) КЕЗ КЕЛГЕН
СҰЙЫҚТЫҚТАРҒА БАТЫРУҒА, СОНДАЙ-АҚ
ОЛАРДЫ АҒЫН СУДЫҢ АСТЫНДА ЖУУҒА
НЕМЕСЕ ЫДЫС ЖУҒЫШ МАШИНАҒА САЛУҒА
ТЫЙЫМ САЛЫНҒАН.
Сақтау
• Құрылғыны ұзақ уақыт сақтауға алып қоймас
бұрын құрылғыны тазалап, оны әбден кептіріңіз.
Электрқорегі: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Қажет ететін қуаты: 900 Вт
Өндіруші приборлардың сипаттарын алдын ала
ескертусіз өзгерту құқығына ие болып қалады.
Прибордың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
19
VT-3415.indd 1915.02.2016 11:23:53
УКРАЇНЬСКА
БЛЕНДЕР VT-3415 B/BD
Блендерний набір призначений для збивання,
змішування, подрібнення і спільної обробки
рідких і твердих продуктів.
Опис
1. Знімна насадка-блендер
2. Моторний блок
3. Кнопка включення режиму «TURBO»
4. Кнопка включення «I»
5. Регулювальник швидкості обертання
6. Мірний стакан
7. Чаша чоппера
8. Ніж-подрібнювач
9. Кришка-редуктор
10. Редуктор віночка
11. Віночок для збивання/змішування рідких про-
дуктів
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації пристрою уважно
прочитайте цю інструкцію з експлуатації
і збережіть її для використання в якості
довідкового матеріалу.
Використовуйте пристрій лише по його прямому
призначенню, як викладено в даній інструкції.
Неправильне поводження з пристроєм може
привести до його поломки, спричинення шкоди
користувачеві або його майну.
•
Перш ніж підключити пристрій до електромережі, перевірте, чи відповідає напруга, вказана на пристрої, напрузі електромережі у
вашому будинку.
•
Блендерний набір дозволяє працювати швидко
і ефективно, але при цьому тривалість безперервної роботи не має перевищувати 30 хвилину, при подрібненні продуктів в міні-чоппере
вага продуктів, що здрібнюються, не має перевищувати 500 г. Між робочими циклами робіть
перерву не менше 3-5 хвилин.
•
Охолоджуйте гарячі продукти, при роботі з
насадкою-блендером температура продуктів
не повинна перевищувати 70 °С.
•
Забороняється включати пристрій без використання насадок і продуктів для переробки.
•
Не використовуйте пристрій поза приміщеннями.
•
Забороняється поміщати мірний стакан і
чашу чоппера в мікрохвильову піч.
•
Використовуйте лише ті насадки, які входять
до комплекту постачання.
•
Перед заміною насадок прилад слід відключити від електромережі.
•
Перед першим використанням пристрою
ретельно промийте всі знімні насадки і
ємкості, які контактуватимуть з продуктами.
•
Перш ніж почати користуватися приладом,
переконайтеся в тому, що всі насадки встановлені правильно.
•
Чашу чоппера слід розміщувати на рівній
стійкій поверхні.
•
Продукти поміщаються в чашу чоппера до
включення приладу.
•
Не переповнюйте чашу чоппера продуктами і
стежте за рівнем налитих рідин.
•
Ріжучі кромки ножа-подрібнювача чоппера,
насадки-блендера дуже гострі і представляють небезпеку. Поводьтеся з даними насадками украй обережно!
•
При роботі з чоппером в разі скрути обертання
ножа-подрібнювача відключите пристрій від
електричної мережі і акуратно видалите продукти, що заважають обертанню ножа.
•
Витягувати продукти і зливати рідини з чаші
чоппера можна лише після повної зупинки
обертання ножа-подрібнювача.
•
Не торкайтеся частин пристрою, що обертаються. Не допускайте попадання волосся або
елементів одягу, що вільно висять, в зону обертання ножа насадки-блендера або віночка.
•
Не залишайте пристрій, увімкнутий в електричну мережу, без нагляду.
•
Пристрій слід відключати від електричної
мережі всякий раз перед чищенням, а також
в тому випадку, якщо ви ним не користуєтеся.
•
При відключенні пристрою від електромережі
беріться безпосередньо за вилку мережевого шнура. Не тягніть за мережевий шнур і
не перекручуйте його.
•
Не поміщайте насадки і ємкості в посудомийну машину.
•
Не використовуйте пристрій поблизу гарячих
поверхонь (таких як газова або електрична
плита, духова шафа).
•
Стежте за тим, щоб мережевий шнур не торкався гострих кромок меблів і гарячих поверхонь.
•
Не беріться за корпус моторного блоку, за
мережевий шнур або за вилку мережевого
шнура мокрими руками.
•
Не використовуйте прилад з пошкодженнями
мережевої вилки або мережевого шнура.
•
З міркувань безпеки дітей не залишайте поліетиленові пакети, використовувані в якості
упаковки, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з
поліетиленовими пакетами або плівкою.
20
VT-3415.indd 2015.02.2016 11:23:53
УКРАЇНЬСКА
Загроза ядухи!
•
Не дозволяйте дітям до 8 років торкатися до
корпусу моторного блоку, до мережевого
шнура або до вилки мережевого шнура під час
роботи пристрою.
•
Не дозволяйте дітям до 8 років використовувати пристрій в якості іграшки.
•
Будьте особливо уважні, якщо поблизу від
працюючого приладу знаходяться до 8 років
або особи з обмеженими можливостями.
•
Даний пристрій не призначений для використання дітьми молодше 8 років.
•
Діти старше 8 років і люди з обмеженими
можливостями можуть користуватися пристроєм лише в тому випадку, якщо вони
перебувають під доглядом особи, що відповідає за їх безпеку, яка дала їм відповідні і зрозумілі інструкції про безпечне користування
пристроєм і тих небезпеках, які можуть виникати при його неправильному використанні.
•
Забороняється самостійно ремонтувати прилад. Не розбирайте прилад самостійно, при
виникненні будь-яких несправностей, а також
після падіння пристрою, вимкніть прилад з
електромережі й зверніться в будь-який авторизований (уповноважений) сервісний центр
за контактними адресами, вказаними в гарантійному талоні та на сайте www.vitek.ru.
•
Щоб уникнути пошкоджень перевозьте пристрій тільки в заводській упаковці.
•
Щоб уникнути поразки електричним струмом і
спалаху не занурюйте корпус пристрою, мережевий шнур та вилку мережевого шнура у воду
або в будь-які інші рідини. Якщо пристрій впав
у воду:
– не торкайтеся води;
– негайно витягніть вилку мережевого шнура
з електричної розетки, і лише після цього
можна дістати пристрій з води;
– зверніться до авторизованого сервісного цен-
тру для його огляду або ремонту пристрою.
•
Зберігайте пристрій в місці, недоступному
для дітей до 8 років.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ
ДОМАШНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ
Підготовка до роботи
Після транспортування або зберігання приладу при зниженій температурі необхідно
витримати його при кімнатній температурі не
менше двох годин.
•
Перед використанням пристрою промийте
теплою водою з нейтральним миючим засобом насадку-блендер (1), віночок (11), ніжподрібнювач (8), чашу чоппера (7), мірний
стакан (6).
•
Моторний блок (2), редуктор віночка (10) та
кришку-редуктор (9) протріть м’якою, злегка
вологою тканиною, після чого витріть досуха.
Увага!
•
Не занурюйте моторний блок (2), редуктор віночка (10), кришку-редуктор (9),
мережевий шнур і вилку мережевого
шнура у воду або будь-які інші рідини.
•
Не поміщайте насадки і ємкості в посудомийну машину.
Тривалість безперервної роботи
•
Тривалість безперервної роботи з насадками не повинна перевищувати 30 секунд,
при подрібненні продуктів в міні-чоппері вага
подрібнюваних продуктів не повинна перевищувати 500 г.
•
Між робочими циклами робіть перерву не
менше 3-5 хвилин.
Використання насадки-блендера
ЗАПОБІГАННЯ: Перед збіркою і установкою
насадок переконайтеся в тому, що вилка
мережевого шнура не вставлена в електричну
розетку.
•
Приєднайте насадку-блендер (1) до моторного блоку (2), поєднавши мітку на
моторному блоці (2) з міткою
на насадціблендері (1) і оберніть його за годинниковою
стрілкою до упору. У зафіксованому положенні мітка повинна збігатися з міткою
на насадці-блендері (1).
•
Вставте вилку мережевого шнура в електричну розетку.
•
Занурте насадку-блендер (1) в ємність з продуктами, які ви хочете перемішати, для цього
можна використовувати мірний стакан (6).
•
Для включення пристрою натисніть і утримуйте кнопку (4). Регулювальником (5) встановите бажану швидкість роботи: від 1 до
15. Використовуйте даний режим роботи для
змішування рідких продуктів.
•
При натисненні і утриманні кнопки (3) пристрій включиться на максимальних зворотах. Використовуйте даний режим роботи для
спільної обробки рідких і твердих продуктів.
Примітки:
- Продукти поміщаються в ємність до
включення пристрою. Об’єм продуктів, що
21
VT-3415.indd 2115.02.2016 11:23:53
УКРАЇНЬСКА
переробляються, не повинен перевищувати 2/3
від об’єму ємкості, в якій вони переробляються.
- Перед початком процесу подрібнення/
змішування рекомендується зняти шкірку з
фруктів, видалити неїстівні частини, такі як
кісточки, і порізати фрукти кубиками розміром
приблизно 2х2 см.
•
Після завершення використання пристрою
витягніть вилку мережевого шнура з електричної розетки і від’єднайте насадку-блендер (1), обернувши її проти годинникової
стрілки так, щоб мітка на моторному блоці
(2) була навпроти мітки
.
Увага!
•
Забороняється знімати насадку -блендер
(1) під час роботи.
•
Щоб не пошкодити леза, не переробляйте дуже тверді продукти, такі як крупи,
рис, приправи, каву, сир, заморожені продукти.
•
При роботі з насадкою-блендером в разі
виникнення труднощів в подрібненні продуктів, якщо це можливо, додайте невелику кількість води.
Використання віночка
Використовуйте віночок (11) лише для збивання
крему, приготування бісквітного тесту або
перемішування готових десертів.
ЗАПОБІГАННЯ: Перед збіркою переконайтеся,
що вилка мережевого шнура не вставлена в
електричну розетку.
•
Вставте віночок (11) в редуктор (10).
•
Приєднайте редуктор (10) до моторного
блоку (2), поєднавши мітку на моторному
блоці (2) з міткою
на редукторі (10), і
оберніть його за годинниковою стрілкою до
упору. У зафіксованому положенні мітка
повинна збігатися з міткою
на редукторі
(10).
•
Вставте вилку мережевого шнура в електричну розетку.
•
Опустите віночок (11) в посуд з продуктами.
•
Регулювальником (5) встановите бажану
швидкість роботи: від 1 до 15.
•
Для включення пристрою натисніть і утримуйте кнопку (4). Використовуйте даний режим
роботи для змішування рідких продуктів.
•
При натисненні і утриманні кнопки (3) пристрій
включиться на максимальних зворотах.
•
Після використання пристрою витягніть
мережеву вилку з електричної розетки, витягніть віночок (11) з редуктора (10), від’єднайте
редуктор (10) від моторного блоку (2), обернувши його проти годинникової стрілки так,
щоб мітка на моторному блоці (2) була
навпроти мітки
.
Увага!
•
Забороняється використовувати віночок
(11) для замісу крутого тесту
•
Продукти поміщаються в ємність до включення пристрою.
Використання міні-чоппера
Міні-чоппер використовується для подрібнення
м’яса, лука, ароматичних трав, часнику, овочів і
фруктів.
Увага!
•
Забороняється подрібнювати дуже тверді
продукти, такі як мускатні горіхи, зерна
кави і злаки.
Перед тим, як почати подрібнення:
•
Видалите кістки, жили і хрящі з м’яса.
•
Наріжте м’ясо, цибулю, часник, моркву тощо
шматочками приблизно однакової величини.
•
При подрібненні зелени видалите в трав
стебла.
Подрібнення
ЗАПОБІГАННЯ:
– Перед збіркою чоппера переконайтеся
в тому, що вилка мережевого шнура не
вставлена в електричну розетку.
Обережно:
– Ніж-подрібнювач (8) дуже гострий!
Завжди тримайте ніж-подрібнювач (8) лише
за пластмасовий хвостовик.
•
Установіть ніж (8) на вісь чаші чоппера (7).
•
Помістите продукти в чашу чоппера (7).
•
Встановите кришку-редуктор (9) на чашу чоппера (7) і оберніть кришку-редуктор (9) до
фіксації.
•
Приєднайте моторний блок (2) до кришкиредуктора (9), поєднавши мітку на мотор-
ному блоці (2) з міткою
на кришці-редукторі
(9), і оберніть його за годинниковою стрілкою
до упору. У зафіксованому положенні мітка
повинна збігатися з міткою
на кришці-ре-
дукторі (9).
•
Регулювальником (5) встановите бажану
швидкість роботи: від 1 до 15.
•
Для включення пристрою натисніть і утримуйте кнопку (4).
•
При натисненні кнопки (3) пристрій працюватиме на максимальних зворотах.
22
VT-3415.indd 2215.02.2016 11:23:53
УКРАЇНЬСКА
•
Під час роботи тримайте моторний блок (2)
однією рукою, а чашу чоппера (7) притримуйте іншою рукою.
•
Після використання чоппера від’єднайте
моторний блок (2) від кришки-редуктора (9),
обернувши його проти годинникової стрілки
так, щоб мітка на моторному блоці (2)
була навпроти мітки
•
Зніміть кришку-редуктор (9), обернувши її за
.
годинниковою стрілкою.
•
Дотримуючись обережності, витягніть ніжподрібнювач (8), тримаючись за пластмасовий хвостовик.
•
Витягніть подрібнені продукти з чаші чоппера (7).
Увага! Строго дотримуйтеся описаної
послідовності дій.
Чищення
Увага! Леза ножа-подрібнювача (8) дуже
гострі і представляють небезпеку. Поводьтеся
з ножем-подрібнювачем (8) украй обережно!
•
Перед чищенням пристрою відключите його
від електричної мережі.
•
Зніміть насадки.
•
Використовуйте для чищення моторного
блоку (2) та редукторів (9, 10) злегка вологу
тканину, після чого їх слід витерти досуха.
•
Після обробки солоних або кислих продуктів
необхідно відразу обполоснути водою ніжподрібнювач (8) і насадку-блендер (1).
•
При переробці продуктів з сильними фарбувальними властивостями (наприклад, моркви
або буряка) насадки або ємкості можуть
забарвитися, протріть насадки або ємкості
тканиною, змоченою рослинною олією.
•
Промийте насадки (1, 11), чашу чоппера (7) та
мірний стакан (6) у теплій мильній воді, обполосніть та просушіть їх.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ЗАНУРЮВАТИ МОТОРНИЙ
БЛОК (2) І РЕДУКТОРИ (9, 10) В БУДЬЯКІ РІДИНИ, А ТАКОЖ ПРОМИВАТИ ЇХ ПІД
СТРУМЕНЕМ ВОДИ АБО ПОМІЩАТИ В
ПОСУДОМИЙНУ МАШИНУ.
Зберігання
•
Перед тим, як прибрати пристрій на зберігання, зробіть чищення пристрою і ретельно
його просушіть.
•
Не намотуйте мережевий шнур на моторний
блок.
•
Зберігайте блендерний набір в сухому, прохолодному місці, недоступному для дітей.
Електроживлення: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Споживана потужність: 900 Вт
Виробник залишає за собою право змінювати
характеристики приладів без попереднього
повідомлення.
Термін служби приладу – 3 роки
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні
будь-якої претензії протягом терміну дії даної
гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про
покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою
2004/108/ЕС Ради Європи й розпорядженням 2006/95/ЕС по низьковольтних апаратурах.
23
VT-3415.indd 2315.02.2016 11:23:53
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх
means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный
номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату
производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне
(шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық
нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір
0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
ЗАПРЕЩЕНО УТИЛИЗИРОВАТЬ
С БЫТОВЫМ МУСОРОМ.
ОБРАТИТЕСЬ НА СООТВЕТСТВУЮЩИЙ
ПУНКТ ПЕРЕРАБОТКИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО
И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ.
VT-3415.indd 2415.02.2016 11:23:53
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.