Vitek VT-3410 W, VT-3410 User Manual [ru]

Blender set
Блендерный набор
3
6
9
12
15
19
1
VT-3410.indd 1 09.01.2014 12:53:48
VT-3410.indd 2 09.01.2014 12:53:48
E N G L I S H
BLENDER SET
Description
1. Detachable blender attachment
2. Motor unit
3. Minimal speed button «I»
4. Maximal speed button “II”
5. Power cord
6. Whisk gear
7. Whisk for beating/mixing of liquid products
8. Measuring cup
Press attachment
9. Press attachment gear
10. Flask
11. Axis
12. Plunger
13. Clamp
14. Cookie cutter
15. Pastry attachment holder
16. Nut
17. Pastry attachment
Attention! For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA. To install an RCD, contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before using the unit and keep it for the whole operation period. Use the unit according to its intended purpose only, as it is stated in this user manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property.
Before connecting the unit to the mains, make sure
that the voltage specified on the unit corresponds to your home mains voltage.
Place the unit on a flat moisture-resistant surface
away from sources of heat and open flame.
Provide that the power cord does not contact with
hot surfaces and sharp furniture edges.
Do not use the unit outdoors.
Always unplug the unit when you are not using it.
In case the knives stop rotating suddenly, unplug the
unit first and only after that remove the ingredients that hinder knives’ rotation.
The blender set allows quick and effective
operation. However, the continuous operation time while working with the blender attachment and the whisk should not exceed 1 minute, and with the press attachment no more than 5 minutes. Make at least a 3-5 minute break between operation cycles.
Maximum temperature of the processed
products should not exceed 40°С. Do not switch the unit on without food.
When disconnecting the power plug from the mains,
do not pull the cord, but hold the plug with your hand.
Do not touch the motor unit body and power plug
with wet hands.
Do not use the unit near the kitchen sink, do not
expose the unit to moisture.
To avoid electric shock, do not immerse the power
cord, the power plug or the motor unit body into water or any other liquids.
If the unit was dropped into water:
– do not touch the water; – unplug the unit immediately, only after that you may
take the unit out of water;
– apply to the authorized service center for testing or
repairing the unit.
Do not allow children to touch the motor unit body
and the power cord during unit operation.
Do not leave children unattended not to let them use
the unit as a toy.
This unit is not intended for usage by children under
8 years of age.
During the operation and the breaks between
operation cycles the unit should be placed out of reach of children under 8 years of age.
Children aged 8 and over as well as disabled
persons can use the unit only under supervision of a person who is responsible for their safety, if they are given all the necessary and understandable instructions concerning the safe usage of the unit and information about danger that can be caused by its improper usage.
For children safety reasons do not leave polyethylene
bags, used as a packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
Check the power cord and plug periodically. Do not
use the unit if the motor unit body, the power plug or the power cord have damages.
Do not disassemble and repair the unit by yourself. If
you find any damages, unplug the unit and apply to an authorized service center.
To avoid damages, transport the unit in original
package only.
Keep the unit out of reach of children and disabled
persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage at low temperature, it is necessary to keep it for at least two hours at room temperature before switching on.
3
VT-3410.indd 3 09.01.2014 12:53:49
ENGLISH
– Unpack the unit completely and remove any stickers
that can prevent unit operation.
– Check the unit for damages; do not use it in case
of damages.
– Before switching the unit on, make sure that your
home mains voltage corresponds to the unit operating voltage.
– Before using the unit, wash all removable parts in
warm water with a neutral detergent: the blender attachment (1), the whisk (7), the measuring cup (8) and the press attachment (10-17).
– Wipe the motor unit (2), whisk gear (6) and press
attachment gear (9) with a soft slightly damp cloth, then wipe it dry.
Attention! Do not immerse the motor unit (2), the gears (6,
9), the power cord and the power plug into water or any other liquids. Do not put the attachments and bowls in a dishwashing machine.
Continuous operation time
The continuous operation time while working with the blender attachment and the whisk should not exceed 1 minute, and the break between operations should be no less than 2 minutes. The continuous operation time while using the press attachment is no longer than 5 minutes; make at least a 5-minute break between operation cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
WARNING: Before installing the attachment, make sure that the power plug is not inserted into the mains socket.
– Attach the blender attachment (1) to the motor
unit (2), matching the mark with the mark the attachment and turn it clockwise till bumping. The mark should match the mark
position. – Insert the power plug into the mains socket. – Immerse the blender attachment (1) into the bowl
with products that you want to chop or mix. You can
use the measuring cup (8) as a bowl. – To switch the unit on, press and hold the button (3)
«I». Use this mode for mixing liquid products. – If you press and hold the button (4) «II», the unit will
operate at maximum rotation speed. Use this mode
for combined processing of liquid and hard products.
Notes:
Products should be put into the bowl before the unit is switched on. The amount of processed products should not exceed 2/3 of the capacity of the bowl in which they are processed.
Before starting to chop/mix, we recommend to peel fruit, remove inedible parts, such as stones, and cut fruit into cubes approximately 2х2 cm in size.
– After you finish using the unit, unplug it and
remove the blender attachment (1) by turning it
on
in the fixed
counterclockwise so that the mark is opposite the mark
Attention! Do not remove the blender-attachment (1) during operation. To avoid damaging the blades, do not process too hard products such as cereals, rice, spices, coffee beans, cheese, frozen food, and ice. If the products are difficult to process, add some water.
USING THE WHISK
Use the whisk attachment (7) only for beating cream, making biscuit dough or mixing ready desserts.
WARNING: Before assembling make sure that the power plug is not inserted into the mains socket.
– Insert the whisk (7) into the gear (6). – Install the gear (6) with the whisk (7) on the motor
unit (2) so that the mark is opposite the mark Turn the gear (6) clockwise till bumping. The mark
should match the mark – Insert the power plug into the mains socket. – Sink the whisk (7) into the bowl with products. – To switch the unit on, press and hold the button
(3) «I». Use this operation mode for mixing liquid
products. – If you press and hold the button (4) «II», the unit will
operate at maximum rotation speed. – After you finish using the unit, take the power plug
out of the mains socket and disconnect the whisk
(7) from the gear (6). Remove the gear (6) from
the motor unit (2) turning it so that the mark is
opposite the mark
Attention!
.
in fixed position.
.
Do not use the whisk (7) to knead stiff dough.
Products should be put into the bowl before the
unit is switched on.
USING THE PRESS ATTACHMENT
Use the press attachment with cookie cutters and use the pastry attachments for making dough or confectionary cream decorations.
WARNING: Before assembling make sure that the power plug is not inserted into the mains socket.
Installing the pastry attachment
– Insert the pastry attachment (17) into the nut (16). – Insert the holder (15) in the nut (16) opening and
rotate the holder (15) clockwise until it is fixed. – Install the holder (15) inside the clamp (13).
Installing the cookie cutter
– Install the cutter (14) inside the clamp (13).
Further assembling instructions
– Install the flask (10) into the clamp (13) with
unmarked side. Then turn the clamp in the direction
of the mark
.
4
.
VT-3410.indd 4 09.01.2014 12:53:49
E N G L I S H
– Set the gear (9) on the motor unit (2). To do this
match the marksand clockwise so that the marksand
to each other. – Install the plunger (12) on the axis (11). – Insert the axis (11) end with the plunger (12) into the
gear (9) opening and press till clicking. – Pour the dough/confectionery cream into the flask
(10). The product level in the flask should not exceed
the «MAX» mark. If you filled the flask (10) till the
maximal mark, make sure that the plunger (12)
is installed as close to the end of the axis (11) as
possible. – Immerse the axis (11) end without the plunger into
the flask (10) with the product; make sure that
the ledges on the flask match the grooves on the
plunger (12). – The mark
mark on the gear (9). Turn the flask clockwise so
that the marksand – Insert the power plug into the mains socket. – Select the rotation speed with the button (3) «I» or
(4) «II».
Note: If the flask is empty and the plunger is close to the cookie cutter or the pastry attachment, the axis motion is blocked; the motor overload protection system is switched on and the gear is clicking. It is normal. Switch the unit off, unplug it, set the plunger to the starting position and add a new portion of dough/confectionery cream into the press attachment.
Basic dough recipe
200 g flour 130 g butter 100 g powdered sugar 1 egg
– Cut the butter into small cubes, put it in the bowl and
leave at room temperature till melting. – Add powdered sugar and whip carefully with the
whisk. – Whip the egg with a fork in a separate bowl. – Gradually add the egg to the butter mixture, continue
whipping the mixture with the whisk. – Sift out flour; add it to the butter mixture. Stir the
dough thoroughly with a spatula. – Grease the cooking sheet with butter. – To form a cookie properly put the press attachment
to the cooking sheet. Press and hold the button
(3) «I» for 3-4 seconds. – Bake cookies at 190 °C during 10-12 minutes.
Cleaning
– Unplug the unit before cleaning. – Remove the attachments.
on the flask (10) should be opposite the
, then turn the gear
are opposite
match.
– Use a slightly damp cloth to clean the motor unit (2)
and the gears (6, 9), then wipe them dry.
– After processing of salty or sour products it is
necessary to rinse the blender attachment (1) with water immediately.
– While possessing products with strong dyeing
properties (for instance, carrot or beet-root), the attachments or the bowls can get colored; wipe them with a cloth dampened in vegetable oil.
– Wash all removable parts in warm soapy water, rinse
and dry them.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT (2) AND THE GEARS (6, 9) INTO ANY LIQUIDS, DO NOT WASH THEM UNDER WATER JET OR IN A DISHWASHING MACHINE.
Storage
Clean and dry the unit thoroughly before taking it
away for storage.
Do not wind the power cord around the motor unit.
Keep the blender set away from children in a dry
cool place.
Delivery set
Motor unit – 1 pc. Blender attachment – 1 pc.
Whisk gear – 1 pc. Whisk – 1 pc. Measuring cup – 1 pc. Press attachment (without cutter and pastry attachment) – 1 pc. Cookie cutters – 12 pcs. Pastry attachment holder – 1 pc. Nut – 1 pc. Pastry attachments – 6 pcs. Instruction manual – 1 pc.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz Maximal power consumption: 700 W
The manufacturer preserves the right to change the specifications of the unit without a preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
5
VT-3410.indd 5 09.01.2014 12:53:50
русский
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР Описание
1. Съёмная насадка-блендер
2. Моторный блок
3. Кнопка включения минимальной скорости «I»
4. Кнопка включения максимальной скорости «II»
5. Сетевой шнур
6. Редуктор венчика
7. Венчик для взбивания/смешивания жидких продук-
тов
8. Мерный стакан
Насадка-пресс
9. Редуктор насадки-пресса
10. Колба
11. Ось
12. Поршень
13. Фиксатор
14. Формочка для печенья
15. Держатель кондитерской насадки
16. Гайка
17. Кондитерская насадка
Внимание! Для дополнительной защиты целесообразно уста­новить в цепи питания устройство защитного от­ключения (УЗО) с номинальным током срабатыва­ния, не превышающим 30 мА. Для установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием устройства внимательно про­читайте инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её в течение всего срока эксплуатации. Используйте устройство только по его прямому на­значению, как изложено в данной инструкции. Непра­вильное обращение с устройством может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
Прежде чем подключить устройство к электросети про-
верьте, соответствует ли напряжение, указанное на
устройстве, напряжению электросети в вашем доме.
Устанавливайте прибор на ровной, влагостойкой
поверхности вдали от источников тепла и откры-
того пламени.
Не допускайте соприкосновения сетевого шнура
с горячими поверхностями и острыми кромками
мебели.
Запрещается использовать устройство вне поме-
щений.
Всегда отключайте устройство от электросети, если
вы его не используете.
В случае непредвиденной остановки ножей отклю-
чите устройство от сети, лишь затем удалите ингре-
диенты, заблокировавшие ножи.
Блендерный набор позволяет работать быстро
и эффективно. Однако продолжительность
непрерывной работы с насадкой-блендером и
венчиком не должна превышать 1 минуты, с
насадкой-прессом – не более 5 минут. Между
рабочими циклами делайте перерыв не менее
3-5 минут.
Максимальная температура перерабатываемых продуктов не должна превышать 40°С.
Запрещается включать устройство без продуктов.
При отключении вилки сетевого шнура от электриче­ской розетки не тяните за сетевой шнур, а держитесь за вилку сетевого шнура рукой.
Не беритесь за корпус моторного блока и вилку сетевого шнура мокрыми руками.
Не пользуйтесь устройством в непосредственной близости от кухонной раковины, не подвергайте устройство воздействию влаги.
Во избежание удара электрическим током не погру­жайте сетевой шнур, вилку сетевого шнура или кор­пус моторного блока в воду или в любые другие жидкости.
Если прибор упал в воду: – не касайтесь воды; – немедленно выньте вилку сетевого шнура из розетки
и только после этого можно достать прибор из воды; – обратитесь в авторизованный сервисный центр для
его осмотра или ремонта устройства.
Не разрешайте детям касаться корпуса моторного
блока и сетевого шнура во время работы устройства.
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допу-
стить использования прибора в качестве игрушки.
Данное устройство не предназначено для использо-
вания детьми младше 8 лет.
Устанавливайте устройство во время работы и в
перерывах между рабочими циклами, в месте недо-
ступном для детей младше 8 лет.
Дети старше 8 лет и люди с ограниченными возмож-
ностями могут пользоваться устройством, только
если они находятся под присмотром лица, отвеча-
ющего за их безопасность, а также, если им были
даны соответствующие и понятные инструкции о
безопасном использовании устройства и тех опас-
ностях, которые могут возникать при его неправиль-
ном пользовании.
Из соображений безопасности детей не оставляйте
полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве
упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с поли-
этиленовыми пакетами или упаковочной пленкой.
Опасность удушения!
Периодически проверяйте сетевой шнур и вилку
сетевого шнура. Не пользуйтесь устройством, если
имеются какие-либо повреждения корпуса мотор-
ного блока, сетевого шнура или вилки сетевого
шнура.
Запрещается самостоятельно разбирать и ремон-
тировать устройство. При обнаружении неисправ-
ностей отключите устройство от электросети и
обратитесь в авторизованный сервисный центр.
Во избежание повреждений перевозите устройство
только в заводской упаковке.
Храните устройство в местах, недоступных для детей
и людей с ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТО­ВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
6
VT-3410.indd 6 09.01.2014 12:53:50
русский
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо вы­держать его при комнатной температуре не менее двух часов.
– Полностью распакуйте устройство и удалите любые
наклейки, мешающие работе устройства.
– Проверьте целостность устройства, при наличии
повреждений не пользуйтесь устройством.
– Перед включением убедитесь в том, что напряжение
электрической сети соответствует рабочему напря­жению устройства.
– Перед использованием устройства промойте тёплой
водой с нейтральным моющим средством все съём­ные детали: насадку-блендер (1), венчик (7), мерный стакан (8) и насадку-пресс (детали 10-17).
– Моторный блок (2), редукторы венчика (6) и насадки-
пресса (9) протрите мягкой слегка влажной тканью, после чего вытрите насухо.
Внимание! Не погружайте моторный блок (2), редукторы (6,
9), сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или любые другие жидкости. Не помещайте насадки и ёмкости в посудомоечную машину.
Продолжительность работы
Продолжительность непрерывной работы с насадкой­блендером и венчиком не должна превышать 1 минуты, после использования сделайте перерыв не менее 2-х минут. Используйте насадку-пресс не более 5 минут, между циклами работы сделайте перерыв не менее 5 минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой насадки, убедитесь, что вилка сетевого шнура не вставлена в розетку.
– Присоедините насадку-блендер (1) к моторному
блоку (2), совместив метку на моторном блоке с меткой стрелке до упора. В зафиксированном положении
метка находится напротив . – Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. – Погрузите насадку-блендер (1) в ёмкость с про-
дуктами, которые вы хотите измельчить или пере-
мешать. В качестве ёмкости можно использовать
мерный стакан (8). – Для включения устройства нажмите и удерживайте
кнопку (3) «I». Используйте данный режим для сме-
шивания жидких продуктов. – При нажатии и удержании кнопки (4) «II» устрой-
ство будет работать на максимальных оборотах.
Используйте данный режим для совместной обра-
ботки жидких и твёрдых продуктов.
Примечание: Продукты помещаются в ёмкость до включения устройства. Объём перерабатываемых продуктов не должен превышать 2/3 от объема ёмкости, в ко­торой они перерабатываются. Перед началом процесса измельчения/смеши-
на насадке, и поверните его по часовой
вания рекомендуется очистить кожуру с фруктов, удалить несъедобные части, такие как косточки и порезать фрукты кубиками размером около 2х2 см.
– Завершив использование устройства, выньте вилку
сетевого шнура из розетки и отсоедините насадку­блендер (1), предварительно повернув её протии часовой стрелки таким образом, чтобы метка ▼ ока- залась напротив
Внимание! Запрещается снимать насадку-блендер (1) во вре­мя работы. Чтобы не повредить лезвия не перерабатывайте слишком твёрдые продукты, такие как крупы, рис, приправы, кофе, сыр, замороженные продукты и лёд. Если работа с насадкой-блендером затруднена, попробуйте добавить небольшое количество воды.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА
Используйте насадку-венчик (7) только для взбивания крема, приготовления бисквитного теста или переме­шивания готовых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой убедитесь, что вилка сетевого шнура не вставлена в розетку.
– Вставьте венчик (7) в редуктор (6). – Установите редуктор (6) с венчиком на мотор-
ный блок (2) так, чтобы метка оказалась напро­тив метки стрелке до упора. В зафиксированном положении
метка должна находиться напротив . – Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. – Опустите венчик (7) в посуду с продуктами. – Для включения устройства нажмите и удерживайте
кнопку (3) «I». Используйте данный режим работы
для смешивания жидких продуктов. – При нажатии и удержании кнопки (4) «II» устройство
будет работать на максимальных оборотах. – После использования устройства выньте сетевую
вилку из розетки, отсоедините венчик (7) от редук-
тора (6). Снимите редуктор (6) с моторного блока
(2), повернув его таким образом, чтобы метка ока-
залась напротив
Внимание!
Запрещается использовать венчик (7) для заме-
шивания крутого теста.
Продукты помещайте в ёмкость до включения
устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-ПРЕССА
Используйте насадку-пресс с формочками для приго­товления печенья, кондитерские насадки – для созда­ния украшений из теста или кондитерского крема.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой убедитесь, что вилка сетевого шнура не вставлена в розетку.
Установка кондитерской насадки
– Кондитерскую насадку (17) вставьте в гайку (16). – Держатель (15) вставьте в отверстие гайки (16) и
поверните его по часовой стрелке до фиксации. – Держатель (15) установите внутрь фиксатора (13).
.
. Поверните редуктор(7) по часовой
.
7
VT-3410.indd 7 09.01.2014 12:53:50
русский
Установка формочки для печенья
– Установите формочку (14) внутрь фиксатора (13).
Дальнейшие указания по сборке
– Колбу (10) вставьте в фиксатор (13) тем концом, на
котором нет графической разметки. Затем повер­ните фиксатор в направлении стрелки .
– Установите редуктор (9) на моторный блок (2). Для
этого совместите метки и редуктор по часовой стрелке так, чтобы метки и
оказались напротив друг друга. – Поршень (12) накрутите на ось (11). – Конец оси (11), на котором находится поршень (12),
вставьте в отверстие редуктора (9) и нажмите до щелчка.
– Залейте тесто/кондитерский крем в колбу (10).
Уровень продукта в колбе не должен быть выше отметки «MAX». Если вы наполнили колбу (10) до максимальной отметки, убедитесь, что поршень (12) установлен максимально близко к концу оси (11).
– Конец оси (11), на котором не установлен поршень,
погрузите в колбу с продуктом (10), следите за тем, чтобы выступы на колбе совпадали с пазами поршня (12).
– Метка
напротив метки на редукторе (9). Поверните колбу по часовой стрелке так, чтобы совпали метки
и – Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. – Выберите скорость вращения кнопкой (3) «I» или
(4) «II».
Примечание: Когда в колбе закончилось тесто/ крем и поршень приблизится вплотную к формоч­ке для теста/кондитерской насадке, движение оси блокируется и включается защита мотора от пере­грузки, о чём свидетельствуют щелчки редуктора. Это нормальное явление. Выключите устройство, выньте вилку сетевого шнура из розетки, верните поршень в исходное положение и добавьте новую порцию теста/крема в насадку-пресс.
Базовый рецепт теста для печенья
200 г муки 130 г сливочного масла 100 г сахарной пудры 1 яйцо
– Порежьте масло на кубики, положите в миску и
оставьте при комнатной температуре до размяг-
чения. – К размягчённому маслу добавьте сахарную пудру и
тщательно взбейте венчиком. – В отдельной миске взбейте вилкой яйцо. – Постепенно добавьте яйцо к масляной смеси, про-
должая взбивать смесь венчиком. – Просейте муку и добавьте к масляной смеси.
Тщательно перемешайте тесто лопаткой. – Противень для выпечки смажьте маслом. – Чтобы правильно сформировать печенье, при-
слоните насадку-пресс к противню. Удерживайте
кнопку (3) «I» в течение 3-4 секунд.
на колбе (10) должна располагаться
.
, затем поверните
– Печенье выпекайте при температуре 190°C в тече-
ние 10-12 минут.
Чистка
– Перед чисткой устройства отключите его от элек-
трической сети. – Снимите насадки. – Используйте для чистки моторного блока (2) и
редукторов (6, 9) слегка влажную ткань, после чего
вытрите их насухо. – После обработки соленых или кислых продуктов
необходимо сразу ополоснуть насадку-блендер (1). – При переработке продуктов с сильными крася-
щими свойствами (например, моркови или свёклы)
насадки или ёмкости могут окраситься, протрите их
тканью, смоченной растительным маслом. – Промойте все съёмные детали в тёплой мыльной
воде, ополосните и просушите их.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ МОТОРНЫЙ БЛОК (2) И РЕДУКТОРЫ (6, 9) В ЛЮБЫЕ ЖИДКОСТИ, ПРО­МЫВАТЬ ИХ ПОД СТРУЁЙ ВОДЫ ИЛИ ПОМЕЩАТЬ В ПОСУДОМОЕЧНУЮ МАШИНУ.
Хранение
Перед тем, как убрать устройство на длительное
хранение, проведите чистку устройства и тщательно
его просушите.
Не наматывайте сетевой шнур на моторный блок.
Храните блендерный набор в сухом прохладном
месте недоступном для детей.
Комплект поставки
Моторный блок – 1 шт. Насадка-блендер – 1 шт. Редуктор венчика – 1 шт. Венчик – 1 шт. Мерный стакан – 1 шт. Насадка-пресс (без формочки и кондитерской насад­ки) – 1шт. Формочки для печенья – 12 шт. Держатель кондитерской насадки – 1 шт. Гайка – 1 шт. Кондитерские насадки – 6 шт. Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Напряжение питания: 220-240В ~ 50 Гц Максимальная потребляемая мощность: 700 Вт
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики устройств без предварительного уведомления
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам безопас­ности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия Сделано в Китае.
8
VT-3410.indd 8 09.01.2014 12:53:50
Loading...
+ 16 hidden pages