Vitek VT-3403, VT-3403 B, VT-3403 BK User Manual [ru]

VT-3403 B/BK
Hand blender set
Блендерный набор
3
7
11
15
19
23
27
35
1
VT-3403_IM.indd 1 24.12.2013 10:37:47
VT-3403_IM.indd 2 24.12.2013 10:37:47
E N G L I S H
BLENDER SET
Description
1. Detachable blender attachment
2. Motor unit
3. Mode «II» button
4. On button «I»
5. Rotation speed control knob
6. Whisk gear
7. Whisk for beating/mixing of liquid products
8. Geared lid
9. Chopper bowl
10. Chopping knife
11. Axis
12. Measuring cup lid / non-slip base
13. Measuring cup
Attention! For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA. To install an RCD, contact a spe­cialist.
SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before using the unit and keep it for the whole opera­tion period. Use the unit according to its intended purpose only, as it is stated in this user manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property.
• Before connecting the unit to the mains, make
sure that the voltage specified on the unit cor­responds to your home mains voltage.
• Place the unit on a flat moisture-resistant
surface away from sources of heat and open flame.
• Provide that the power cord does not contact
with hot surfaces and sharp furniture edges.
• Do not use the unit outdoors. Unplug the unit
when you are not using it.
• Do not touch the chopping knife; the knife
blades are very sharp and dangerous!
• In case the knives suddenly stop rotating,
be sure to unplug the unit first and only after that remove the ingredients which block the knives’ rotation.
• Do not overfill the chopper bowl with products
and watch the level of liquids.
• The blender set allows quick and effective
operation. However the operation time
of the unit should not exceed 1 minute. Make at least a 3-5 minute break between operation cycles.
• Maximum temperature of the processed
products should not exceed +40°С.
Do not switch the unit on without food.
Remove products and pour out liquids from
the blender bowl only after complete stop of the knives.
• When disconnecting the power plug from the
mains, do not pull the cord, but hold the plug with your hand.
• Do not touch the motor unit body and the
power plug with wet hands.
• Do not use the unit near the kitchen sink; do
not expose the unit to moisture.
• To avoid electric shock, do not immerse the
power cord, the power plug or the motor unit body into water or any other liquids.
• If the unit is dropped into water:
do not touch the water;unplug the unit immediately, only after that
you may take the unit out of the water;
apply to an authorized service center for
testing or repairing the unit.
• Do not allow children to touch the motor unit
body and the power cord during operation.
• Do not leave children unattended not to let
them use the unit as a toy.
• This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
• During operation and breaks between opera-
tion cycles, the unit should be placed out of reach of children under 8 years of age.
• Children aged 8 and over as well as disabled
persons can use this unit only under supervi­sion of a person who is responsible for their safety, if they are given all the necessary and understandable instructions concerning the safe usage of the unit and information about danger that can be caused by its improper usage.
• For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as a packaging, unat­tended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
• Check the power cord and plug integrity peri- odically. Do not use the unit if the motor unit body, the power plug or the power cord have damages.
3
VT-3403_IM.indd 3 24.12.2013 10:37:47
ENGLISH
• Do not disassemble and repair the unit by
yourself. If you find any damages, unplug the unit and apply to an authorized service center.
• To avoid damages, transport the unit in origi-
nal package only.
• Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage at low temperature, it is necessary to keep it for at least two hours at room temperature before switching on.
Unpack the unit completely and remove any
stickers that can prevent unit operation.
Check the unit for damages; do not use it in
case of damages.
Before switching the unit on, make sure that
your home mains voltage corresponds to the unit operating voltage.
Before using the unit, wash the removable
blender attachment (1), the whisk (7), the chopper bowl (9), the chopping knife (10), the lid (12) and the measuring cup (13) with warm water and a neutral detergent.
Wipe the motor unit (2), the whisk gear (6)
and the geared lid (8) with a soft slightly damp cloth and then wipe them dry.
Attention! Do not immerse the motor unit (2), the whisk gear (6), the geared lid (8), the power cord and the power plug into water or any other liquids. Do not put the attachments and bowls in a dishwashing machine.
Continuous operation time
Continuous operation time with attachments should not exceed 1 minute. When chopping products in the chopper bowl (9), the operation time should not exceed 10 seconds. Make at least a 3-5 minute break between oper­ation cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
WARNING: Before installing the attach­ments, make sure that the power plug is not inserted into the mains socket.
Attach the detachable blender attachment
(1) to the motor unit (2), matching the mark on the motor unit with the mark on the attachment and turn it clockwise till bumping. The mark on the motor unit should match the mark on the blender attachment in the fixed position.
Insert the power plug into the mains socket.Immerse the detachable blender attachment
(1) into the bowl with products that you want to chop/mix. You can use the measuring cup (13) as a bowl.
Set the required operation speed using the
control knob (5). To switch the unit on, press and hold the «I» button (4). Use this operation mode for mixing liquid products.
If you press and hold the «II» button (3), the
unit will operate at maximum rotation speed. Use this operation mode for combined pro­cessing of liquid and hard products.
Notes: Products should be put into the bowl before the unit is switched on. The amount of processed products should not exceed 2/3 of the capacity of the bowl in which they are processed. Before you start chopping/mixing, we recommend to peel fruit, remove inedible parts, such as stones, and to cut fruit into cubes approximately 2х2 cm in size. If food processing is hindered, add some liquid.
− After you finish using the blender, unplug
the unit and remove the detachable blender attachment (1) by turning it so that the mark on the motor unit (2) is opposite the mark .
Attention! Do not remove the detachable blender attachment (1) during operation. To avoid damage of the blades, do not pro­cess too hard products such as cereals, rice, spices, coffee beans, cheese, frozen food and ice.
When you use the blender attachment and the products are hard to chop, add some water, if it is possible.
USING THE WHISK
Use the whisk attachment (7) only to beat cream, make biscuit dough or for mixing ready desserts.
4
VT-3403_IM.indd 4 24.12.2013 10:37:48
E N G L I S H
WARNING: Before assembling, make sure that the power plug is not inserted into the mains socket.
− Insert the whisk (7) into the gear (6).
− Install the gear (6) on the motor unit (2) so
that the mark is opposite the mark . Turn the motor unit clockwise till bumping. The mark should match the mark in fixed position.
− Insert the power plug into the mains
socket.
− Sink the whisk (7) into the bowl with
products.
− Set the required operation speed using
the control knob (5). To switch the unit on, press and hold the «I» button (4). Use this operation mode for mixing liquid products.
− If you press and hold the «II» button (3),
the unit will operate at maximum rotation speed.
− After you finish using the unit, take the
power plug out of the mains socket and disconnect the whisk (7) from the gear (6). Remove the gear (6) from the motor unit (2) turning it so that the mark is opposite the mark .
Attention!
• Do not use the whisk (7) to knead stiff dough.
• Products should be put into the bowl before the unit is switched on.
USING THE CHOPPER
The chopper is used to chop meat, onion, herbs, garlic, vegetables and fruits.
Attention!
• Do not chop very hard products, such as nutmegs, coffee beans and cereals.
Before you start chopping:
• Remove bones, sinews and cartilage from meat.
• Cut meat, onion, garlic, carrots etc. into approximately equal slices.
• When chopping greens, remove stems of herbs.
Chopping
WARNING: Before assembling the chopper, make sure that the power plug is not inserted into the mains socket.
Caution! The chopping knife (10) is very sharp! Always hold the chopping knife (10) only by the upper plastic end.
Set the chopping knife (10) on the axis (11).
Put the products into the bowl (9).
Place the geared lid (8) on the bowl (9) and
rotate the geared lid (8) clockwise until it is fixed.
• Connect the motor unit (2) to the geared lid (8) matching the mark with the mark . Turn the motor unit so that the mark is opposite the mark .
• Set the required operation speed with the control knob (5). To switch the unit on, press and hold the «I» button (4).
• When the button (3) «II» is pressed, the unit operates at maximal rotation speed.
• During operation hold the motor unit (2) with one hand and the chopper bowl (9) with the other hand.
• After using the chopper disconnect the motor unit (2) from the geared lid (8) turning it so that the mark is opposite the mark .
• Remove the geared lid (8) rotating it counter- clockwise.
• Carefully remove the chopping knife (10) tak- ing it by the upper plastic end.
• Take the chopped products out of the chop- per bowl.
Attention! Strictly follow the described sequence of operations. Maximal volume of the products to process should not exceed 600 ml.
CLEANING
Attention! The blades of the chopping knife (10) are very sharp and dangerous. Handle the chopping knife (10) very carefully!
Unplug the unit before cleaning.
Remove the attachments.
Use a slightly damp cloth to clean the motor
unit (2) and the reduction gears (6, 8), then wipe them dry.
• After processing salty or sour products, it is necessary to rinse the chopping knife (10) and the detachable blender attachment (1) with water right after use.
• While possessing products with strong dye- ing properties (for instance, carrot or beet­root), the attachments and the bowls can get colored; wipe them with a cloth dampened in vegetable oil.
5
VT-3403_IM.indd 5 24.12.2013 10:37:48
ENGLISH
• Wash the attachments (1, 7), the chopper
bowl (9), the lid (12) and the measuring cup (13) in warm soapy water, rinse and dry them.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT (2) AND THE GEARS (6, 8) INTO ANY LIQUIDS, DO NOT WASH THEM UNDER WATER JET OR IN A DISHWASHING MACHINE.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz Maximal power consumption: 800 W
The manufacturer preserves the right to change the specifications of the unit without a preliminary notification.
Storage
• Clean and dry the unit thoroughly before tak-
ing it away for storage.
• Do not wind the power cord around the motor
unit.
• Keep the blender set away from children in a
dry cool place.
Delivery set
Motor unit – 1 pc. Blender attachment – 1 pc. Whisk gear – 1 pc. Whisk – 1 pc. Geared lid – 1 pc. Chopping knife – 1 pc. Chopper bowl – 1pc. Measuring cup – 1pc. Measuring cup lid/base – 1 pc. Instruction manual – 1 pc.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appli­ance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC­Requirements as laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
6
VT-3403_IM.indd 6 24.12.2013 10:37:48
D E U T S C H
STABMIXER-SET
Beschreibung
1.
Abnehmbarer Stabmixeraufsatz
2.
Motorblock
3.
Einschalttaste des Betriebs «II»
4.
Einschalttaste «I»
5.
Regler der Drehgeschwindigkeit
6.
Schlagbesengetriebe
7.
Schlagbesen fürs Schlagen/Mischen von flüssigen Nahrungsmitteln
8.
Getriebedeckel
9.
Zerkleinerungsbehälter
10.
Zerkleinerungsmesser
11.
Achse
12.
Deckel des Messbechers / rutschfester Untersatz
13.
Messbecher
Achtung! Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie während der ganzen Betriebszeit des Geräts auf. Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und laut dieser Bedienungsanleitung. Nicht ord­nungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen, einen gesundheitlichen oder mate­riellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
Bevor Sie das Gerät ans Stromnetz anschlie­ßen, prüfen Sie, ob die Spannung, die am Gerät angegeben ist, und die Netzspannung in Ihrem Haus übereinstimmen.
Stellen Sie das Gerät auf einer geraden feuchtig­keitsfesten Oberfläche fern von Wärmequellen und offenem Feuer auf.
Vermeiden Sie die Berührung des Netzkabels mit heißen Oberflächen und scharfen Möbelkanten.
Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu benutzen. Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz ab, wenn Sie es nicht benutzen.
Berühren Sie das Zerkleinerungsmesser nicht, die Messerklingen sind scharf und gefährlich!
Trennen Sie das Gerät im Falle der unvorhergese­henen Unterbrechung der Messerdrehung vom Stromnetz ab, und erst danach entfernen Sie die Zutaten, die das Messerdrehen blockiert haben.
Es ist nicht gestattet, den Zerkleinerungsbehälter mit Nahrungsmitteln zu überlasten, beachten Sie den Füllstand der zugegebenen Flüssigkeiten.
Das Stabmixer-Set ermöglicht eine schnelle und effektive Nahrungsmittelbearbeitung. Der Dauerbetrieb soll aber 1 Minute nicht überstei­gen. Machen Sie eine Pause von nicht weniger als 3-5 Minuten zwischen den Betriebszyklen.
Die Maximale Temperatur der verarbeiteten Nahrungsmittel soll +40ºC nicht übersteigen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät ohne Nahrungsmittel einzuschalten.
Nehmen Sie Nahrungsmittel heraus und gie­ßen Sie Flüssigkeiten aus dem Mixerbehälter erst dann ab, wenn die Messer völlig gestoppt haben.
Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose herausnehmen, ziehen Sie das Netzkabel nicht, sondern halten Sie den Netzstecker mit der Hand.
Berühren Sie das Gehäuse des Motorblocks und den Netzstecker mit nassen Händen nicht.
Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe vom Küchenwaschbecken zu benutzen und Feuchtigkeit auszusetzen.
Tauchen Sie das Netzkabel, den Netzstecker und das Gehäuse des Motorblocks ins Wasser oder jegliche andere Flüssigkeiten nicht ein, um Stromschlagrisiko zu vermeiden.
Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist:
berühren Sie Wasser nicht;
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose sofort heraus, erst danach dür­fen Sie das Gerät aus dem Wasser heraus­nehmen;
wenden Sie sich an einen autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst, um das Gerät prüfen oder reparieren zu lassen.
Lassen Sie Kinder das Gehäuse des Motorblocks und das Netzkabel während des Gerätebetriebs nicht berühren.
Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät als Spielzeug nicht benutzen.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern unter 8 Jahren geeignet.
Während des Betriebs und der Betriebspausen stellen Sie das Gerät an einem für Kinder unter 8 Jahren unzugänglichen Ort auf.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und behinderten Personen nur dann genutzt wer­den, wenn sie sich unter Aufsicht der für ihre Sicherheit verantwortlichen Person befinden, und wenn ihnen entsprechende und verständ-
7
VT-3403_IM.indd 7 24.12.2013 10:37:48
DEUTSCH
liche Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gegeben wurden.
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die Plastiktüten, die als Verpackung verwendet wer­den, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Verpackungsfolien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
Prüfen Sie die Ganzheit des Netzkabels und des Netzsteckers periodisch. Es ist nicht gestat­tet, das Gerät zu benutzen, wenn das Gehäuse des Motorblocks, der Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt sind.
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig aus­einanderzunehmen und zu reparieren. Bei der Feststellung von Beschädigungen trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab und wenden Sie sich an einen autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst.
Um Beschädigungen zu vermeiden, transportie­ren Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder und behinderte Personen unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es bei der Raumtemperatur nicht weniger als zwei Stunden bleiben.
Packen Sie das Gerät völlig aus und entfernen Sie alle Aufkleber, die den Gerätebetrieb stören.
Prüfen Sie die Ganzheit des Geräts, wenn das Gerät beschädigt ist, benutzen Sie es nicht.
Vor dem Einschalten des Geräts vergewis­sern Sie sich, dass die Netzspannung und die Betriebsspannung des Geräts übereinstimmen.
Vor der Nutzung des Geräts waschen Sie den abnehmbaren Stabmixeraufsatz (1), den Schlagbesen (7), den Zerkleinerungsbehälter (9), das Zerkleinerungsmesser (10), den Deckel (12) und den Messbecher (13) mit Warmwasser und einem neutralen Waschmittel ab.
Wischen Sie den Motorblock (2), das Schlagbesengetriebe (6) und den Getriebedeckel (8) mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch ab, danach trocknen Sie sie ab.
Achtung! Es ist nicht gestattet, den Motorblock (2), das Schlagbesengetriebe (6), den Getriebedeckel
(8), das Netzkabel und den Netzstecker ins Wasser oder jegliche andere Flüssigkeiten zu tauchen. Es ist nicht gestattet, die Aufsätze und die Behälter in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
Betriebsdauer
Der Dauerbetrieb mit den Aufsätzen soll 1 Minute nicht übersteigen. Der Dauerbetrieb soll 10 Sekunden bei der Zerkleinerung von harten Nahrungsmitteln im Zerkleinerungsbehälter (9) nicht übersteigen. Machen Sie eine Pause von nicht weniger als 3-5 Minuten zwischen den Betriebszyklen.
NUTZUNG DES STABMIXERAUFSATZES
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Aufstellen der Aufsätze, dass der Netzstecker an die Steckdose nicht angeschlossen ist.
Schließen Sie den abnehmbaren Stabmixeraufsatz (1) zum Motorblock (2) an,
indem Sie das Zeichen
am Motorblock mit dem Zeichen am Aufsatz zusammenfallen lassen, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. In fixierter Position soll das
Zeichen
am Motorblock mit dem Zeichen
am Stabmixeraufsatz zusammenfallen.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
Tauchen Sie den abnehmbaren Stabmixeraufsatz (1) in einen Behälter mit Nahrungsmitteln, die Sie zerkleinern/mixen möchten, ein. Als Behälter können Sie den Messbecher (13) benutzen.
Stellen Sie die gewünschte Betriebsgeschwindigkeit mittels des Reglers (5) ein. Um das Gerät einzuschalten, drücken und halten Sie die Taste (4) «I». Benutzen Sie diesen Betrieb, um flüssige Nahrungsmittel zu mischen.
Beim Drücken und Halten der Taste (3) «II» läuft das Gerät mit der Höchstgeschwindigkeit. Benutzen Sie diesen Betrieb, um flüssige und harte Nahrungsmittel zusammen zu bearbeiten.
Anmerkungen: Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter vor der Einschaltung des Geräts ein. Die Menge der zu bearbeitenden Nahrungsmittel soll 2/3 vom Fassungsvermögen des Behälters, in dem sie bearbeitet werden, nicht übersteigen. Es ist empfohlen, Schale von den Früchten und alle nicht essbaren Reste, wie z.B. Fruchtkerne, vor der Zerkleinerung/Mischung
8
VT-3403_IM.indd 8 24.12.2013 10:37:48
D E U T S C H
zu entfernen, und die Früchte in Würfel ca. 2×2 cm zu schneiden. Falls die Nahrungsmittel schwer zu bearbeiten sind, geben Sie eine kleine Menge Flüssigkeit zu.
Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus und tren­nen Sie den abnehmbaren Stabmixeraufsatz (1) ab, indem Sie ihn so drehen, dass sich das
Zeichen Zeichen
am Motorblock (2) gegenüber dem
befindet.
Achtung! Es ist nicht gestattet, den abnehmba­ren Stabmixeraufsatz (1) während des Gerätebetriebs abzunehmen. Um die Beschädigung der Klingen zu vermei­den, benutzen Sie das Gerät für Bearbeitung solcher harten Nahrungsmittel, wie Grützen, Reis, Gewürze, Kaffeebohnen, Käse, eingefro­rene Nahrungsmittel und Eis nicht.
Wenn die Nahrungsmittel mit dem Stabmixeraufsatz schwer zu bearbeiten sind, geben Sie eine kleine Menge Wasser zu, falls es möglich ist.
NUTZUNG DES BESENS
Benutzen Sie den Schlagbesenaufsatz (7) nur für Cremeschlagen, Zubereitung von Biskuitteig oder Mischen von fertigen Desserts.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Zusammenbau des Geräts, dass der Netzstecker an die Steckdose nicht ange­schlossen ist.
Setzen Sie den Schlagbesen (7) ins Getriebe (6) ein.
Stellen Sie das Getriebe (6) auf den Motorblock (2) so auf, dass sich das Zeichen ▼ gegen­über dem Zeichen
befindet. Drehen Sie den Motorblock im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. In fixierter Position soll sich das Zeichen gegenüber dem Zeichen
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
befinden.
ein.
Tauchen Sie den Schlagbesen (7) in den Behälter mit Nahrungsmitteln.
Stellen Sie die gewünschte Betriebsgeschwindigkeit mittels des Reglers (5) ein. Um das Gerät einzuschalten, drücken und halten Sie die Taste (4) «I». Benutzen Sie diesen Betrieb, um flüssige Nahrungsmittel zu mischen.
Beim Drücken und Halten der Taste (3) «II» läuft das Gerät mit der Höchstgeschwindigkeit.
Ziehen den Netzstecker aus der Steckdose nach der Gerätenutzung heraus, trennen Sie den Schlagbesen (7) vom Getriebe (6) ab. Nehmen Sie das Getriebe (6) vom Motorblock (2) ab, indem Sie es so drehen, dass sich das Zeichen
gegenüber dem Zeichen befindet.
Achtung!
Es ist nicht gestattet, den Schlagbesen (7) fürs Anrühren festen Teigs zu benutzen.
Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter vor der Einschaltung des Geräts ein.
NUTZUNG DES ZERKLEINERERS
Der Zerkleinerer wird für die Zerkleinerung von Fleisch, Zwiebel, Kräutern, Knoblauch, Gemüse und Früchten benutzt.
Achtung!
Es ist nicht gestattet, sehr harte Nahrungsmittel, wie z.B. Muskatnüsse, Kaffeebohnen und Getreide, im Gerät zu zerkleinern.
Vor der Zerkleinerung:
Entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel aus dem Fleisch.
Schneiden Sie Fleisch, Zwiebel, Knoblauch, Karotte usw. in ungefähr gleiche Stücke.
Entfernen Sie Stängel von Kräutern bei der Zerkleinerung des Grünes.
Zerkleinerung WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Zusammenbau des Zerkleinerers, dass der Netzstecker an die Steckdose nicht ange­schlossen ist. Vorsicht! Das Zerkleinerungsmesser (10) ist sehr scharf! Halten Sie das Zerkleinerungsmesser (10) immer nur am Plastikendstück.
Stellen Sie das Zerkleinerungsmesser (10) auf die Achse (11) auf.
Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter (9) ein.
Stellen Sie den Getriebedeckel (8) auf den Behälter (9) auf und drehen Sie den Getriebedeckel (8) im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.
Schließen Sie den Motorblock (2) zum Getriebedeckel (8) an, indem Sie das Zeichen
mit dem Zeichen zusammenfallen las-
sen. Drehen Sie den Motorblock so um, dass
sich das Zeichen
gegenüber dem Zeichen
befindet.
9
VT-3403_IM.indd 9 24.12.2013 10:37:48
DEUTSCH
Stellen Sie die gewünschte Betriebsgeschwindigkeit mittels des Reglers (5) ein. Um das Gerät einzu­schalten, drücken und halten Sie die Taste (4) «I».
Beim Drücken der Taste (3) «II» läuft das Gerät mit der Höchstgeschwindigkeit.
Während des Betriebs halten Sie den Motorblock (2) mit einer Hand und den Zerkleinerungsbehälter (9) mit der anderen.
Nach der Nutzung des Zerkleinerers trennen Sie den Motorblock (2) vom Getriebedeckel (8) ab, indem Sie ihn so drehen, dass sich das Zeichen
gegenüber dem Zeichen befindet.
Nehmen Sie den Getriebedeckel (8) ab, indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Nehmen Sie vorsichtig das Zerkleinerungsmesser (10) heraus, indem Sie ihn am Plastikendstück halten.
Nehmen Sie die zerkleinerten Nahrungsmittel aus dem Zerkleinerungsbehälter heraus.
Achtung! Halten Sie sich genau an den beschriebenen Vorgang. Die maximale Menge der zu bearbeitenden Nahrungsmittel soll 600 ml nicht übersteigen.
REINIGUNG
Achtung! Die Klingen des Zerkleinerungsmessers (10) sind sehr scharf und gefährlich. Gehen Sie mit dem Zerkleinerungsmesser (10) sehr vor­sichtig um!
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz ab.
Nehmen Sie die Aufsätze ab.
Benutzen Sie für die Reinigung des Motorblocks (2) und der Getriebe (6, 8) ein leicht angefeuch­tetes Tuch, danach trocknen Sie sie ab.
Es ist notwendig, das Zerkleinerungsmesser (10) und den abnehmbaren Stabmixeraufsatz (1) nach der Bearbeitung von salzigen und saueren Nahrungsmitteln mit Wasser sofort zu spülen.
Bei der Bearbeitung von Nahrungsmitteln mit starken Farbeigenschaften (z.B. Möhre oder Roter Rübe) können sich die Aufsätze und die Behälter verfärben, wischen Sie diese mit einem mit Pflanzenöl angefeuchteten Tuch ab.
Waschen Sie die Aufsätze (1, 7), den Zerkleinerungsbehälter (9), den Deckel (12) und den Messbecher (13) mit warmem Seifenwasser, spülen und trocknen Sie diese ab.
ES IST NICHT GESTAT TET, DEN MOTORBLOCK (2) UND GETRIEBE (6, 8) IN JEGLICHE FLÜSSIGKEITEN ZU TAUCHEN, SOWIE DIESE UNTER DEM WASSERSTRAHL ODER IN DER GESCHIRRSPÜLMASCHINE ZU WASCHEN.
Aufbewahrung
Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung wegnehmen, reinigen und trocknen Sie es sorg­fältig ab.
Wickeln Sie das Netzkabel auf den Motorblock nicht auf.
Bewahren Sie das Stabmixer-Set an einem tro­ckenen, kühlen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Lieferumfang
Motorblock – 1 St. Stabmixeraufsatz – 1 St. Schlagbesengetriebe – 1 St. Schlagbesen – 1 St. Getriebedeckel – 1 St. Zerkleinerungsmesser – 1 St. Zerkleinerungsbehälter – 1 St. Messbecher – 1 St. Deckel des Messbechers/Untersatz– 1 St. Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz Maximale Aufnahmeleistung: 800 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und technische Eigenschaften der Geräte ohne Vorbenachrichtigung zu verändern
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagneti­schen Verträglichkeit, die in 2004/108/ EC - Richtlinie des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
10
VT-3403_IM.indd 10 24.12.2013 10:37:48
русский
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР
Описание
1.
Съёмная насадка-блендер
2.
Моторный блок
3.
Кнопка включения режима «II»
4.
Кнопка включения «I»
5.
Регулятор скорости вращения
6.
Редуктор венчика
7.
Венчик для взбивания/смешивания жидких продуктов
8.
Крышка-редуктор
9.
Чаша чоппера
10.
Нож-измельчитель
11.
Ось
12.
Крышка мерного стакана / противоскользящая подставка
13.
Мерный стакан
Внимание! Для дополнительной защиты в цепи пита­ния целесообразно установить устройство защитного отключения (УЗО) с номиналь­ным током срабатывания, не превышаю­щим 30 мА. Для установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием устройства внима­тельно прочитайте инструкцию по эксплуата­ции и сохраняйте её в течение всего срока эксплуатации. Используйте устройство только по его пря­мому назначению, как изложено в данной инструкции. Неправильное обращение с устройством может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его иму­ществу.
Прежде чем подключить устройство к электросети проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на устройстве, напряжению электросети в вашем доме.
Устанавливайте прибор на ровной, влаго­стойкой поверхности вдали от источников тепла и открытого пламени.
Не допускайте соприкосновения сетевого шнура с горячими поверхностями и острыми кромками мебели.
Запрещается использовать устройство вне помещений. Устройство следует отключить от электросети, если вы устройством не пользуетесь.
Не прикасайтесь к ножу-измельчителю, лезвия ножей острые и представляют опас­ность!
В случае непредвиденной остановки ножей обязательно отключите устройство от элек­трической сети, и только после этого можно удалить ингредиенты, заблокировавшие ножи.
Не перегружайте чашу чоппера продуктами и следите за уровнем налитых жидкостей.
Блендерный набор позволяет работать быстро и эффективно. Однако продол­жительность непрерывной работы не должна превышать 1 минуты. Между рабочими циклами делайте перерыв не менее 3-5 минут.
Максимальная температура перерабаты­ваемых продуктов не должна превышать +40 °С.
Запрещается включать устройство без про­дуктов.
Извлекайте продукты и сливайте жидко­сти из чаши блендера только после полной остановки ножей.
При отключении вилки сетевого шнура от электрической розетки не тяните за сете­вой шнур, а держитесь за вилку сетевого шнура рукой.
Не прикасайтесь к корпусу моторного блока и к вилке сетевого шнура мокрыми руками.
Не пользуйтесь устройством в непосред­ственной близости от кухонной раковины, не подвергайте устройство воздействию влаги.
Во избежание удара электрическим током не погружайте сетевой шнур, вилку сетевого шнура или корпус моторного блока в воду или в любые другие жидкости.
Если прибор упал в воду:
не прикасайтесь к воде;
немедленно извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки, и только после этого можно достать при­бор из воды;
обратитесь в авторизованный (уполно­моченный) сервисный центр для осмотра или ремонта устройства.
Не разрешайте детям прикасаться к кор­пусу моторного блока и к сетевому шнуру во время работы устройства.
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допустить использования прибора в каче­стве игрушки.
11
VT-3403_IM.indd 11 24.12.2013 10:37:48
русский
Данное устройство не предназначено для использования детьми младше 8 лет.
Устанавливайте устройство во время работы и в перерывах между рабочими циклами, в месте недоступном для детей младше 8 лет.
Дети старше 8 лет и люди с ограничен­ными возможностями могут пользоваться устройством, только в том случае, если они находятся под присмотром лица, отвечаю­щего за их безопасность, при условии, что им были даны соответствующие и понят­ные инструкции о безопасном пользова­нии устройством и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном использовании.
Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые пакеты, исполь­зуемые в качестве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковоч­ной плёнкой. Опасность удушья!
Периодически проверяйте состояние сете­вого шнура и вилки сетевого шнура. Не пользуйтесь устройством, если имеются какие-либо повреждения корпуса мотор­ного блока, сетевого шнура или вилки сете­вого шнура.
Запрещается самостоятельно разбирать и ремонтировать устройство. При обнаруже­нии неисправностей отключите устройство от электросети и обратитесь в авторизован­ный (уполномоченный) сервисный центр.
Во избежание повреждений перевозите устройство только в заводской упаковке.
Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с ограниченными воз­можностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее двух часов.
Полностью распакуйте устройство и уда­лите любые наклейки, мешающие работе устройства.
Проверьте целостность устройства, при наличии повреждений не пользуйтесь устройством.
Перед включением убедитесь в том, что напряжение электрической сети соответ­ствует рабочему напряжению устройства.
Перед использованием устройства про­мойте тёплой водой с нейтральным мою­щим средством съёмную насадку-блендер (1), венчик (7), чашу чоппера (9) , нож­измельчитель (10), крышку (12) и мерный стакан (13).
Моторный блок (2), редуктор венчика (6) и крышку-редуктор (8) протрите мягкой, слегка влажной тканью, после чего вытрите насухо.
Внимание! Не погружайте моторный блок (2), редуктор венчика (6), крышку-редуктор (8), сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или в любые другие жидкости. Не помещайте насадки и ёмкости в посудо­моечную машину.
Продолжительность работы
Продолжительность непрерывной работы с насадками не должна превышать 1 минуты. Если вы перерабатываете жёсткие продукты в чаше чоппера (9), продолжительность работы не должна превышать 10 секунд. Между рабочими циклами делайте перерыв не менее 3-5 минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой насадок убедитесь в том, что вилка сете­вого шнура не вставлена в электрическую розетку.
Присоедините съёмную насадку-блен­дер (1) к моторному блоку (2), совместив метку
на моторном блоке с меткой на насадке, и поверните его по часовой стрелке до упора. В зафиксированном поло­жении метка
на моторном блоке должна совпадать с меткой на насадке-блен­дере.
Вставьте вилку сетевого шнура в электриче­скую розетку.
Погрузите съёмную насадку-блендер (1) в ёмкость с продуктами, которые вы хотите измельчить/перемешать. В качестве ёмко­сти можно использовать мерный стакан (13).
Регулятором (5) установите желаемую скорость работы. Для включения устрой­ства нажмите и удерживайте кнопку (4) «I».
12
VT-3403_IM.indd 12 24.12.2013 10:37:48
русский
Используйте данный режим работы для смешивания жидких продуктов.
При нажатии и удержании кнопки (3) «II» устройство будет работать на максималь­ных оборотах. Используйте данный режим работы для совместной обработки жидких и твёрдых продуктов.
Примечания: Продукты помещаются в ёмкость до вклю­чения устройства. Объём перерабатывае­мых продуктов не должен превышать 2/3 от объема ёмкости, в которой они перера­батываются. Перед началом процесса измельчения/ смешивания рекомендуется снять кожуру с фруктов, удалить несъедобные части, такие как косточки и порезать фрукты куби­ками размером приблизительно 2х2 см. Если переработка продуктов затруднена, добавьте к ним небольшое количество жид­кости.
Завершив использование устройства, извлеките вилку сетевого шнура из элек­трической розетки и отсоедините съёмную насадку-блендер (1), повернув её таким образом, чтобы метка
на моторном блоке
(2) оказалась напротив метки .
Внимание! Запрещается снимать съёмную насадку­блендер (1) во время работы. Чтобы не повредить лезвия, не перераба­тывайте слишком твёрдые продукты, такие как крупы, рис, приправы, кофе, сыр, замо­роженные продукты, лёд.
При работе с насадкой-блендером в слу­чае возникновения трудностей в измельче­нии продуктов, если это возможно, следует добавить небольшое количество воды.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА
Используйте насадку-венчик (7) только для взбивания крема, приготовления бисквитного теста или перемешивания готовых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой убеди­тесь в том, что вилка сетевого шнура не вставлена в электрическую розетку.
Вставьте венчик (7) в редуктор (6).
Установите редуктор (6) на моторный блок (2) так, чтобы метка ▼ оказалась напротив метки . Поверните моторный блок по часовой стрелке до упора. В зафиксирован-
ном положении метка ▼ должна распола­гаться напротив метки .
Вставьте вилку сетевого шнура в электриче­скую розетку.
Опустите венчик (7) в посуду с продуктами.
Регулятором (5) установите желаемую скорость работы. Для включения устрой­ства нажмите и удерживайте кнопку (4) «I». Используйте данный режим работы для смешивания жидких продуктов.
При нажатии и удержании кнопки (3) «II» устройство будет работать на максималь­ных оборотах.
После использования устройства извлеките сетевую вилку из электрической розетки, отсоедините венчик (7) от редуктора (6). Снимите редуктор (6) с моторного блока (2), повернув его таким образом, чтобы метка оказалась напротив метки .
Внимание!
Запрещается использовать венчик (7) для замешивания крутого теста.
Продукты помещайте в ёмкость до вклю­чения устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧОППЕРА
Чоппер используется для измельчения мяса, лука, ароматических трав, чеснока, овощей и фруктов.
Внимание! Запрещается измельчать очень твёрдые продукты, такие как мускатные орехи, зёрна кофе и злаки.
Прежде чем начать измельчение:
Удалите кости, жилы и хрящи из мяса.
Нарежьте мясо, лук, чеснок, морковь и т.п. кусочками примерно одинаковой величины.
При измельчении зелени удалите у трав стебли.
Измельчение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой чоп­пера убедитесь в том, что вилка сете­вого шнура не вставлена в электрическую розетку. Осторожно! Нож-измельчитель (10) очень острый! Держать нож-измельчитель (10) следует всегда только за пластмассовый хвостовик.
Установите нож-измельчитель (10) на ось (11).
13
VT-3403_IM.indd 13 24.12.2013 10:37:48
русский
Поместите продукты в чашу (9) .
Установите крышку-редуктор (8) на чашу (9) и поверните крышку-редуктор (8) по часо­вой стрелке до фиксации.
Присоедините моторный блок (2) к крышке­редуктору (8), совместив метку ▼ с меткой
. Поверните моторный блок так, чтобы
метка ▼ оказалась напротив метки .
Регулятором (5) установите желаемую ско­рость работы. Для включения устройства нажмите и удерживайте кнопку (4) «I».
При нажатии кнопки (3) «II» устройство будет работать на максимальных оборотах.
Во время работы держите одной рукой моторный блок (2), а другой рукой - чашу чоппера (9).
После использования чоппера отсоедините моторный блок (2) от крышки-редуктора (8), повернув его таким образом, чтобы метка оказалась напротив метки .
Снимите крышку-редуктор (8) повернув её против часовой стрелки.
Соблюдая осторожность, извлеките нож­измельчитель (10), придерживая его за пластмассовый хвостовик.
Извлеките измельчённые продукты из чаши чоппера .
Внимание! Строго придерживайтесь опи­санной последовательности действий. Максимальный объём перерабатываемых продуктов не должен превышать 600 мл.
окраситься, протрите их тканью, смоченной растительным маслом.
Промойте насадки (1, 7), чашу чоппера (9), крышку (12) и мерный стакан (13) в тёплой мыльной воде, ополосните и просушите их.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ МОТОРНЫЙ БЛОК (2) И РЕДУКТОРЫ (6, 8) В ЛЮБЫЕ ЖИДКОСТИ, А ТАКЖЕ ПРОМЫВАТЬ ИХ ПОД СТРУЁЙ ВОДЫ ИЛИ ПОМЕЩАТЬ В ПОСУДОМОЕЧНУЮ МАШИНУ.
Хранение
Прежде чем убрать устройство на длитель­ное хранение, проведите чистку устройства и тщательно его просушите.
Не наматывайте сетевой шнур на мотор­ный блок.
Храните блендерный набор в сухом про-
хладном месте, недоступном для детей.
Комплект поставки
Моторный блок – 1 шт. Насадка-блендер – 1 шт. Редуктор венчика – 1 шт. Венчик – 1 шт. Крышка-редуктор – 1 шт. Нож-измельчитель – 1шт. Чаша чоппера – 1 шт. Мерный стакан – 1 шт. Крышка мерного стакана/подставка – 1 шт. Инструкция – 1 шт.
ЧИСТКА
Внимание! Лезвия ножа-измельчителя (10) очень острые и представляют опасность. Обращайтесь с ножом-измельчителем (10) крайне осторожно!
Перед чисткой устройства отключите его от электрической сети.
Снимите насадки.
Используйте для чистки моторного блока (2) и редукторов (6, 8) слегка влажную ткань, после чего вытрите их насухо.
После обработки солёных или кислых про­дуктов необходимо сразу ополоснуть водой нож-измельчитель (10) и съёмную насадку­блендер (1).
При переработке продуктов с сильными красящими свойствами (например, мор­кови или свёклы) насадки или ёмкости могут
VT-3403_IM.indd 14 24.12.2013 10:37:49
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц Максимальная потребляемая мощность: 800 Вт
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики устройств без предварительного уведомления
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам безопасности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия Сделано в Китае.
14
ҚазаҚша
БЛЕНДЕРЛІК ЖИНАҚ
Сипаттамасы
1. Ажыратылатын қондырма-блендер
2. Моторлық блок
3. «II» режимін іске қосу батырмасы
4. Қосу батырмасы «I»
5. Айналу жылдамдығының реттегіші
6. Тәжі бәсеңдеткіші
7. Сұйық тағамдарды шайқау/
араластыруға арналған тәж
8. Бәсеңдеткіш-қақпағы
9. Чоппер тостағаны
10. Ұсақтағыш пышақ
11. Өс
12. Өлшейтін стаканның қақпағы /
сырғымайтын тіреу
13. Өлшеуіш стақан
Назар аударыңыз! Қосымша қорғану үшін қуат тізбегіне 30 мА-ден аспайтын номиналды жұмыс істеу тоғы бар қорғаушы сөндіргіш құрылғыны (ҚСҚ) орнатып қойған жөн. ҚСҚ-ны орнату үшін маманға жолығу керек.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электрлік құрылғыны пайдалануды бастар алдында аталмыш пайдалану бойынша нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз және анықтамалық материал ретінде пайдалану мақсатында сақтап қойыңыз. Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз. Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның бұзылуына, тұтынушыға немесе оның мүлігіне зиян келтіруіне әкелуі мүмкін.
• Құрылғыны қосар алдында электрлік желі кернеуінің құрылғының жұмыс кернеуіне сәйкес келетіндігіне көз жеткізіңіз.
• Құрылғыны тегіс, ылғалға тұрақты бетке, жылу көздері мен ашық жалын көздерінен алыста орнатыңыз.
• Желілік сымның жиһаздың өткір шеттеріне және ыстық беттерге тимеуін қадағалаңыз.
• Құрылғыны ғимараттан тыс жерде пайдалануға болмайды. Егер үтікті пайдаланбасаңыз, оны әрқашан желіден ажыратыңыз.
• Ұстақтағыш пышаққа қол тигізбеңіз, пышақтардың жүздері өткір және қауіп төндіреді!
• Пышағы кездейсоқ айналмай қалған жағдайда құрылғыны электр тогынан ажыратыңыз, осыдан кейін пышақ айналуына тосқауыл келтірген тағамдарды алып тастауға болады.
• Чоппер тостағанын азық-түлкпен асыра жүктемеңіз және құйылған сұйықтардың деңгейін қадағалаңыз.
• Блендер жинағы жылдам әрі тиімді жұмыс жасауға мүмкіндік береді. Алайда үздіксіз жұмыс істеу ұзақтығы 1 минуттан аспау керек. Жұмыс айналымы арасында 3-5 минут үзіліс жасау қажет.
• Өңделетін өнімдердің максимальді температурасы +40°С аспауы керек.
• Құрылғыны тағамсыз қосуға тыйым салынады.
• Блендер толық тоқтағаннан кейін ғана
өнімдерді шығарыңыз және сұйықтықты ағызыңыз.
• Желілік сымды электрлік желіден ажыратқан кезден желілік сымнан емес, желілік сым айырынан ұстап тарту керек.
• Су қолдарыңызбен моторлы блоктың тұрқын, желілік шнур ашасын ұстамаңыз.
• Құрылғыны ас үйдегі раковинаға тікелей жақын жерде пайдаланбаңыз, құрылғыны ылғалдың әсеріне ұшырауын болдырмаңыз.
• Электрлік токпен зақымдалуды болдырмау үшін желілік сым айырын және моторлы блок қорабын суға немесе басқа сұйықтықтарға батырмаңыз.
• Құрал суға құлап кеткен жағдайда:
суға қолыңызды салмаңыз;тез арада желілік сым айырын электрлік
розеткадан суырып, құрылғыны судан алып шығыңыз;
құрылғыны тексерту немесе жөндеу үшін
авторландырылған (өкілетті) қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
• Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда балалардың моторлы блокты және желілік сым айырын қолмен ұстауына жол бермеңіз.
• Балалар приборды ойыншық ретінде пайдаланбас үшін оларды қадағалап отырыңыз.
• Бұл құрылғы 8 жастан төменгі балалардың пайдалануына арналмаған.
• Жұмыс кезінде және жұмыс арасындағы үзілістерде құрылғыны 8 жастан кіші балалар жете алмайтын жерге орналастырылуы тиіс.
• Егер олардың қауіпсіздігіне жауап беретін адамның қарауында болып, оларға қондырғыны қауіпсіз қолдану туралы
15
VT-3403_IM.indd 15 24.12.2013 10:37:49
ҚазаҚша
және оны қате қолдану кезінде пайда болуы мүмкін қауіптер туралы тиісті, әрі түсінікті түсіндірмелер берілсе, 8 жастан асқан немесе мүмкіндігі шектеулі тұлғалар қондырғыны қолдана алады.
• Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан қаптама ретінде пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен пакеттермен немесе қаптама үлдірмен ойнауға рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
• Желілік шнур және желілік шнур ашасының жай-күйін дүркін-дүркін тексеріп отырыңыз. Мотор блогының, желілік сымының және желілік сым айырының қандай да бір ақауы анықталған жағдайда құрылғыны пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізше бөлшектеуге және жөндеуге тыйым салынады. Ақаулар табылған жағдайда құрылғыны электр желісінен ажыратыңыз да, рұқсаты бар (уәкілетті) сервис орталығына жолығыңыз.
• Ақаулардың алдын алу үшін құрылғыны тек зауыт қаптамасымен ғана тасымалдаңыз.
• Құрылғыны балалар және мүмкіндігі шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
Құрылғыны төмен температура кезінде тасымалдаған немесе сақтағаннан кейін оны бөлме температурасында кем дегенде екі сағат ұстай тұру қажет.
Құрылғыны қораптан толығымен шығарып
алыңыз, құрылғының жұмысына кедергі келтіретін барлық жапсырмаларды алып тастаңыз.
Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз,
бүлінген жерлері болған кезде құрылғыны пайдаланбаңыз.
Құрылғыны қосар алдында электрлік желі
кернеуінің құрылғының жұмыс кернеуіне сәйкес келетіндігіне көз жеткізіңіз.
Құрылғыны пайдаланбас бұрын алынбалы
саптама-блендерді (1), піспекті (7), чоппер тостағын (9), ұсақтағыш пышақты (10), қақпақты (12), өлшеуіш стақанды (13) бейтарап жуғыш зат қосылған жылы сумен жуыңыз.
Мотор бөлігін (2), тәж редукторын (6) және
редуктор қақпағын (8) жұмсақ, сәл ылғылды матамен сүртіп, одан соң құрғатып сүртіңіз.
Назар аударыңыз! Моторлы блокты (2), тәжі бәсеңдеткішты (6), бәсеңдеткіш-қақпағын (8), желілік сымды және желілік сым қосайырын суға немесе кез келген басқа да сұйықтыққа салмаңыз. Саптамаларды және ыдыстарды ыдыс жуғыш машинаға салмаңыз.
Жұмыс ұзақтығы
Қондырмалармен үздіксіз жұмыс уақытының ұзақтығы 1 минуттан аспауы тиіс. Чоппер тостағанда (9) қатты өнімдерді ұсақтау кезіндегі жұмыс уақыты 10 секундтан аспауы қажет. Жұмыс айналымы арасында 3-5 минут үзіліс жасау қажет.
ҚОНДЫРМА-БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
ЕСКЕРТУ: Қондырғыны жинап және орнатар алдында желілік сым айыры розеткаға жалғанбағандығына көз жеткізіңіз.
Алынбалы қондырма-блендерді (1)
мотор бөліміне (2), мотор бөліміндегі ▼ белгісін қондырмадағы
белгісімен сәйкестендіріп жалғаңыз және соңына дейін сағат тіліне қарсы бағытта бұраңыз. Белгіленген күйде мотор бөлігіндегі ▼ белгісі қондырма-блендердегі
белгісімен
сәйкес болуы керек.
Желілік шнурдың ашасын электр
розеткасына сұғыңыз.
Қондырма-блендерді (1) ұсатқыңыз/
араластырғыңыз келетін тағамы бар ыдысқа салыңыз. Ыдыс ретінде өлшем стақанын пайдалануға болады (13).
Реттегішпен (5) қажетті жұмыс
жылдамдығын орнатып алыңыз. Құрылғыны сөндіру үшін «І» батырмасын (4) басып ұстап тұрыңыз. Аталмыш режимді сұйық тағамдарды араластыру жұмыстары үшін пайдаланыңыз.
«ІІ» батырманы (3) басып ұстап тұрғанда
құрылғы максимальді айналыммен жұмыс істейді. Осы тәртіпті сұйық және қатты өнімді біріктіре өңдеу үшін қолданыңыз.
Ескерту: Азық-түлік ыдысқа аспап іске қосылғанға дейін салынады. Өңделетін өнім көлемі
16
VT-3403_IM.indd 16 24.12.2013 10:37:49
ҚазаҚша
өңдейтін ыдыс сыйымдылығының 2/3 аспауы керек. Ұсату/араластыру процесін бастау алдында, жемістердің қабығын аршу, сүйектер сияқты желінбейтін бөліктерді жою, жемістерді үлкендігі 2х2 см текшелере турау ұсынылады. Егер өнімдерді өңдеу қиындаса, аздаған мөлшерде сұйықтық құйыңыз.
Құрылғы пайдаланылып болғаннан кейін
желілік шнур ашасын электр розеткасынан суырыңыз және алынбалы саптама­блендерді (1) бағытта моторлы блоктағы (2) ▼ таңбасын
таңбасының қарсысына
келтіріп бұрап шешіп алыңыз.
Назар аударыңыз! Жұмыс барысында ажыратылатын қондырма-блендерді (1) шешуге тыйым салынады. Кескіш ұшын зақымдамау үшін жармалар, күріш, тағам дәмдеуіштері, кофе, ірімшік және мұздатылған өте қатты өнімдерді өңдеуге болмайды.
Саптама-блендермен жұмыс істеген кезде өнімдерді ұсақтау қиындаса, мүмкін болған жағдайда, кішкене су қосып жіберіңіз.
ТӘЖДІ ПАЙДАЛАНУ
Тәж-саптамасын (7) тек кремді шайқау, бисквитті қамырды дайындау немесе дайын десерттерді араластыру үшін ғана пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ: Жинау алдында желілік сым электр розеткасына жалғанбағандығына көз жеткізіңіз.
Тәжді (7) бәсеңдеткішке (6) қойыңыз.Редукторды (6) мотор бөліміне (2), мотор
бөліміндегі ▼ белгісін редуктордағы белгісімен сәйкестендіріңіз. Моторлық блокты соңына дейін сағат тілі бағытымен бұраңыз. Белгіленген күйде мотор бөліміндегі ▼ белгісі редуктордағы белгісімен сәйкес болады.
Желілік шнурдың ашасын электр
розеткасына сұғыңыз.
Тәжді (7) өнім тұрған ыдысқа түсіріңіз.Реттегішпен (5) қажетті жұмыс
жылдамдығын орнатып алыңыз. Құрылғыны сөндіру үшін «І» батырмасын (4) басып ұстап тұрыңыз. Аталмыш режимді сұйық тағамдарды араластыру жұмыстары үшін пайдаланыңыз.
«ІІ» батырманы (3) басып ұстап тұрғанда
құрылғы максимальді айналыммен жұмыс істейді.
Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін желі
сымын электр розеткасынан ажыратып, тәжді (7) редуктордан (6) шығарыңыз. Редукторды (6) ▼ белгі
белгісіне қарсы тұратындай
етіп бұрап, оны мотор бөлімінен (2) шешіңіз.
Назар аударыңыз!
• Тәжді (7) тығыз қамырды араластыру үшін пайдалануға тыйым салынады.
• Өнімдерді ыдысқа құрылғы қосылғанға дейін салыңыз.
ЧОППЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Чоппер ет, пияз, хош иістендіргіш шөптер, сарымсақ, көкөністер мен жеміс-жидектерді ұсақтау үшін қолданылады.
Назар аударыңыз!
• Жұпар жаңғақ, кофе дәні мен дәнді астық сияқты өте қатты өнімдерді ұсақтауға тыйым салынады.
Ұсақтауды бастамас бұрын:
• Еттің сүйектерін, тамырларын және шеміршектерін алып тастаңыз.
• Етті, пиязды, сарымсақты, сәбізді және т.с.с. шамамен бірдей үлкендіктегі кесектерге тураңыз.
• Аскөкті ұсақтаған кезде шөптердің сабақтарын алып тастаңыз.
Ұсақтау
ЕСКЕРТУ: Чопперді құрамас бұрын желілік шнурдың ашасы электр розеткаға сұғулы тұрмағанын тексеріп алыңыз. Сақ болыңыз! Ұсақтағыш пышақ (10) өте өткір! Ұсақтағыш пышақты (10) әрқашан пластмассалы жерінен ұстаңыз.
• Өсіне (11) ұсақтағыш-пышақты (10) орнатыңыз.
• Өнімдерді тостаққа (9) салыңыз.
• Бәсеңдеткіш-қақпақты (8) тостағанға (9)
орнатыңыз, бәсеңдеткіш-қақпақты (8) сағат тілі бойынша бекітілгенге дейін бұраңыз.
• Моторлы блокты (2) бәсеңдеткіш-қақпаққа (8) ▼ белгісін
белгісімен сәйкестендіріп жалғаңыз. Моторлы блокты ▼ белгі белгісіне қарсы тұратындай етіп бұрап.
• Реттегішпен (5) қажетті жұмыс жылдамдығын орнатып алыңыз. Құрылғыны сөндіру үшін «І» батырмасын (4) басып ұстап тұрыңыз.
17
VT-3403_IM.indd 17 24.12.2013 10:37:49
ҚазаҚша
• «ІІ» батырманы (3) басқан кезде құрылғы максималды айналымда жұмыс істейтін болады.
• Жұмыс істеу уақытында моторлық блокты (2) бір қолыңызбен, ал чоппер тостағанын (9) басқа қолыңызбен ұстаңыз.
• Чопперді пайдаланып болғаннан кейін моторлық блокты (2) ▼ белгі қарсы тұратындай етіп бұрап, оны бәсеңдеткіш қақпақтан (8) шешіңіз.
• Бәсеңдеткіш-қақпағын (8) сағат тілімен бұра отырып, оны шешіңіз.
• Ұсақтағыш-пышақты (10) пластмассадан жасалған сабынан ұстап, абайлап алып шығыңыз.
• Чоппер тостағанынан ұсақталған өнімдерді алыңыз.
Назар аударыңыз! Сипатталған іс-қимылдар кезектілігін қатаң түрде сақтаңыз. Тағамдардың максималды мөлшері 600 мл аспауға тиіс.
ТАЗАРТУ
Назар аударыңыз! Ұсақтағыш-пышақтың (10) жүзі тым өткір әрі қауіп төндіреді. Ұсақтағыш-пышақты (10) қолданғанда өте сақ болыңыз!
• Әрқашан жұмыс істеп болғаннан кейін немесе тазалау алдында құрылғыны сөндіріңіз және оны электр желісінен ажыратыңыз.
• Қондырмаларды шешіңіз.
• Моторлы бөлікті (2) және редукторларды
(6, 8) тазалау үшін ылғалдандырылған шүберекті пайдаланып, одан соң құрғатып сүртіңіз.
• Қатпарлы немесе қышқыл өнімдерді өңдегеннен кейін ұсақтағыш пышақты (10) және алынбалы саптама-блендерді (1) сумен шайып жіберу керек.
• Бояғыштық қасиеттері күшті өнімдерді өңдеген кезде (мысалы, сәбіз немесе қызылша) қондырмалар немесе басқа да ыдыстарды өсімдік майына батырылған жұмсақ шүберекпен сүрту керек.
• Саптамаларды (1, 7), чоппер тостағын (9), қақпақты (12) және өлшеуіш стақанды (13) жылы сабынды суда жуыңыз да, шайыңыз және кептіріңіз.
белгісіне
МОТОРЛЫ БЛОКТЫ (2) ЖӘНЕ РЕДУКТОРЛАРДЫ (6, 8) КЕЗ КЕЛГЕН СҰЙЫҚТЫҚТАРҒА БАТЫРУҒА, СОНДАЙ-АҚ ОЛАРДЫ АҒЫН СУДЫҢ АСТЫНДА ЖУУҒА НЕМЕСЕ ЫДЫС ЖУҒЫШ МАШИНАҒА САЛУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНҒАН.
Сақтау
• Құрылғыны ұзақ уақыт сақтауға жинаудың алдында оны мұқият тазалап, әбден құрғатыңыз.
• Желілік сымды моторлы бөлікке орауға болмайды.
• Блендер жинағын құрғақ және салқын, балалардың қол жетпейтін жерде сақтаңыз.
Жеткізу жинағы
Моторлы блок – 1 дн. Қондырма-блендер – 1 дн. Тәж редукторы – 1 дн. Тәжі – 1 дн. Бәсеңдеткіш-қақпағы – 1 дн. Ұсақтағыш пышақ – 1 дн. Чоппер тостағаны – 1 дн. Өлшем стақаны – 1 дн. Өлшеуіш стақанының қақпағы/тіреу – 1 дн. Нұсқаулық – 1 дн.
Техникалық сипаттары
Электрқорегі: 220-240 В ~ 50/60 Гц Максималды қажет ететін қуаты: 800 Вт
Өндіруші алдын-ала хабарлаусыз құрылғылардың сипаттамаларын өзгерту құқығын сақтайды.
Прибордың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
18
VT-3403_IM.indd 18 24.12.2013 10:37:49
romÂnĂ/ Moldovenească
SET BLENDER
Descriere
1. Accesoriu blender detaşabil
2. Bloc motor
3. Buton pornire regim «II»
4. Buton pornire «I»
5. Reglor viteză rotire
6. Reductor tel
7. Tel pentru baterea/mixarea alimentelor lichide
8. Capac-reductor
9. Vasul chopperului
10. Cuţit pentru mărunţire
11. Ax
12. Capac pahar de măsură / suport antiderapant
13. Pahar de măsură
Atenţie! Pentru protecţie suplimentară este recoman­dabilă instalarea unui disjunctor de protec­ţie (ECB) cu curent nominal nu mai mare de 30 mA în circuitul de alimentare electrică. Pentru instalarea ECB adresaţi-vă la un spe­cialist.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Înainte de a începe exploatarea aparatului citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune de exploatare şi păs­traţi-o pentru referinţe ulterioare. Utilizaţi dispozitivul doar în scopul pentru care a fost creat, aşa cum este descris în această instrucţiune. Operarea greşită a aparatului poate duce la defectarea lui, cauzarea de prejudicii utili­zatorului şi proprietăţii acestuia.
• Înainte de a conecta aparatul la reţeaua elec­trică verificaţi dacă tensiunea indicată pe apa­rat corespunde cu tensiunea reţelei electrice locale.
• Plasaţi aparatul pe o suprafaţă plană, rezis­tentă la umezeală, departe de surse genera­toare de căldură şi foc deschis.
• Feriţi cablul de alimentare de contactul cu suprafeţele fierbinţi sau muchiile ascuţite ale mobilierului.
• Nu folosiţi aparatul în afara încăperilor. Întotdeauna scoateţi aparatul din priză dacă nu îl folosiţi.
• Nu atingeţi cuţitul pentru mărunţire, lamele cuţi­tului sunt ascuţite şi prezintă pericol!
• În caz de oprire accidentală a cuţitelor opriţi aparatul de la reţeaua electrică înainte de a îndepărta ingredientele care au blocat cuţitele.
• Nu supraumpleţi recipientul chopperului cu produse şi urmăriţi nivelul lichidelor turnate în el.
• Setul blender permite o operare rapidă şi eficientă. Funcţionarea continuă nu trebuie să depăşească 1 minut. Faceţi pauze de minim 3-5 minute între ciclurile de lucru.
• Temperatura maximă a alimentelor procesate nu trebuie să depăşească +40°С.
• Nu porniţi aparatul fără alimente.
• Scoateţi alimentele şi scurgeţi lichidele din
bolul blenderului numai după oprirea completă a cuţitelor.
• La deconectarea fişei cablului de alimentare din priza electrică nu trageţi de cablul de ali­mentare, trageţi de fişă.
• Nu atingeţi carcasa blocului motor şi fişa cablu­lui de alimentare cu mâinile ude.
• Nu utilizaţi aparatul în apropiere imediată de chiuveta de bucătărie, nu expuneţi aparatul la acţiunea umezelii.
• Pentru a preveni pericolul electrocutării nu introduceţi carcasa blocului motor, cablul de alimentare şi fişa cablului de alimentare în apă sau alte lichide.
• Dacă dispozitivul a căzut în apă:
nu atingeţi apa;scoateţi imediat fişa din priza electrică,
după care puteţi scoate aparatul din apă;
adresaţi-vă la un centru autorizat de deser-
vire pentru verificare sau reparaţie.
• Nu permiteţi copiilor să se atingă de carcasa blocului motor şi de cablul de alimentare în tim­pul funcţionării aparatului.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
• Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de către copiii sub 8 ani.
• În timpul funcţionării şi în pauzele între ciclurile de lucru aparatul trebuie plasat în locuri inac­cesibile pentru copiii sub 8 ani.
• Copiii mai mari de 8 ani şi persoanele cu diza­bilităţi pot utiliza aparatul doar în cazul în care sunt supravegheaţi de către persoana respon­sabilă de securitatea lor şi dacă le-au fost date instrucţiuni clare şi corespunzătoare cu privire la folosirea sigură a aparatului şi despre ris­curile care pot apărea în caz de folosire ina­decvată.
• Din motive de siguranţă a copiilor nu lăsaţi pun­gile de polietilenă, folosite în calitate de amba­laj fără supraveghere.
19
VT-3403_IM.indd 19 24.12.2013 10:37:49
romÂnĂ/ Moldovenească
Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace cu pungile de polietilenă sau pelicule. Pericol de
asfixiere!
• Verificaţi periodic starea cablului de alimen­tare şi a fişei cablului de alimentare. Nu utilizaţi aparatul dacă este deteriorată carcasa blocului motor, fişa sau cablul de alimentare.
• Nu desfaceţi şi nu reparaţi singuri aparatul. Dacă aţi depistat careva defecte, deconectaţi dispozitivul de la reţeaua electrică şi adresaţi la un centru autorizat de service.
• Pentru a evita deteriorarea, transportaţi dispo­zitivul doar în ambalajul original.
• Păstraţi aparatul la un loc uscat, răcoros, inac­cesibil pentru copii şi persoanele cu dizabilităţi.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CASNIC.
PREGĂTIREA PENTRU UTILIZARE
După transportarea sau păstrarea aparatului la temperaturi scăzute acesta trebuie ţinut la tem­peratura camerei minim două ore.
Desfaceţi complet ambalajul aparatului, înde-
părtaţi orice etichete care împiedică funcţiona­rea aparatului.
Verificaţi integritatea aparatului, în caz de
defecţiuni nu îl utilizaţi.
Înainte de a pune aparatul în funcţiune asigu-
raţi-vă că tensiunea de lucru a acestuia cores­punde cu tensiunea reţelei electrice.
Înainte de a utiliza aparatul spălaţi cu apă caldă
şi un detergent neutru accesoriul-blender deta­şabil (1), telul (7), bolul chopper-ului (9), cuţitul pentru mărunţire (10), capacul (12) şi paharul de măsură (13).
Ştergeţi blocul motor (2), reductorul telului (6)
şi capacul reductor (8) cu un material moale, uşor umezit, apoi ştergeţi până la uscare.
Atenţie! Nu scufundaţi blocul motor (2), reductorul telu­lui (6), capacul-reductor (8), cablul de alimen­tare şi fişa cablului de alimentare în apă sau alte lichide. Nu introduceţi accesoriile şi recipientele în maşina de spălat vase.
Durata funcţionării
Durata de funcţionare continuă cu accesoriile nu trebuie să depăşească 1 minut. La mărunţirea ali­mentelor duri în vasul chopper-ului (9) durata func­ţionării nu trebuie să depăşească 10 de secunde.
Faceţi pauze de minim 3-5 minute între ciclurile de lucru.
UTILIZAREA ACCESORIULUI BLENDER
AVERTISMENT: Înainte de instalarea acceso­riului asiguraţi-vă că fişa cablului de alimen­tare nu este introdusă în priza electrică.
Ataşaţi accesoriul-blender detaşabil (1) la blo-
cul motor (2), aliniind semnul ▼ de pe blocul motor cu semnul
pe accesoriu şi rotiţi-l în sensul acelor de ceasornic până la capăt. În poziţie fixată semnul ▼ de pe blocul motor trebuie să coincidă cu semnul
de pe acce-
soriul-blender.
Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza
electrică.
Introduceţi accesoriul-blender detaşabil (1) în
recipientul cu alimente pe care doriţi să le mărunţiţi/malaxaţi. În calitate de recipient puteţi utiliza paharul de măsură (13).
Cu reglorul (5) setaţi viteza necesară de funcţi-
onare: Pentru pornirea aparatului apăsaţi înde­lung butonul (4) «I». Utilizaţi acest regim de funcţionare pentru mixarea alimentelor lichide.
La apăsarea îndelungă a butonului (3) «II»
aparatul va funcţiona la turaţii maxime. Utilizaţi acest mod de funcţionare pentru mixarea ali­mentelor lichide şi solide.
Remarci: Alimentele se vor introduce în vas până la pornirea aparatului. Volumul alimentelor procesate nu trebuie să depăşească 2/3 din volumul recipientului în care sunt procesate. Înainte de a începe procesul de mărunţire/ mixare se recomandă să decojiţi fructele, să înlăturaţi părţile necomestibile, aşa ca sâmburii şi să tăiaţi fructele cubuleţe cu o mărime de circa 2х2 cm. Dacă procesarea alimentelor este îngreunată, adăugaţi o cantitate mică de lichid.
După utilizarea aparatului extrageţi fişa cablu-
lui de alimentare din priza electrică şi detaşaţi accesoriul-blender detaşabil (1), rotindu-l ast­fel, încât semnul ▼ de pe blocul motor (2) să se situeze în dreptul semnului
.
Atenţie! Nu scoateţi accesoriul-blender detaşabil (1) în timpul funcţionării. Pentru a nu deteriora lamele nu procesaţi ali­mente prea dure ca crupele, orezul, condimen­tele, cafeaua, gheaţa, caşcavalul, alimentele congelate.
20
VT-3403_IM.indd 20 24.12.2013 10:37:49
romÂnĂ/ Moldovenească
Atunci când lucraţi cu accesoriul blender în caz de dacă apar probleme în timpul procesării este necesar să adăugaţi puţină apă.
UTILIZAREA TELULUI
Utilizaţi telul (7) doar pentru baterea cremei, pre­pararea aluatului de pandişpan sau pentru ames­tecarea deserturilor gata preparate.
AVERTISMENT: Înainte de asamblare asiguraţi­vă că fişa cablului de alimentare nu este intro­dusă în priza electrică.
Introduceţi telul (7) în reductor (6).Instalaţi reductorul (6) pe blocul motor (2) ast-
fel încât semnul ▼ să se situeze în dreptul semnului
. Rotiţi blocul motor în sensul acelor de ceasornic până la capăt. În poziţie fixată semnul ▼ trebuie să se situeze în drep­tul semnului
Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza
.
electrică.
Introduceţi telul (7) în vasul cu alimente.Cu reglorul (5) setaţi viteza necesară de func-
ţionare: Pentru pornirea aparatului apăsaţi îndelung butonul (4) «I». Utilizaţi acest regim de funcţionare pentru mixarea alimentelor lichide.
La apăsarea îndelungă a butonului (3) «II»
aparatul va funcţiona la turaţii maxime.
După utilizarea aparatului scoateţi fişa din priza
electrică, detaşaţi telul (7) de la reductor (6). Scoateţi reductorul (6) de pe blocul motor (2), rotindu-l astfel, încât semnul ▼ să se situeze în dreptul semnului
.
Atenţie!
• Se interzice utilizarea telului (7) pentru fră- mântarea aluatului vârtos.
• Aşezaţi alimentele în recipient până la por- nirea aparatului.
UTILIZAREA CHOPPER-ULUI
Chopper-ul este utilizat pentru mărunţirea cărnii, cepei, ierburilor aromatice, usturoiului, legumelor şi fructelor.
Atenţie!
• Nu mărunţiţi alimente prea tari ca nucşoara, boabele de cafea şi cerealele.
Înainte de a începe mărunţirea:
• Înlăturaţi oasele, tendoanele şi cartilajele din carne.
• Tăiaţi carnea, ceapa, usturoiul, morcovul etc. bucăţi de aproximativ aceeaşi mărime;
• Îndepărtaţi tulpinile ierburilor atunci când mărunţiţi verdeaţa.
Tocare
AVERTISMENT: Înainte de asamblare chopper­ului asiguraţi-vă că fişa cablului de alimentare nu este introdusă în priza electrică. Atenţie! Cuţitul pentru mărunţire (10) este foarte ascuţit! Întotdeauna manipulaţi cuţitul pentru mărunţire (10) numai de coada de plastic.
• Instalaţi cuţitul pentru mărunţire (10) pe axul (11).
• Introduceţi alimentele în vas (9).
• Instalaţi capacul-reductor (8) pe vasul (9) şi
rotiţi capacul-reductor (8) în sensul acelor de ceasornic până la fixare.
• Ataşaţi blocul motor (2) la capacul-reductor (8), aliniind semnul ▼ cu semnul blocul motor astfel, încât să coincidă semnele
.
▼ şi
• Cu reglorul (5) setaţi viteza necesară de funcţi­onare: Pentru pornirea aparatului apăsaţi înde­lung butonul (4) «I».
• La apăsarea butonului (3) «II» aparatul va funcţiona la turaţii maxime.
• În timpul funcţionării ţineţi blocul motor (2) cu o mână, iar bolul chopper-ului (9) cu alta.
• După utilizarea chopper-ului detaşaţi blocul motor (2) de la capacul reductor (8), rotindu­l astfel, încât să coincidă semnele ▼ şi
• Scoateţi capacul-reductor (8), rotindu-l în sens contrar acelor de ceasornic.
• Detaşaţi cu atenţie cuţitul pentru tocare (10) apucând de coada de plastic.
• Scoateţi alimentele mărunţite din bolul chop­per-ului.
Atenţie! Respectaţi strict succesiunea acţiu­nelor descrise. Volumul maxim a alimentelor procesate nu tre­buie să depăşească 600 ml.
CURĂŢARE
Atenţie! Lamele tăietoare ale cuţitului pentru mărunţire (10) sunt foarte ascuţite şi prezintă pericol. Manipulaţi cuţitul pentru mărunţire (10) cu mare atenţie!
• Înainte de curăţare deconectaţi dispozitivul de la reţeaua electrică.
• Scoateţi accesoriile.
• Utilizaţi pentru curăţarea blocului motor (2) şi
a reductoarelor (6, 8) un material uşor umezit, apoi ştergeţi-le până la uscare.
21
. Rotiţi
.
VT-3403_IM.indd 21 24.12.2013 10:37:49
romÂnĂ/ Moldovenească
• După procesarea alimentelor sărate sau acre este necesar de îndată să clătiţi cu apă cuţitul (10) şi accesoriul blender detaşabil (1).
• La procesarea alimentelor cu proprietăţi de colorare puternice (de exemplu morcovul sau sfecla) accesoriile sau recipientele se pot colora, ştergeţi-le cu un material înmuiat în ulei vegetal.
• Spălaţi accesoriile (1, 7), vasul chopper-ului (9), capacul (12) şi paharul de măsură (13) în apă caldă cu detergent, clătiţi-le şi uscaţi-le.
NU SCUFUNDAŢI BLOCUL MOTOR (2) ŞI REDUCTOARELE (6, 8) ÎN LICHIDE, NU LE SPĂLAŢI SUB JET DE APĂ ŞI NU LE INTRODUCEŢI ÎN MAŞINA DE SPĂLAT VASE.
Capac-reductor – 1 buc. Cuţit pentru mărunţire – 1 buc. Bol chopper – 1 buc. Pahar de măsură – 1 buc. Capac pahar de măsură / suport – 1 buc. Instrucţiune – 1 buc.
Specificaţii tehnice
Alimentare electrică: 220-240 V ~ 50/60 Hz Consum maxim de putere: 800 W
Producătorul îşi păstrează dreptul de a modifica caracteristicile aparatelor fără preaviz
Termenul de funcţionare a aparatului – 3 ani
Păstrare
• Înainte de a depozita aparatul efectuaţi curăţa­rea acestuia şi uscaţi-l bine.
• Nu înfăşuraţi cablul de alimentare pe blocul motor.
• Păstraţi setul blender la un loc uscat şi răcoros, inaccesibil pentru copii.
Set de livrare
Bloc motor – 1 buc. Duză-blender – 1 buc. Reductorul telului – 1 buc. Tel – 1 buc.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regi­onal sau la compania, unde a fost procurat pro­dusul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt document financiar, care confirmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întocmite în conformitate cu Directiva 2004/108/ЕС i Directiva cu privire la elec­trosecuritate/joasă tensiune (2006/95/ЕС).
22
VT-3403_IM.indd 22 24.12.2013 10:37:49
Český
STOLNÍ MIXÉR
Mixérova souprava umožňuje pracovat rychle a efektivně. Avšak doba nepretr-
Popis
1.
Odnímatelný nástavec-sekáček
2.
Motorová jednotka
3.
Tlačítko zapnuti režimu «II»
4.
Tlačítko zapojení «I»
5.
Regulátor rychlosti otáčení
6.
Převodovka šlehací metly
7.
Metla na šlehání / mísení tekutých potravin
8.
Víko-reduktor
9.
Číše čopperu
10.
Nůž-rozmělňovač
11.
Náprava
12.
Víčko odměrky / protiskluzový podstavec
13.
Měřící sklenička
Upozornění! Pro zvýšenou ochranu v napájecím okruhu, je vhodné instalovat proudový chránič (RCD) se jmenovitým proudem reagování, který nepře­sahuje 30 mA. Chcete-li nainstalovat RCD, obraťte se na odborníka.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před prvním použitím elektrického přístroje si pozorně přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte si ji po celou dobu životnosti přístroje. Přístroj používejte pouze pro jeho přímé použití, jak je popsáno v tomto návodu. Nesprávné zacházení s přístrojem může způsobit jeho poškození, zra­nění uživatele nebo škodu jeho majetku.
Dřív, než připojíte přístroj k elektrické síti, zkont­rolujete, zda napětí uvedené na přístroji, se sho­duje s napětím elektrické sítě ve vašem domě.
Umistete pristroj na rovny, vodotesny povrch v dostatecne vzdalenosti od zdroju tepla a ote­vreneho ohne.
Dbejte, aby nedošlo ke kontaktu napájecího kabelu s horkými povrchy a ostrými hrany nábytku.
Je zakázáno používat přístroj venku. Vzdy odpojte zehlicku od elektricke site, pokud ji nepouzivate.
Nedotýkejte se ostří nožů-drtičů, jsou velmi ostré a nebezpečné!
V případě nepředvídaného zastavení nožů odpojte přístroj od elektrické sítě, a teprve potom můžete vyjmout ingredience, blokující nože.
Nepřeplňujte číše čopperu produkty i dohle­dejte za úrovním nalitých kapalin.
ziteho chodu nesmi presahovat 1 minuty. Mezi provozními cykly dělejte přestávku nejméně 3-5 minut.
Maximální teplota zpracovaných potravin nesmí překročit +40°C.
Je zakázáno zapínat přístroj bez potravin.
Vyndávejte potraviny a vylévejte tekutiny z mísy mixéru teprve po úplném zastavení otáčení nožů.
Při odpojování vidlice napájecího kabelu od elektrické zásuvky netahejte za napájecí kabel, ale držte zástrčku napájecího kabelu rukou.
Nedotýkejte tělesa motorové jednotky nebo vidlice přívodního kabelu mokrýma rukama.
Nepoužívejte zařízení v těsné blízkosti kuchyň­ského dřezu, nevystavujte přístroj působení vlh­kosti.
Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, neponořujete napájecí kabel, vidlici napájecího kabelu nebo tělo motorové jednotky do vody nebo kterýchkoli jiných kapalin.
Pokud přístroj spadl do vody:
nedotýkejte se vody;
okamžitě odpojte vidlici napájecího kabelu z elektrické zásuvky, a teprve pak si můžete vzít přístroj z vody;
obraťte se na autorizované (oprávněné) servisní středisko pro kontrolu nebo opravu přístroje.
Nedovolujte dětem dotýkat se těla motorové jednotky a napájecího kabelu během provozu přístroje.
Dohlížejte na děti, aby se zabránilo použití pří­stroje jako hračky.
Tento přístroj není určen pro použití u dětí do 8 let.
Při používání přístroje a během přestávek mezi provozními cykly umísťujte přístroj v místech nepřístupných dětem ve věku do 8 let.
Děti starší než 8 let , a lidé se zdravotním posti­žením mohou používat zařízení pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost , za předpokladu, že jim byly poskytnuty příslušné a jasné pokyny o bezpeč­ném používání zařízení a rizikách, která mohou vzniknout z jeho nesprávného použití .
Kvůli bezpečí dětí nenechávejte použité v obalu igelitové sáčky bez dohledu.
Upozornění! Nedovolujte dětem hrát si s igeli­tovými sáčky a balicí folií. Nebezpečí udušení!
23
VT-3403_IM.indd 23 24.12.2013 10:37:49
Český
Pravidelně kontrolujte stav přívodní kabelu a vidlice přívodního kabelu. Nepoužívejte přístroj v případě, pokud jsou nějaká poškození krytu bloku motoru, napájecího kabelu nebo vidlice napájecího kabelu.
Je zakázáno rozebírat a opravovat přístroj samostatně. Po zjištění závady odpojte přístroj od elektrické sítě a obraťte se na autorizované (oprávněné) servisní středisko.
Aby nedošlo k poškození zařízení, expedujte ho pouze v původním obalu.
Udržujte spotřebič mimo dosah dětí a osob se zdravotním postižením.
PŘÍSTROJ JE URČEN JEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
PŘÍPRAVA K PRÁCI
Při přepravě nebo skladování zařízení při nízkých teplotách je třeba nechat ho při pokojové teplotě po dobu nejméně dvou hodin.
Zcela rozbalte jednotku a odstraňte veškeré nálepky, které brání provozu.
Zkontrolujte integritu přístroje, je-li poškozen, nepoužívejte přístroj.
Před zapnutím zařízení se ujistěte, že napětí v elektrické síti odpovídá provoznímu napětí přístroje.
Před použitím přístroje umyjte snimatelnou mixovací nástavec (1), metlu (7), nádobu chopperu (9), sekací nůž (10), víko (12) a odměrku (13) teplou vodou s neutrálním mycím prostředkem.
Motorovou jednotku (2), převodovku šle­hače (6) redukční víko (8), otřete měkkým, lehce navlhčeným hadříkem a poté vytřete do sucha.
Upozornění! Neponořujte motorovou jednotku (2), reduktor šlehací metly (6), redukční víko (8), napájecí kabel a zástrčku napájecího kabelu do vody nebo kterýchkoli jiných tekutin. Nepokládejte nástavce a nádoby do myčky na nádobí.
Provozní doba
Nepřetržitý provoz s nástavci by neměl trvat déle, než 1 minutu. Doba nepřetržitého provozu při sekání potravin v míse chopperu (9) by neměla překračovat 10 vteřin. Mezi provozními cykly dělejte přestávku nejméně 3-5 minut.
POUŽITÍ NÁSTAVCE-SEKÁČKU
VAROVÁNÍ: Před montáží a instalací nástavců ujistěte se, že vidlice napájecího kabelu není zapojena do elektrické zásuvky.
Připojte nástavec-sekáček (1) k motorové jednotce (2), zarovnejte značku ▼ na bloku motoru se značkou na nástavci, a otočte jej ve směru hodinových ručiček, až na doraz. V uzamčené poloze
značka na bloku motoru
musí odpovídat označení na nástavci-
-sekáčku.
Zapojte vidlici napájecího kabelu do elektrické zásuvky.
Ponořte snimatelnou nástavec-sekáček (1) do nádoby s potravinami, které chcete rozměl­nit / přemíchat. Jako nádobu můžete použít odměrku (13).
Regulátorem (5) nastavte požadovanou rychlost otáčení: Chcete-li aktivovat pří­stroj, stiskněte a podržte tlačítko (4) «I». Tento režim použijte pro míchání tekutých potravin.
Pokud stisknete a podržíte tlačítko (3) «II», zaří­zení bude pracovat s maximální rychlostí. Tento režim použijte pro společné zpracování teku­tých a pevných potravin.
Poznámka: Potraviny musí být umístěny do nádoby před zapnutím zařízení. Objem zpracovaných potra­vin nesmí překročit 2/3 objemu nádoby, ve které jsou zpracovány. Než začnete s drcením/mícháním, doporuču­jeme sundat s ovoce slupku, odstranit nejedlé části, jako jsou pecky, a nakrájet ovoce na kostky velikostí 2x2 cm. Pokud zpracování potravin je obtížné, přidejte malé množství tekutiny.
Po ukončení používání přístroje vyndejte vid­lici přívodního kabelu z elektrické zásuvky a odpojte odnímatelný mixovací nástavec (1) otočením ho tak, aby značka
na motorové
jednotce (2) se ocitla proti značce .
Upozornění! Je zakázáno vyjímat snimatelnou nástavec-
-sekáček (1) během provozu. Aby nedošlo k poškození čepele nepoužívejte mixér k zpracovávání příliš tvrdých surovin, jako jsou zrna, rýže, koření, káva, led, sýr, zmražené potraviny. Pokud při práci s mixérem zpracování potra­vin jde obtížně, přidejte menší množství vody, pokud je to možné.
24
VT-3403_IM.indd 24 24.12.2013 10:37:49
Český
POUŽITÍ ŠLEHACÍ METLY
Použijte nástavec-kroužek (7) jen pro šlehání krémů, přípravu piškotového těsta nebo míchání připravených dezertů.
VAROVÁNÍ: Před montáží se ujistěte, že napá­jecí kabel není vložen do elektrické zásuvky.
Vložte šlehač (7) do převodovky (6).
Instalujte převodovku (6) na motorovou jed­notku (2) tak, aby značka ▼ byla naproti značce . Otočte motorovou jednotku ve směru hodinových ručiček až na doraz. V zablokované poloze značka
má být
naproti značce .
Zapojte vidlici napájecího kabelu do elektrické zásuvky.
Ponořte šlehací metlu (7) do nádoby s potra­vinami.
Regulátorem (5) nastavte požadovanou rych­lost otáčení. Chcete-li aktivovat přístroj, stisk­něte a podržte tlačítko (4) «I». Tento režim použijte pro míchání tekutých potravin.
Pokud stisknete a podržíte tlačítko (3) «II», zaří­zení bude pracovat s maximální rychlostí.
Po dokončení použití přístroje odpojte vid­lici napájecího kabelu z elektrické zásuvky a odpojte šlehací metlu (7) od převodovky (6). Sejměte reduktor (6) z motorové jednotky (2) otočením takovým způsobem, aby značka byla naproti značce .
Upozornění!
Je zakázáno používat šlehací metlu (7) pro zadělávání tuhého těsta.
Potraviny dávejte do nádoby před zapnu­tím zařízení.
Buďte opatrní! Sekací nůž (10) je velice ostrý! Vždy chytejte nůž (10) pouze za plastový konec.
Umístěte sekací nůž (10), na ose (11).
Vložte potraviny do mísy (9).
Nasaďte spojovací víko (8) na nádobu chopperu (9) a otočte spojovací víko (8) ve směru hodinových ručiček až na doraz.
Připojte motorovou jednotku (2) k redukčnímu víku (8) a zarovnejte značku ▼ se značkou . Otočte motorovou jednotku, tak aby značka ▼ se ocitla naproti značky .
Regulátorem (5) nastavte požadovanou rych­lost otáčení: Chcete-li aktivovat přístroj, stisk­něte a podržte tlačítko (4) «I».
Při stisknutí tlačítka (3) «II» se přístroj bude fun­govat s maximální rychlostí otáček.
Během provozu držte motorovou jednotku (2) jednou rukou, a druhou rukou přidržujte nádobu (9).
Po ukončení používání chopperu odpojte moto­rovou jednotku (2) od spojovacího víka (8) oto­čením ji tak, aby značka
se ocitla naproti
značky .
Odstraňte redukční víko (8)otočením proti směru hodinových ručiček.
Velice opatrně vyndejte nůž (10), držte ho při tom za umělohmotnou ocásek.
Vyjměte změlčené potraviny z mísy chopperu.
Upozornění! Přísně sledujte popsanému postupu činů. Maximální objem zpracovaných potravin nesmí překročit 600 ml.
CISTENI
Upozornění! Čepele sekacího nože (10)
POUŽITÍ CHOPPERU
Chopper se používá k sekání masa, cibule, aroma­tických bylinek, česneku, ovoce a zeleniny.
Upozornění!
Nikdy nedrťte příliš tvrdé suroviny jako jsou muškátové ořechy, káva nebo jiná zrna.
Než začnete s drcením:
Odstraníte kosti, pramene i chrupavky z masa.
Nakrájejte maso, cibule, česnek, mrkev atp. na kousky přibližně stejné velikosti.
Při drcení zeleniny odstraňte stonky bylin.
Rozmělnění
VAROVÁNÍ: Před montováním chopperu se ujistěte, že vidlice napájecího kabelu není vlo­žena do elektrické zásuvky.
jsou velmi ostré a mohou být nebezpečné. Zacházejte se sekacím nožem (10) velmi opa­trně!
Před čištěním přístroje odpojte jej od elek­trické sítě.
Vyjměte nástavce.
Použijte k čištění jednotky motoru (2) a reduk­torů (6, 8) lehce navlhčený hadřík, pak otřete do sucha.
Hned po zpracování slaných nebo kyselých surovin je třeba opláchnout nůž (10) a odníma­telný mixovací nástavec (1) vodou.
Při zpracování produktů se silnými barvi­cími vlastnostmi (jako je mrkev nebo červená řepa), nástavce nebo nádoby mohou se obar­vit, otřete je hadříkem namočeným v rostlin­ném oleji,
25
VT-3403_IM.indd 25 24.12.2013 10:37:50
Český
Umyjte nástavce (1, 7), mísu chopperu (9), víko (12) a měrnou nádobu (13) teplou vodou s mýdlem, opláchněte a osušte je.
JE ZAKÁZÁNO PONOŘOVAT MOTOROVOU JEDNOTKU (2) A PŘEVODOVKY (6, 8) DO KTERÝCHKOLI KAPALIN A OPLACHOVAT JE POD TEKOUCÍ VODOU NEBO DÁVAT DO MYČKY.
Technické parametry
Napájení: 220-240 V ~ 50/60 Hz Maximální příkon: 800 W
Výrobce si vyhrazuje právo měnit technické para­metry spotřebičů bez předchozího upozornění
Životnost přístroje – 3 roky
Skladování
Než uložíte přístroj na delší dobu, proveďte jeho čištění a důkladně jej osušte.
Nenamotávejte napájecí kabel na motorovou jednotku.
Skladujte zařízení na chladném a suchém místě, mimo dosah dětí.
Kompletace dodávky
Motorová jednotka – 1 ks. Nástavec-sekáček – 1 ks. Reduktor kroužku – 1 k. Šlehací metla – 1 ks. Víko-reduktor – 1k. Sekací nůž – 1 ks. Nádoba chopperu – 1 kus. Odměrka – 1 ks. Víko odměrky/podstavec – 1 ks. Návod k obsluze – 1 ks.
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrob­ku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromagnetickou kompatibilitu, stano­veným direktivou 2004/108/EC a před­pisem 2006/95/EC Evropské komise o nízkonapěťových přístrojích.
26
VT-3403_IM.indd 26 24.12.2013 10:37:50
УКРАЇНЬСКА
БЛЕНДЕРНИЙ НАБІР
Опис
1. Знімна насадка-блендер
2. Моторний блок
3. Кнопка вмикання режиму «II»
4. Кнопка вмикання «I»
5. Регулятор швидкості обертання
6. Редуктор віночка
7. Віночок для збивання/змішування рідких
продуктів
8. Кришка-редуктор
9. Чаша чоппера
10. Ніж-подрібнювач
11. Вісь
12. Кришка мірної склянки / протиковзна
підставка
13. Мірна склянка
Увага! Для додаткового захисту доцільно в лан­цюзі живлення встановити пристрій захис­ного вимкнення (ПЗВ) з номінальним струмом спрацьовування, що не переви­щує 30 мА. Для установки ПЗВ зверніться до фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед використанням пристрою уважно про­читайте інструкцію з експлуатації і зберігайте її протягом всього терміну експлуатації. Використовуйте пристрій лише по його пря­мому призначенню, як викладено в даній інструкції. Неправильне поводження з при­строєм може привести до його поломки, спри­чинення шкоди користувачеві або його майну.
• Перш ніж підімкнути пристрій до електро- мережі, перевірте, чи відповідає напруга, вказана на пристрої, напрузі електроме­режі у вашому будинку.
• Розміщуйте пристрій на рівній вологостій- кій поверхні, далеко від джерел тепла і від­критого полум’я.
• Не допускайте зіткнення мережевого шнура з гарячими поверхнями і гострими кромками меблів.
• Забороняється використовувати при- стрій поза приміщеннями. Пристрій слід вимикати з мережі, якщо ви пристроєм не користуєтеся.
• Не торкайтеся ножа-подрібнювача, леза ножів дуже гострі і становлять небезпеку!
• У випадку непередбаченого припинення
ножів спочатку вимкніть пристрій з елек­тричної мережі, і тільки після цього можна видалити інгредієнти, що заблокували ножі.
• Не переповнюйте чашу чоппера продук-
тами і стежте за рівнем налитих рідин.
• Блендерний набір дозволяє працювати
швидко і ефективно. Однак тривалість безперервної роботи не має перевищу­вати 1 хвилину. Між робочими циклами робіть перерву не менше 3-5 хвилин.
• Максимальна температура перероблених
продуктів не має перевищувати +40 °С.
• Забороняється вмикати пристрій без про-
дуктів.
• Витягніть продукти і злийте рідини з чаші
блендера лише після повної зупинки ножів.
• При вимиканні вилки мережного шнура з
електричної розетки не тягніть за мереж­ний шнур, а тримайтеся за вилку мереж­ного шнура рукою.
• Не торкайтеся корпусу моторного блоку і
вилки мережевого шнура мокрими руками.
• Не користуйтесь приладом в безпосеред-
ній близькості від кухонної раковини, не піддавайте пристрій впливу вологи.
• Щоб уникнути удару електричним стру-
мом не занурюйте мережевий шнур, вилку мережевого шнура та корпус моторного блоку у воду або будь-які інші рідини.
• Якщо прилад впав у воду:
не торкайтеся води;негайно витягніть вилку мережевого
шнура з електричної розетки, і лише після цього можна дістати прилад з води;
зверніться до авторизованого (уповно-
важеного) сервісного центру для огляду або ремонту пристрою.
• Не дозволяйте дітям торкатися корпусу
моторного блоку та мережного шнура під час роботи пристрою.
• Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не
допустити використання приладу в якості іграшки.
• Даний пристрій не призначений для вико-
ристання дітьми молодше 8 років.
• Під час роботи i у перервах між робочими
циклами встановлюйте пристрій у місцях, недоступних для дітей молодше 8 років.
• Діти старше 8 років і люди з обмеженими
можливостями можуть користуватися при-
27
VT-3403_IM.indd 27 24.12.2013 10:37:50
УКРАЇНЬСКА
строєм лише в тому випадку, якщо вони перебувають під доглядом особи, що від­повідає за їх безпеку, яка дала їм відповідні і зрозумілі інструкції про безпечне корис­тування пристроєм і тих небезпеках, які можуть виникати при його неправильному використанні.
• З міркувань безпеки дітей не залишайте поліетиленові пакети, що використову­ються як упаковка, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з полі- етиленовими пакетами або пакувальної плівкою. Загроза задухи!
• Періодично перевіряйте стан мереже- вого шнура і вилки мережевого шнура. Не користуйтесь пристроєм, якщо є які­небудь пошкодження корпусу моторного блоку, мережевого шнура або вилки мере­жевого шнура.
• Забороняється самостійно розбирати та ремонтувати пристрій. При виявленні несправностей вимкніть пристрій від елек­тромережі і зверніться до авторизованого (уповноваженого) сервісного центру.
• Щоб уникнути пошкоджень перевозьте пристрій тільки в заводській упаковці.
• Зберігайте пристрій у місцях, недоступ- них для дітей і людей з обмеженими мож­ливостями.
ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ
ПІДГОТУВАННЯ ДО РОБОТИ
Після транспортування або зберігання приладу при зниженій температурі необ­хідно витримати його при кімнатній темпе­ратурі не менше двох годин.
Повністю розпакуйте пристрій та видаліть
будь-які наклейки, що заважають роботі пристрою.
Перевірте цілісність пристрою, за наяв-
ності пошкоджень не користуйтеся при­строєм.
Перед вмиканням переконайтеся в тому,
що напруга електричної мережі відповідає робочій напрузі пристрою.
Перед використанням пристрою промийте
теплою водою з нейтральним миючим засобом знімну насадку-блендер (1), віно­чок (7), чашу чоппера (9), ніж-подрібнювач (10), кришку (12) та мірний стакан (13).
Моторний блок (2), редуктор віночка (6)
та кришку-редуктор (8) протріть м’якою, злегка вологою тканиною, після чого витріть досуха.
Увага! Не занурюйте моторний блок (2), редуктор віночка (6), кришку-редуктор (8), мереже­вий шнур і вилку мережевого шнура у воду або будь-які інші рідини. Не поміщайте насадки і ємності у посудо­мийну машину.
Тривалість роботи
Тривалість безперервної роботи з насадками не має перевищувати 1 хвилину. Якщо ви перероблюєте жорсткі продукти у чаші чоп­пера (9), тривалість роботи не має перевищу­вати 10 секунд. Між робочими циклами робіть перерву не менше 3-5 хвилин.
ВИКОРИСТАННЯ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед встановленням насадок переконайтеся в тому, що вилка мережевого шнура не вставлена в елек­тричну розетку.
Приєднайте знімну насадку-блендер (1) до
моторного блоку (2), поєднавши мітку ▼ на моторному блоці з міткою на насадці, і поверніть його за годинниковою стрілкою до упору. У зафіксованому положенні мітка на моторному блоці має збігатися з міт­кою
Вставте вилку мережевого шнура в елек-
на насадці-блендері.
тричну розетку.
Занурте знімну насадку-блендер (1) в
ємність з продуктами, які ви хочете подріб­нити/перемішати. В якості ємності можна використовувати мірний стакан (13).
Регулятором (5) встановіть бажану швид-
кість роботи. Для вмикання пристрою натисніть і утримуйте кнопку (4) «I». Використовуйте даний режим роботи для змішування рідких продуктів.
При натисненні і утриманні кнопки (3) «II»
пристрій працюватиме на максимальних обертах. Використовуйте даний режим роботи для спільної обробки рідких і твер­дих продуктів.
Примітки: Продукти поміщаються в ємність до вклю­чення пристрою. Об’єм продуктів, що
28
VT-3403_IM.indd 28 24.12.2013 10:37:50
УКРАЇНЬСКА
переробляються, не повинен перевищу­вати 2/3 від об’єму ємкості, в якій вони переробляються. Перед початком процесу подрібнення/змі­шування рекомендується зняти шкірку з фруктів, видалити неїстівні частини, такі як кісточки, і порізати фрукти кубиками розміром приблизно 2х2 см. Якщо перероблення продуктів утруднено, додайте невелику кількість рідини.
Завершивши використання пристрою
витягніть вилку мережевого шнура з електричної розетки і від’єднайте знімну насадку-блендер (1), повернувши її таким чином, щоб мітка ▼ на моторному блоці (2) була навпроти мітки
.
Увага! Забороняється знімати знімну насадку­блендер (1) під час роботи. Щоб не пошкодити леза, не переробляйте дуже тверді продукти, такі як крупи, рис, приправи, кава, сир, заморожені про­дукти, лід.
При натисненні і утриманні кнопки (3) «II»
пристрій працюватиме на максимальних обертах.
Після використання пристрою витягніть
мережеву вилку з електричної розетки, від’єднайте віночок (7) від редуктора (6). Зніміть редуктор (6) з моторного блоку (2), повернувши його таким чином, щоб мітка опинилася навпроти мітки
.
Увага!
• Забороняється використовувати віно- чок (7) для замішування крутого тіста.
• Продукти поміщаються в ємність до включення пристрою.
ВИКОРИСТАННЯ ЧОППЕРА
Чоппер використовується для подрібнення м’яса, лука, ароматичних трав, часнику, ово­чів і фруктів.
Увага!
• Забороняється подрібнювати дуже тверді продукти, такі як мускатні горіхи, зерна кави і злаки.
При роботі з насадкою-блендером в разі виникнення труднощів в подрібненні про­дуктів, якщо це можливо, слід додати невелику кількість води.
ВИКОРИСТАННЯ ВІНОЧКА
Використовуйте насадку-віночок (7) лише для збивання крему, приготування бісквітного тесту або перемішування готових десертів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед збіркою пере­конайтеся в тому, що вилка мережевого шнура не вставлена в електричну ро­зетку.
Вставте віночок (7) в редуктор (6).Встановіть редуктор (6) на моторний блок
(2) так, щоб мітка опинилася навпроти мітки . Поверніть моторний блок за годинниковою стрілкою до упору. У зафік­сованому положенні мітка має знаходи­тися напроти мітки
Вставте вилку мережевого шнура в елек-
.
тричну розетку.
Опустіть віночок (7) в посуд з продуктами.Регулятором (5) встановіть бажану швид-
кість роботи. Для вмикання пристрою натисніть і утримуйте кнопку (4) «I». Використовуйте даний режим роботи для змішування рідких продуктів.
Перш ніж почати подрібнення:
Видаліть кістки, жили й хрящі з м’яса.
Наріжте м’ясо, цибулю, часник, моркву
тощо шматочками приблизно однакової величини.
• При подрібненні зелені видаліть з трав сте- бла.
Подрібнення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед складанням чоп­пера переконайтеся в тому, що вилка мережевого шнура не вставлена в елек­тричну розетку. Обережно! Ніж-подрібнювач (10) дуже гострий! Тримати ніж-подрібнювач (10) слід завжди лише за пластмасовий хвостовик.
Установіть ніж-подрібнювач (10) на вісь (11).
Помістіть продукти в чашу (9).
Встановіть кришку-редуктор (8) на чашу (9)
і поверніть кришку-редуктор (8) за годин­никовою стрілкою до фіксації.
• Приєднайте моторний блок (2) до кришки- редуктора (8), сумістивши мітку з міткою
. Поверніть моторний блок так, щоб
мітка опинилася навпроти мітки .
• Регулятором (5) встановіть бажану швид- кість роботи. Для вмикання пристрою натисніть і утримуйте кнопку (4) «I».
29
VT-3403_IM.indd 29 24.12.2013 10:37:50
УКРАЇНЬСКА
• При натисненні кнопки (3) «II» пристрій пра-
цюватиме на максимальних зворотах.
• Під час роботи тримайте однією рукою
моторний блок (2), а іншою рукою - чашу чоппера (9).
• Після використання чоппера від’єднайте
моторний блок (2) від кришки-редуктора (8), повернувши його таким чином, щоб мітка опинилася навпроти мітки
• Зніміть кришку-редуктор (8), повернувши її
проти годинникової стрілки.
• Дотримуючись обережності, витягніть ніж-
подрібнювач (10), тримаючи його за пласт­масовий хвостовик.
• Витягніть подрібнені продукти з чаші чоп-
пера.
Увага! Строго дотримуйтеся описаної послідовності дій. Максимальний об’єм продуктів, що пере­робляються, не має перевищувати 600 мл.
Зберігання
• Перед тим, як забрати пристрій на тривале зберігання, зробіть чищення пристрою і ретельно його просушіть.
• Не намотуйте мережевий шнур на мото- рний блок.
• Зберігайте блендерний набір в сухому про- холодному місці, недоступному для дітей.
.
Комплект постачання
Моторний блок – 1 шт. Насадка-блендер – 1 шт. Редуктор віночка – 1 шт. Віночок – 1 шт. Кришка-редуктор – 1 шт. Ніж-подрібнювач – 1шт. Чаша чоппера – 1 шт. Мірна склянка – 1 шт. Кришка мірної склянки/підставка – 1 шт. Інструкція – 1 шт.
ЧИЩЕННЯ
Увага! Леза ножа-подрібнювача (10) дуже гострі і представляють небезпеку. Поводьтеся з ножем-подрібнювачем (10) украй обережно!
• Перед чищенням пристрою вимкніть його
від електричної мережі.
Зніміть насадки.
Використовуйте для чищення моторного
блоку (2) та редукторів (6, 8) злегка вологу тканину, після чого їх слід витерти досуха.
• Після обробки солоних або кислих продук-
тів необхідно відразу обполоснути водою ніж-подрібнювач (10) і знімну насадку­блендер (1).
• При переробленні продуктів з сильними
фарбувальними властивостями (напри­клад, моркви або буряка) насадки і ємкості можуть забарвитися, протріть їх тканиною, змоченою рослинною олією.
• Промийте насадки (1, 7), чашу чоппера (9),
кришку (12) і мірний стакан (13) в теплій мильній воді, обполосніть і просушіть їх.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ЗАНУРЮВАТИ МОТОРНИЙ БЛОК (2) І РЕДУКТОРИ (6, 8) В БУДЬ-ЯКІ РІДИНИ, А ТАКОЖ ПРОМИВАТИ ЇХ ПІД СТРУМЕНЕМ ВОДИ АБО ПОМІЩАТИ В ПОСУДОМИЙНУ МАШИНУ.
Технiчнi характеристики
Електроживлення: 220-240 В ~ 50/60 Гц Максимальна споживаєма потужність: 800 Вт
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики пристроїв без попереднього повідомлення
Термін служби пристрою – 3 роки
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою 2004/108/ЕС Ради Європи й розпоря­дженням 2006/95/ЕС по низьковоль­тних апаратурах.
30
VT-3403_IM.indd 30 24.12.2013 10:37:50
Беларуская
БЛЭНДАРНЫ НАБОР
Апісанне
1.
Здымная насадка-блэндар
2.
Маторны блок
3.
Кнопка ўключэння рэжыму «II»
4.
Кнопка ўключэння «I»
5.
Рэгулятар хуткасці кручэння
6.
Рэдуктар венца
7.
Венца для ўзбівання/змешвання вадкіх прадуктаў
8.
Вечка-рэдуктар
9.
Чара чоппера
10.
Нож-драбніцель
11.
Вось
12.
Вечка мернай шклянкі / cупрацьслізготная падстаўка
13.
Мерная шклянка
Увага! Для дадатковай аховы ў ланцугі сілкавання мэтазгодна ўстанавіць прыладу ахоўнага адключэння (ПАА) з намінальным токам спрацоўвання, які не перавышае 30 мА. Для ўстаноўкі ПАА звярніцеся да спецыяліста.
МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад выкарыстаннем прылады ўважліва прачытайце інструкцыю па эксплуатацыі і захоўвайце яе на працягу ўсяго тэрміна эксплуатацыі. Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым прызначэнні, як выкладзена ў дадзенай інструкцыі. Няправільны зварот з прыладай можа прывесці да яе паломкі, прычыніць шкоду карыстачу ці яго маёмасці.
Перш чым падключыць прыладу да электрасеткі, праверце, ці адпавядае напружанне, паказанае на прыладзе, напружанню электрасеткі ў вашай хаце.
Устанаўлівайце прыбор на роўнай, вільгацятрывалай паверхні ўдалечыні ад крыніц цяпла і адкрытага полымя.
Не дапушчайце судатыкненння сеткавага шнура з гарачымі паверхнямі і вострымі краямі мэблі.
Забараняецца выкарыстоўваць прыладу па-за памяшканнямі. Адключайце прыладу ад электрычнай сеткі, калі вы ёй не карыстаецеся.
Не дакранайцеся да нажа-раздрабняльніка, лёзы нажоў вострыя і ўяўляюць сабой небяспеку!
У выпадку неспадзяванага прыпынку нажоў абавязкова адключыце прыладу ад электрычнай сеткі, і толькі пасля гэтага можна дастаць інгрэдыенты, якія заблакіравалі нажы.
Не перапаўняйце чару чопера прадуктамі і сачыце за ўзроўнем налітых вадкасцяў.
Блэндарны набор дазваляе працаваць хутка і эфектыўна. Аднак працягласць бесперапыннай працы не павінна перавышаць 1 хвіліны. Паміж працоўнымі цыкламі рабіце перапынак не меней 3-5 хвілін.
Максімальная тэмпература перапрацаваных прадуктаў не павінна перавышаць +40 °С.
Забараняецца ўключаць прыладу без прадуктаў.
Даставайце прадукты і злівайце вадкасці з чары блэндара толькі пасля поўнага прыпынку нажоў.
Пры адключэнні вілкі сеткавага шнура ад электрычнай разеткі не цягніце за сеткавы шнур, а трымайцеся за вілку сеткавага шнура рукой.
Не датыкайцеся да корпуса маторнага блока і да вілкі сеткавага шнура мокрымі рукамі.
Не карыстайцеся прыладай у непасрэднай блізкасці ад кухоннай ракавіны, не падвяргайце прыладу ўздзеянню вільгаці.
Каб пазбегнуць ўдару электрычным токам, не апускайце сеткавы шнур, вілку сеткавага шнура ці корпус маторнага блока ў ваду ці ў любыя іншыя вадкасці.
Калі прыбор зваліўся ў ваду:
не дакранайцеся да вады;
неадкладна выцягніце вілку сеткавага шнура з электрычнай разеткі, і толькі пасля гэтага можна дастаць прыбор з вады;
звярніцеся ў аўтарызаваны (упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр для агляду ці рамонту прылады.
Не дазваляйце дзецям дакранайцца да корпуса маторнага блока і да сеткавага шнура падчас працы прылады.
Ажыццяўляйце нагляд за дзецьмі, каб не дапусціць выкарыстання прыбора ў якасці цацкі.
Дадзеная прылада не прызначана для выкарыстання дзецьмі, малодшымі за 8 гадоў.
Падчас працы і ў перапынках паміж працоўнымі цыкламі прылада павінна
31
VT-3403_IM.indd 31 24.12.2013 10:37:50
Беларуская
размяшчацца ў месцах, недаступных для дзяцей, малодшых за 8 гадоў.
Дзеці, старэйшыя за 8 гадоў, і людзі з абмежаванымі магчымасцямі могуць карыстацца прыладай толькі ў тым выпадку, калі яны знаходзяцца пад наглядам асобы, якая адказвае за іх бяспеку, пры ўмове, што ім былі дадзены адпаведныя і зразумелыя інструкцыі пра бяспечнае карыстанне прыладай і тых небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе няправільным выкарыстанні.
З меркаванняў бяспекі дзяцей не пакідайце поліэтыленавыя пакеты, якія выкарыстоўваюцца ў якасці ўпакоўкі, без нагляду.
Увага! Не дазваляйце дзецям гуляць з поліэтыленавымі пакетамі ці ўпаковачнай плёнкай. Небяспека ўдушша!
Перыядычна правярайце стан сеткавага шнура і вілак сеткавага шнура. Не карыстайцеся прыладай, калі ёсць якія-небудзь пашкоджанні корпуса маторнага блока, сеткавага шнура ці вілкі сеткавага шнура.
Забараняецца самастойна разбіраць і рамантаваць прыладу. Пры выяўленні няспраўнасцяў адключыце прыладу ад электрасеткі і звярніцеся ў аўтарызаваны (упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр.
Каб пазбегнуць пашкоджанняў, перавозьце прыладу толькі ў завадской упакоўцы.
Захоўвайце прыладу ў месцах, недаступных для дзяцей і людзей з абмежаванымі магчымасцямі.
ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ БЫТАВОГА ВЫКАРЫСТАННЯ
ПАДРЫХТОЎКА ДА ПРАЦЫ
Пасля транспартавання ці захоўвання прылады пры паніжанай тэмпературы неабходна вытрымаць яе пры пакаёвай тэмпературы не меней дзвюх гадзін.
Цалкам распакуйце прыладу і зніміце любыя наклейкі, якія замінаюць працы прылады.
Праверце цэласнасць прылады, пры наяўнасці пашкоджанняў не карыстайцеся прыладай.
Перад уключэннем пераканайцеся ў тым, што напружанне электрычнай сеткі адпавядае працоўнаму напружанню прылады.
Перад выкарыстаннем прылады прамыйце цёплай вадой з нейтральным мыйным
сродкам здымную насадку-блэндар (1), венца (7), чару чопера (9), нож-здрабняльнік (10), вечка (12) i мерную шклянку (13).
Маторны блок (2), рэдуктар венца (6) і вечка-рэдуктар (8) пратрыце мяккай, злёгку вільготнай тканінай, пасля чаго вытрыце насуха.
Увага! Не апускайце маторны блок (2), рэдуктар венца (6), вечка-рэдуктар (8), сеткавы шнур і вілку сеткавага шнура ў ваду ці ў любыя іншыя вадкасці. Не змяшчайце насадкі і ёмістасці ў посудамыйную машыну.
Працягласць працы
Працягласць бесперапыннай працы з насадкамі не павінна перавышаць 1 хвіліны. Пры драбненні цвёрдых прадуктаў ў чаре чоперы (9) працягласць працы не павінна перавышаць 10 хвiлiн. Паміж працоўнымі цыкламі рабіце перапынак не меней 3-5 хвілін.
ВЫКАРЫСТАННЕ НАСАДКІ-БЛЭНДАРА
ПАПЯРЭДЖАННЕ: Перад устаноўкай насадак пераканайцеся ў тым, што вілка сеткавага шнура не ўстаўлена ў электрычную разетку.
Далучыце здымную насадку-блэндар (1) да маторнага блока (2), сумясціўшы пазнаку
на маторным блоку з пазнакай насадцы, і павярніце яго па гадзіннікавай стрэлцы да ўпору. У зафіксаваным становішчы пазнака
на маторным блоку павінна супадаць з пазнакай на насадцы­блэндары.
Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную разетку.
Пагрузіце здымную насадку-блэндар (1) у ёмістасць з прадуктамі, якія вы жадаеце здрабніць/перамяшаць. У якасці ёмістасці можна выкарыстоўваць мерную шклянку (13).
Рэгулятарам (5) усталюйце жаданую хуткасць працы. Для ўключэння прылады націсніце і ўтрымлівайце кнопку (4) «I». Выкарыстоўвайце дадзены рэжым працы для змешвання вадкіх прадуктаў.
Пры націску і ўтрыманні кнопкі (3) «II» прылада будзе працаваць на максімальных абаротах. Выкарыстоўвайце дадзены рэжым працы для сумеснай апрацоўкі вадкіх і цвёрдых прадуктаў.
32
на
VT-3403_IM.indd 32 24.12.2013 10:37:50
Беларуская
Заўвагі: Прадукты змяшчаюцца ў ёмістасць да ўключэння прылады. Аб’ём прадуктаў, што перапрацоўваюцца, не павінен перавышаць 2/3 ад аб’ёму ёмістасці, у якой яны перапрацоўваюцца. Перад пачаткам працэсу драбнення/ змешвання рэкамендуецца зняць лупіну з садавіны, выдаліць неядомыя часткі, такія як костачкі, і парэзаць садавіну кубікамі памерам прыблізна 2х2 см. Калі перапрацоўка прадуктаў ускладненая, дадайце невялікую колькасць вадкасцi.
Пасля завяршэння выкарыстання прылады выміце вілку сеткавага шнура з электрычнай разеткі і зніміце здымную насадку-блэндар (1), павярнуўшы яе такім чынам, каб пазнака
на маторным блоку (2) была насупраць
пазнакі .
Увага! Забараняецца здымаць здымную насадку­блэндар (1) падчас працы. Каб не пашкодзіць лёзы, не перапрацоўвайце занадта цвёрдыя прадукты, такія як крупы, рыс, прыправы, кава, лёд, сыр, замарожаныя прадукты.
Пры працы з насадкай-блэндаром у выпадку ўзнікнення цяжкасцяў пры драбненні прадуктаў, калі гэта магчыма, дадайце невялікую колькасць вады.
ВЫКАРЫСТАННЕ ВЕНЦА
Выкарыстоўвайце насадку-венца (7) толькі для ўзбівання крэму, прыгатаванне бісквітнага цеста ці перамешвання гатовых дэсертаў.
ПАПЯРЭДЖАННЕ: Перад зборкай пераканайцеся ў тым, што вілка сеткавага шнура не ўстаўлена ў электрычную разетку.
Устаўце венца (7) у рэдуктар (6).
Устанавіце рэдуктар (6) на маторны блок (2) так, каб пазнака ▼ апынулася насупраць пазнакі . Павярніце маторны блок па гадзіннікавай стрэлцы да ўпору. У зафіксіраваным становішчы пазнака
павінна знаходзіцца насупраць пазнакі .
Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную разетку.
Апусціце венца (7) у посуд з прадуктамі.
Рэгулятарам (5) усталюйце жаданую хуткасць працы. Для ўключэння прылады націсніце і ўтрымлівайце кнопку (4) «I».
Выкарыстоўвайце дадзены рэжым працы для змешвання вадкіх прадуктаў.
Пры націску і ўтрыманні кнопкі (3) «II» прылада будзе працаваць на максімальных абаротах.
Пасля выкарыстання прылады выцягніце сеткавую вілку з электрычнай разеткі, адключыце венца (7) ад рэдуктара (6). Зніміце рэдуктар (6) з маторнага блока (2), павярнуўшы яго такім чынам, каб пазнака апынулася насупраць пазнакі .
Увага!
Забараняецца выкарыстоўваць венца (7) для замешвання крутога цеста.
Прадукты змяшчайце ў ёмістасць да ўключэння прылады.
ВЫКАРЫСТАННЕ ЧОПЕРА
Чопер выкарыстоўваецца для драбнення мяса, лука, араматычнай травы, часнаку, гародніны і садавіны.
Увага!
Забараняецца здрабняць вельмі цвёрдыя прадукты, такія як мускатныя арэхі, зерне кавы і травы.
Перш чым пачаць драбненне:
Дастаньце косткі, жылы і храсткі з мяса.
Нарэжце мяса, лук, часнык, морква і да т.п. кавалачкамі прыкладна аднолькавай велічыні.
Пры драбненні зеляніны выдаліце ў травы сцеблы.
ДРАБНЕННЕ
ПАПЯРЭДЖАННЕ: Перад зборкай чопера пераканайцеся ў тым, што вілка сеткавага шнура не ўстаўлена ў электрычную разетку. Асцярожна! Нож-здрабняльнік (10) вельмі востры! Трымайце нож-здрабняльнік (10) толькі за пластмасавы хваставік.
Устанавіце нож-здрабняльнік (10) на вось (11).
Змясціце прадукты ў чару (9).
Устанавіце вечка-рэдуктар (8) на чару (9) і павярніце вечка-рэдуктар (8) па гадзіннікавай стрэлцы да фіксацыі.
Далучыце маторны блок (2) да вечка-рэдуктара (8), сумясціўшы пазнаку ▼ з пазнакай . Павярніце маторны блок так, каб пазнака ▼ апынулася насупраць пазнакі
Рэгулятарам (5) усталюйце жаданую хуткасць
.
працы. Для ўключэння прылады націсніце і ўтрымлівайце кнопку (4) «I».
33
VT-3403_IM.indd 33 24.12.2013 10:37:50
Беларуская
Пры націску кнопкі (3) «II» прылада будзе працаваць на максімальных абаротах.
Падчас працы трымайце адной рукой маторны блок (2) , а другой рукой - чару чопера (9).
Пасля выкарыстання чопера адлучыце маторны блок (2) ад вечка-рэдуктара (8), павярнуўшы яго каб пазнака насупраць пазнакi
Зніміце вечка-рэдуктар (8), павярнуўшы яго супраць гадзіннікавай стрэлкі.
Захоўваючы асцярожнасць, выміце нож­здрабняльнік (10), прытрымваючы яго за пластмасавы хваставік.
Дастаньце здробненыя прадукты з чары чопера.
Увага! Строга прытрымлівайцеся апісанай паслядоўнасці дзеянняў. Максімальны аб’ём перапрацаваных прадуктаў не павінен перавышаць 600 мл.
ЧЫСТКА
Увага! Лёзы нажа-здрабняльніка (10) вельмі вострыя і ўяўляюць небяспеку. Звяртайцеся з нажом-здрабняльнікам (10) вельмі асцярожна!
Перад чысткай прылады адключыце яе ад электрычнай сеткі.
Зніміце насадкі.
Выкарыстоўвайце для чысткі маторнага блока (2) і рэдуктараў (6, 8) злёгку вільготную тканіну, пасля чаго вытрыце насуха.
Пасля апрацоўкі салёных ці кіслых прадуктаў неабходна адразу апаласнуць вадой нож­здрабняльнік (10) і здымную насадку­блэндар (1).
Пры перапрацоўцы прадуктаў з моцнымі фарбавальнымі ўласцівасцямі (напрыклад, морквы ці буракоў) насадкі ці ёмістасці могуць афарбавацца, пратрыце іх тканню, змочанай алеем.
Прамыйце насадкі (1, 7), чару чопера (9), вечка (12) і мерную шклянку (13) у цёплай мыльнай вадзе, апаласніце і прасушыце іх.
ЗАБАРАНЯЕЦЦА АПУСКАЦЬ МАТОРНЫ БЛОК (2) І РЭДУКТАРЫ (6, 8) Ў ЛЮБЫЯ ВАДКАСЦІ, А ТАКСАМА ПРАМЫВАЦЬ ІХ ПАД БРУЁЙ ВАДЫ ЦІ ЗМЯШЧАЦЬ У ПОСУДАМЫЙНУЮ МАШЫНУ.
.
апынулася
Захоўванне
Перад тым, як прыбраць прыладу на працяглае захоўванне, правядзіце чыстку прылады і старанна яе прасушыце.
Не намотвайце сеткавы шнур на маторны блок.
Захоўвайце блэндарны набор у сухім прахалодным месцы, недаступным для дзяцей.
Камплект пастаўкі
Маторны блок – 1 шт. Насадка-блэндар – 1 шт. Рэдуктар венца – 1 шт. Венца – 1 шт. Вечка-рэдуктар – 1 шт. Нож-здрабняльнік – 1 шт. Чара чоппера – 1 шт. Мерная шклянка – 1 шт. Вечка мернай шклянкі/падстаўка – 1 шт. Інструкцыя – 1 шт.
Тэхнічныя характарыстыкі
Электрасілкаванне: 220-240 В ~ 50/60 Гц Максімальная спажываная магутнасць: 800 Вт
Вытворца пакідае за сабой права змяняць характарыстыкі прылад без папярэдняга апавяшчэння
Тэрмін службы прылады – 3 гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага абслугоўвання могут быць атрыманы у таго дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна быць прад’яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
34
VT-3403_IM.indd 34 24.12.2013 10:37:50
O’zbekcha
BLENDER TO’PLAMI
Qismlаri
1. Оlinаdigаn blеndеr birikmа
2. Mоtоr blоki
3. «II» usulidа ishlаtаdigаn tugmаsi
4. Ishlаtish tugmаsi «I»
5. Аylаnish tеzligini o’zgаrtirаdigаn murvаt
6. Ko’pirtirgich rеduktоri
7. Ko’pirtirаdigаn/suyuq mаsаlliqni
аrаlаshtirаdigаn ko’pirtirgich
8. Rеduktоr qоpqоg’i
9. Qiymаlаgich idishi
10. Mаydаlаydigаn pichоq
11. O’qi
12. O’lchоv idish qоpqоg’i/sirg’аlmаydigаn qo’ygich
13. O’lchov bardog’i
Diqqаt! Qo’shimchа himоya bo’lishi uchun jihоz quvvаt оlаdigаn elеktr mаnbаigа nоminаl ishlаb kеtаdigаn tоk kuchi 30 mА dаn оshmаydigаn himоya o’chirish mоslаmаsini (HO’M) o’rnаtish to’g’ri bo’lаdi; HO’Mni o’rnаtishgа mutахаssisni chаqiring.
EHTIYOT CHОRАLАRI
Jihоzni ishlаtishdаn оldin qo’llаnmаsini diqqаt bilаn o’qib chiqing, kеyinchаlik kеrаk bo’lgаndа o’qib bilish uchun qo’llаnmаni sаqlаb оlib qo’ying. Jihоzni fаqаt bеvоsitа mаqsаdigа muvоfiq, qo’llаnmаsidа аytilgаndеk ishlаting. Jihоz nоto’g’ri ishlаtilsа buzilishi, fоydаlаnuvchi yoki uning mulkigа zаrаr qilishi mumkin.
• Jihоzni elеktrgа ulаshdаn оldin jihоzdа ko’rsаtilgаn elеktr kuchi jihоz ishlаydigаn elеktr kuchigа to’g’ri kеlishini qаrаb ko’ring.
• Jihоzni tеkis, suv tа’sir qilmаydigаn, o’zidаn issiq chiqаrаdigаn jihоzlаr bilаn оchiq оlоvdаn uzоqrоqqа qo’ying.
• Elеktr shnuri qizigаn yuzаlаrgа tеgmаsin, mеbеl o’tkir qirrаsidаn o’tmаsin.
• Jihоzni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtish tа’qiqlаnаdi. Ishlаtmаyotgаn bo’lsаngiz jihоzni elеktrdаn аjrаtib qo’ying.
• Mаydаlаydigаn pichоqiga qo’l tеkkizmаng, pichоq tig’i judа o’tkir, shuning uchun хаvfli bo’lаdi.
• Pichоg’i аylаnmаy qоlsа оldin jihоzni elеktrdаn аjrаtib qo’ying, shundаn kеyinginа pichоq аylаnishigа хаlаqit bеrаyotgаn mаsаlliqni оlib tаshlаsа bo’lаdi.
• Qiymаlаgich idishini to’ldirib yubоrmаng, quyilgаn suyuqlik ko’pаyib kеtmаsligigа qаrаb turing.
• Blеndеr to’plаmi tеz vа sаmаrаli ishlаsh imkоnini bеrаdi. Jihоz to’хtаmаsdаn ishlаydigаn vаqt 1 dаqiqаdаn оshmаsligi kеrаk. Bir mаrtа ishlаtilgаndаn kеyin yanа ishlаtishdаn оldin kаmidа 3-5 dаqiqа to’хtаtib turing.
• Mаydаlаnаdigаn yеgulik hаrоrаti +40 ºC dаrаjаdаn ko’pаyib kеtmаsin.
• Jihоzni mаsаlliq sоlmаsdаn ishlаtish tа’qiqlаnаdi.
• Pichоg’i to’хtаgаndаn kеyinginа blеndеr idishidаgi mаsаlliqni оling yoki suyuqlikni quyib оling.
• Jihоzni rоzеtkаdаn chiqаrgаndа elеktr shnuridаn emаs, elеktr vilkаsidаn ushlаb tоrting.
• Mоtоr blоk kоrpusi bilаn elеktr vilkаsini хo’l qo’l bilаn ushlаmаng.
• Jihоzni оshхоnаdаgi idish yuvgich yaqinidа ishlаtmаng, suv tеkkizmаng.
• Tоk urmаsligi uchun elеktr shnurini, elеktr vilkаsini, mоtоr blоk kоrpusini suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng.
• Jihоz suvgа tushib kеtsа:
suvgа qo’l tеkkizmаng;elеktr vilkаsini tеz rоzеtkаdаn chiqаrib оlib
qo’ying, shundаn kеyinginа jihоzni suvdаn оlsа bo’lаdi;
tеkshirtirish yoki tuzаttirish uchun jihоzni
yaqinrоqdаgi vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.
• Jihоz ishlаyotgаndа bоlаlаr uning mоtоr blоki yoki elеktr shnurigа tеgishlаrigа ruхsаt bеrmаng.
• Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng.
• Jihоz 8 yoshgа to’lmаgаn bоlаlаrning ishlаtishigа mo’ljаllаnmаgаn.
• Ishlatilganda va ishlatganda tanaffus qiladigan bo’lsangiz jihozni 8 yoshga to’lmagan bolalar­ning qo’li yetmaydigan joyga qo’ying.
• 8 yoshdаn kаttа bоlаlаr bilаn imkоniyati chеklаngаn insоnlаr fаqаt ulаrning хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn insоn qаrаb turgаndа vа jihоzni хаvfsiz ishlаtish qоidаlаri to’liq vа tushunаrli qilib o’rgаtilgаn, nоto’g’ri ishlаtilgаndа qаndаy хаvf bo’lishi mumkinligi tushuntirilgаn bo’lsаginа jihоzni ishlаtishlаri mumkin.
35
VT-3403_IM.indd 35 24.12.2013 10:37:50
O’zbekcha
• Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа ishlаtilgаn pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz qоldirmаng.
Diqqаt! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki o’rаshgа ishlаtilgаn plyonkаni o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng. Bo’g’ilish хаvfi bоr!
• Elеktr shnuri bilаn elеktr vilkаsini tеkshirib turing. Mоtоr blоk kоrpusi, elеktr shnuri yoki elеktr vilkаsi shikаstlаngаn jihоzni ishlаtmаng.
• Jihоzni o’zichа оchish vа tuzаtish tа’qiqlаnаdi. Birоr jоyi buzilgаn bo’lsа jihоzni elеktrdаn аjrаtib qo’ying vа yaqinrоqdаgi vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.
• Shikаstlаnmаsligi uchun jihоni fаqаt zаvоddаn kеlgаn qutisidа bоshqа jоygа оlib bоring.
• Jihоzni bоlаlаr bilаn imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying.
JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА MO’LJАLLАNGАN
ISHLАTISHGА TАYYORLАSH
Jihоz sоvuq hаvоdа оlib kеlingаn yoki turgаn bo’lsа ishlаtishdаn оldin kаmidа ikki sоаt хоnа hаrоrаtidа turishi kеrаk.
Jihоzni qutisidаn оling, ishlаshigа хаlаqit
bеrаdigаn yеlimlаngаn yorliqlаrini оlib tаshlаng.
Birоr jоyi shikаstlаnmаgаnini qаrаb ko’ring,
shikаstlаngаn jihоzni ishlаtmаng.
Ishlаtishdаn оdlin elеktr mаnbаidаgi tоk kuchi
jihоz ishlаydigаn tоk kuchigа to’g’ri kеlishini qаrаb ko’ring.
Jihоzni ishlаtishdаn оldin оlinаdigаn blеndеr
birikmаsini (1), ko’pirtirgichini (7), qiymаlаgich idishi (9), mаydаlаgich pichоg’ini (10), qоpqоg’ini (12) vа o’lchоv bardog’ini (13) mo’tаdil yuvish vоsitаsi sоlingаn iliq suvdа yuvib оling.
Mоtоr blоki (2), ko’pirtirgich rеduktоri (6) vа
rеduktоr qоpqоqni (8) yumshоq, nаm mаtо bilаn аrting, so’ng quruq mаtо bilаn аrtib quri­ting.
Diqqаt! Mоtоr blоki (2), ko’pirtirgich rеduktоri (6), rеduktоr qоpqоq (8), elеktr shnuri vа elеktr vilkаsini suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng. Birikmаlаri bilаn idishlаrini idish yuvаdigаn mаshinаdа yuvmаng.
Ishlаydigаn vаqti
Birikmаlаri ishlаtilgаndа to’хtаmаsdаn ishlаydigаn vаqti 1 dаqiqаdаn оshmаsligi kеrаk. Qаttiq
mаsаlliq qiymаlаgich idishdа (9) qiymаlаngаndа jihоz ishlаydigаn vаqt 10 sеkunddаn оshmаsligi kеrаk. Bir mаrtа ishlаtilgаndаn kеyin yanа ishlаtishdаn оldin kаmidа 3-5 dаqiqа to’хtаtib turing.
BLЕNDЕR BIRIKMАNI ISHLАTISH
ОGОHLАNTIRISH: Birikmаsini mаhkаmlаshdаn оldin elеktr vilkаsi rоzеtkаgа ulаnmаgаnini qаrаb ko’ring.
Mоtоr blоkidаgi ▼ аlоmаtini birikmаdаgi
аlоmаt to’g’risigа kеltirib olinаdigаn blеndеr birikmаni (1) mоtоr blоkigа (2) biriktirib охirigаchа sоаt mili tоmоngа burаb qo’ying. Mаhkаmlаngаnidа mоtоr blоkidаgi ▼ bеlgi blеndеr birikmаdаgi
bеlgi to’g’risidа turishi
kеrаk.
Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.Оlinаdigаn blеndеr birikmаni (1)
mаydаlаnаdigаn/аrаlаshtirilаdigаn mаsаlliq sоlingаn idishgа tushiring. Idish o’rnigа o’lchоv idishini (13) hаm ishlаtsа bo’lаdi.
Murvаtini (5) jihоz ishlаydigаn tеzlikkа burаb
qo’ying. Jihоzni ishlаtish uchun «I» tugmаsini (4) bоsib ushlаb turing. Bu usul suyuq mаsаlliqqа ishlаtilаdi.
«II» tugmаsi (3) bоsib ushlаb turilsа jihоz
birikmаsi охirgi tеzligidа аylаnib ishlаydi. Bu usul suyuq yеgulik bilаn qаttiq yеgulik qo’shib аrаlаshtirilgаndа ishlаtilаdi.
Izоh: Mаsаlliq idishgа jihоz ishlаtilishidаn оldin sоlinаdi. Аrаlаshtirilаdigаn mаsаlliq hаjmi sоlingаn idish hаjmining 2/3 qismidаn ko’p bo’lmаsligi kеrаk. Mаydаlаshdаn/аrаlаshtirishdаn оldin mеvаlаrning po’chоg’ini tоzаlаsh, yеb bo’lmаydigаn jоylаri, mаsаlаn, dаnаgini оlib tаshlаsh vа tахminаn 2х2 cm o’lchаmdа to’rtburchаk qilib to’g’rаb оlish kеrаk. Mаsаlliq mаydаlаnishi qiyinlаshib qоlsа bir оz suyuqlik qo’shing.
Ishlаtib bo’lgаndаn kеyin jihоz elеktr vilkаsini
rоzеtkаdаn chiqаrib оling, mоtоr blоkidаgi (2) ▼ bеlgini
bеlgi to’g’risigа kеltirib оlinаdigаn blеndеr birikmаni (1) burаb аjrаtib оling.
Diqqаt! Jihоz ishlаyotgаndа olinаdigаn blеndеr birikmаni (1) оlish tа’qiqlаnаdi. Tig’i shikаstlаnmаsligi uchun yormа, guruch, zirаvоr, qаhvа, muz, pishlоq, muzlаgаn
36
VT-3403_IM.indd 36 24.12.2013 10:37:50
O’zbekcha
mаsаlliqqа o’хshаsh judа qаttiq mаsаlliqni mаydаlаmаng.
Blеndеr birikmа ishlаtilgаndа mаsаlliqni mаydаlаshi qiyinlаshsа, аgаr mumkin bo’lsа, bir оz suyuqlik qo’shing.
KO’PIRTIRGICHNI ISHLАTISH
Ko’pirtirgich birikmаni (7) fаqаt krеm ko’pirtirish, biskvitli хаmir qоrish yoki tаyyor shirinlikni аrаlаshtirishgа ishlаting.
ОGОHLАNTIRISH: Yig’ishdаn оldin elеktr vilkаsi rоzеtkаgа ulаnmаgаnini qаrаb ko’ring.
Ko’pirtirgichni (7) rеduktоrgа (6) biriktiring.▼ аlоmаtini birikmаdаgi аlоmаti
to’g’risigа kеltirib birikkаn rеduktоrni (6) mоtоr blоkigа (2) biriktiring. Mоtоr blоkini охirigаchа sоаt mili tоmоngа burаb qo’ying. Mаhkаmlаngаndа ▼ аlоmаti
аlоmаtining
to’g’risidа turishi kеrаk.
Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.Ko’pirtirgichni (7) mаsаlliq sоlingаn idishgа
tushiring.
Murvаtini (5) jihоz ishlаydigаn tеzlikkа burаb
qo’ying. Jihоzni ishlаtish uchun «I» tugmаsini (4) bоsib ushlаb turing. Bu usul suyuq mаsаlliqqа ishlаtilаdi.
«II» tugmаsi (3) bоsib ushlаb turilsа jihоz
birikmаsi охirgi tеzligidа аylаnib ishlаydi.
Jihоz ishlаtib bo’lingаndаn kеyin elеktr vilkаsini
rоzеtkаdаn chiqаrib оlib qo’ying, ko’pirtirgichni (7) rеduktоrdаn (6) аjrаting. ▼ аlоmаti аlоmаti to’g’risigа kеlgunchа sоаt miligа tеskаri burаb rеduktоrni (6) mоtоr blоkidаn (2) аjrаtib оling.
Diqqаt!
• Ko’pirtirgichni (7) qаttiq хаmir qоrishgа ishlаtish tа’qiqlаnаdi.
• Mаsаlliqni idishgа jihоz ishlаtilishidаn оldin sоlish kеrаk.
QIYMАLАGICHNI ISHLАTISH
Qiymаlаgich go’sht, piyoz, ko’kаt, sаrimsоq, sаbzаvоt vа mеvа qiymаlаshgа ishlаtilаdi.
Diqqаt!
• Muskаt yong’оg’i, qаhvа dоni vа dоn kаbi judа qаttiq mаhsulоtni mаydаlаsh tа’qiqlаnаdi.
Mаydаlаshdаn оldin:
• Go’shtning suyagi, pаylаri, tоg’аyini оlib tаshlаng;.
• Go’sht, piyoz, sаrimsоq, sаbzi vа bоshqа mаsаlliqni tахminаn bir hil o’lchаmdа to’g’rаb оling;
• Mаydаlаnаdigаn ko’kаtning pоyasini оlib tаshlаng.
Mаydаlаsh
ОGОHLАNTIRISH: Qiymаlаgichni yig’ishdаn оldin elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оlib qo’yish kеrаk. Ehtiyot bo’ling! Mаydаlаgich pichоq (10) judа o’tkir! Mаydаlаgich pichоqni (10) fаqаt plаstmаssа uchidаn ushlаng.
• Mаydаlаgich pichоqni (10) o’qi (11) kiydiring.
• Mаsаlliqni idishgа (9) sоling.
• Rеduktоr qоpqоqni (8) idish (9) ustigа qo’yib
rеduktоr qоpqоqni (8) mаhkаmlаngunchа sоаt mili tоmоngа burаng.
• ▼ bеlgini
bеlgi to’g’risigа kеltirib mоtоr blоkini (2) rеduktоr qоpqоqqа (8) biriktiring. ▼ bеlgini
bеlgi to’g’risigа kеlgunchа mоtоr
blоkini burаb qo’ying.
• Murvаtini (5) jihоz ishlаydigаn tеzlikkа burаb qo’ying. Jihоzni ishlаtish uchun «I» tugmаsini (4) bоsib ushlаb turing.
• Kеyingi tugmаsi (3) «II» bоsilgаndа jihоz охirgi tеzligidа ishlаydi.
• Ishlаyotgаndа bir qo’l bilаn mоtоr blоkini (2), ikkinchi qo’l bilаn esа idishini (9) ushlаb turing.
• Qiymаlаgich ishlаtib bo’lingаndаn kеyin mоtоr blоkidаgi (2) ▼ bеlgini
bеlgi to’g’risigа kеlgunchа burаb rеduktоr qоpqоqdаn (8) аjrаting.
• Sоаt miligа tеskаri burаb rеduktоr qоpqоqni (8) оling.
• Ehtiyot bo’lib, plаstmаssа uchidаn ushlаb mаydаlаgich pichоqni (10) оling.
• Qiymаlаngаn mаsаlliqni qiymаlаgich idishidаn оling.
Diqqаt! Ishlаtish kеtmа-kеtligi аynаn yuqоridа аytilgаndеk bo’lishi kеrаk. Аrаlаshtirilаdigаn mаsаlliq sig’imi 600 ml ko’pаyib kеtmаsligi kеrаk.
TОZАLАSH
Diqqаt! Mаydаlаgich pichоq (10) tig’i judа o’tkir vа shuning uchun хаvfli bo’lаdi. Mаydаlаgich pichоqni (10) judа ehtiyot bo’lib оling!
• Tоzаlаshdаn оldin jihоzni elеktrdаn аjrаtib qo’ying.
• Birikmаlаrini аjrаtib оling.
37
VT-3403_IM.indd 37 24.12.2013 10:37:51
O’zbekcha
• Mоtоr blоki (2) bilаn rеduktоrlаrini (6, 8) nаm mаtо bilаn аrtib tоzаlаng, so’ng quruq mаtо bilаn аrtib quriting.
• Sho’r yoki nоrdоn mаsаlliq mаydаlаngаndаn kеyin tеz mаydаlаgich pichоq (10) bilаn оlinаdigаn blеndеr birikmаni (1) suvdа chаyib оlish kеrаk.
• Rаnggi chiqаdigаn mаsаlliq (mаsаlаn, sаbzi yoki lаvlаgi) mаydаlаngаndа birikmаlаri bilаn idishlаri bo’yalib qоlishi mumkin, shundаy bo’lgаndа ulаrni o’simlik yog’idа хo’llаngаn mаtо bilаn аrtib tоzаlаng.
• Birikmаlаrini (1, 7), qiymаlаgich idishini (9), qоpqоg’ini (12) vа o’lchоv idishni (13) iliq sоvunli suvdа yuving, chаyib, quritib оling.
MОTОR BLОKI (2) BILАN RЕDUKTОRLАRINI (6, 8) QАNDАY BO’LSА HАM SUYUQLIKKА SОLISH, ОQIB TURGАN SUVDА YUVISH YOKI IDISH YUVАDIGАN MАSHINАGА SОLISH TА’QIQLАNDI.
Sаqlаsh
• Ko’p vаqtgа оlib qo’yishdаn оldin jihоzni yaхshilаb tоzаlаb, quritib оling.
• Elеktr shnurini mоtоr blоkigа o’rаmаng.
• Blеndеr to’plаmini quruq, sаlqin, bоlаlаrning
qo’li yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying.
Tоpshirilаdigаn yig’mаsi
Mоtоr blоki – 1 dоnа. Blеndеr birikmа – 1 dоnа.
Ko’pirtirgich rеduktоri – 1 dоnа. Ko’pirtirgich – 1 dоnа. Rеduktоr qоpqоq – 1 dоnа. Qiymаlаgich pichоq – 1 dоnа. Chоppеr kоsаsi – 1 dоnа. O’lchоv idishi – 1 dоnа. O’lchоv idish qоpqоg’i/ qo’ygich – 1 dоnа Qo’llаnmа – 1 dоnа.
Tехnik хususiyati
Ishlаydigаn elеktr kuchi: 220-240 V ~ 50/60 Hz Eng ko’p ishlаtаdigаn quvvаti: 800 W
Ishlаb chiqаruvchining оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz хususiyatlаrini o’zgаrtirishgа huquqi bo’lаdi.
Jihоz ishlаydigаn muddаt – 3 yil
Kafolat shartlari
Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlay­digan boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti hisoblanadi.
Ushbu jihoz 2004/108/ЕС Ko’rsatmasi asosida belgilangan va Quvvat kuchini belgilash Qonunida (2006/95/ЕС) aytilgan YAXS talablariga muvofiq keladi.
38
VT-3403_IM.indd 38 24.12.2013 10:37:51
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an elev­en-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Se­riennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Bei­spiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
Kz
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
RO/MD
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenác­timístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. На­приклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
Uz
Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi.
39
VT-3403_IM.indd 39 24.12.2013 10:37:51
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013
© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013
VT-3403_IM.indd 40 24.12.2013 10:37:51
Loading...