Vitek VT-3406 W, VT-3406 User Manual [ru]

VT-3406 W
Blender set
Блендерный набор
3
7
11
15
19
23
26
34
1
VT-3406.indd 1 10.12.2013 12:15:22
VT-3406.indd 2 10.12.2013 12:15:22
E N G L I S H
BLENDER SET
Description
1. Detachable blender attachment
2. Motor unit
3. Minimal speed button «I»
4. Maximal speed button «II»
5. Power cord
6. Whisk gear
7. Whisk for beating/mixing of liquid products
8. Measuring cup
Cookie attachment
9. Cookie attachment gear
10. Flask
11. Axis
12. Plunger
13. Cookie cutter
14. Cutter clamp
Attention! For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA. To install an RCD, contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before using the unit and keep it for the whole operation period. Use the unit according to its intended purpose only, as it is stated in this user manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/ her property.
Before connecting the unit to the mains, make
sure that the voltage specified on the unit cor­responds to your home mains voltage.
Place the unit on a flat moisture-resistant
surface away from sources of heat and open flame.
Provide that the power cord does not contact
with hot surfaces and sharp furniture edges.
Do not use the unit outdoors.
Always unplug the unit when you are not using
it.
In case the knives suddenly stop rotating, first
unplug the unit and only after that remove the ingredients which block the knives rotation.
The blender set allows quick and effective
operation. But continuous operation time while working with the blender attach­ment and the whisk should not exceed 1 minute, continuous operation time with the cookie attachment should not exceed 5 minutes. Make at least a 3-5 minute break between operation cycles.
Maximum temperature of the processed
products should not exceed 40°С.
Do not switch the unit on without food.
When disconnecting the power plug from the
mains, do not pull the cord, but hold the plug with your hand.
Do not touch the motor unit body and power
plug with wet hands.
Do not use the unit near a kitchen sink, do not
expose the unit to moisture.
To avoid electric shock, do not immerse the
power cord, the power plug or the motor unit body into water or any other liquids.
If the unit was dropped into water:
– do not touch the water; – unplug the unit immediately, only after that
you may take the unit out of water;
– apply to an authorized service center for test-
ing or repairing the unit.
Do not allow children to touch the motor unit
body and the power cord during operation.
Do not leave children unattended not to let
them use the unit as a toy.
This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
Place the unit out of reach of children under 8
years of age during the operation and during breaks between operations.
Children aged 8 and over as well as disabled
persons can use this unit only under supervi­sion of a person who is responsible for their safety, if they are given all the necessary and understandable instructions concerning the safe usage of the unit and information about danger that can be caused by its improper usage.
For children safety reasons, do not leave poly-
ethylene bags, used as a packaging, unat­tended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
3
VT-3406.indd 3 10.12.2013 12:15:22
ENGLISH
Check the power cord and plug periodically.
Do not use the unit if the motor unit body, the power plug or the power cord have damages.
Do not disassemble and repair the unit by
yourself. If you find any damages, unplug the unit and apply to an authorized service center.
To avoid damages, transport the unit in origi-
nal package only.
Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage at low temperature, it is necessary to keep it for at least two hours at room temperature before switching on.
– Unpack the unit completely and remove any
stickers that can prevent unit operation.
– Check the unit for damages; do not use it in
case of damages.
– Before switching the unit on, make sure that
your home mains voltage corresponds to the unit operating voltage.
– Before using the unit, wash all removable
parts in warm water with a neutral detergent: the blender attachment (1), the whisk (7), the measuring cup (8) and the cookie attachment (10-14).
– W ipe the motor unit (2), whisk gear (6) and
cookie attachment gear (9) with a soft slightly damp cloth and then wipe them dry.
Attention! Do not immerse the motor unit (2), the gears (6, 9), the power cord and the power plug into water or any other liquids. Do not put the attachments and bowls in a dishwashing machine.
Continuous operation time
The continuous operation time while working with the blender attachment and the whisk should not exceed 1 minute, and the break between operations should be no less than 2 minutes. The continuous operation time while using the cookie attachment is no longer than 5 minutes; make at least 5 minute breaks between operation cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
WARNING: Before installing the attachment,
make sure that the power plug is not inserted into the mains socket.
– Attach the blender attachment (1) to the
motor unit (2), matching the mark with the
mark wise till bumping. The mark should match
the mark – Insert the power plug into the mains socket. – Immerse the blender attachment (1) into the
bowl with products that you want to chop or
mix. You can use the measuring cup (8) as
a bowl. – To switch the unit on, press and hold the «I»
button (3). Use this mode for mixing liquid
products. – If you press and hold the «II» button (5), the
unit will operate at maximum rotation speed.
Use this mode for combined processing of liq-
uid and hard products.
Note: Products should be put into the bowl before the unit is switched on. The amount of processed products should not exceed 2/3 of the capacity of the bowl in which they are processed. Before starting chopping/mixing, we recommend to peel fruit, remove inedible parts, such as stones, and cut fruit into 2х2 cm cubes.
– After you finish using the unit, unplug it and
remove the blender attachment (1) by turn-
ing it counterclockwise so that the mark is
opposite the mark
Attention! Do not remove the blender attachment (1) during operation. To avoid damaging the blades, do not process too hard products such as cereals, rice, spices, coffee beans, cheese, frozen food, and ice. If the products are difficult to process, add some water.
USING THE WHISK
Use the whisk (7) only to make cream, biscuit dough or mixing ready desserts.
WARNING: Before assembling, make sure that the power plug is not inserted into the mains socket.
– Insert the whisk (7) into the gear (6). – Install the gear (6) with the whisk on the
motor unit (2) so that the mark is opposite
4
on the attachment and turn it clock-
in the fixed position.
.
VT-3406.indd 4 10.12.2013 12:15:22
E N G L I S H
the mark . Turn the gear (6) clockwise till bumping. The mark ▼ should match the mark
in fixed position. – Insert the power plug into the mains socket. – Immerse the whisk (7) into the bowl with food. – To switch the unit on, press and hold the «I»
button (3). Use this operation mode for mix­ing liquid products.
– If you press and hold the «II» button (4), the
unit will operate at maximum rotation speed.
– After you finish using the unit, take the power
plug out of the mains socket, disconnect the whisk (7) from the gear (6). Remove the gear (6) from the motor unit (2) turning it so that the mark is opposite the mark .
Attention!
Do not use the whisk (7) to make tight dough.
Food should be put into the bowl before the unit
is switched on.
USING THE COOKIE ATTACHMENT WARNING: Before assembling, make sure that the power plug is not inserted into the mains socket.
– Set the gear (9) on the motor unit (2). To do
this match the marks and gear clockwise so that the marks and
are opposite to each other. – Install the plunger (12) on the axis (11). – Install the cutter (13) inside the clamp (14). – Install the flask (10) into the clamp (14) with
unmarked side. Then turn the clamp in the
direction of the mark – Pour the dough into the flask (10). The dough
level should not exceed the «MAX» mark. If
you filled the flask till the maximal mark, make
sure that the plunger (12) is installed as close
to the end of the axis (11) as possible. – Immerse the axis (11) end without the plunger
into the flask (10) with dough; make sure that
the ledges on the flask match the grooves on
the plunger (12). – Install the flask (10) on the gear (9) so that
the axis (11) is inserted into the gear opening.
Press on the axis till the clamp clicking. The
mark
mark on the gear. Turn the flask clockwise
so that the marks and match. – Insert the power plug into the mains socket.
on the flask should be opposite the
, then turn the
.
– Select the rotation speed with the buttons (3)
«I» or (4) «II».
Note: If the flask is empty and the plunger is close to the cookie cutter, the axis motion is blocked; the motor overload protection system is switched on and the gear is clicking. It is normal. Switch the unit off, unplug it, set the plunger to the starting position and add a new portion of dough into the cookie attachment.
Basic dough recipe
200 g flour 130 g butter 100 g powdered sugar 1 egg
– Cut the butter into small cubes, put it in the
bowl and leave at room temperature till melt­ing.
– Add powdered sugar and whip carefully with
the whisk. – Whip the egg with a fork in a separate bowl. – Gradually add the egg to the butter mixture,
continue whipping the mixture with the whisk. – Sift out flour, add it to the butter mixture. Stir
the dough thoroughly with a spatula. – Bake cookies at 190 °C during 10-12 minutes.
Cleaning
– Unplug the unit before cleaning. – Remove the attachments. – Use a slightly damp cloth to clean the motor
unit (2) and the gears (6, 9), then wipe them
dr y. – After processing of salty and sour products it
is necessary to rinse the blender attachment
(1) with water immediately. – While possessing products with strong dye-
ing properties (for instance, carrot or beet-
root), the attachments and the bowls can get
colored, wipe them with a cloth dampened in
vegetable oil. – Wash all removable parts in warm soapy
water, rinse and dry them.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT (2) AND THE GEARS (6, 9) INTO ANY LIQUIDS, DO NOT WASH THEM UNDER WATER JET OR IN A DISHWASHING MACHINE.
5
VT-3406.indd 5 10.12.2013 12:15:23
ENGLISH
Storage
Clean and dry the unit thoroughly before tak-
ing it away for storage.
Do not wind the power cord around the motor
unit.
Keep the blender set away from children in a
dry cool place.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz Maximal power consumption: 700 W
The manufacturer preserves the right to change the specifications of the unit without a preliminary notification.
Delivery set
Motor unit – 1 pc. Blender attachment – 1 pc. Whisk gear – 1 pc. Whisk – 1 pc. Measuring cup – 1 pc. Assembled cookie attachment (without the cookie cutter) – 1 pc. Cookie cutter – 12 pc. Instruction manual – 1 pc.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appli­ance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
6
VT-3406.indd 6 10.12.2013 12:15:23
D E U T S C H
STABMIXER-SET
Beschreibung
1. Abnehmbarer Stabmixeraufsatz
2. Motorblock
3. Taste der minimalen Geschwindigkeit «I»
4. Taste der maximalen Geschwindigkeit «II»
5. Netzkabel
6. Besengetriebe
7. Besen fürs Schlagen/Mischen von flüssigen
Nahrungsmitteln
8. Meßbecher
Gebäckaufsatz
9. Gebäckaufsatzgetriebe
10. Kolben
11. Achse
12. Drücker
13. Gebäckform
14. Formhalterung
Achtung! Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzustel­len. Wenden Sie sich dafür an einen Spezia­listen.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie während der ganzen Be­triebszeit des Geräts auf. Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und laut dieser Bedienungsanleitung. Nicht ord­nungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen, einen gesundheitlichen oder ma­teriellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
Bevor Sie das Gerät ans Stromnetz anschlie-
ßen, prüfen Sie, ob die Spannung, die am Gerät angegeben ist, und die Netzspannung in Ihrem Haus übereinstimmen.
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen feuchtig-
keitsfesten Oberfläche fern von Wärmequellen und offenem Feuer auf.
Vermeiden Sie die Berührung des Netzkabels
mit heißen Oberflächen und scharfen Möbelkanten.
Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu
benutzen.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz immer
ab, wenn Sie es nicht benutzen.
Trennen Sie das Gerät im Falle der unvorherge-
sehenen Unterbrechung der Messerdrehung vom Stromnetz ab, und erst danach entfernen
Sie die Zutaten, die das Messerdrehen blo-
ckiert haben.
Das Stabmixer-Set ermöglicht eine schnelle
und effektive Nahrungsmittelbearbeitung.
Der Dauerbetrieb soll aber nicht
mehr als 1 Minute bei der Nutzung des
Stabmixeraufsatzes und des Besens und
nicht mehr als 5 Minuten bei der Nutzung
des Gebäckaufsatzes betragen. Machen
Sie eine Pause von nicht weniger als 3-5
Minuten zwischen den Betriebszyklen.
Die Maximale Temperatur der verarbeiteten
Nahrungsmittel soll 40°С nicht übersteigen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät ohne
Nahrungsmittel einzuschalten.
Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose
herausnehmen, ziehen Sie das Netzkabel
nicht, sondern halten Sie den Netzstecker mit
der Hand.
Greifen Sie das Gehäuse des Motorblocks und
den Netzstecker mit nassen Händen nicht.
Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe
vom Küchenwaschbecken zu benutzen und
Feuchtigkeit auszusetzen.
Tauchen Sie das Netzkabel, den Netzstecker
und das Gehäuse des Motorblocks ins Wasser
oder jegliche andere Flüssigkeiten nicht ein,
um Stromschlagrisiko zu vermeiden.
Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist:
berühren Sie Wasser nicht;ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose heraus, erst danach holen Sie das
Gerät aus dem Wasser; – wenden Sie sich an einen autorisierten (bevoll-
mächtigten) Kundendienst, um das Gerät prü-
fen oder reparieren zu lassen.
Lassen Sie Kinder das Gehäuse des
Motorblocks und das Netzkabel während des
Gerätebetriebs nicht berühren.
Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät
als Spielzeug nicht benutzen.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von
Kindern unter 8 Jahren geeignet.
Während des Gerätebetriebs und der Pausen
zwischen den Betriebszyklen stellen Sie das
Gerät an einem für Kinder unter 8 Jahren unzu-
gänglichen Ort auf.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
behinderten Personen nur dann genutzt wer-
den, wenn sie sich unter Aufsicht der für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person befinden,
und wenn ihnen entsprechende und verständ-
liche Anweisungen über sichere Nutzung des
Geräts und die Gefahren bei seiner falschen
Nutzung gegeben wurden.
7
VT-3406.indd 7 10.12.2013 12:15:23
DEUTSCH
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten
oder Verpackungsfolien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
Prüfen Sie die Ganzheit des Netzkabels und
Netzsteckers periodisch. Es ist nicht gestat­tet, das Gerät zu benutzen, wenn das Gehäuse des Motorblocks, der Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt sind.
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig
auseinanderzunehmen und zu reparieren. Bei der Feststellung von Beschädigungen trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab und wenden Sie sich an einen autorisierten (bevollmächtig­ten) Kundendienst.
Um Beschädigungen zu vermeiden,
transportieren Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder
und behinderte Personen unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es bei der Raumtemperatur nicht weniger als zwei Stunden bleiben.
– Packen Sie das Gerät völlig aus und entfer-
nen Sie alle Aufkleber, die den Gerätebetrieb stören.
– Prüfen Sie die Ganzheit des Geräts, wenn das
Gerät beschädigt ist, benutzen Sie es nicht.
– Vor dem Einschalten des Geräts vergewis-
sern Sie sich, dass die Netzspannung und die Betriebsspannung des Geräts übereinstim­men.
– Vor der Gerätenutzung waschen Sie alle
abnehmbaren Teile: den Stabmixeraufsatz (1), den Besen (7), den Messbecher (8) und den Gebäckaufsatz (Teile von 10 bis 14) mit Warmwasser und einem neutralen Waschmittel ab.
– Wischen Sie den Motorblock (2),
das Besengetriebe (6) und das Gebäckaufsatzgetriebe (9) mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch ab, danach trock-
nen Sie sie ab.
Achtung! Es ist nicht gestattet, den Motorblock (2), die Getriebe (6, 9) das Netzkabel und den Netz-
stecker ins Wasser oder jegliche andere Flüs­sigkeiten zu tauchen. Es ist nicht gestattet, die Aufsätze und die Behälter in der Geschirrspülmaschine zu wa­schen.
Betriebsdauer
Der Dauerbetrieb soll 1 Minute bei der Nutzung des Stabmixeraufsatzes und des Besens nicht übersteigen, nach der Nutzung machen Sie eine Pause von nicht weniger als 2 Minuten. Benutzen Sie den Gebäckaufsatz für nicht mehr als 5 Mi­nuten, zwischen den Betriebszyklen machen Sie eine Pause von nicht weniger als 5 Minuten.
NUTZUNG DES STABMIXERAUFSATZES
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Aufstellen des Aufsatzes, dass der Netzstecker an die Steckdose nicht angeschlossen ist.
– Schließen Sie den Stabmixeraufsatz (1) zum
Motorblock (2) an, indem Sie das Zeichen
am Motorblock mit dem Zeichen
Aufsatz zusammenfallen lassen, und drehen
Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten. In
fixierter Position befindet sich das Zeichen
gegenüber dem Zeichen
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.Tauchen Sie den Stabmixeraufsatz (1) in den
Behälter mit Nahrungsmitteln, die Sie zerklei-
nern oder mixen möchten, ein. Als Behälter
können Sie den Messbecher (8) benutzen. – Um das Gerät einzuschalten, drücken und hal-
ten Sie die Taste (3) «I». Benutzen Sie die-
sen Betrieb, um flüssige Nahrungsmittel zu
mischen. – Beim Drücken und Halten der Taste (4) «II»
läuft das Gerät mit der Höchstgeschwindigkeit.
Benutzen Sie diesen Betrieb, um flüssige und
harte Nahrungsmittel zusammen zu bearbeiten.
Anmerkung: Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter vor der Einschaltung des Geräts ein. Die Men­ge der Nahrungsmittel soll 2/3 vom Fassungs­vermögen des Behälters, in dem sie bearbei­tet werden, nicht übersteigen. Es ist empfohlen, Schale und alle nicht ess­baren Reste, wie z.B. Fruchtkerne, vor der Zerkleinerung/Mischung von Früchten zu ent­fernen, und Früchte in Würfel ca. 2×2 cm zu schneiden.
– Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus und
trennen Sie den Stabmixeraufsatz (1) ab, indem
.
8
am
VT-3406.indd 8 10.12.2013 12:15:23
D E U T S C H
Sie ihn vorher entgegen dem Uhrzeigersinn so drehen, dass sich das Zeichen gegenüber dem Zeichen
Achtung! Es ist nicht gestattet, den Stabmixeraufsatz (1) während des Gerätebetriebs abzuneh­men. Um die Beschädigung der Klingen zu vermei­den, bearbeiten Sie zu harte Nahrungsmittel, wie Grützen, Reis, Gewürze, Kaffeebohnen, Käse, eingefrorene Nahrungsmittel und Eis nicht. Wenn die Nahrungsmittel mit dem Stabmixer­aufsatz schwer zu bearbeiten sind, geben Sie eine kleine Menge Wasser zu.
NUTZUNG DES BESENS
Benutzen Sie den Schlagbesen (7) nur fürs Cremeschlagen, Zubereitung von Biskuitteig oder Mischen von fertigen Desserts.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Zu­sammenbau des Geräts, dass der Netzstecker an die Steckdose nicht angeschlossen ist.
Setzen Sie den Besen (7) ins Getriebe (6) ein.Stellen Sie das Getriebe (6) mit dem Besen
auf den Motorblock (2) so auf, dass sich das Zeichen gegenüber dem Zeichen
befindet. Drehen Sie das Getriebe (6) im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten. In fixierter Position soll sich das Zeichen gegenüber
dem Zeichen
– Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
ein.
– Tauchen Sie den Besen (7) in den Behälter mit
Nahrungsmitteln.
– Um das Gerät einzuschalten, drücken und hal-
ten Sie die Taste (3) «I». Benutzen Sie die­sen Betrieb, um flüssige Nahrungsmittel zu mischen.
– Beim Drücken und Halten der Taste (4) «II» läuft
das Gerät mit der Höchstgeschwindigkeit.
– Ziehen den Netzstecker aus der Steckdose
nach der Gerätenutzung heraus, trennen Sie den Besen (7) vom Getriebe (6) ab. Nehmen Sie das Getriebe (6) vom Motorblock (2) ab, indem Sie es so drehen, dass sich das Zeichen gegenüber dem Zeichen
Achtung!
Es ist nicht gestattet, den Besen (7) fürs
Anrühren des festen Teigs zu benutzen.
Legen Sie die Nahrungsmittel in den
Behälter vor der Einschaltung des Geräts ein.
befindet.
befinden.
befindet.
NUTZUNG DES GEBÄCKAUFSATZES
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Zu­sammenbau des Geräts, dass der Netzstecker an die Steckdose nicht angeschlossen ist.
– Stellen Sie das Getriebe (9) auf den Motorblock
(2) auf. Lassen Sie dafür die Zeichen und
zusammenfallen, dann drehen Sie das
Getriebe im Uhrzeigersinn so um, dass sich
die Zeichen und gegenüber einander
befinden. – Drehen Sie den Drücker (12) auf die Achse
(11) auf. – Setzen Sie die Form (13) in die Halterung (14)
ein. – Setzen Sie den Kolben (10) in die Halterung
(14) mit solchem Ende, das keine graphische
Markierung hat, ein. Dann drehen Sie die
Halterung in der Richtung des Zeichens – Gießen Sie den Teig in den Kolben (10) ein. Der
Teigstand soll nicht über der «MAX»-Marke lie-
gen. Falls Sie den Kolben bis zur maximalen
Marke gefüllt haben, vergewissern Sie sich,
dass der Drücker (12) maximal nah zum Ende
der Achse (11) aufgestellt ist. – Tauchen Sie das Ende der Achse (11), an
dem der Drücker nicht aufgestellt ist, in den
Kolben (10) mit dem Teig ein, achten Sie dar-
auf, dass die Vorsprünge am Kolben mit den
Aussparungen des Drückers (12) zusammen-
fallen. – Stellen Sie den Kolben (10) aufs Getriebe (9)
so auf, dass die Achse (11) in die Öffnung
des Getriebes eingesetzt ist. Drücken Sie die
Achse bis zum Einrasten. Das Zeichen
Kolben soll sich gegenüber dem Zeichen ▼ am
Getriebe befinden. Drehen Sie den Kolben im
Uhrzeigersinn so um, dass die Zeichen und
zusammenfallen.
– Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
ein. – Wählen Sie die Drehgeschwindigkeit mittels
der Tasten (3) «I» oder (4) «II».
Anmerkung: Falls es keinen Teig im Kolben mehr gibt, und der Drücker dicht an die Teig­form herangekommen ist, wird die Achsen­bewegung blockiert, dabei schaltet sich der Überlastungsschutz des Motors ein, wovon das Knacken des Getriebes zeugt. Es ist nor­mal. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus, stellen Sie den Drücker zurück um und geben Sie eine neue Portion Teig in den Gebäckauf­satz zu.
9
.
am
VT-3406.indd 9 10.12.2013 12:15:23
DEUTSCH
Grundrezept vom Gebäckteig
200 g Mehl 130 g Milchbutter 100 g Puderzucker 1 Ei
Wickeln Sie das Netzkabel auf den Motorblock
nicht auf.
Bewahren Sie das Stabmixer-Set an einem
trockenen, kühlen und für Kinder unzugängli-
chen Ort auf.
– Schneiden Sie Butter in Würfel auf, legen Sie
diese in eine Schüssel und lassen Sie diese bei der Raumtemperatur bis zum Aufweichen bleiben.
– Zur aufgeweichten Butter geben Sie
Puderzucker zu und schlagen Sie alles mit dem Besen sorgfältig auf.
Schlagen Sie Ei in einer anderen Schüssel.Geben Sie Ei zur Buttermischung allmählich
zu, indem Sie die Mischung mit dem Besen zu schlagen fortsetzen.
– Sieben Sie Mehl durch und geben Sie es zur
Buttermischung zu. Rühren Sie den Teig mit der Schaufel sorgfältig um.
– Backen Sie das Gebäck bei der Temperatur
190°C innerhalb von 10-12 Minuten aus.
Reinigung
– Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom
Stromnetz ab.
Nehmen Sie die Aufsätze ab.Benutzen Sie für die Reinigung des
Motorblocks (2) und der Getriebe (6, 9) ein leicht angefeuchtetes Tuch, danach trocknen Sie sie ab.
– Es ist empfohlen, den Stabmixeraufsatz (1)
nach der Zerkleinerung von salzigen und sau­eren Nahrungsmitteln mit Wasser sofort abzu­spülen.
– Bei der Bearbeitung von Nahrungsmitteln mit
starken Farbeigenschaften (z.B. Möhre oder röter Rübe) können sich die Aufsätze und die Behälter verfärben, wischen Sie diese mit einem mit Pflanzenöl angefeuchteten Tuch.
– Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit war-
mem Seifenwasser, spülen und trocknen Sie diese ab.
ES IST NICHT GESTATTET, DEN MOTOR­BLOCK (2) UND GETRIEBE (6, 9) IN JEGLICHE FLÜSSIGKEITEN ZU TAUCHEN, SOWIE DIESE UNTER DEM WASSERSTRAHL ODER IN DER GESCHIRRSPÜLMASCHIENE ZU WASCHEN.
Lieferumfang
Motorblock – 1 St. Stabmixeraufsatz – 1 St. Besengetriebe – 1 St. Besen – 1 St. Messbecher – 1 St. Kompletter Gebäckaufsatz (ohne Gebäckform) – 1 St. Gebäckformen – 12 St. Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz Maximale Aufnahmeleistung: 700 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und technische Eigenschaften der Geräte ohne Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhe­bung soll man während der Laufzeit der vorliegen­den Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 2004/108/EC - Richtlinie des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
Aufbewahrung
Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung
wegpacken, reinigen und trocknen Sie es sorg­fältig ab.
10
VT-3406.indd 10 10.12.2013 12:15:23
русский
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР
Описание
1. Съёмная насадка-блендер
2. Моторный блок
3. Кнопка включения минимальной скорости «I»
4. Кнопка включения максимальной скоро­сти «II»
5. Сетевой шнур
6. Редуктор венчика
7. Венчик для взбивания/смешивания жид­ких продуктов
8. Мерный стакан
Насадка для печенья
9. Редуктор насадки для печенья
10. Колба
11. Ось
12. Поршень
13. Формочка для печенья
14. Фиксатор формочки
Внимание! Для дополнительной защиты в цепи пи­тания целесообразно установить устрой­ство защитного отключения (УЗО) с номи­нальным током срабатывания, не превы­шающим 30 мА. Для установки УЗО обра­титесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием устройства внима­тельно прочитайте инструкцию по эксплуа­тации и сохраняйте её в течение всего срока эксплуатации. Используйте устройство только по его пря­мому назначению, как изложено в данной инструкции. Неправильное обращение с устройством может привести к его полом­ке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
Прежде чем подключить устройство к
электросети проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на устройстве, напряжению электросети в вашем доме.
Устанавливайте прибор на ровной влаго-
стойкой поверхности, вдали от источников тепла и открытого пламени.
Не допускайте соприкосновения сете-
вого шнура с горячими поверхностями и острыми кромками мебели.
Запрещается использовать устройство вне
помещений.
Обязательно отключайте устройство от
электросети, если вы его не используете.
В случае непредвиденной остановки ножей
сначала отключите устройство от электри­ческой сети, и только после этого можно удалите ингредиенты, заблокировавшие ножи.
Блендерный набор позволяет работать
быстро и эффективно. Однако про­должительность непрерывной работы с насадкой-блендером и венчиком не должна превышать 1 минуты, про­должительность непрерывной работы с насадкой для печенья должна быть не более 5 минут. Между рабочими циклами делайте перерыв не менее 3-5 минут.
Максимальная температура перерабаты-
ваемых продуктов не должна превышать 40°С.
Запрещается включать устройство без
продуктов.
При отключении вилки сетевого шнура от
электрической розетки не тяните за сете­вой шнур, а держитесь за вилку сетевого шнура рукой.
Не беритесь за корпус моторного блока и
вилку сетевого шнура мокрыми руками.
Не пользуйтесь устройством в непосред-
ственной близости от кухонной раковины, не подвергайте устройство воздействию влаги.
Во избежание удара электрическим током
не погружайте сетевой шнур, вилку сете­вого шнура или корпус моторного блока в воду или в любые другие жидкости.
Если прибор упал в воду:
– не прикасайтесь к воде; – немедленно извлеките вилку сетевого
шнура из электрической розетки, и только после этого можно достать прибор из воды;
– обратитесь в авторизованный (уполномо-
ченный) сервисный центр для осмотра или ремонта устройства.
Не разрешайте детям прикасаться к кор-
пусу моторного блока и к сетевому шнуру во время работы устройства.
11
VT-3406.indd 11 10.12.2013 12:15:23
русский
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не
допустить использования прибора в каче­стве игрушки.
Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
Устройство во время работы и в перерывах
между рабочими циклами должно нахо­диться в местах, недоступном для детей младше 8 лет.
Дети старше 8 лет и люди с ограничен-
ными возможностями могут пользоваться устройством только в том случае, если они находятся под присмотром лица, отвечаю­щего за их безопасность, при условии, что им были даны соответствующие и понят­ные инструкции о безопасном пользова­нии устройством и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном использовании.
Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковоч­ной плёнкой. Опасность удушья!
Периодически проверяйте сетевой шнур
и вилку сетевого шнура. Не пользуйтесь устройством, если имеются какие-либо повреждения корпуса моторного блока, сетевого шнура или вилки сетевого шнура.
Запрещается самостоятельно разбирать и
ремонтировать устройство. При обнаруже­нии неисправностей отключите устройство от электросети и обратитесь в авторизо­ванный (уполномоченный) сервисный центр.
Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными воз­можностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо выдержать его при комнат­ной температуре не менее двух часов.
– Полностью распакуйте устройство и уда-
лите любые наклейки, мешающие работе устройства.
– Проверьте целостность устройства, при
наличии повреждений не пользуйтесь устройством.
– Перед включением убедитесь в том, что
напряжение электрической сети соответ­ствует рабочему напряжению устройства.
– Перед использованием устройства про-
мойте тёплой водой с нейтральным мою­щим средством все съёмные детали: насадку-блендер (1), венчик (7), мерный стакан (8) и насадку для печенья (детали с 10 по 14).
– Моторный блок (2), редуктор венчика (6) и
редуктор насадки для печенья (9) протрите мягкой, слегка влажной тканью, после чего вытрите насухо.
Внимание! Не погружайте моторный блок (2), редук­торы (6, 9),сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или в любые другие жидкости. Не помещайте насадки и ёмкости в посу­домоечную машину.
Продолжительность работы
Продолжительность непрерывной работы с насадкой-блендером и венчиком не должна превышать 1 минуты, после использования сделайте перерыв не менее 2 минут. Исполь­зуйте насадку для печенья не более 5 минут, между циклами работы сделайте перерыв не менее 5 минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой насадки убедитесь в том, что вилка сете­вого шнура не вставлена в электрическую розетку.
– Присоедините насадку-блендер (1) к
моторному блоку (2), совместив метку ▼на моторном блоке с меткой и поверните его по часовой стрелке до упора. В зафиксированном положении
метка находится напротив метки
– Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
– Погрузите насадку-блендер (1) в ёмкость
с продуктами, которые вы хотите измель­чить или перемешать. В качестве ёмкости можно использовать мерный стакан (8).
12
на насадке,
.
VT-3406.indd 12 10.12.2013 12:15:23
русский
– Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (3) «I». Используйте данный режим для смешивания жидких продуктов.
– При нажатии и удержании кнопки (4) «II»
устройство будет работать на максималь­ных оборотах. Используйте данный режим для совместной обработки жидких и твёр­дых продуктов.
Примечание:
Продукты помещаются в ёмкость до включе­ния устройства. Объём перерабатываемых продуктов не должен превышать 2/3 от объё­ма ёмкости, в которой они перерабатываются. Перед началом процесса измельчения/ смешивания рекомендуется снять кожуру с фруктов, удалить несъедобные части такие как косточки - и порезать фрукты кубиками размером около 2х2 см. – Завершив использование устройства,
извлеките вилку сетевого шнура из элек­трической розетки и отсоедините насадку­блендер (1), предварительно повернув её против часовой стрелки таким образом, чтобы метка оказалась напротив метки
.
Внимание! Запрещается снимать насадку-блендер (1) во время работы. Чтобы не повредить лезвия не перераба­тывайте слишком твёрдые продукты, та­кие как крупы, рис, приправы, кофе, сыр, замороженные продукты и лёд. Если работа с насадкой-блендером за­труднена, попробуйте добавить неболь­шое количество воды.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА
Используйте венчик (7) только для взбивания крема, приготовления бисквитного теста или перемешивания готовых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой убе­дитесь в том, что вилка сетевого шнура не вставлена в электрическую розетку.
– Вставьте венчик (7) в редуктор (6). – Установите редуктор (6) с венчиком на
моторный блок (2) так, чтобы метка ока-
залась напротив метки редуктор (6) по часовой стрелке до упора. В зафиксированном положении метка
должна находиться напротив метки
. Поверните
– Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку. – Опустите венчик (7) в посуду с продуктами. – Для включения устройства нажмите и
удерживайте кнопку (3) «I». Используйте
данный режим работы для смешивания
жидких продуктов. – При нажатии и удержании кнопки (4) «II»
устройство будет работать на максималь-
ных оборотах. – После использования устройства извле-
ките сетевую вилку из электрической
розетки, отсоедините венчик (7) от редук-
тора (6). Снимите редуктор (6) с моторного
блока (2), повернув его таким образом,
чтобы метка оказалась напротив метки
.
Внимание!
Запрещается использовать венчик (7) для
замешивания крутого теста.
Продукты помещайте в ёмкость до включе-
ния устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ ДЛЯ ПЕЧЕ­НЬЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой убе­дитесь в том, что вилка сетевого шнура не вставлена в электрическую розетку. – Установите редуктор (9) на моторный
блок (2). Для этого совместите метки
, затем поверните редуктор по часо-
и
вой стрелке так, чтобы метки ▼и
лись напротив друг друга. – Поршень (12) накрутите на ось (11). – Установите формочку (13) внутрь фикса-
тора (14). – Колбу (10) вставьте в фиксатор (14) тем
концом, на котором нет графической
разметки. Затем поверните фиксатор в
направлении метки – Залейте тесто в колбу (10). Уровень теста
не должен превышать отметку «MAX».
Если вы наполнили колбу до максималь-
ной отметки, убедитесь в том, что пор-
шень (12) установлен максимально близко
к концу оси (11). – Конец оси (11), на котором не установ-
лен поршень, погрузите в колбу с тестом
(10),следите за тем, чтобы выступы на
колбе совпадали с пазами поршня (12).
.
.
оказа-
13
VT-3406.indd 13 10.12.2013 12:15:23
русский
– Колбу (10) установите на редуктор (9) так,
чтобы ось (11) была вставлена в отверстие редуктора. Нажмите на ось до щелчка фик­сации. Метка
на колбе должна распо-
лагаться напротив метки на редукторе. Поверните колбу по часовой стрелке так,
чтобы совпали метки и
.
– Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
– Кнопками (3) «I» или (4) «II» выберите ско-
рость вращения .
Примечание: Если в колбе закончилось тесто
и поршень приблизился вплотную к фор­мочке для теста, движение оси блокирует­ся, при этом включается защита мотора от перегрузки, о чём свидетельствуют щелчки редуктора. Это нормальное явление. Выклю­чите устройство, извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки, верните поршень в исходное положение и добавьте новую порцию теста в насадку для печенья.
Базовый рецепт теста для печенья
200 г муки 130 г сливочного масла 100 г сахарной пудры 1 яйцо
– Порежьте масло на кубики, положите в
миску и оставьте при комнатной темпера­туре до размягчения.
– К размягчённому маслу добавьте сахарную
пудру и тщательно взбейте венчиком. – В отдельной миске взбейте вилкой яйцо. – Постепенно добавьте яйцо к масляной
смеси, продолжая взбивать смесь венчи-
ком. – Просейте муку и добавьте к масляной
смеси. Тщательно перемешайте тесто
лопаткой. – Печенье выпекайте при температуре 190°C
в течение 10-12 минут.
Чистка
– Перед чисткой устройства отключите его
от электрической сети. – Снимите насадки. – Используйте для чистки моторного блока
(2) и редукторов (6, 9) слегка влажную
ткань, после чего вытрите их насухо. – После обработки солёных или кислых
продуктов необходимо сразу ополоснуть
насадку-блендер (1).
– При переработке продуктов с сильными
красящими свойствами (например, мор­кови или свёклы) насадки или ёмкости могут окраситься, протрите их тканью, смоченной растительным маслом.
– Промойте все съёмные детали в тёплой
мыльной воде, ополосните и просушите их.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ МОТОРНЫЙ БЛОК (2) И РЕДУКТОРЫ (6, 9) В ЛЮБЫЕ ЖИДКОСТИ, ПРОМЫВАТЬ ИХ ПОД СТРУЁЙ ВОДЫ ИЛИ ПОМЕ-
ЩАТЬ В ПОСУДОМОЕЧНУЮ МАШИНУ.
Хранение
Перед тем, как убрать устройство на дли-
тельное хранение, проведите чистку устройства и тщательно его просушите.
Не наматывайте сетевой шнур на мотор-
ный блок.
Храните блендерный набор в сухом про-
хладном месте, недоступном для детей.
Комплект поставки Моторный блок – 1 шт. Насадка-блендер – 1 шт.
Редуктор венчика – 1 шт. Венчик – 1 шт. Мерный стакан – 1 шт. Насадка для печенья в сборе (без формочки для печенья) – 1 шт. Формочки для печенья – 12 шт. Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц Максимальная потребляемая мощность: 700 Вт
Производитель оставляет за собой право из­менять характеристики устройств без пред­варительного уведомления
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам безопас­ности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Ав­стрия Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия Сделано в Китае.
14
VT-3406.indd 14 10.12.2013 12:15:23
ҚазаҚша
БЛЕНДЕР ЖИНАҒЫ
Сипаттама
1. Ажыратылатын қондырма-блендер
2. Мотор бөлімі
3. «I» максимальді жылдамдықты қосу
батырмасы
4. «II» максимальді жылдамдықты қосу
батырмасы
5. Желілік сым
6. Тәж редукторы
7. Сұйық тағамдарды шайқау/араластыруға
арналған тәж
8. Өлшем стақаны
Печеньеге арналған қондырма
9. Печеньеге арналған қондырма редукторы
10. Колба
11. Өс
12. Піспек
13. Печеньеге арналған қалып
14. Қалыптарды бекіткіш
Назар аударыңыз! Қосымша қорғаныс үшін қорек тізбегіне бірлік айналдыру тогы 30 мА аспайтын қорғаныштық сөндіру құрылғысын (ҚСҚ) орнатқан дұрыс, ҚСҚ орнату үшін мамандарға хабарласыңыз.
САҚТЫҚ ШАРАЛАРЫ
Электрлік құрылғыны пайдалануды бастар алдында аталмыш пайдалану бойынша нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз және анықтамалық материал ретінде пайдалану мақсатында сақтап қойыңыз. Құрылғыны аталмыш нұсқаулықта айтылған тікелей тағайындалуы бойынша ғана пайдаланыңыз. Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның істен шығуына алып келуі, пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян тигізуі мүмкін.
Құрылғыны қосар алдында электрлік желі
кернеуінің құрылғының жұмыс кернеуіне
сәйкес келетіндігіне көз жеткізіңіз.
Құрылғыны тегіс, ылғалға тұрақты бетке,
жылу көздері мен ашық жалын көздерінен
алыста орнатыңыз.
Желілік сымның ыстық беттермен және
жиһаздардың өткір шеттерімен жанасуын
болырмаңыз.
Құрылғыны ғимараттан тыс жерде
пайдалануға болмайды.
Пайдаланбаған уақытта құрылғыны міндетті
түрде электр желісінен ажыратып қойыңыз.
Пышағы кездейсоқ айналмай қалған
жағдайда құрылғыны электр тогынан ажыратыңыз, осыдан кейін пышақ айналуына тосқауыл келтірген тағамдарды алып тастауға болады.
Блендер жинағы жылдам әрі тиімді
жұмыс жасауға мүмкіндік береді. Алайда қондырма-блендермен және тәжбен үздіксіз жұмыс жасау уақыты 1 минуттан аспауы керек, печеньеге арналған қондырмамен жұмыс ұзақтығы 5 минуттан аспауы тиіс. Жұмыс айналымы арасында 3-5 минут үзіліс жасау қажет.
Өңделетін өнімдердің максимальді
температурасы 40°С аспауы керек.
Құрылғыны тағамсыз қосуға тыйым
салынады.
Желілік сымды электрлік желіден ажыратқан
кезден желілік сымнан емес, желілік сым айырынан ұстап тарту керек.
Моторлы блок қорабын және желілік сым
айырын су қолмен ұстауға болмайды.
Құрылғыны ас үй қол жуғышына тікелей
жақын жерде пайдаланбаңыз, ылғал ықпалына ұшыратпаңыз.
Электрлік токпен зақымдалуды болдырмау
үшін желілік сым айырын және моторлы блок қорабын суға немесе басқа сұйықтықтарға батырмаңыз.
Құрал суға құлап кеткен жағдайда:
суға қолыңызды салмаңыз;тез арада желілік сым айырын электрлік
розеткадан суырып, құрылғыны судан алып шығыңыз;
– құрылғыны тексерту немесе жөндеу үшін
авторландырылған (өкілетті) қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда балалардың
моторлы блокты және желілік сым айырын қолмен ұстауына жол бермеңіз.
Құрылғыны ойыншық етпеуі үшін балаларды
қатаң қадағалаңыз.
Аталмыш құрылғыны 8 жасқа дейінгі
балалардың пайдалануына болмайды.
Құрылғы жұмыс уақытында, жұмыс
арасындағы үзілістерде 8 жасқа дейінгі балалардың қол жетімсіз жерде орналасуы керек.
8 жасқа дейінгі балалар және мүмкіндігі
шектеулі тұлғалар құрылғыны қасында олардың қауіпсіздігіне жауапты тұлға
15
VT-3406.indd 15 10.12.2013 12:15:23
ҚазаҚша
болғанда және оларға құрылғыны дұрыс
пайдаланбау жағдайында туындауы
ықтимал қауіп кезінде құрылғыны қауіпсіз
пайдалану туралы сәйкес және түсінікті
нұсқаулар берілген жағдайда ғана
пайдалана алады.
Балалардың қауіпсіздігін қамтамасыз
ету мақсатында қаптама ретінде
пайдаланылатын полиэтилен қапшықтарды
қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға
пролиэтилен қапшықтармен немесе
қаптама қабықшасымен ойнауға рұқсат
етпеңіз. Тұншығу қаупі бар!
Желілік сымды және желілік сым айырын
тексеріп тұрыңыз. Мотор блогының, желілік
сымының және желілік сым айырының
қандай да бір ақауы анықталған жағдайда
құрылғыны пайдаланбаңыз.
Құралды өз бетіңізбен бөлшектемеңіз, ақау
байқалған жағдайда немесе құрылғы құлап
қалғаннан кейін жақын авторландырылған
(өкілетті) қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз
Зақымдап алмау үшін құрылғыны тек зауыт
қаптамасымен ғана тасымалдаңыз.
Құрылғыны балалар мен мүмкіндігі шектеулі
адамдардың қол жетпейтін жерде сақтау
керек.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ МАҚСАТТА ҒАНА ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН.
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
Құрылғыны төмен температурада сақтағаннан кейін немесе тасымалдағаннан кейін оны кемінде екі сағат бөлме температурасында ұстау керек.
– Құрылғыны қаптамадан шығарыңыз және
қаптама материалдары мен кез келген
жапсырмаларды, құрылғы жұмысына
кедергі келтіретін басқа да құралдарды алып
тастаңыз. – Құралда зақымданған жерлердің болмауы
тексеріңіз. Ақау анықталған жағдайда
құралды пайдаланбаңыз. – Құрылғыны желіге қосар алдында электрлік
желі кернеуі мен құралдың жұмыс кернеуінің
сәйкес келетіндігіне көз жеткізіңіз. – Құралды пайдаланар алдында бейтарап
жуғыш құрал қосылған жылы сумен барлық
ажыратылатын бөліктерін: блендер-
қондырманы (1), тәжді (7), өлшем стақанын (8) және печеньеге арналған қондырманы (10-14 бөллшектер) жуыңыз.
– Моторлы блок (2), тәж редукторы (6) және
печеньеге арналған қондырманы (9) жұмсақ, ылғалдандырылған шүберекпен сүртіңіз және құрғатыңыз.
Назар аудараңыз! Моторлы блокты (2), редукторларды (6,9), желілік сымды және желілік сым айырын суға немесе басқа да сұйықтықтарға батыруға болмайды. Қондырмалар мен ыдыстарды ыдыс жууға арналған машинаға салмаңыз.
Жұмыс ұзақтығы
Қондырма-блендермен және тәжбен үздіксіз жұмыс жасау уақыты 1 минуттан аспауы керек, жұмыс арасында 2 минуттан кем емес уақытқа үзіліс жасау керек. Печеньеге арналған қондырмамен жұмыс ұзақтығы 5 минуттан аспауы тиіс. Жұмыс айналымы арасында 5 минут үзіліс жасау қажет.
ҚОНДЫРМА-БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
ЕСКЕРТУ: Қондырғыны жинап және орнатар алдында желілік сым айыры розеткаға жалғанбағандығына көз жеткізіңіз.
– Қондырма-блендерді (1) мотор бөліміне (2),
мотор бөліміндегі ▼ белгісін қондырмадағы
белгісімен сәйкестендіріп жалғаңыз және соңына дейін сағат тіліне қарсы бағытта бұраңыз. Белгіленген күйде мотор бөлігіндегі ▼ белгісі қондырма-блендердегі
белгісімен сәйкес болуы керек.
– Желілік сым айырын электр розеткасына
жалғаңыз.
– Қондырма-блендерді (1) ұсатқыңыз/
араластырғыңыз келетін тағамы бар ыдысқа салыңыз. Ыдыс ретінде өлшем стақанын пайдалануға болады (8).
– Құрылғыны сөндіру үшін «І» батырмасын
(3) басып ұстап тұрыңыз. Аталмыш режимді сұйық німдерді араластыру үшін пайдаланыңыз.
– (4) «ІІ» батырманы басып ұстап тұрғанда
құрылғы максимальді айналыммен жұмыс істейді. Бұл жұмыс режимін қатты және сұйық тағам өнімдерін бірге өңдеу үшін пайдаланаңыз.
16
VT-3406.indd 16 10.12.2013 12:15:24
ҚазаҚша
Ескертулер: Тағам өнімдері ыдысқа құрылғы қосылғанға дейін салынады. Өңделетін өнім көлемі өңдейтін ыдыс сыйымдылығының 2/3 аспауы керек. Ұсақтау/ араластыру үдерісін бастамас бұрын жемістерді қабығынан аршып, жеуге жарамсыз бөліктерін және сүйектерін алып тастап, 2х2 см өлшемді шаршылар түрінде турау керек.
- Құрылғыны пайдаланып болған соң желілік сым айырын электр розеткасынан суырыңыз және қондырма-блендерді (1) сағат тіліне қарсы бағытта мотор бөліміндегі ▼ белгісі
белгісіне қарсы тұратындай етіп бұрап,
ажыратыңыз.
Назар аударыңыз! Жұмыс барысында қондырма-блендерді (1) шешуге тыйым салынады. Кескіш ұшын зақымдамау үшін жармалар, күріш, тағам дәмдеуіштері, кофе, ірімшік және мұздатылған өте қатты өнімдерді өңдеуге болмайды. Қондырма – блендермен жұмыс істеу кезінде өнімдерді ұсақтауда қиындық туындаса, мүмкіндігіне қарай аз мөлшерде су құюға болады.
ТӘЖДІ ПАЙДАЛАНУ
Қондырма-тәжді (7) тек кремді шайқау, бисквитті қамыр дайындау және дайын тәтті тоқбасарларды араластыру үшін ғана пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ: Жинау алдында желілік сым электр розеткасына жалғанбағандығына көз жеткізіңіз.
Тәжді (7) редукторға (6) орнатыңыз.Редукторды (6) мотор бөліміне (2), мотор
бөліміндегі ▼ белгісін редуктордағы белгісімен (6) сәйкестендіріңіз және соңына дейін сағат тілі бағытымен бұраңыз. Белгіленген күйде мотор бөліміндегі ▼ белгісі редуктордағы болады.
– Желілік сым айырын электр розеткасына
жалғаңыз.
Тәжді (7) тағамдары бар ыдысқа салыңыз.Құрылғыны іске қосу үшін (3) «І» батырмасын
басып ұстап тұрыңыз. Аталмыш режимді сұйық тағамдарды араластыру жұмыстары үшін пайдаланыңыз.
белгісімен сәйкес
– (4) «ІІ» батырманы басып ұстап тұрғанда
құрылғы максимальді айналыммен жұмыс істейді.
– Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
желі сымын электр розеткасынан ажыратып, тәжді (7) редуктордан (6) шығарыңыз, редукторды (6) мотор бөлімінен (2) сағат тіліне қарсы бағытта мотор бөліміндегі ▼ белгі (2) бұраңыз.
Назар аударыңыз!
1. Тәжді (7) тығыз қамырды араластыру үшін пайдалануға тыйым салынады.
2. Өнімдерді ыдысқа құрылғы қосылғанға дейін салыңыз.
ПЕЧЕНЬЕГЕ АРНАЛҒАН ҚОНДЫРМАНЫҢ ПАЙДАЛАНУ ЕСКЕРТУ: Жинау алдында желілік сым электр розеткасына жалғанбағандығына көз жеткізіңіз.
– Редукторды (9) моторлы блокқа (2)
орнатыңыз. Бұл үшін ▼ және белгілерін сәйкестендіріп, редукторды сағат тілі бағытымен ▼ және белгілері бір­біріне қарама-қарсы орналасатындай етіп бұрыңыз.
Піспекті (12) өске (11) бұраңыз.Қалыпты (13) бекіткіш ішіне (14) орнатыңыз. Колбаның (10) гарфиктік белгісі жоқ ұшын
бекіткішке (14) қойыңыз. Одан соң бекіткішті
белгісі бағытына бұраңыз.
– Колбаға қамырды салыңыз (10). Қамыр
деңгейі «MAX» белгісінен аспауы керек. Колбаны максимальді белгіге дейін толтырған болсаңыз, піспек (12) өс ұшына (11) максимальді жақын орналастырылуын қадағалаңыз.
– Піспек орнатылмаған өс ұшын (11) қамыры
бар колбаға салып (10), колбадағы кертіктердің піспек ойықтарына (12) сәйкес болуын қадағалаңыз.
– Колбаны (10) редукторға (9) өсі (11) редуктор
кертігіне қойылатындай орнатыңыз. Өсті бекіткіш сырт еткенге дейін басыңыз. Колбадағы белгісі редуктордағы ▼ белгісіне қарсы орналасуы керек. Колбаны сағат тілі бағытымен ▼ және белгілері сәйкес келетіндей бұраңыз.
– Желілік сым айырын электрлік розеткаға
салыңыз.
17
белгісіне қарсы тұратындай
VT-3406.indd 17 10.12.2013 12:15:24
ҚазаҚша
– (3) «І» және (4) «ІІ» батырмаларымен айналу
жылдамдығын таңдаңыз.
Ескерту: Егер колбадағы қамыр таусылып, піспек қамырға арналған қалыпқа жақындаса, өс қозғалысына тосқауыл қойылады, бұл жағдайда моторды шектен тыс жүктемеден қорғау қосылады, оны редуктордың сырт етуінен көруге болады. Бұл қалыпты құбылыс. Құрылғыны сқндіріңіз, желілік сым айырын электрлік розеткадан ажыратыңыз, піспекті бастапқы қалыпқа қайтарып, печеньеге арналған қондырмаға жаңа қамыр үлесін салыңыз.
Печеньеге арналған қамыр рецепті
200 г ұн 130 г сары май 100 г қант ұнтағы 1 жұмыртқа
– Майды шаршылап турап, тегешке
салыңыз және бөлме температурасында жұмсарғанша қалдырыңыз.
– Жұмсарған майға қант ұнтағын қосыңыз
және тәжбен әбден араластырыңыз.
– Жеке тегешке айырмен жұмыртқаны
араластырыңыз.
– Біртіндеп жұмыртқаны май қоспасына
қосып, қоспаны тәжбен араластырыңыз.
– Ұнды елеп, май қоспасына себіңіз. Қамырды
қалақшамен мұқият араластырыңыз.
– Печеньені 190°C температурада 10-12
минут уақытта пісіріңіз.
– Барлық ажыратылатын бөлшектерді жылы
сабынды сумен жуып, шайыңыз және құрғатыңыз.
Моторлы блокты (2), редукторларды (6,
9), желілік сымды және желілік сым айырын
суға немесе басқа да сұйықтықтарға батыруға болмайды. Қондырмалар мен ыдыстарды ыдыс жууға арналған машинаға салмаңыз.
Сақтау
Құрылғыны ұзақ уақыт сақтауға жинаудың
алдында оны мұқият тазалап, әбден құрғатыңыз.
Желілік сымды моторлы бөлікке орауға
болмайды.
Блендер жинағын балалардың қол
жетпейтін, құрғақ, салқын жерде сақтаңыз.
Жеткізілім жинағы
Моторлы блок – 1 дана Қондырма-блендер – 1 дана Тәж редукторы – 1 дана Тәж – 1 дана Өлшем стақаны – 1 дана Печеньеге арналған қондырмалар жинақтамасы (печеньеге арналған қалыпсыз) – 1 дана Печеньеге арналған қалып – 12 дана Нұсқаулық – 1 дана
Техникалық сипаттамалар
Электрлік : 220-240 В ~ 50 Гц Максимальді тұтынылатын қуат: 700 Вт
Тазалау
– Құрылғыны тазалаудың алдында оны электр
желісінен ажыратыңыз.
Қондырмаларды шешіңіз.Моторлы бөлікті (2) және редукторларды
(6, 9) тазалау үшін ылғалдандырылған шүберекті пайдаланып, одан соң құрғатып сүртіңіз.
– Тұзды немесе қышқыл өнімдерді өңдегеннен
кейін қондырма-блендерді (1) бірден шайып қою керек.
– Бояғыштық қасиеттері күшті өнімдерді
өңдеген кезде (мысалы, сәбіз немесе қызылша) қондырмалар немесе басқа да ыдыстарды өсімдік майына батырылған жұмсақ шүберекпен сүрту керек.
VT-3406.indd 18 10.12.2013 12:15:24
Өндіруші алдын ала ескертусіз құрылғы сипаттамаларын өзгертуге құқылы болады
Құрылғының жұмыс уақыты– 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
18
romÂnĂ/ Moldovenească
SET BLENDER
Descriere
1. Accesoriu-blender detaşabil
2. Bloc motor
3. Buton pornire viteză minimă «I»
4. Buton pornire viteză maximă «II»
5. Cablu de alimentare
6. Reductorul telului
7. Tel pentru baterea/mixarea alimentelor lichide
8. Pahar de măsură
Accesoriu pentru biscuiţi
9. Reductorul accesoriului pentru biscuiţi
10. Balon
11. Ax
12. Piston
13. Forme pentru biscuiţi
14. Fixator formă
Atenţie! Pentru o protecţie suplimentară instalaţi în circuitul de alimentare un dispozitiv pentru curent rezidual (RCD) al cărui curent nominal de declanşare sa nu depăşească 30 mA, pentru instalarea RCD apelaţi la un specialist.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Înainte de a începe exploatarea aparatului citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune de exploatare şi păstraţi-o pentru referinţe ulterioare. Utilizaţi dispozitivul doar în scopul pentru care a fost creat, aşa cum este descris în această instrucţiune. Operarea greşită a aparatului poate duce la defectarea acestuia, cauzarea de prejudicii utilizatorului şi proprietăţii lui.
Înainte de a conecta aparatul la reţeaua elec-
trică verificaţi dacă tensiunea indicată pe apa­rat corespunde cu tensiunea reţelei electrice locale.
Plasaţi aparatul pe o suprafaţă plană, rezis-
tentă la umezeală, departe de surse genera­toare de căldură şi foc deschis.
Feriţi cablul de alimentare de contactul cu
suprafeţele fierbinţi şi muchiile ascuţite ale mobilierului.
Nu folosiţi aparatul în afara încăperilor.
Întotdeauna deconectaţi aparatul de la reţeaua
electrică dacă nu îl utilizaţi.
În caz de oprire accidentală a cuţitelor opriţi
aparatul de la reţeaua electrică înainte de a îndepărta ingredientele care au blocat cuţitele.
Setul blender permite o operare rapidă şi
eficientă. Însă durata funcţionării maxime cu accesoriul-blender şi telul nu trebuie să depăşească 1 minut, durata de funcţionare continuă cu accesoriul pentru biscuiţi tre­buie să constituie maxim 5 minute. Faceţi pauze de minim 3-5 minute între ciclurile de lucru.
Temperatura maximă a alimentelor procesate
nu trebuie să depăşească 40°С.
Nu porniţi aparatul fără alimente.
La deconectarea fişei cablului de alimentare
din priza electrică nu trageţi de cablul de ali­mentare, trageţi de fişă.
Nu atingeţi carcasa blocului motor şi fişa cablu-
lui de alimentare cu mâinile ude.
Nu utilizaţi aparatul în apropiere imediată de
chiuveta de bucătărie, nu expuneţi aparatul la acţiunea umezelii.
Pentru a preveni pericolul electrocutării nu
introduceţi carcasa blocului motor, cablul de alimentare şi fişa cablului de alimentare în apă sau alte lichide.
Dacă aparatul a căzut în apă:
nu atingeţi apa;scoateţi imediat fişa din priza electrică, şi numai
după aceasta puteţi scoate aparatul din apă;
apelaţi la un centru service autorizat pentru
verificarea sau reparaţia aparatului.
Nu permiteţi copiilor să se atingă de carcasa
blocului motor şi de cablul de alimentare în tim­pul funcţionării aparatului.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se
juca cu aparatul.
Acest aparat nu este destinat pentru utilizare
de către copiii sub 8 ani.
În timpul funcţionării şi în pauze aparatul tre-
buie plasat în locuri inaccesibile pentru copiii sub 8 ani.
Copiii mai mari de 8 ani şi persoanele cu diza-
bilităţi pot utiliza aparatul doar în cazul în care sunt supravegheaţi de către persoana respon­sabilă de securitatea lor şi dacă le-au fost date instrucţiuni clare şi corespunzătoare cu privire la folosirea sigură a aparatului şi despre ris­curile care pot apărea în caz de folosire ina­decvată.
Din motive de siguranţă a copiilor nu lăsaţi pun-
gile de polietilenă, utilizate în calitate de amba­laj fără supraveghere.
19
VT-3406.indd 19 10.12.2013 12:15:24
romÂnĂ/ Moldovenească
Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace cu
pungile de polietilenă sau pelicula de amba­lare! Pericol de asfixiere!
Periodic verificaţi integritatea cablului de ali-
mentare şi a fişei. Nu utilizaţi aparatul dacă este deteriorată carcasa blocului motor, fişa sau cablul de alimentare.
Nu desfaceţi şi nu reparaţi singuri aparatul. În
caz de defecţiuni deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică şi apelaţi la un centru ser­vice autorizat.
Pentru a preveni deteriorările transportaţi apa-
ratul doar în ambalajul producătorului.
Păstraţi aparatul în locuri inaccesibile pentru
copii şi persoanele cu dizabilităţi.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CASNIC
PREGĂTIREA PENTRU UTILIZARE
După transportarea sau păstrarea aparatului la temperaturi scăzute acesta trebuie ţinut la temperatura camerei minim două ore.
Desfaceţi complet ambalajul aparatului, înde-
părtaţi orice etichete care împiedică funcţiona­rea aparatului.
Verificaţi integritatea aparatului, în caz de dete-
riorări nu utilizaţi aparatul.
Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că ten-
siunea de lucru a acestuia corespunde cu ten­siunea reţelei electrice.
Înainte de a utiliza aparatul spălaţi în apă caldă
cu detergent toate accesoriile detaşabile: acce­soriul-blender (1), telul (7), paharul de măsură (8) şi accesoriul pentru biscuiţi (accesoriile de la 10 la 14).
Ştergeţi blocul motor (2), reductorul telului (6)
şi reductorul accesoriului pentru biscuiţi (9) cu un material moale, uşor umezit, apoi ştergeţi până la uscare.
Atenţie! Nu scufundaţi blocul motor (2), reductoarele (6, 9), cablul de alimentare şi fişa cablului de alimentare în apă sau alte lichide. Nu introduceţi accesoriile şi recipientele în maşina de spălat vase.
Durata funcţionării
Durata funcţionării continue cu accesoriul-blender şi telul nu trebuie să depăşească 1 minut, după
utilizare faceţi o pauză de minim 2 minute. Utilizaţi accesoriul pentru biscuiţi maxim 5 minute, faceţi între ciclurile de lucru pauze de minim 5 minute.
UTILIZAREA ACCESORIULUI-BLENDER
AVERTIZARE: Înainte de instalarea accesoriului asiguraţi-vă că fişa cablului de alimentare nu este introdusă în priza electrică.
Ataşaţi accesoriul-blender (1) la blocul motor
(2), aliniind semnul ▼ de pe blocul motor cu semnul
pe accesoriu şi rotiţi-l în sensul acelor de ceasornic până la capăt. În pozi­ţie fixată semnul ▼ se află în dreptul semnu-
.
lui
Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza
electrică.
Introduceţi accesoriul-blender (1) în recipien-
tul cu alimentele pe care doriţi să le mărunţiţi sau mixaţi. În calitate de recipient puteţi utiliza paharul de măsură (8).
Pentru a porni aparatul apăsaţi îndelung buto-
nul (3) «I». Utilizaţi acest regim pentru mixarea alimentelor lichide.
La apăsarea îndelungă a butonului (4) «II»
aparatul va funcţiona la turaţii maxime. Utilizaţi acest regim pentru prelucrarea comună a ali­mentelor lichide şi solide.
Remarcă: Alimentele se vor introduce în recipient până la pornirea aparatului. Volumul alimentelor procesate nu trebuie să depăşească 2/3 din volumul recipientului în care sunt procesate. Înainte de a începe procesul de mărunţire/ mixare se recomandă să decojiţi fructele, să îndepărtaţi părţile necomestibile aşa ca sâmburii şi să tăiaţi fructele cuburi cu o mărime de circa 2х2 cm.
După utilizarea aparatului scoateţi fişa cablu-
lui de alimentare din priza electrică şi detaşaţi accesoriul-blender (1), rotindu-l în prealabil în sens contrar acelor de ceasornic astfel, încât semnul ▼ să se situeze în dreptul semnu-
.
lui
Atenţie! Nu scoateţi accesoriul-blender (1) în timpul funcţionării. Pentru a nu deteriora lamele nu procesaţi alimente prea dure aşa ca crupele, orezul, condimentele, cafeaua, caşcavalul, alimentele congelate şi gheaţa. Dacă operarea accesoriului-blender este
20
VT-3406.indd 20 10.12.2013 12:15:24
romÂnĂ/ Moldovenească
îngreunată, încercaţi să adăugaţi o cantitate mică de apă.
UTILIZAREA TELULUI
Utilizaţi telul (7) doar pentru baterea cremei, prepararea aluatului pentru biscuiţi sau pentru mixarea deserturilor preparate.
AVERTIZARE: Înainte de asamblare asiguraţi­vă că fişa cablului de alimentare nu este introdusă în priza electrică.
Introduceţi telul (7) în reductor (6).Instalaţi reductorul (6) cu telul pe blocul motor
(2) astfel încât semnul ▼ să se situeze în drep­tul semnului
. Rotiţi reductorul (6) în sensul acelor de ceasornic până la capăt. În poziţie fixată semnul ▼ trebuie să se situeze în drep-
tul semnului
Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza
.
electrică.
Introduceţi telul (7) în vasul cu alimente.Pentru pornirea aparatului apăsaţi îndelung
butonul (3) «I». Utilizaţi acest regim de funcţio­nare pentru mixarea alimentelor lichide.
La apăsarea îndelungă a butonului (4) «II»
aparatul va funcţiona la turaţii maxime.
După utilizarea aparatului scoateţi fişa din priza
electrică, detaşaţi telul (7) de la reductor (6). Scoateţi reductorul (6) de pe blocul motor (2), rotindu-l astfel, încât semnul ▼ să se situeze în dreptul semnului
.
Atenţie!
Nu utilizaţi telul (7) pentru frământarea alu-
atului vârtos.
Aşezaţi alimentele în recipient până la por-
nirea aparatului.
UTILIZAREA ACCESORIULUI PENTRU BISCUIŢI AVERTIZARE: Înainte de asamblare asiguraţi­vă că fişa cablului de alimentare nu este introdusă în priza electrică.
Instalaţi reductorul (9) pe blocul motor (2).
Pentru aceasta aliniaţi semnele ▼ şi
, apoi rotiţi reductorul în sensul acelor de ceasornic astfel, încât semnele ▼ şi
să se situeze
unul în faţa altuia.
Montaţi pistonul (12) pe axul (11).Instalaţi forma (13) în interiorul fixatorului (14).Introduceţi balonul (10) în fixator (14) cu acel
capăt pe care nu sunt marcaje grafice. Apoi rotiţi fixatorul în sensul semnului
.
Turnaţi aluatul în balon (10). Nivelul aluatului
nu trebuie să depăşească indicatorul «MAX». Dacă aţi umplut balonul până la gradaţia nive­lului maxim, asiguraţi-vă că pistonul (12) este instalat cât mai aproape de capătul osiei (11).
Introduceţi capătul osiei (11), pe care este
instalat pistonul în balonul cu aluat (10), urmă­riţi ca ieşiturile de pe balon să coincidă cu canelurile pistonului (12).
Instalaţi balonul (10) pe reductor (9) astfel,
încât axul (11) să fie introdus în orificiul reduc­torului. Apăsaţi pe ax până la clicul de fixare.
Semnul
de pe balon trebuie să se situeze în dreptul semnului ▼ de pe reductor. Rotiţi balonul în sensul acelor de ceasornic astfel,
încât să coincidă semnele ▼ şi
Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza
.
electrică.
Selectaţi cu butoanele (3) «I» sau (4) «II»
viteza de rotaţie .
Remarcă: Dacă în balon s-a terminat aluatul şi pistonul s-a lipit de forma pentru aluat, mişcarea axului este blocată, porneşte protecţia motorului la supraîncărcare, despre acest fapt semnalând clicurile reductorului. Acest aspect este unul normal. Opriţi aparatul, scoateţi fişa cablului de alimentare din priza electrică, întoarceţi pistonul în poziţia iniţială şi adăugaţi o nouă porţie de aluat în accesoriul pentru biscuiţi.
Reţetă de bază pentru aluat de biscuiţi
200 g de făină 130 g de unt 100 g de zahăr pudră 1 ou
Tăiaţi untul cuburi, aşezaţi într-un vas şi lăsaţi
la temperatura camerei până la înmuiere.
Adăugaţi la untul înmuiat zahărul pudră şi
bateţi minuţios cu telul.
Într-un vas aparte bateţi cu furculiţa un ou.Adăugaţi treptat oul la amestecul de unt conti-
nuând să bateţi amestecul cu telul.
Cerneţi făina şi adăugaţi-o la amestecul de unt.
Mestecaţi bine aluatul cu spatula.
Coaceţi biscuiţii la temperatura de 190°C timp
de 10-12 minute.
Curăţare
Înainte de curăţare deconectaţi aparatul de la
reţeaua electrică.
21
VT-3406.indd 21 10.12.2013 12:15:24
romÂnĂ/ Moldovenească
Scoateţi accesoriile.Utilizaţi pentru curăţarea blocului motor (2) şi
a reductoarelor (6, 9) un material uşor umezit, apoi ştergeţi-le până la uscare.
După procesarea alimentelor sărate sau acre
este necesar să clătiţi imediat accesoriul blen­der (1).
La procesarea alimentelor cu proprietăţi de
colorare puternice (de exemplu morcovul sau sfecla) accesoriile sau recipientele se pot colora, ştergeţi-le cu un material înmuiat în ulei vegetal.
Spălaţi toate accesoriile detaşabile în apă
caldă cu un detergent, clătiţi-le şi uscaţi-le.
NU SCUFUNDAŢI BLOCUL MOTOR (2) ŞI REDUCTOARELE (6, 9) ÎN ORICE LICHIDE, NU LE SPĂLAŢI SUB JET DE APĂ ŞI NU LE INTRODUCEŢI ÎN MAŞINA DE SPĂLAT VASE.
Păstrare
Înainte de a stoca aparatul pentru păstrare
îndelungată efectuaţi curăţarea aparatului şi uscaţi-l bine.
Nu înfăşuraţi cablul de alimentare pe blocul
motor.
Păstraţi setul blender la un loc uscat, răcoros,
inaccesibil pentru copii.
Conţinut pachet
Bloc motor – 1 buc. Accesoriu-blender – 1 buc.
Reductorul telului – 1 buc. Tel – 1 buc. Pahar de măsură – 1 buc. Accesoriu pentru biscuiţi asamblat (fără formă pentru biscuiţi) – 1 buc. Forme pentru biscuiţi – 12 buc. Instrucţiune – 1 buc.
Specificaţii tehnice
Alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz Consum maxim de putere: 700 W
Producătorul îşi păstrează dreptul de a modifica caracteristicile aparatelor fără preaviz
Termenul de funcţionare a aparatului – 3 ani Durata de funcţionare a aparatului - 3 ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regi­onal sau la compania, unde a fost procurat pro­dusul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt document financiar, care confirmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întocmite în conformitate cu Directiva 2004/108/ЕС i Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă tensiune (2006/95/ЕС).
22
VT-3406.indd 22 10.12.2013 12:15:24
Český
MIXÉROVA SOUPRAVA
Popis
1. Odnímatelný nástavec-sekáček
2. Motorová jednotka
3. Tlačítko zapnutí minimální rychlosti «I»
4. Tlačítko zapnutí maximální rychlosti «II»
5. Napájecí kabel
6. Převodovka šlehací metly
7. Metla na šlehání / mísení tekutých potravin
8. Odměrka
Nástavec na pečivo
9. Převodovka nástavce na pečivo
10. Baňka
11. Náprava
12. Píst
13. Formy na cukroví
14. Držák formy
Pozor! Pro dodatečnou ochranu v elektrickém obvodu je vhodné instalovat proudový chránič (RCD) se jmenovitým proudem reagování nepřesahujícím 30 mA, za účelem instalaci RCD obraťte se na odborníka.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před použitím elektrického spotřebiče si pozorně přečtěte tuto uživatelskou příručku a zachovejte ji po celou dobu použití. Přístroj používejte pouze pro jeho přímé použití, jak je popsáno v tomto návodu. Nesprávné zacházení s přístrojem může způsobit jeho poškození, zranění uživatele nebo škodu jeho majetku.
Dřív, než připojíte přístroj k elektrické síti, zkontro-
lujete, zda napětí uvedené na přístroji, se shoduje s napětím elektrické sítě ve vašem domě.
Umístěte přístroj na rovný, odolný proti vlhkosti
povrch, daleko od zdrojů tepla a otevřeného ohně.
Dbejte, aby nedošlo ke kontaktu napáje-
cího kabelu s horkými povrchy a ostrými hrany nábytku.
Je zakázáno používat přístroj venku.
Vždy odpojte spotřebič od elektrické sítě, pokud
spotřebič nepoužíváte.
V případě nepředvídaného zastavení nožů nejprve
odpojte přístroj od elektrické sítě, a teprve potom můžete vyjmout ingredience, blokující nože.
Mixérova souprava umožňuje pracovat rychle
a efektivně. Avšak doba nepřetržitého pro­vozu s nástavcem-sekáčkem a šlehačem by neměla překračovat 1 minutu, nepřetržitý provoz s nástavcem na pečivo nesmí trvat déle, než 5 minut. Mezi provozními cykly dělejte přestávku nejméně 3-5 minut.
Maximální teplota zpracovaných potravin nesmí
překročit 40 ° C.
Je zakázáno zapínat přístroj bez potravin.
Při odpojování vidlice napájecího kabelu od elek-
trické zásuvky netahejte za napájecí kabel, ale držte zástrčku napájecího kabelu rukou.
Nesahejte na tělo bloku motoru a vidlici napáje-
cího kabelu mokrýma rukama.
Nepoužívejte zařízení v těsné blízkosti kuchyň-
ského dřezu, nevystavujte přístroj působení vlh­kosti.
Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, nepo-
nořujete napájecí kabel, vidlici napájecího kabelu nebo tělo motorové jednotky do vody nebo kte­rýchkoli jiných kapalin.
Pokud přístroj spadl do vody:
nedotýkejte se vody;okamžitě odpojte vidlici napájecího kabelu z elek-
trické zásuvky, a teprve pak si můžete vzít přístroj z vody;
– obraťte se na autorizované (oprávněné) servisní
středisko pro kontrolu nebo opravu přístroje.
Nedovolujte dětem dotýkat se těla motorové jed-
notky a napájecího kabelu během provozu pří­stroje.
Dohlížejte na děti, aby se zabránilo použití pří-
stroje jako hračky.
Tento přístroj není určen pro použití u dětí do 8 let.
Přístroj během práce a mezi pracovními cykly by
měl být v místech nepřístupných pro děti do 8 let.
Děti starší než 8 let, a lidé se zdravotním postiže-
ním mohou používat zařízení pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, za předpokladu, že jim byly poskyt­nuty příslušné a jasné pokyny o bezpečném pou­žívání zařízení a rizikách, která mohou vzniknout z jeho nesprávného použití.
Kvůli bezpečí dětí nenechávejte použité v obalu
igelitové sáčky bez dohledu.
Upozornění! Nedovolujte dětem hrát si s igeli-
tovými sáčky a balicí folií. Nebezpečí udušení!
Pravidelně kontrolujte napájecí kabel a vidlici
napájecího kabelu. Nepoužívejte přístroj v pří- padě, pokud jsou nějaká poškození krytu bloku motoru, napájecího kabelu nebo vidlice napáje­cího kabelu.
Je zakázáno rozebírat a opravovat přístroj samo-
statně. Po zjištění závady odpojte přístroj od elektrické sítě a obraťte se na autorizované (oprávněné) servisní středisko.
Aby nedošlo k poškození zařízení, expedujte ho
pouze v původním obalu.
Udržujte spotřebič mimo dosah dětí a osob se
zdravotním postižením.
PŘÍSTROJ JE URČEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
23
VT-3406.indd 23 10.12.2013 12:15:24
Český
PŘÍPRAVA K PRÁCI
Po přepravě nebo skladování zařízení při nízké teplotě, nechte přístroj se zahřát na pokojovou teplotu během nejméně dvou hodin.
– Zcela rozbalte jednotku a odstraňte všechny
nálepky, které brání provozu.
– Zkontrolujte integritu přístroje, je-li poškozen,
nepoužívejte přístroj.
– Před zapnutím zařízení se ujistěte, že napětí
v elektrické síti odpovídá provoznímu napětí pří­stroje.
– Před použitím spotřebiče opláchněte teplou
vodou a neutrálním mycím prostředkem všechny odnímatelné díly: nástavec- sekáček (1), metlu (7), odměrku (8) a nástavec na pečivo (součastky 10 až 14).
– Motorový blok (2), převodovku šlehací metly (6)
a převodovku nástavce na pečivo (9) otřete měk­kým, lehce navlhčeným hadříkem a poté vytřete do sucha.
Pozor! Neponořujte motorovou jednotku (2), převo­dovky (6, 9), napájecí kabel a vidlici napájecího kabelu do vody nebo kterýchkoli jiných tekutin. Nepokládejte nástavce a nádoby do myčky na nádobí.
Provozní doba
Doba nepřetržitého provozu s nástavcem-sekáčkem a šlehačem by neměla překračovat 1 minutu, pak udělejte přestávku nejméně 2 minuty. Používejte ná­stavec na pečivo ne déle, než 5 minut, mezi provozní­mi cykly dělejte přestávku nejméně 5 minut.
POUŽITÍ NÁSTAVCE-SEKÁČKU
VAROVÁNÍ: Před montáží a instalací nástavců ujistěte se, že vidlice napájecího kabelu není za­pojena do elektrické zásuvky.
– Připojte nástavec-sekáček (1) k motorové jed-
notce (2), zarovnejte značku na bloku motoru se značkou
hodinových ručiček, až na doraz. V uzamčené
poloze značka je naproti značce
– Zapojte vidlici napájecího kabelu do elektrické
zásuvky.
– Ponořte nástavec-sekáček (1) do nádoby s potra-
vinami, které chcete změlnit/promíchat. Jako nádobu můžete použít odměrku (8).
– Chcete-li aktivovat přístroj, stiskněte a podržte
tlačítko (3) «I». Tento režim použijte pro míchání tekutých potravin.
– Pokud stisknete a podržíte tlačítko (4) «II», zaří-
zení bude pracovat s maximální rychlostí. Tento režim použijte pro společné zpracování kapalných a pevných produktů.
na nástavci, a otočte jej ve směru
Poznámka:Potraviny musí být umístěny do nádoby před
zapnutím zařízení. Objem zpracovaných potravin nesmí překročit 2/3 objemu nádoby, ve které jsou zpracovány.
– Před zahájením procesu změlčení / míchání,
doporučuje se zbavit ovoce slupek, odstra­nit nejedlé části, jako jsou pecky, a nakrájet ovoce na kostky cca 2x2 cm.
– Po dokončení použití přístroje odpojte vidlici
napájecího kabelu z elektrické zásuvky a odpojte nástavec -sekáček (1) otočením proti směru hodinových ručiček, aby značka byla naproti značce
Pozor! Je zakázáno vyjímat nástavec-sekáček (1) bě­hem provozu. Aby nedošlo k poškození čepelí, nezpracová­vejte příliš tvrdé potraviny, jako jsou obiloviny, rýže, koření, káva, sýry, mražené potraviny a led.. Pokud budete mít potíže při práci s nástavcem-
-sekáčkem, zkuste přidat malé množství vody.
POUŽITÍ ŠLEHACÍ METLY Použijte šlehací metlu (7), pouze pro šlehání krému, připravení piškotového těsta nebo mísení hotových dezertů.
VAROVÁNÍ: Před montáží se ujistěte, že napájecí kabel není vložen do elektrické zásuvky.
Vložte šlehač (7) do převodovky (6). Instalujte převodovku (6) s metlou na motoro-
vou jednotku (2) tak, aby značka byla naproti
značce nových ručiček až na doraz. V zablokované poloze
značka má být naproti značce
Připojte napájecí kabel do elektrické zásuvky. Ponořte šlehací metlu (7) do nádoby s potravi-
nami.
– Chcete-li aktivovat přístroj, stiskněte a podržte
tlačítko (3) «I». Tento režim použijte pro míchání tekutých potravin.
– Pokud stisknete a podržíte tlačítko (4) «II», zaří-
.
zení bude pracovat s maximální rychlostí.
– Po dokončení použití přístroje odpojte vidlici
napájecího kabelu z elektrické zásuvky a odpojte šlehací metlu (7) od převodovky (6). Sejměte reduktor (6) z motorové jednotky (2) otočením takovým způsobem, aby značka byla naproti značce
Pozor!
Je zakázáno používat šlehací metlu (7) pro zadělávání tuhého těsta.
Potraviny dávejte do nádoby před zapnutím zařízení.
POUŽITÍ NÁSTAVCE NA PŘÍPRAVU PEČIVA VAROVÁNÍ: Před montáží se ujistěte, že vidlice
.
. Otočte reduktor (6) ve směru hodi-
.
.
24
VT-3406.indd 24 10.12.2013 12:15:24
Český
napájecího kabelu není vložena do elektrické zá- suvky.
– Instalujte převodovku (9) na motorovou jed-
notku (2). K tomu účelu je třeba, aby značka byla naproti značce , pak otočte reduktor ve
směru hodinových ručiček, aby značka byla
naproti značce
Píst (12) našroubujte na nápravu (11). Umístěte formu (13) dovnitř fixátoru (14). Baňku (10) vložte do fixátoru (14) koncem, který
nemá grafické označení. Potom otočte fixátor ve směru značky
– Nalijte těsto do baňky (10). Hladina těsta by
neměla přesáhnout značku «MAX». Pokud jste naplnili baňku na maximální značku, ujistěte se, že píst (12) je umístěn co nejblíže ke konci nápravy (11).
– Konec nápravy (11), na které není umístěn píst,
ponořte do baňky s těstem (10), ujistěte se, že se výstupky na baňce budou shodovat s drážkami na pístu (12).
– Baňku (10) umístěte na reduktor (9) tak, že aby
hřídel (11) byl vložen do otvoru reduktoru. Stlačte nápravu tak, aby bylo slyšet cvaknutí fixace.
Značka naproti značce na převodovce. Otočte baňku ve směru hodinových ručiček tak, aby se shodo-
val značky a
Připojte napájecí kabel do elektrické zásuvky.Tlačítky (3) «I» nebo (4) «II» nastavte rychlost
otáčení.
Poznámka: Pokud v baňce došlo těsto a píst těs­ně se přiblížil k formě na těsto, pohyb hřídele je blokován, přitom se aktivuje pojistka proti pře­hřátí motoru, o čemž svědčí cvaknutí reduktoru. To je normální. Vypněte zařízení, odpojte vidlici napájecího kabelu z elektrické zásuvky, vraťte píst do jeho původní polohy a přidejte novou por­ci těsta do nástavce na pečivo.
Základní recept těsto na pečivo 200 g mouky 130 g másla 100 g práškového cukru 1 vejce – Nakrájejte máslo na kostičky, vložte do mísy a
nechte při pokojové teplotě, dokud nezměkne.
– Do rozpuštěného másla přidejte moučkový cukr a
důkladně rozšlehejte metlou.
V zvláštní misce rozšlehejte vejce vidličkou.Postupně přidávejte vejce k máslové směsi,
nadále šlehejte směs metlou.
– Prosejte mouku a přidejte do máslové směsi.
Důkladně promíchejte těsto lopatkou.
– Pečivo pečte při teplotě 190 ° C po dobu 10-12
min.
.
.
na baňce by měla být umístěna
.
Čistění – Před čištěním přístroje odpojte jej od elektrické
sítě.
Vyjměte nástavce.Použijte k čištění jednotky motoru (2) a reduk-
torů (6, 9) lehce navlhčený hadřík, pak otřete do sucha.
– Po zpracování slaných nebo kyselých potravin,
okamžitě opláchněte vodou nástavec-sekáček (1).
– Při zpracování produktů se silnými barvicími
vlastnostmi (jako je mrkev nebo červená řepa), nástavce nebo nádoby mohou se obarvit, otřete je hadříkem namočeným v rostlinném oleji,
– Omyjte všechny odnímatelné části v teplé
mýdlové vodě, opláchněte a osušte je.
JE ZAKÁZÁNO PONOŘOVAT MOTOROVOU JED­NOTKU (2) A REDUKTORY (6, 9) DO JAKÝCH- KOLIV KAPALIN, MÝT JE POD TEKOUCÍ VODOU NEBO MÝT V MYČCE.
Skladování
Než odložíte přístroj na delší dobu, proveďte čiš-
tění přístroje a důkladně ho osušte.
Nenamotávejte napájecí kabel na motorovou jed-
notku.
Skladujte zařízení na chladném a suchém místě,
mimo dosah dětí.
Kompletace dodávky
Motorová jednotka - 1 ks. Nástavec-sekáček - 1 ks. Převodovka šlehací metly - 1 ks. Šlehací metla - 1 ks. Odměrka - 1 ks. Nástavec na pečivo (bez formy na pečivo) - 1 ks. Vykrajovátka (formy na pečivo)- 12 ks. Návod k obsluze - 1 ks.
Technické parametry
Napájení: 220-240 V ~ 50 Hz Maximální příkon: 700 W
Výrobce si vyhrazuje právo měnit technické parame­try spotřebičů bez předchozího upozornění
Životnost zařízení – 3 roky
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektro­magnetickou kompatibilitu, stanoveným direktivou 2004/108/EC a předpisem 2006/95/EC Evropské komise o nízkonapěťových přístrojích.
25
VT-3406.indd 25 10.12.2013 12:15:24
УКРАЇНЬСКА
БЛЕНДЕРНИЙ НАБІР
Опис
1. Знімна насадка-блендер
2. Моторний блок
3. Кнопка вмикання мінімальної швидкості «I»
4. Кнопка вмикання максимальної швидко­сті «II»
5. Мережний шнур
6. Редуктор віночка
7. Віночок для збивання/змішування рідких продуктів
8. Мірна склянка
Насадка для печива
9. Редуктор насадки для печива
10. Колба
11. Вісь
12. Поршень
13. Формочка для печива
14. Фіксатор формочки
Увага! Для додаткового захисту доцільно в лан­цюзі живлення встановити пристрій за­хисного вимкнення (ПЗВ) з номінальним струмом спрацьовування, що не переви­щує 30 мА. Для установки ПЗВ зверніться до фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед використанням пристрою уважно про­читайте інструкцію з експлуатації і зберігайте її протягом всього терміну експлуатації. Використовуйте пристрій лише по його пря­мому призначенню, як викладено в даній ін­струкції. Неправильне поводження з пристро­єм може привести до його поломки, спричи­нення шкоди користувачеві або його майну.
Перш ніж підімкнути пристрій до електро-
мережі, перевірте, чи відповідає напруга, вказана на пристрої, напрузі електроме­режі у вашому будинку.
Розміщуйте пристрій на рівній вологостій-
кій поверхні, далеко від джерел тепла і від­критого полум’я.
Не допускайте зіткнення мережевого
шнура з гарячими поверхнями і гострими кромками меблів.
Забороняється використовувати пристрій
поза приміщеннями.
Обов’язково вимикайте пристрій з елек-
тромережі, якщо Ви їм не користуєтеся.
У випадку непередбаченого припинення
ножів спочатку вимкніть пристрій з електрич­ної мережі, і тільки після цього можна вида­лити інгредієнти, що заблокували ножі.
Блендерний набір дозволяє працювати
швидко і ефективно. Але тривалість безперервної роботи з насадкою-блен­дером і віночком не має перевищувати 1 хвилину, тривалість безперервної роботи з насадкою для печива має складати не більше 5 хвилин. Між робо­чими циклами робіть перерву не менше 3-5 хвилин.
Максимальна температура перероблених
продуктів не має перевищувати 40°С.
Забороняється вмикати пристрій без про-
дуктів.
При вимиканні вилки мережного шнура з
електричної розетки не тягніть за мереж­ний шнур, а тримайтеся за вилку мереж­ного шнура рукою.
Не беріться за корпус моторного блоку і
вилку мережевого шнура мокрими руками.
Не користуйтесь приладом в безпосеред-
ній близькості від кухонної раковини, не піддавайте пристрій впливу вологи.
Щоб уникнути удару електричним стру-
мом не занурюйте мережевий шнур, вилку мережевого шнура та корпус моторного блоку у воду або будь-які інші рідини.
Якщо прилад впав у воду:
– не торкайтеся води; – негайно витягніть вилку мережевого шнура
з електричної розетки, і лише після цього можна дістати прилад з води;
– зверніться до авторизованого (уповнова-
женого) сервісного центру для огляду або ремонту пристрою.
Не дозволяйте дітям торкатися корпусу
моторного блоку та мережного шнура під час роботи пристрою.
Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не
допустити використання приладу в якості іграшки.
Даний пристрій не призначений для вико-
ристання дітьми молодше 8 років.
Під час роботи i у перервах між робо-
чими циклами пристрiй має знаходитися у місцях, недоступних для дітей молодше 8 років.
Діти старше 8 років і люди з обмеженими
можливостями можуть користуватися при-
26
VT-3406.indd 26 10.12.2013 12:15:24
УКРАЇНЬСКА
строєм лише в тому випадку, якщо вони перебувають під доглядом особи, що від­повідає за їх безпеку, яка дала їм відповідні і зрозумілі інструкції про безпечне корис­тування пристроєм і тих небезпеках, які можуть виникати при його неправильному використанні.
З міркувань безпеки дітей не залишайте
поліетиленові пакети, що використову­ються як упаковка, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з полі-
етиленовими пакетами або пакувальної плівкою. Загроза задухи!
Періодично перевіряйте мережевий шнур
і вилку мережевого шнура. Не корис­туйтесь пристроєм, якщо є які-небудь пошкодження корпусу моторного блоку, мережевого шнура або вилки мережевого шнура.
Забороняється самостійно розбирати
та ремонтувати пристрій. При виявленні несправностей вимкніть пристрій від елек­тромережі і зверніться до авторизованого (уповноваженого) сервісного центру.
Щоб уникнути пошкоджень перевозьте
пристрій тільки в заводській упаковці.
Зберігайте пристрій у місцях, недоступ-
них для дітей і людей з обмеженими мож­ливостями.
ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУ­ТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ
ПІДГОТУВАННЯ ДО РОБОТИ
Після транспортування або зберігання приладу при зниженій температурі необ­хідно витримати його при кімнатній тем­пературі не менше двох годин.
– Повністю розпакуйте пристрій та видаліть
будь-які наклейки, що заважають роботі пристрою.
– Перевірте цілісність пристрою, за наяв-
ності пошкоджень не користуйтеся при­строєм.
– Перед вмиканням переконайтеся в тому,
що напруга електричної мережі відповідає робочій напрузі пристрою.
– Перед використанням пристрою промийте
теплою водою з нейтральним миючим засобом всі знімні деталі: насадку-блендер (1), віночок (7), мірну склянку (8) та насадку для печива (деталі з 10 по 14).
– Моторний блок (2), редуктор віночка (6) та
Увага! Не занурюйте моторний блок (2), редук­тори (6, 9), мережевий шнур і вилку ме­режевого шнура у воду або будь-які інші рідини. Не поміщайте насадки і ємності у посудо­мийну машину.
Тривалість роботи
Тривалість безперервної роботи з насадкою­блендером і віночком не має перевищувати 1 хвилину, після використання зробіть перерву не менше 2 хвилин. Використовуйте насадку для печива не більше 5 хвилин, між циклами роботи робіть перерву не менше 5 хвилин.
ВИКОРИСТАННЯ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед встановленням насадки переконайтеся в тому, що вилка мережевого шнура не вставлена в елек­тричну розетку.
– Приєднайте знімну насадку-блендер (1) до
– Вставте вилку мережевого шнура в елек-
– Занурте насадку-блендер (1) в ємність з
– Для вмикання пристрою натисніть і утри-
– При натисненні і утриманні кнопки (4) «II»
Примітка: Продукти поміщаються в ємність до вклю­чення пристрою. Об’єм продуктів, що пе­реробляються, не повинен перевищувати
редуктор насадки для печива (9) протріть м’якою, злегка вологою тканиною, після чого витріть досуха.
моторного блоку (2), поєднавши мітку
моторному блоці з міткою поверніть його за годинниковою стрілкою до упору. У зафіксованому положенні мітка
знаходиться напроти мітки .
тричну розетку.
продуктами, які ви хочете подрібнити або перемішати. В якості ємності можна вико­ристовувати мірний стакан (8).
муйте кнопку (3) «I». Використовуйте даний режим роботи для змішування рідких про­дуктів.
пристрій працюватиме на максимальних обертах. Використовуйте даний режим роботи для спільного оброблення рідких і твердих продуктів.
на
на насадці і
27
VT-3406.indd 27 10.12.2013 12:15:24
УКРАЇНЬСКА
2/3 від об’єму ємкості, в якій вони пере­робляються. Перед початком процесу подрібнення/ змішування рекомендується зняти шкірку з фруктів, видалити неїстівні частини, такі як кісточки, і порізати фрукти кубиками розміром близько 2х2 см.
– Завершивши використання пристрою,
витягніть вилку мережевого шнура з елек­тричної розетки і від’єднайте насадку­блендер (1), попереду повернувши її проти годинникової стрілки таким чином, щоб
опинилася навпроти мітки .
мітка
Увага! Забороняється знімати насадку-блендер (1) під час роботи. Щоб не пошкодити леза, не переробляйте дуже тверді продукти, такі як крупи, рис, приправи, кава, лід, сир, заморожені про­дукти та лід. Якщо робота з насадкою-блендером утруднена, додайте невелику кількість води.
ВИКОРИСТАННЯ ВІНОЧКА
Використовуйте віночок (7) лише для збиван­ня крему, приготування бісквітного тесту або перемішування готових десертів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед збіркою пере­конайтеся в тому, що вилка мережевого шнура не вставлена в електричну розетку.
– Вставте віночок (7) в редуктор (6). – Встановіть редуктор (6) з віночком на мото-
рний блок (2) так, щоб мітка навпроти мітки
(6) за годинниковою стрілкою до упору. У зафіксованому положенні мітка має зна-
ходитися напроти мітки
– Вставте вилку мережевого шнура в елек-
тричну розетку.
– Опустіть віночок (7) в посуд з продуктами. – Для вмикання пристрою натисніть і утри-
муйте кнопку (3) «I». Використовуйте даний режим роботи для змішування рідких про­дуктів.
– При натисненні і утриманні кнопки (4) «II»
пристрій працюватиме на максимальних обертах.
– Після використання пристрою витягніть
мережеву вилку з електричної розетки, від’єднайте віночок (7) від редуктора (6).
. Поверніть редуктор
опинилася
.
Зніміть редуктор (6) з моторного блоку (2), повернувши його таким чином, щоб мітка ▼ опинилася навпроти мітки
Увага!
Забороняється використовувати віно-
чок (7) для замішування крутого тіста.
Продукти поміщаються в ємність до
включення пристрою.
ВИКОРИСТАННЯ НАСАДКИ ДЛЯ ПЕЧИВА ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед збіркою пере­конайтеся в тому, що вилка мережевого шнура не вставлена в електричну розетку.
– Встановіть редуктор (9) на моторний блок
(2). Для цього сумістіть мітки та , потім поверніть редуктор за годинниковою
стрілкою так, щоб мітки
лися навпроти один одному. – Поршень (12) накрутіть на вісь (11). – Установіть формочку (13) всередину фік-
сатора (14). – Колбу (10) вставте у фіксатор (14) тим кін-
цем, на якому немає графічної розмітки.
Потім поверніть фіксатор у напрямку мітки
.
– Залийте тісто в колбу (10). Рівень тіста
не має перевищувати позначку «MAX».
Якщо ви наповнили колбу до максималь-
ної позначки, переконайтеся в тому, що
поршень (12) встановлений максимально
близько до кінця осі (11). – Кінець осі (11), на якому не встановлений
поршень, занурте у колбу (10) с тістом,
стежте за тим, щоб виступи на колбі збіга-
лися з пазами поршня (12). – Колбу (10) встановіть на редуктор (9) так,
щоб вісь (11) була вставлена у отвір редук-
тора. Натисніть на вісь до клацання фікса-
ції. Мітка
напроти мітки на редукторі. Поверніть
колбу за годинниковою стрілкою так, щоб
збіглися – Вставте вилку мережевого шнура в елек-
тричну розетку. – Кнопками (3) «I» або (4) «II» виберіть швид-
кість обертання.
Примітка: Якщо у колбі закінчилося тіс­то, і поршень наблизився впритул до формочки для тіста, рух осі блокується, при цьому умикається захист мотора від перевантаження, про що свідчить кла-
28
на колбі має розташовуватися
та .
.
та опини-
VT-3406.indd 28 10.12.2013 12:15:25
УКРАЇНЬСКА
цання редуктора. Це нормальне явище. Вимкніть пристрій, витягніть вилку ме­режевого шнура з електричної розетки, верніть поршень у вихідне положення та додайте нову порцію тіста у насадку для печива.
Базовий рецепт тіста для печива
200 г борошна 130 г вершкового масла 100 г цукрової пудри 1 яйце
– Поріжте масло на кубики, покладіть у миску
та залиште при кімнатній температурі до розм’якшення.
– До розм’якшеного масла додайте цукрову
пудру та ретельно збийте віночком. – У окремій мисці збийте виделкою яйце. – Поступово додайте яйце до масляної
суміші, продовжуючи збивати суміш віноч-
ком. – Просійте борошно та додайте до масляної
суміші. Ретельно перемішайте тісто лопат-
кою. – Печиво випікайте при температурі 190°C
протягом 10-12 хвилин.
Чищення
– Перед чищенням пристрою вимкніть його
від електричної мережі. – Зніміть насадки. – Використовуйте для чищення моторного
блоку (2) та редукторів (6, 9) злегка вологу
тканину, після чого їх слід витерти досуха. – Після оброблення солоних або кислих
продуктів необхідно відразу обполоснути
насадку-блендер (1). – При переробленні продуктів з сильними
фарбувальними властивостями (напри-
клад, моркви або буряка) насадки і ємкості
можуть забарвитися, протріть їх тканиною,
змоченою рослинною олією. – Промийте всі знімні частини в теплій миль-
ній воді, обполосніть та просушіть їх.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ЗАНУРЮВАТИ МО­ТОРНИЙ БЛОК (2) І РЕДУКТОРИ (6, 9) В БУДЬ-ЯКІ РІДИНИ, ПРОМИВАТИ ЇХ ПІД СТРУМЕНЕМ ВОДИ АБО ПОМІЩАТИ В ПО­СУДОМИЙНУ МАШИНУ.
Зберігання
Перед тим, як прибрати пристрій на збе-
рігання, зробіть чищення пристрою і ретельно його просушіть.
Не намотуйте мережевий шнур на мото-
рний блок.
Зберігайте блендерний набір в сухому про-
холодному місці, недоступному для дітей.
Комплект постачання
Моторний блок – 1 шт. Насадка-блендер – 1 шт. Редуктор віночка – 1 шт. Віночок – 1 шт. Мірна склянка – 1 шт. Насадка для печива в зборі (без формочки для печива) – 1 шт. Формочки для печива – 12 шт. Інструкція – 1 шт.
Технiчнi характеристики
Електроживлення: 220-240 В ~ 50 Гц Максимальна споживана потужність: 700 Вт
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики пристроїв без попереднього повідомлення
Термін служби пристрою - 3 роки
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до електромаг­нітної сумісності, що пред’являються директи­вою 2004/108/ЕС Ради Європи й розпорядженням 2006/95/ЕС по низьковольтних апаратурах.
29
VT-3406.indd 29 10.12.2013 12:15:25
Беларуская
БЛЭНДАРНЫ НАБОР
Апісанне
1. Здымная насадка-блэндар
2. Маторны блок
3. Кнопка ўключэння мінімальнай хуткасці «I»
4. Кнопка ўключэння максімальнай хуткасці «II»
5. Сеткавы шнур
6. Рэдуктар венца
7. Венца для ўзбівання/змешвання вадкіх
прадуктаў
8. Мерная шклянка
Насадка для печыва
9. Рэдуктар насадкі для печыва
10. Колба
11. Вось
12. Поршань
13. Формачка для печыва
14. Фіксатар формачкі
Ўвага! Для дадатковай аховы ў ланцугі сілкавання мэтазгодна ўстанавіць прыладу ахоўнага адключэння (ПАА) з намінальным токам спрацоўвання, які не перавышае 30 мА. Для ўстаноўкі ПАА звярніцеся да спецыяліста.
МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад выкарыстаннем прылады ўважліва прачытайце інструкцыю па эксплуатацыі і захоўвайце яе на працягу ўсяго тэрміна эксплуатацыі. Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым прызначэнні, як выкладзена ў дадзенай інструкцыі. Няправільны зварот з прыладай можа прывесці да яе паломкі, прычынення шкоды карыстальніку ці яго маёмасці.
Перш чым падключыць прыладу да
электрасеткі, праверце, ці адпавядае
напружанне, паказанае на прыладзе,
напружанню электрасеткі ў вашай хаце.
Устанаўлівайце прыбор на роўнай
вільгацетрывалай паверхні, удалечыні ад
крыніц цяпла і адкрытага полымя.
Не дапушчайце судотыку сеткавага шнура
з гарачымі паверхнямі і вострымі кантамі
мэблі.
Забараняецца выкарыстоўваць прыладу
па-за памяшканнямі.
Абавязкова адключайце прыладу ад
электрасеткі, калі вы яе не выкарыстоўваеце.
У выпадку неспадзяванага прыпынку
нажоў спачатку адключыце прыладу
ад электрычнай сеткі, і толькі пасля гэтага можна дастаць інгрэдыенты, якія заблакіравалі нажы.
Блэндарны набор дазваляе працаваць
хутка і эфектыўна. Аднак працягласць бесперапыннай працы з насадкай­блэндарам і венцам не павінна перавышаць 1 хвіліны, працягласць бесперапыннай працы з насадкай для печыва павінна быць не больш за 5 хвілін. Паміж працоўнымі цыкламі рабіце перапынак не меней 3-5 хвілін.
Максімальная тэмпература перапрацаваных
прадуктаў не павінна перавышаць 40°С.
Забараняецца ўключаць прыладу без
прадуктаў.
Пры адключэнні вілкі сеткавага шнура ад
электрычнай разеткі не цягніце за сеткавы шнур, а трымайцеся за вілку сеткавага шнура рукой.
Не бярыцеся за корпус маторнага блока і
вілку сеткавага шнура мокрымі рукамі.
Не карыстайцеся прыладай у непасрэднай
блізкасці ад кухоннай ракавіны, не падвяргайце прыладу ўздзеянню вільгаці.
Каб пазбегнуць ўдару электрычным токам,
не апускайце сеткавы шнур, вілку сеткавага шнура ці корпус маторнага блока ў ваду ці ў любыя іншыя вадкасці.
Калі прыбор зваліўся ў ваду:
– не дакранайцеся да вады; – неадкладна выцягніце вілку сеткавага шнура
з электрычнай разеткі, і толькі пасля гэтага можна дастаць прыбор з вады;
– звярніцеся ў аўтарызаваны (упаўнаважаны)
сэрвісны цэнтр для агляду ці рамонту прылады.
Не дазваляйце дзецям дакранайцца да
корпуса маторнага блока і да сеткавага шнура падчас працы прылады.
Ажыццяўляйце нагляд за дзецьмі, каб не
дапусціць выкарыстання прыбора ў якасці цацкі.
Дадзеная прылада не прызначана для
выкарыстання дзецьмі, малодшымі за 8 гадоў.
Прылада падчас працы і ў перапынках паміж
працоўнымі цыкламі павінна знаходзіцца ў месцах, недаступных для дзяцей, малодшых за 8 гадоў.
Дзеці, старэйшыя за 8 гадоў, і людзі з
абмежаванымі магчымасцямі могуць карыстацца прыладай толькі ў тым выпадку, калі яны знаходзяцца пад наглядам асобы,
30
VT-3406.indd 30 10.12.2013 12:15:25
Беларуская
якая адказвае за іх бяспеку, пры ўмове, што
ім былі дадзены адпаведныя і зразумелыя
інструкцыі пра бяспечнае карыстанне
прыладай і тых небяспеках, якія могуць
узнікаць пры яе няправільным выкарыстанні.
З меркаванняў бяспекі дзяцей не
пакідайце поліэтыленавыя пакеты, якія
выкарыстоўваюцца ў якасці ўпакоўкі, без
нагляду.
Увага! Не дазваляйце дзецям гуляць з
поліэтыленавымі пакетамі ці ўпаковачнай
плёнкай. Небяспека ўдушша!
Перыядычна правярайце сеткавы шнур
і вілку сеткавага шнура. Не карыстайцеся
прыладай, калі ёсць якія-небудзь
пашкоджанні корпуса маторнага блока,
сеткавага шнура ці вілкі сеткавага шнура.
Забараняецца самастойна разбіраць і
рамантаваць прыладу. Пры выяўленні
няспраўнасцяў адключыце прыладу ад
электрасеткі і звярніцеся ў аўтарызаваны
(упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр.
Каб пазбегнуць пашкоджанняў, перавозьце
прыладу толькі ў завадской упакоўцы.
Захоўвайце прыладу ў месцах, недаступных
для дзяцей і людзей з абмежаванымі
магчымасцямі.
ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ БЫТАВОГА ВЫКАРЫСТАННЯ
ПАДРЫХТОЎКА ДА ПРАЦЫ
Пасля транспартавання ці захоўвання прылады пры паніжанай тэмпературы неабходна вытрымаць яе пры хатняй тэмпературы не меней дзвюх гадзін.
– Цалкам распакуйце прыладу і зніміце любыя
наклейкі, якія замінаюць працы прылады. – Праверце цэласнасць прылады, пры
наяўнасці пашкоджанняў не карыстайцеся
прыладай. – Перад уключэннем пераканайцеся ў
тым, што напружанне электрычнай сеткі
адпавядае працоўнаму напружанню
прылады. – Перад выкарыстаннем прылады прамыйце
цёплай вадой з нейтральным мыйным
сродкам усе здымныя дэталі: насадку-
блэндар (1), венца (7), мерную шклянку (8) і
насадку для печыва (дэталі з 10 па 14). – Маторны блок (2), рэдуктар венца (6) і
рэдуктар насадкі для печыва (9) пратрыце
мяккай, злёгку вільготнай тканінай, пасля чаго вытрыце насуха.
Увага! Не апускайце маторны блок (2), рэдуктары (6, 9),сеткавы шнур і вілку сеткавага шнура ў ваду ці ў любыя іншыя вадкасці. Не змяшчайце насадкі і ёмістасці ў посудамыйную машыну.
Працягласць працы
Працягласць бесперапыннай працы з насадкай-блэндарам і венцам не павінна перавышаць 1 хвіліны, пасля выкарыстання зрабіце перапынак не меней 2 хвілін. Выкарыстоўвайце насадку для печыва не больш за 5 хвілін, паміж цыкламі працы зрабіце перапынак не меней 5 хвілін.
ВЫКАРЫСТАННЕ НАСАДКІ-БЛЭНДАРА
ПАПЯРЭДЖАННЕ: Перад устаноўкай насадкі пераканайцеся ў тым, што вілка сеткавага шнура не ўстаўлена ў электрычную разетку.
– Далучыце насадку-блэндар (1) да маторнага
блока (2), сумясціўшы пазнаку ▼ на
маторным блоку з пазнакай і павярніце яго па гадзіннікавай стрэлцы да ўпору. У зафіксіраваным становішчы пазнака знаходзіцца насупраць пазнакі
.
– Устаўце вілку сеткавага шнура ў
электрычную разетку.
– Пагрузіце насадку-блэндар (1) у ёмістасць
з прадуктамі, якія вы жадаеце здрабніць ці перамяшаць. У якасці ёмістасці можна выкарыстоўваць мерную шклянку (8).
– Для ўключэння прылады націсніце
і ўтрымлівайце кнопку (3) «I». Выкарыстоўвайце дадзены рэжым для змешвання вадкіх прадуктаў.
– Пры націску і ўтрыманні кнопкі (4) «II»
прылада будзе працаваць на максімальных абаротах. Выкарыстоўвайце дадзены рэжым для сумеснай апрацоўкі вадкіх і цвёрдых прадуктаў.
Нататка: Прадукты змяшчаюцца ў ёмістасць да ўключэння прылады. Аб’ём прадуктаў, што перапрацоўваюцца, не павінен перавышаць 2/3 ад аб’ёму ёмістасці, у якой яны перапрацоўваюцца. Перад пачаткам працэсу драбнення/ змешвання рэкамендуецца зняць лупіну з
на насадцы,
31
VT-3406.indd 31 10.12.2013 12:15:25
Беларуская
садавіны, выдаліць неядомыя часткі, такія як костачкі - і парэзаць садавіну кубікамі памерам каля 2х2 см.
– Завяршыўшы выкарыстанне прылады,
выцягніце вілку сеткавага шнура з
электрычнай разеткі і адключыце насадку-
блэндар (1), папярэдне павярнуўшы яе
супраць гадзіннікавай стрэлкі такім чынам,
каб пазнака апынулася насупраць пазнакі
.
Увага! Забараняецца здымаць насадку-блэндар (1) падчас працы. Каб не пашкодзіць лёзы, не перапрацоўвайце занадта цвёрдыя прадукты, такія як крупы, рыс, прыправы, кава, сыр, замарожаныя прадукты і лёд. Калі праца з насадкай-блэндарам ускладненая, паспрабуйце дадаць невялікую колькасць вады.
ВЫКАРЫСТАННЕ ВЕНЦА
Выкарыстоўвайце венца (7) толькі для ўзбівання крэму, прыгатавання бісквітнага цеста ці перамешвання гатовых дэсертаў.
ПАПЯРЭДЖАННЕ: Перад зборкай пераканайцеся ў тым, што вілка сеткавага шнура не ўстаўлена ў электрычную разетку.
– Устаўце венца (7) у рэдуктар (6). – Устанавіце рэдуктар (6) з венцам на маторны
блок (2) так, каб пазнака апынулася
насупраць пазнакі
(6) па гадзіннікавай стрэлцы да ўпору. У
зафіксіраваным становішчы пазнака
павінна знаходзіцца насупраць пазнакі – Устаўце вілку сеткавага шнура ў
электрычную разетку. – Апусціце венца (7) у посуд з прадуктамі. – Для ўключэння прылады націсніце
і ўтрымлівайце кнопку (3) «I».
Выкарыстоўвайце дадзены рэжым працы
для змешвання вадкіх прадуктаў. – Пры націску і ўтрыманні кнопкі (4) «II»
прылада будзе працаваць на максімальных
абаротах. – Пасля выкарыстання прылады выцягніце
сеткавую вілку з электрычнай разеткі,
адключыце венца (7) ад рэдуктара (6).
Зніміце рэдуктар (6) з маторнага блока (2),
павярнуўшы яго такім чынам, каб пазнака
апынулася насупраць пазнакі
. Павярніце рэдуктар
Увага!
Забараняецца выкарыстоўваць венца (7)
для замешвання крутога цеста.
Прадукты змяшчайце ў ёмістасць да
ўключэння прылады.
ВЫКАРЫСТАННЕ НАСАДКІ ДЛЯ ПЕЧЫВА ПАПЯРЭДЖАННЕ: Перад зборкай пераканайцеся ў тым, што вілка сеткавага шнура не ўстаўлена ў электрычную разетку.
– Устанавіце рэдуктар (9) на маторны блок
(2). Для гэтага сумясціце пазнакі і затым павярніце рэдуктар па гадзіннікавай
стрэлцы так, каб пазнакі і
адна насупраць другой. – Поршань (12) накруціце на вось (11). – Устанавіце формачку (13) унутр фіксатара
(14). – Колбу (10) устаўце ў фіксатар (14) тым
канцом, на якім няма графічнай разметкі.
Затым павярніце фіксатар у кірунку пазнакі
.
– Заліце цеста ў колбу (10). Узровень цеста
не павінен перавышаць адзнаку «MAX». Калі
вы напоўнілі колбу да максімальнай адзнакі,
пераканайцеся ў тым, што поршань (12)
устаноўлены максімальна блізка да канца
восі (11). – Канец восі (11), на якім не ўстаноўлены
поршань, пагрузіце ў колбу з цестам (10),
сачыце за тым, каб выступы на колбе
супадалі з пазамі поршня (12). – Колбу (10) устанавіце на рэдуктар (9) так,
каб вось (11) была ўстаўлена ў адтуліну
.
рэдуктара. Націсніце на вось да пстрычкі
фіксацыі. Пазнака
размяшчацца насупраць пазнакі ▼ на
рэдуктары. Павярніце колбу па гадзіннікавай
стрэлцы так, каб супалі пазнакі і – Устаўце вілку сеткавага шнура ў
электрычную разетку. – Кнопкамі (3) «I» ці (4) «II» абярыце хуткасць
кручэння.
Нататка: Калі ў колбе скончылася цеста і поршань наблізіўся ўшчыльную да формачкі для цеста, рух восі блакуецца, пры гэтым уключаецца ахова матора ад перагрузкі, пра што сведчаць пстрычкі
.
рэдуктара. Гэта звычайная з’ява. Выключыце прыладу, выцягніце вілку
апынуліся
на колбе павінна
,
.
32
VT-3406.indd 32 10.12.2013 12:15:25
Беларуская
сеткавага шнура з электрычнай разеткі, вярніце поршань у зыходнае становішча і дадайце новую порцыю цеста ў насадку для печыва.
Базавы рэцэпт цеста для печыва
200 г мукі 130 г слівачнага масла 100 г цукровай пудры 1 яйка
– Парэжце масла на кубікі, пакладзіце ў
міску і пакіньце пры хатняй тэмпературы да размякчэння.
– Да мяккага масла дадайце цукровую пудру і
старанна ўзбіце венцам. – У асобнай місцы ўзбіце відэльцам яйка. – Паступова дадайце яйка да масленай
сумесі, працягваючы ўзбіваць сумесь
венцам. – Прасейце муку і дадайце да масленай
сумесі. Старанна перамяшайце цеста
лапаткай. – Печыва выпякайце пры тэмпературы 190°C
на працягу 10-12 хвілін.
Чыстка
– Перад чысткай прылады адключыце яе ад
электрычнай сеткі. – Зніміце насадкі. – Выкарыстоўвайце для чысткі маторнага
блока (2) і рэдуктараў (6, 9) злёгку вільготную
тканіну, пасля чаго вытрыце іх насуха. – Пасля апрацоўкі салёных ці кіслых прадуктаў
неабходна адразу апаласнуць насадку-
блэндар (1). – Пры перапрацоўцы прадуктаў з моцнымі
фарбавальнымі ўласцівасцямі (напрыклад,
морквы ці буракоў) насадкі ці ёмістасці
могуць афарбавацца, пратрыце іх тканню,
змочанай алеем. – Прамыйце ўсе здымныя дэталі ў цёплай
мыльнай вадзе, апаласніце і прасушыце іх.
ЗАБАРАНЯЕЦЦА АПУСКАЦЬ МАТОРНЫ БЛОК (2) І РЭДУКТАРЫ (6, 9) У ЛЮБЫЯ ВАДКАСЦІ, ПРАМЫВАЦЬ ІХ ПАД
СТРУМЕНЕМ ВАДЫ ЦІ ЗМЯШЧАЦЬ У ПОСУДАМЫЙНУЮ МАШЫНУ.
Захоўванне
Перад тым, як прыбраць прыладу на
Не намотвайце сеткавы шнур на маторны
Захоўвайце блэндарны набор у сухім
Камплект пастаўкі
Маторны блок - 1 шт. Насадка-блэндар - 1 шт. Рэдуктар венца - 1 шт. Венца - 1 шт. Мерная шклянка - 1 шт. Насадка для печыва ў зборы (без формачкі для печыва) - 1 шт. Формачкі для печыва - 12 шт. Інструкцыя - 1 шт.
Тэхнічныя характарыстыкі
Электрасілкаванне: 220-240 В ~ 50 Гц Максімальная спажываная магутнасць: 700 Вт
Вытворца пакідае за сабой права змяняць характарыстыкі прылад без папярэдняга апавяшчэння
Тэрмін службы прылады - 3 гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага абслугоўвання могут быць атрыманы у таго дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна быць прад’яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
працяглае захоўванне, правядзіце чыстку прылады і старанна яе прасушыце.
блок.
прахалодным месцы, недаступным для дзяцей.
33
VT-3406.indd 33 10.12.2013 12:15:25
O’zbekcha
BLЕNDЕR TO’PLАMI
Qismlаri
1. Оlinаdigаn blеndеr birikmа
2. Mоtоr blоki
3. Kаm tеzligidа ishlаtаdigаn tugmа «I»
4. Ko’p tеzligidа ishlаtаdigаn tugmа «II»
5. Elеktr shnuri
6. Ko’pirtirgich rеduktоri
7. Ko’pirtirаdigаn/suyuq mаsаlliqni аrаlаshtirаdigаn
ko’pirtirgich
8. O’lchоv idishi
Pishiriq birikmаsi
9. Pishiriq birikmа rеduktоri
10. Kоlbа
11. O’qi
12. Pоrshеn
13. Pishiriq qоlipi
14. Qоlip mаhkаmlаgichi
Diqqаt! Qo’shimchа himоya bo’lishi uchun jihоz quvvаt оlаdigаn elеktr mаnbаigа nоminаl ishlаb kеtаdigаn tоk kuchi 30 mА dаn оshmаydigаn himоya o’chirish mоslаmаsini (HO’M) o’rnаtish to’g’ri bo’lаdi. HO’Mni o’rnаtishgа mutахаssisni chаqiring.
EHTIYOT CHОRАLАRI
Jihоzni ishlаtishdаn оldin qo’llаnmаsini diqqаt bilаn o’qib chiqing, kеyinchаlik kеrаk bo’lgаndа o’qib bilish uchun qo’llаnmаni sаqlаb оlib qo’ying. Jihоzni fаqаt bеvоsitа mаqsаdigа muvоfiq, qo’llаnmаsidа аytilgаndеk ishlаting. Jihоz nоto’g’ri ishlаtilsа buzilishi, fоydаlаnuvchi yoki uning mulkigа zаrаr qilishi mumkin.
• Jihоzni elеktrgа ulаshdаn оldin jihоzdа ko’rsаtilgаn elеktr kuchi jihоz ishlаydigаn elеktr kuchigа to’g’ri kеlishini qаrаb ko’ring.
• Jihоzni tеkis, suv tа’sir qilmаydigаn, o’zidаn issiq chiqаrаdigаn vоsitаlаr bilаn оchiq оlоvdаn nаrirоqqа qo’ying.
• Elеktr shnuri qizigаn yuzаlаrgа tеgmаsin, mеbеl o’tkir qirrаsidаn o’tmаsin.
• Jihоzni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtish tа’qiqlаnаdi.
• Ishlаtilmаyotgаn bo’lsа jihоzni аlbаttа elеktrdаn
аjrаtib qo’ying.
• Pichоg’i аylаnmаy qоlsа оldin jihоzni elеktrdаn аjrаtib qo’ying, shundаn kеyinginа pichоq аylаnishigа хаlаqit bеrаyotgаn mаsаlliqni оlib tаshlаsа bo’lаdi.
• Blеndеr to’plаmi tеz vа sаmаrаli ishlаsh imkоnini bеrаdi. Lеkin blеndеr birikmа bilаn ko’pirtirgichi ishlаtilgаndа to’хtаmаsdаn ishlаydigаn vаqti 1 dаqiqаdаn оshmаsligi
kеrаk, pishiriqqа ishlаtilаdigаn birikmаsi ishlаtilgаndа esа jihоzni ko’p bilаn fаqаt 5 dаqiqа ishlаtish mumkin. Bir mаrtа ishlаtilgаndаn kеyin yanа ishlаtishdаn оldin kаmidа 3-5 dаqiqа to’хtаtib turing.
Sоlinаdigаn mаsаlliq ko’pi bilаn 40°C dаrаjаdаn
issiq bo’lmаsligi kеrаk.
• Jihоzni mаsаlliq sоlmаsdаn ishlаtish tа’qiqlаnаdi.
• Jihоzni rоzеtkаdаn chiqаrgаndа elеktr shnuridаn
emаs, elеktr vilkаsidаn ushlаb tоrting.
• Mоtоr blоk kоrpuschi bilаn elеktr vilkаsini хo’l qo’l bilаn ushlаmаng.
• Jihоzni оshхоnаdаgi idish yuvgich yaqinidа ishlаtmаng, suv tеkkizmаng.
• Tоk urmаsligi uchun elеktr shnurini, elеktr vilkаsini, mоtоr blоk kоrpusini suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng.
• Jihоz suvgа tushib kеtsа:
suvgа qo’l tеkkizmаng;elеktr vilkаsini tеz rоzеtkаdаn chiqаrib оlib qo’ying,
shundаn kеyinginа jihоzni suvdаn оlsа bo’lаdi;
tеkshirtirish yoki tuzаttirish uchun jihоzni
yaqinrоqdаgi vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.
• Jihоz ishlаyotgаndа bоlаlаr uning mоtоr blоki yoki elеktr shnurigа tеgishlаrigа ruхsаt bеrmаng.
• Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng.
• Jihоz 8 yoshdаn kichik bоlаlаrning ishlаtishigа mo’ljаllаnmаgаn.
• Ishlаtgаndа yoki ishlаtgаndа tаnаffus qilаdigаn bo’lsаngiz jihоzni 8 yoshdаn kichik bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying.
• 8 yoshdаn kаttа bоlаlаr bilаn imkоniyati chеklаngаn insоnlаr fаqаt ulаrning хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn insоn qаrаb turgаndа vа jihоzni хаvfsiz ishlаtish qоidаlаri to’liq vа tushunаrli qilib o’rgаtilgаn, nоto’g’ri ishlаtilgаndа qаndаy хаvf bo’lishi mumkinligi tushuntirilgаn bo’lsаginа jihоzni ishlаtishlаri mumkin.
• Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа ishlаtilgаn pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz qоldirmаng.
Diqqаt! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki o’rаshgа ishlаtilgаn plyonkаni o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng. Bo’g’ilish хаvfi bоr!
• Elеktr shnuri bilаn elеktr vilkаsi shikаstlаnmаgаnini qаrаb turing. Mоtоr blоk kоrpusi, elеktr shnuri yoki elеktr vilkаsi shikаstlаngаn jihоzni ishlаtmаng.
• Jihоzni o’zichа оchish vа tuzаtish tа’qiqlаnаdi. Birоr jоyi buzilgаn bo’lsа jihоzni elеktrdаn аjrаtib qo’ying vа yaqinrоqdаgi vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.
• Buzilmаsligi uchun jihоzni fаqаt zаvоddаn kеlgаn qutisidа bоshqа jоygа оlib bоring.
• Jihоzni bоlаlаr bilаn imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying.
34
VT-3406.indd 34 10.12.2013 12:15:25
O’zbekcha
JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА MO’LJАLLАNGАN
ISHLАTISHGА TАYYORLАSH
Jihоz sоvuqdа turgаn yoki оlib kеlingаn bo’lsа ishlаtilishidаn оldin kаmidа ikki sоаt хоnа hаrоrаtidа turishi kеrаk.
Jihоzni qutisidаn оling, ishlаshigа хаlаqit
bеrаdigаn yеlimlаngаn yorliqlаrini оlib tаshlаng.
Birоr jоyi shikаstlаnmаgаnini qаrаb ko’ring,
shikаstlаngаn jihоzni ishlаtmаng.
Ishlаtishdаn оdlin elеktr mаnbаidаgi tоk kuchi
jihоz ishlаydigаn tоk kuchigа to’g’ri kеlishini qаrаb ko’ring.
Ishlаtishdаn оldin оlinаdigаn qismlаrining
hаmmаsini mo’’tаdil yuvish vоsitаsi qo’shilgаn iliq suvdа yuving: blеndеr birikmа (1), ko’pirtirgich (7), o’lchоv idishi (8), pishiriq birikmаsi (10 bilаn 14 gаchа bo’lgаn qismlаrini).
Mоtоr blоki (2), ko’pirtirgich rеduktоri (6) vа pishi-
riq birikmаsini (9) yumshоq, nаm mаtо bilаn аrting, kеyin quruq mаtо bilаn аrtib quriting.
Diqqаt! Mоtоr blоkini (2), rеduktоrlаrini (6, 9), elеktr shnuri bilаn elеktr vilkаsini suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng. Birikmаlаri bilаn idishlаrini idish yuvаdigаn mаshinаdа yuvmаng.
«II» tugmаsi (4) bоsib ushlаb turilsа jihоz
birikmаsi охirgi tеzligidа аylаnib ishlаydi. Bu usul suyuq mаsаlliq bilаn qаttiq mаsаlliq qo’shib аrаlаshtirilgаndа ishlаtilаdi.
Eslаtmа: Mаsаlliqni idishgа jihоz ishlаtilishidаn оldin sоlish kеrаk. Аrаlаshtirilаdigаn mаsаlliq hаjmi sоlingаn idish hаjmining 2/3 qismidаn ko’p bo’lmаsligi kеrаk. Аrаlаshtirishdаn/ko’pirtirishdаn оldin mеvаning po’chоg’ini аrching, dаnаkkа o’хshаgаn yеyilmаydigаn jоylаrini оlib tаshlаng, mеvаni tахminаn 2х2 cm o’lchаmdа to’rtburchаk qilib to’g’rаng.
Jihоz ishlаtib bo’lingаndаn kеyin elеktr vilkаsini
rоzеtkаdаn chiqаrib оlib qo’ying, ▼ аlоmаti аlоmаti to’g’risigа kеlgunchа sоаt miligа tеskаri burаb blеndеr birikmаni (1) аjrаtib оling.
Diqqаt! Jihоz ishlаyotgаndа blеndеr birikmаni (1) оlish tа’qiqlаnаdi. Tig’i shikаstlаnmаsligi uchun yormа, guruch, zirаvоr, qаhvа dоni, pishlоq, muzlаgаn mаsаlliq, muzgа o’хshаgаn judа qаttiq mаsаlliqni mаydаlаmаng. Blеndеr birikmаning аylаnishi qiyinlаshib qоlsа mаsаlliqqа bir оz suv qo’shib ko’ring.
Ishlаydigаn vаqti
Blеndеr birikmаsi bilаn ko’pirtirgichi ishlаtilgаndа to’хtаmаsdаn ishlаydigаn vаqti 1 dаqiqаdаn оshmаsligi kеrаk, bir mаrtа ishlаtilgаndаn kеyin yanа ishlаtishdаn оldin kаmidа 2 dаqiqа to’хtаtib turing. Pishiriq birikmаsini ko’pi bilаn fаqаt 5 dаqiqа to’хtаmаsdаn ishlаtish mumkin, bir mаrtа ishlаtilgаndаn kеyin yanа ishlаtishdаn оldin kаmidа 5 dаqiqа to’хtаb turishi kеrаk.
BLЕNDЕR BIRIKMАNI ISHLАTISH
ОGОHLАNTIRISH: Birikmаsini mаhkаmlаshdаn оldin elеktr vilkаsi rоzеtkаgа ulаnmаgаnini qаrаb ko’ring.
Mоtоr blоkidаgi ▼ аlоmаtini birikmаdаgi
аlоmаt to’g’risigа kеltirib blеndеr birikmаni (1) mоtоr blоkigа (2) biriktirib охirigаchа sоаt mili tоmоngа burаb qo’ying. Mаhkаmlаngаndа ▼
аlоmаti
Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.Blеndеr birikmаni (1) mаydаlаnаdаgin yoki
аlоmаtining to’g’risidа turishi kеrаk.
аrаlаshtirilаdigаn mаsаlliq sоlingаn idishgа tushi­ring. Idish o’rnigа o’lchоv idishini (8) hаm ishlаtsа bo’lаdi.
Jihоzni ishlаtish uchun «I» tugmаsini (3) bоsib
ushlаb turing. Bu usul suyuq mаsаlliqqа ishlаtilаdi.
KO’PIRTIRGICHNI ISHLАTISH
Ko’pirtirgichni (7) fаqаt krеm ko’pirtirishgа, biskvit хаmiri qоrishgа yoki tаyyor shirinlikni аrаlаshtirishgа ishlаting.
ОGОHLАNTIRISH: Yig’ishdаn оldin elеktr vilkаsi rоzеtkаgа ulаnmаgаnini qаrаb ko’ring.
Ko’pirtirgichni (7) rеduktоrgа (6) kiriting.▼ аlоmаtini birikmаdаgi аlоmаti to’g’risigа
kеltirib ko’pirtirgich birikkаn rеduktоrni (6) mоtоr blоkigа (2) biriktiring. Rеduktоrni (6) охirigаchа sоаt mili tоmоngа burаb qo’ying. Mаhkаmlаngаndа
▼ аlоmаti
Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.Ko’pirtirgichni (7) mаsаlliq sоlingаn idishgа sоling.Jihоzni ishlаtish uchun «I» tugmаsini (3) bоsib
аlоmаtining to’g’risidа turishi kеrаk.
ushlаb turing. Bu usul suyuq mаsаlliqqа ishlаtilаdi.
«II» tugmаsi (4) bоsib ushlаb turilsа jihоz birikmаsi
охirgi tеzligidа аylаnib ishlаydi.
Jihоz ishlаtib bo’lingаndаn kеyin elеktr vilkаsini
rоzеtkаdаn chiqаrib оlib qo’ying, ko’pirtirgichni (7) rеduktоrdаn (6) аjrаting. ▼ аlоmаti
аlоmаti to’g’risigа kеlgunchа sоаt miligа tеskаri burаb rеduktоrni (6) mоtоr blоkidаn (2) аjrаtib оling.
Diqqаt!
• Ko’pirtirgichni (7) qаttiq хаmir qоrishgа ishlаtish tа’qiqlаnаdi.
35
VT-3406.indd 35 10.12.2013 12:15:25
O’zbekcha
• Mаsаlliqni idishgа jihоz ishlаtilishidаn оldin sоlish kеrаk.
PISHIRIQ BIRIKMАSINI ISHLАTISH
ОGОHLАNTIRISH: Yig’ishdаn оldin elеktr vilkаsi rоzеtkаgа ulаnmаgаnini qаrаb ko’ring.
Rеduktоrni (9) mоtоr blоkigа (2) qo’ying. Buning
uchun ▼ аlоmаtini qo’ying, so’ng ▼ аlоmаti
аlоmаtigа to’g’rilаb
аlоmаti to’g’risigа kеlgunchа rеduktоrni sоаt mili tоmоngа burаb qo’ying.
Pоrshеnni (12) o’qqа (11) burаb qo’ying.Qоlipni (13) mаhkаmlаgich (14) ichigа qo’ying.Kоlbаni (10) chiziqli bеlgisi yo’q tоmоni bilаn
mаhkаmlаgich (14) ichigа kiriting. So’ng mаhkаmlаgichni
аlоmаti tоmоngа burаb
qo’ying.
Kоlbаgа (10) suyuq хаmirni quying. Quyilgаn
хаmir «MAX» chizig’idаn ko’pаyib kеtmаsligi kеrаk. Kоlbаgа ko’p chizig’igаchа yеtkаzib хаmir quyilgаn bo’lsа pоrshеnni (12) ilоji bоrichа o’q (11) охirigа yaqinrоq qo’ying.
O’qning (11) pоrshеn qo’yilmаgаn uchini хаmir
sоlingаn kоlbаgа (10) tushiring, kоlbаdаgi bo’rtiq pоrshеndаgi (12) оchiq jоygа tushishi kеrаk.
Kоlbаni (10) rеduktоrgа (9) qo’ygаndа o’q
(11) rеduktоrdаgi оchiq jоygа kirib turishi kеrаk. Mаhkаmlаngаni bilinib shiqillаgаn оvоz
eshitilgunchа o’qni bоsing. Kоlbаdаgi rеduktоrdаgi ▼ аlоmаt to’g’risidа bo’lishi kеrаk. ▼
аlоmаti
аlоmаti to’g’risigа kеlgunchа kоlbаni
sоаt mili tоmоngа burаsiz.
Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.«I» (3) yoki «II» (4) tugmаlаrini bоsib birikmаlаri
аylаnаdigаn tеzlikni bеlgilаb qo’ying.
Eslаtmа: Kоlbаdа хаmir qоlmаy pоrshеn хаmir qоlipgа yaqin kеlib qоlsа o’qning hаrаkаti to’хtаb qоlаdi vа mоtоrni qizib kеtishdаn himоya qilаdigаn mоslаmа ishlаb kеtаdi, shundа rеduktоrdаn shiqillаgаn оvоz eshitilаdi. Bundаy bo’lishi tаbiiy hisоblаnаdi. Shundаy bo’lgаndа jihоzni o’chiring, elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib qo’ying, pоrshеnni оldingi o’rnigа tоrtib qo’ying vа pishiriq birikmаsigа yanа хаmir sоling.
Pishiriq хаmirigа аsоs qilib оlinаdigаn rеsеpt
200 g un 130 g sаriyog’ 100 g shаkаr uni 1 dоnа tuхum
Sаriyog’ni to’rtburchаk qilib to’g’rаb kоsаgа sоling
vа хоnа hаrоrаtidа yumshаtib qo’ying.
аlоmаti
Yumshаgаn sаriyoqqа shаkаr uni qo’shib
ko’pirtirgich bilаn yaхshilаb аrаlаshtiring.
Bоshqа idishdа vilkа bilаn tuхumni аrаlаshtiring.Erigаn sаriyoqqа sеkin-sеkin tuхum qo’shib
аrаlаshtirib turing.
Erigаn sаriyog’ аrаlаshmаsigа elаngаn un
qo’shing. Хаmirni kаftgir bilаn yaхshilаb аrаlаshtiring.
Pishiriq 190°C issiqdа 10-12 dаqiqа pishirilаdi.
Tоzаlаsh
Tоzаlаshdаn оldin jihоzni elеktrdаn аjrаtib qo’ying.Birikmаlаrini аjrаtib оling.Mоtоr blоki (2) bilаn rеduktоrlаrini (6, 9) nаm mаtо
bilаn аrtib tоzаlаng, so’ng quruq mаtо bilаn аrtib quriting.
Sho’r yoki nоrdоn mаsаlliq аrаlаshtirilgаndаn
kеyin blеndеr birikmаni (1) tеz chаyib оlish kеrаk.
Rаnggi chiqаdigаn mаsаlliq (mаsаlаn, sаbzi yoki
lаvlаgi) mаydаlаngаndа birikmаlаri bilаn idishlаri bo’yalib qоlishi mumkin, shundаy bo’lgаndа ulаrni o’simlik yog’idа хo’llаngаn mаtо bilаn аrtib tоzаlаng.
Оlinаdigаn qismlаrining hаmmаsini iliq sоvunli
suvdа yuving, kеyin chаyib, quritib оling.
MОTОR BLОKI (2) BILАN RЕDUKTОRLАRINI (6,
9) BIRОR SUYUQLIKKА SОLISH, ОQIB TURGАN SUVDА YUVISH YOKI IDISH YUVАDIGАN MАSHINАGА SОLISH TА’QIQLАNАDI.
Sаqlаsh
• Ko’p vаqtgа оlib qo’yishdаn оldin jihоzni yaхshilаb tоzаlаng, so’ng quritib оling.
• Elеktr shnurini mоtоr blоkigа o’rаmаng.
• Blеndеr birikmаni quruk, sаlqin, bоlаlаrning qo’li
yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying.
Tоpshirilаdigаn yig’mаsi
Mоtоr blоki – 1 dоnа. Blеndеr birikmа – 1 dоnа. Ko’pirtirgich rеduktоri – 1 dоnа. Ko’pirtirgich – 1 dоnа. O’lchоv idishi – 1 dоnа. Yig’ilgаn pishiriq birikmаsi (pishiriq qоlipisiz) – 1 dоnа. Pishiriq qоlipi – 12 dоnа. Qo’llаnmа – 1 dоnа.
Tехnik хususiyati
Ishlаydigаn elеktr kuchi: 220-240 V ~ 50 Hz Eng ko’p ishlаtаdigаn quvvаti: 700 W
36
VT-3406.indd 36 10.12.2013 12:15:25
O’zbekcha
Ishlаb chiqаruvchining оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz хususiyatlаrini o’zgаrtirishgа huquqi bo’lаdi.
Jihоz ishlаydigаn muddаt – 3 yil
Kafolat shartlari
Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti hisoblanadi.
Ushbu jihoz 2004/108/ЕС Ko’rsatmasi asosida belgilan­gan va Quvvat kuchini belgilash Qonunida (2006/95/ЕС) aytilgan YAXS talablariga muvofiq keladi.
37
VT-3406.indd 37 10.12.2013 12:15:25
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an elev­en-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Se­riennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Bei­spiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
Kz
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
RO/MD
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenác­timístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. На­приклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
Uz
Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi.
38
VT-3406.indd 38 10.12.2013 12:15:25
VT-3406.indd 39 10.12.2013 12:15:25
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013
© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013
VT-3406.indd 40 10.12.2013 12:15:25
Loading...