Attention!
For additional protection it is reasonable to
install a residual current device (RCD) with
nominal operation current not exceeding
30 mA. To install an RCD, contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before
using the unit and keep it for the whole operation period.
Use the unit according to its intended purpose
only, as it is stated in this user manual. Mishandling
the unit can lead to its breakage and cause harm
to the user or damage to his/her property.
• Before connecting the unit to the mains, make
sure that the voltage specified on the unit corresponds to your home mains voltage.
• Place the unit on a flat moisture-resistant
surface away from sources of heat and open
flame.
• Provide that the power cord does not contact
with hot surfaces and sharp furniture edges.
• Do not use the unit outdoors. Unplug the unit
when you are not using it.
• Do not touch the chopping knife; the knife
blades are very sharp and dangerous!
• In case the knives suddenly stop rotating,
be sure to unplug the unit first and only after
that remove the ingredients which block the
knives’ rotation.
• Do not overfill the chopper bowl with products
and watch the level of liquids.
• The blender set allows quick and effective
operation. However the operation time
of the unit should not exceed 1 minute.
Make at least a 3-5 minute break between
operation cycles.
• Maximum temperature of the processed
products should not exceed +40°С.
• Do not switch the unit on without food.
• Remove products and pour out liquids from
the blender bowl only after complete stop of
the knives.
• When disconnecting the power plug from the
mains, do not pull the cord, but hold the plug
with your hand.
• Do not touch the motor unit body and the
power plug with wet hands.
• Do not use the unit near the kitchen sink; do
not expose the unit to moisture.
• To avoid electric shock, do not immerse the
power cord, the power plug or the motor unit
body into water or any other liquids.
• If the unit is dropped into water:
– do not touch the water;
– unplug the unit immediately, only after that
you may take the unit out of the water;
– apply to an authorized service center for
testing or repairing the unit.
• Do not allow children to touch the motor unit
body and the power cord during operation.
• Do not leave children unattended not to let
them use the unit as a toy.
• This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
• During operation and breaks between opera-
tion cycles, the unit should be placed out of
reach of children under 8 years of age.
• Children aged 8 and over as well as disabled
persons can use this unit only under supervision of a person who is responsible for their
safety, if they are given all the necessary and
understandable instructions concerning the
safe usage of the unit and information about
danger that can be caused by its improper
usage.
• For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as a packaging, unattended.
• Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
• Check the power cord and plug integrity peri-
odically. Do not use the unit if the motor unit
body, the power plug or the power cord have
damages.
3
VT-3403_IM.indd 324.12.2013 10:37:47
ENGLISH
• Do not disassemble and repair the unit by
yourself. If you find any damages, unplug
the unit and apply to an authorized service
center.
• To avoid damages, transport the unit in origi-
nal package only.
• Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage at low
temperature, it is necessary to keep it for at
least two hours at room temperature before
switching on.
– Unpack the unit completely and remove any
stickers that can prevent unit operation.
– Check the unit for damages; do not use it in
case of damages.
– Before switching the unit on, make sure that
your home mains voltage corresponds to the
unit operating voltage.
– Before using the unit, wash the removable
blender attachment (1), the whisk (7), the
chopper bowl (9), the chopping knife (10), the
lid (12) and the measuring cup (13) with warm
water and a neutral detergent.
– Wipe the motor unit (2), the whisk gear (6)
and the geared lid (8) with a soft slightly damp
cloth and then wipe them dry.
Attention!
Do not immerse the motor unit (2), the whisk
gear (6), the geared lid (8), the power cord
and the power plug into water or any other
liquids.
Do not put the attachments and bowls in a
dishwashing machine.
Continuous operation time
Continuous operation time with attachments
should not exceed 1 minute. When chopping
products in the chopper bowl (9), the operation
time should not exceed 10 seconds.
Make at least a 3-5 minute break between operation cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
WARNING: Before installing the attachments, make sure that the power plug is not
inserted into the mains socket.
– Attach the detachable blender attachment
(1) to the motor unit (2), matching the mark
▼ on the motor unit with the mark on the
attachment and turn it clockwise till bumping.
The mark ▼ on the motor unit should match
the mark on the blender attachment in the
fixed position.
– Insert the power plug into the mains socket.
– Immerse the detachable blender attachment
(1) into the bowl with products that you want
to chop/mix. You can use the measuring cup
(13) as a bowl.
– Set the required operation speed using the
control knob (5). To switch the unit on, press
and hold the «I» button (4). Use this operation
mode for mixing liquid products.
– If you press and hold the «II» button (3), the
unit will operate at maximum rotation speed.
Use this operation mode for combined processing of liquid and hard products.
Notes:
Products should be put into the bowl before
the unit is switched on. The amount of
processed products should not exceed 2/3
of the capacity of the bowl in which they are
processed.
Before you start chopping/mixing, we
recommend to peel fruit, remove inedible
parts, such as stones, and to cut fruit into
cubes approximately 2х2 cm in size.
If food processing is hindered, add some
liquid.
− After you finish using the blender, unplug
the unit and remove the detachable
blender attachment (1) by turning it so
that the mark ▼ on the motor unit (2) is
opposite the mark .
Attention!
Do not remove the detachable blender
attachment (1) during operation.
To avoid damage of the blades, do not process too hard products such as cereals, rice,
spices, coffee beans, cheese, frozen food
and ice.
When you use the blender attachment and
the products are hard to chop, add some
water, if it is possible.
USING THE WHISK
Use the whisk attachment (7) only to beat cream,
make biscuit dough or for mixing ready desserts.
4
VT-3403_IM.indd 424.12.2013 10:37:48
E N G L I S H
WARNING: Before assembling, make sure
that the power plug is not inserted into the
mains socket.
−Insert the whisk (7) into the gear (6).
− Install the gear (6) on the motor unit (2) so
that the mark ▼ is opposite the mark .
Turn the motor unit clockwise till bumping.
The mark ▼ should match the mark in
fixed position.
−Insert the power plug into the mains
socket.
−Sink the whisk (7) into the bowl with
products.
− Set the required operation speed using
the control knob (5). To switch the unit
on, press and hold the «I» button (4).
Use this operation mode for mixing liquid
products.
− If you press and hold the «II» button (3),
the unit will operate at maximum rotation
speed.
− After you finish using the unit, take the
power plug out of the mains socket and
disconnect the whisk (7) from the gear (6).
Remove the gear (6) from the motor unit
(2) turning it so that the mark ▼ is opposite
the mark .
Attention!
• Do not use the whisk (7) to knead stiff
dough.
• Products should be put into the bowl
before the unit is switched on.
USING THE CHOPPER
The chopper is used to chop meat, onion, herbs,
garlic, vegetables and fruits.
Attention!
• Do not chop very hard products, such as
nutmegs, coffee beans and cereals.
Before you start chopping:
• Remove bones, sinews and cartilage from
meat.
• Cut meat, onion, garlic, carrots etc. into
approximately equal slices.
• When chopping greens, remove stems of
herbs.
Chopping
WARNING: Before assembling the chopper,
make sure that the power plug is not inserted
into the mains socket.
Caution! The chopping knife (10) is very
sharp! Always hold the chopping knife (10)
only by the upper plastic end.
• Set the chopping knife (10) on the axis (11).
• Put the products into the bowl (9).
• Place the geared lid (8) on the bowl (9) and
rotate the geared lid (8) clockwise until it is
fixed.
• Connect the motor unit (2) to the geared lid (8)
matching the mark ▼ with the mark . Turn
the motor unit so that the mark ▼ is opposite
the mark .
• Set the required operation speed with the
control knob (5). To switch the unit on, press
and hold the «I» button (4).
• When the button (3) «II» is pressed, the unit
operates at maximal rotation speed.
• During operation hold the motor unit (2) with
one hand and the chopper bowl (9) with the
other hand.
• After using the chopper disconnect the motor
unit (2) from the geared lid (8) turning it so
that the mark ▼ is opposite the mark .
• Remove the geared lid (8) rotating it counter-
clockwise.
• Carefully remove the chopping knife (10) tak-
ing it by the upper plastic end.
• Take the chopped products out of the chop-
per bowl.
Attention! Strictly follow the described
sequence of operations.
Maximal volume of the products to process
should not exceed 600 ml.
CLEANING
Attention! The blades of the chopping knife
(10) are very sharp and dangerous. Handle
the chopping knife (10) very carefully!
• Unplug the unit before cleaning.
• Remove the attachments.
• Use a slightly damp cloth to clean the motor
unit (2) and the reduction gears (6, 8), then
wipe them dry.
• After processing salty or sour products, it is
necessary to rinse the chopping knife (10)
and the detachable blender attachment (1)
with water right after use.
• While possessing products with strong dye-
ing properties (for instance, carrot or beetroot), the attachments and the bowls can get
colored; wipe them with a cloth dampened in
vegetable oil.
5
VT-3403_IM.indd 524.12.2013 10:37:48
ENGLISH
• Wash the attachments (1, 7), the chopper
bowl (9), the lid (12) and the measuring cup
(13) in warm soapy water, rinse and dry them.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT (2) AND
THE GEARS (6, 8) INTO ANY LIQUIDS, DO
NOT WASH THEM UNDER WATER JET OR IN
A DISHWASHING MACHINE.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximal power consumption: 800 W
The manufacturer preserves the right to
change the specifications of the unit without a
preliminary notification.
Storage
• Clean and dry the unit thoroughly before tak-
ing it away for storage.
• Do not wind the power cord around the motor
unit.
• Keep the blender set away from children in a
dry cool place.
Delivery set
Motor unit – 1 pc.
Blender attachment – 1 pc.
Whisk gear – 1 pc.
Whisk – 1 pc.
Geared lid – 1 pc.
Chopping knife – 1 pc.
Chopper bowl – 1pc.
Measuring cup – 1pc.
Measuring cup lid/base – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMCRequirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
6
VT-3403_IM.indd 624.12.2013 10:37:48
D E U T S C H
STABMIXER-SET
Beschreibung
1.
Abnehmbarer Stabmixeraufsatz
2.
Motorblock
3.
Einschalttaste des Betriebs «II»
4.
Einschalttaste «I»
5.
Regler der Drehgeschwindigkeit
6.
Schlagbesengetriebe
7.
Schlagbesen fürs Schlagen/Mischen von
flüssigen Nahrungsmitteln
8.
Getriebedeckel
9.
Zerkleinerungsbehälter
10.
Zerkleinerungsmesser
11.
Achse
12.
Deckel des Messbechers / rutschfester
Untersatz
13.
Messbecher
Achtung!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig,
den FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis
30 mA im Stromversorgungskreis aufzustellen.
Wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie
die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie während der ganzen Betriebszeit
des Geräts auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig
und laut dieser Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner
Störung führen, einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
•
Bevor Sie das Gerät ans Stromnetz anschließen, prüfen Sie, ob die Spannung, die am Gerät
angegeben ist, und die Netzspannung in Ihrem
Haus übereinstimmen.
•
Stellen Sie das Gerät auf einer geraden feuchtigkeitsfesten Oberfläche fern von Wärmequellen
und offenem Feuer auf.
•
Vermeiden Sie die Berührung des Netzkabels mit
heißen Oberflächen und scharfen Möbelkanten.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu
benutzen. Trennen Sie das Gerät immer vom
Stromnetz ab, wenn Sie es nicht benutzen.
•
Berühren Sie das Zerkleinerungsmesser nicht,
die Messerklingen sind scharf und gefährlich!
•
Trennen Sie das Gerät im Falle der unvorhergesehenen Unterbrechung der Messerdrehung vom
Stromnetz ab, und erst danach entfernen Sie die
Zutaten, die das Messerdrehen blockiert haben.
•
Es ist nicht gestattet, den Zerkleinerungsbehälter
mit Nahrungsmitteln zu überlasten, beachten Sie
den Füllstand der zugegebenen Flüssigkeiten.
•
Das Stabmixer-Set ermöglicht eine schnelle
und effektive Nahrungsmittelbearbeitung. Der
Dauerbetrieb soll aber 1 Minute nicht übersteigen. Machen Sie eine Pause von nicht weniger
als 3-5 Minuten zwischen den Betriebszyklen.
•
Die Maximale Temperatur der verarbeiteten
Nahrungsmittel soll +40ºC nicht übersteigen.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät ohne
Nahrungsmittel einzuschalten.
•
Nehmen Sie Nahrungsmittel heraus und gießen Sie Flüssigkeiten aus dem Mixerbehälter
erst dann ab, wenn die Messer völlig gestoppt
haben.
•
Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose
herausnehmen, ziehen Sie das Netzkabel nicht,
sondern halten Sie den Netzstecker mit der
Hand.
•
Berühren Sie das Gehäuse des Motorblocks und
den Netzstecker mit nassen Händen nicht.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe
vom Küchenwaschbecken zu benutzen und
Feuchtigkeit auszusetzen.
•
Tauchen Sie das Netzkabel, den Netzstecker
und das Gehäuse des Motorblocks ins Wasser
oder jegliche andere Flüssigkeiten nicht ein, um
Stromschlagrisiko zu vermeiden.
•
Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist:
–
berühren Sie Wasser nicht;
–
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose sofort heraus, erst danach dürfen Sie das Gerät aus dem Wasser herausnehmen;
–
wenden Sie sich an einen autorisierten
(bevollmächtigten) Kundendienst, um das
Gerät prüfen oder reparieren zu lassen.
•
Lassen Sie Kinder das Gehäuse des Motorblocks
und das Netzkabel während des Gerätebetriebs
nicht berühren.
•
Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät
als Spielzeug nicht benutzen.
•
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von
Kindern unter 8 Jahren geeignet.
•
Während des Betriebs und der Betriebspausen
stellen Sie das Gerät an einem für Kinder unter
8 Jahren unzugänglichen Ort auf.
•
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
behinderten Personen nur dann genutzt werden, wenn sie sich unter Aufsicht der für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person befinden,
und wenn ihnen entsprechende und verständ-
7
VT-3403_IM.indd 724.12.2013 10:37:48
DEUTSCH
liche Anweisungen über sichere Nutzung des
Geräts und die Gefahren bei seiner falschen
Nutzung gegeben wurden.
•
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.
•
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten
oder Verpackungsfolien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
•
Prüfen Sie die Ganzheit des Netzkabels und des
Netzsteckers periodisch. Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn das Gehäuse
des Motorblocks, der Netzstecker oder das
Netzkabel beschädigt sind.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig auseinanderzunehmen und zu reparieren. Bei der
Feststellung von Beschädigungen trennen Sie
das Gerät vom Stromnetz ab und wenden Sie
sich an einen autorisierten (bevollmächtigten)
Kundendienst.
•
Um Beschädigungen zu vermeiden, transportieren Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
•
Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder und
behinderte Personen unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET
VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen
transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen
Sie es bei der Raumtemperatur nicht weniger
als zwei Stunden bleiben.
–
Packen Sie das Gerät völlig aus und entfernen
Sie alle Aufkleber, die den Gerätebetrieb stören.
–
Prüfen Sie die Ganzheit des Geräts, wenn das
Gerät beschädigt ist, benutzen Sie es nicht.
–
Vor dem Einschalten des Geräts vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung und die
Betriebsspannung des Geräts übereinstimmen.
–
Vor der Nutzung des Geräts waschen Sie
den abnehmbaren Stabmixeraufsatz (1), den
Schlagbesen (7), den Zerkleinerungsbehälter
(9), das Zerkleinerungsmesser (10), den Deckel
(12) und den Messbecher (13) mit Warmwasser
und einem neutralen Waschmittel ab.
–
Wischen Sie den Motorblock (2), das
Schlagbesengetriebe (6) und den Getriebedeckel
(8) mit einem weichen, leicht angefeuchteten
Tuch ab, danach trocknen Sie sie ab.
Achtung!
Es ist nicht gestattet, den Motorblock (2), das
Schlagbesengetriebe (6), den Getriebedeckel
(8), das Netzkabel und den Netzstecker ins
Wasser oder jegliche andere Flüssigkeiten zu
tauchen.
Es ist nicht gestattet, die Aufsätze und die
Behälter in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
Betriebsdauer
Der Dauerbetrieb mit den Aufsätzen soll 1 Minute
nicht übersteigen. Der Dauerbetrieb soll
10 Sekunden bei der Zerkleinerung von harten
Nahrungsmitteln im Zerkleinerungsbehälter (9)
nicht übersteigen.
Machen Sie eine Pause von nicht weniger als
3-5 Minuten zwischen den Betriebszyklen.
NUTZUNG DES STABMIXERAUFSATZES
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Aufstellen der Aufsätze, dass der Netzstecker
an die Steckdose nicht angeschlossen ist.
–
Schließen Sie den abnehmbaren
Stabmixeraufsatz (1) zum Motorblock (2) an,
▼
indem Sie das Zeichen
am Motorblock mit
dem Zeichen am Aufsatz zusammenfallen
lassen, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag. In fixierter Position soll das
▼
Zeichen
am Motorblock mit dem Zeichen
am Stabmixeraufsatz zusammenfallen.
–
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
ein.
–
Tauchen Sie den abnehmbaren Stabmixeraufsatz
(1) in einen Behälter mit Nahrungsmitteln, die
Sie zerkleinern/mixen möchten, ein. Als Behälter
können Sie den Messbecher (13) benutzen.
–
Stellen Sie die gewünschte
Betriebsgeschwindigkeit mittels des Reglers
(5) ein. Um das Gerät einzuschalten, drücken
und halten Sie die Taste (4) «I». Benutzen Sie
diesen Betrieb, um flüssige Nahrungsmittel zu
mischen.
–
Beim Drücken und Halten der Taste (3) «II»
läuft das Gerät mit der Höchstgeschwindigkeit.
Benutzen Sie diesen Betrieb, um flüssige und
harte Nahrungsmittel zusammen zu bearbeiten.
Anmerkungen:
Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter
vor der Einschaltung des Geräts ein. Die Menge
der zu bearbeitenden Nahrungsmittel soll 2/3
vom Fassungsvermögen des Behälters, in dem
sie bearbeitet werden, nicht übersteigen.
Es ist empfohlen, Schale von den Früchten
und alle nicht essbaren Reste, wie z.B.
Fruchtkerne, vor der Zerkleinerung/Mischung
8
VT-3403_IM.indd 824.12.2013 10:37:48
D E U T S C H
zu entfernen, und die Früchte in Würfel ca.
2×2 cm zu schneiden.
Falls die Nahrungsmittel schwer zu bearbeiten
sind, geben Sie eine kleine Menge Flüssigkeit zu.
–
Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus und trennen Sie den abnehmbaren Stabmixeraufsatz (1)
ab, indem Sie ihn so drehen, dass sich das
▼
Zeichen
Zeichen
am Motorblock (2) gegenüber dem
befindet.
Achtung!
Es ist nicht gestattet, den abnehmbaren Stabmixeraufsatz (1) während des
Gerätebetriebs abzunehmen.
Um die Beschädigung der Klingen zu vermeiden, benutzen Sie das Gerät für Bearbeitung
solcher harten Nahrungsmittel, wie Grützen,
Reis, Gewürze, Kaffeebohnen, Käse, eingefrorene Nahrungsmittel und Eis nicht.
Wenn die Nahrungsmittel mit dem
Stabmixeraufsatz schwer zu bearbeiten sind,
geben Sie eine kleine Menge Wasser zu, falls
es möglich ist.
NUTZUNG DES BESENS
Benutzen Sie den Schlagbesenaufsatz (7) nur für
Cremeschlagen, Zubereitung von Biskuitteig oder
Mischen von fertigen Desserts.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor
dem Zusammenbau des Geräts, dass der
Netzstecker an die Steckdose nicht angeschlossen ist.
–
Setzen Sie den Schlagbesen (7) ins Getriebe
(6) ein.
–
Stellen Sie das Getriebe (6) auf den Motorblock
(2) so auf, dass sich das Zeichen ▼ gegenüber dem Zeichen
befindet. Drehen Sie den
Motorblock im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
In fixierter Position soll sich das Zeichen
gegenüber dem Zeichen
–
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
befinden.
▼
ein.
–
Tauchen Sie den Schlagbesen (7) in den
Behälter mit Nahrungsmitteln.
–
Stellen Sie die gewünschte
Betriebsgeschwindigkeit mittels des Reglers
(5) ein. Um das Gerät einzuschalten, drücken
und halten Sie die Taste (4) «I». Benutzen Sie
diesen Betrieb, um flüssige Nahrungsmittel zu
mischen.
–
Beim Drücken und Halten der Taste (3) «II» läuft
das Gerät mit der Höchstgeschwindigkeit.
–
Ziehen den Netzstecker aus der Steckdose nach
der Gerätenutzung heraus, trennen Sie den
Schlagbesen (7) vom Getriebe (6) ab. Nehmen
Sie das Getriebe (6) vom Motorblock (2) ab,
indem Sie es so drehen, dass sich das Zeichen
▼
gegenüber dem Zeichen befindet.
Achtung!
•
Es ist nicht gestattet, den Schlagbesen (7)
fürs Anrühren festen Teigs zu benutzen.
•
Legen Sie die Nahrungsmittel in den
Behälter vor der Einschaltung des Geräts
ein.
NUTZUNG DES ZERKLEINERERS
Der Zerkleinerer wird für die Zerkleinerung von
Fleisch, Zwiebel, Kräutern, Knoblauch, Gemüse
und Früchten benutzt.
Achtung!
•
Es ist nicht gestattet, sehr harte
Nahrungsmittel, wie z.B. Muskatnüsse,
Kaffeebohnen und Getreide, im Gerät zu
zerkleinern.
Vor der Zerkleinerung:
•
Entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel
aus dem Fleisch.
•
Schneiden Sie Fleisch, Zwiebel, Knoblauch,
Karotte usw. in ungefähr gleiche Stücke.
•
Entfernen Sie Stängel von Kräutern bei der
Zerkleinerung des Grünes.
Zerkleinerung
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Zusammenbau des Zerkleinerers, dass der
Netzstecker an die Steckdose nicht angeschlossen ist.
Vorsicht! Das Zerkleinerungsmesser (10) ist sehr
scharf! Halten Sie das Zerkleinerungsmesser
(10) immer nur am Plastikendstück.
•
Stellen Sie das Zerkleinerungsmesser (10) auf
die Achse (11) auf.
•
Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter
(9) ein.
•
Stellen Sie den Getriebedeckel (8) auf
den Behälter (9) auf und drehen Sie den
Getriebedeckel (8) im Uhrzeigersinn bis zum
Einrasten.
•
Schließen Sie den Motorblock (2) zum
Getriebedeckel (8) an, indem Sie das Zeichen
▼
mit dem Zeichen zusammenfallen las-
sen. Drehen Sie den Motorblock so um, dass
▼
sich das Zeichen
gegenüber dem Zeichen
befindet.
9
VT-3403_IM.indd 924.12.2013 10:37:48
DEUTSCH
•
Stellen Sie die gewünschte Betriebsgeschwindigkeit
mittels des Reglers (5) ein. Um das Gerät einzuschalten, drücken und halten Sie die Taste (4) «I».
•
Beim Drücken der Taste (3) «II» läuft das Gerät
mit der Höchstgeschwindigkeit.
•
Während des Betriebs halten Sie den
Motorblock (2) mit einer Hand und den
Zerkleinerungsbehälter (9) mit der anderen.
•
Nach der Nutzung des Zerkleinerers trennen Sie
den Motorblock (2) vom Getriebedeckel (8) ab,
indem Sie ihn so drehen, dass sich das Zeichen
▼
gegenüber dem Zeichen befindet.
•
Nehmen Sie den Getriebedeckel (8) ab, indem
Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
•
Nehmen Sie vorsichtig das Zerkleinerungsmesser
(10) heraus, indem Sie ihn am Plastikendstück
halten.
•
Nehmen Sie die zerkleinerten Nahrungsmittel
aus dem Zerkleinerungsbehälter heraus.
Achtung! Halten Sie sich genau an den
beschriebenen Vorgang.
Die maximale Menge der zu bearbeitenden
Nahrungsmittel soll 600 ml nicht übersteigen.
REINIGUNG
Achtung! Die Klingen des Zerkleinerungsmessers
(10) sind sehr scharf und gefährlich. Gehen Sie
mit dem Zerkleinerungsmesser (10) sehr vorsichtig um!
•
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom
Stromnetz ab.
•
Nehmen Sie die Aufsätze ab.
•
Benutzen Sie für die Reinigung des Motorblocks
(2) und der Getriebe (6, 8) ein leicht angefeuchtetes Tuch, danach trocknen Sie sie ab.
•
Es ist notwendig, das Zerkleinerungsmesser
(10) und den abnehmbaren Stabmixeraufsatz (1)
nach der Bearbeitung von salzigen und saueren
Nahrungsmitteln mit Wasser sofort zu spülen.
•
Bei der Bearbeitung von Nahrungsmitteln mit
starken Farbeigenschaften (z.B. Möhre oder
Roter Rübe) können sich die Aufsätze und die
Behälter verfärben, wischen Sie diese mit einem
mit Pflanzenöl angefeuchteten Tuch ab.
•
Waschen Sie die Aufsätze (1, 7), den
Zerkleinerungsbehälter (9), den Deckel
(12) und den Messbecher (13) mit warmem
Seifenwasser, spülen und trocknen Sie diese ab.
ES IST NICHT GESTAT TET, DEN MOTORBLOCK
(2) UND GETRIEBE (6, 8) IN JEGLICHE
FLÜSSIGKEITEN ZU TAUCHEN, SOWIE DIESE
UNTER DEM WASSERSTRAHL ODER IN DER
GESCHIRRSPÜLMASCHINE ZU WASCHEN.
Aufbewahrung
•
Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung
wegnehmen, reinigen und trocknen Sie es sorgfältig ab.
•
Wickeln Sie das Netzkabel auf den Motorblock
nicht auf.
•
Bewahren Sie das Stabmixer-Set an einem trockenen, kühlen und für Kinder unzugänglichen
Ort auf.
Lieferumfang
Motorblock – 1 St.
Stabmixeraufsatz – 1 St.
Schlagbesengetriebe – 1 St.
Schlagbesen – 1 St.
Getriebedeckel – 1 St.
Zerkleinerungsmesser – 1 St.
Zerkleinerungsbehälter – 1 St.
Messbecher – 1 St.
Deckel des Messbechers/Untersatz– 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximale Aufnahmeleistung: 800 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften der Geräte ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft
hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die Quittung über
den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 2004/108/
EC - Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 2006/95/EC über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
Внимание!
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно установить устройство
защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА. Для установки УЗО обратитесь
к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием устройства внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её в течение всего срока
эксплуатации.
Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данной
инструкции. Неправильное обращение с
устройством может привести к его поломке,
причинению вреда пользователю или его имуществу.
•
Прежде чем подключить устройство к
электросети проверьте, соответствует
ли напряжение, указанное на устройстве,
напряжению электросети в вашем доме.
•
Устанавливайте прибор на ровной, влагостойкой поверхности вдали от источников
тепла и открытого пламени.
•
Не допускайте соприкосновения сетевого
шнура с горячими поверхностями и острыми
кромками мебели.
•
Запрещается использовать устройство вне
помещений. Устройство следует отключить
от электросети, если вы устройством не
пользуетесь.
•
Не прикасайтесь к ножу-измельчителю,
лезвия ножей острые и представляют опасность!
•
В случае непредвиденной остановки ножей
обязательно отключите устройство от электрической сети, и только после этого можно
удалить ингредиенты, заблокировавшие
ножи.
•
Не перегружайте чашу чоппера продуктами
и следите за уровнем налитых жидкостей.
•
Блендерный набор позволяет работать
быстро и эффективно. Однако продолжительность непрерывной работы не
должна превышать 1 минуты. Между
рабочими циклами делайте перерыв не
менее 3-5 минут.
•
Максимальная температура перерабатываемых продуктов не должна превышать
+40 °С.
•
Запрещается включать устройство без продуктов.
•
Извлекайте продукты и сливайте жидкости из чаши блендера только после полной
остановки ножей.
•
При отключении вилки сетевого шнура от
электрической розетки не тяните за сетевой шнур, а держитесь за вилку сетевого
шнура рукой.
•
Не прикасайтесь к корпусу моторного блока
и к вилке сетевого шнура мокрыми руками.
•
Не пользуйтесь устройством в непосредственной близости от кухонной раковины, не
подвергайте устройство воздействию влаги.
•
Во избежание удара электрическим током
не погружайте сетевой шнур, вилку сетевого
шнура или корпус моторного блока в воду
или в любые другие жидкости.
•
Если прибор упал в воду:
–
не прикасайтесь к воде;
–
немедленно извлеките вилку сетевого
шнура из электрической розетки, и
только после этого можно достать прибор из воды;
–
обратитесь в авторизованный (уполномоченный) сервисный центр для осмотра
или ремонта устройства.
•
Не разрешайте детям прикасаться к корпусу моторного блока и к сетевому шнуру во
время работы устройства.
•
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не
допустить использования прибора в качестве игрушки.
11
VT-3403_IM.indd 1124.12.2013 10:37:48
русский
•
Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
•
Устанавливайте устройство во время работы
и в перерывах между рабочими циклами, в
месте недоступном для детей младше 8 лет.
•
Дети старше 8 лет и люди с ограниченными возможностями могут пользоваться
устройством, только в том случае, если они
находятся под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, при условии, что
им были даны соответствующие и понятные инструкции о безопасном пользовании устройством и тех опасностях, которые
могут возникать при его неправильном
использовании.
•
Из соображений безопасности детей не
оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без надзора.
•
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
•
Периодически проверяйте состояние сетевого шнура и вилки сетевого шнура. Не
пользуйтесь устройством, если имеются
какие-либо повреждения корпуса моторного блока, сетевого шнура или вилки сетевого шнура.
•
Запрещается самостоятельно разбирать и
ремонтировать устройство. При обнаружении неисправностей отключите устройство
от электросети и обратитесь в авторизованный (уполномоченный) сервисный центр.
•
Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
•
Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее двух часов.
–
Полностью распакуйте устройство и удалите любые наклейки, мешающие работе
устройства.
–
Проверьте целостность устройства, при
наличии повреждений не пользуйтесь
устройством.
–
Перед включением убедитесь в том, что
напряжение электрической сети соответствует рабочему напряжению устройства.
–
Перед использованием устройства промойте тёплой водой с нейтральным моющим средством съёмную насадку-блендер
(1), венчик (7), чашу чоппера (9) , ножизмельчитель (10), крышку (12) и мерный
стакан (13).
–
Моторный блок (2), редуктор венчика (6)
и крышку-редуктор (8) протрите мягкой,
слегка влажной тканью, после чего вытрите
насухо.
Внимание!
Не погружайте моторный блок (2), редуктор
венчика (6), крышку-редуктор (8), сетевой
шнур и вилку сетевого шнура в воду или в
любые другие жидкости.
Не помещайте насадки и ёмкости в посудомоечную машину.
Продолжительность работы
Продолжительность непрерывной работы с
насадками не должна превышать 1 минуты.
Если вы перерабатываете жёсткие продукты в
чаше чоппера (9), продолжительность работы
не должна превышать 10 секунд.
Между рабочими циклами делайте перерыв не
менее 3-5 минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой
насадок убедитесь в том, что вилка сетевого шнура не вставлена в электрическую
розетку.
–
Присоедините съёмную насадку-блендер (1) к моторному блоку (2), совместив
метку
▼
на моторном блоке с меткой
на насадке, и поверните его по часовой
стрелке до упора. В зафиксированном положении метка
▼
на моторном блоке должна
совпадать с меткой на насадке-блендере.
–
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.
–
Погрузите съёмную насадку-блендер (1) в
ёмкость с продуктами, которые вы хотите
измельчить/перемешать. В качестве ёмкости можно использовать мерный стакан (13).
–
Регулятором (5) установите желаемую
скорость работы. Для включения устройства нажмите и удерживайте кнопку (4) «I».
12
VT-3403_IM.indd 1224.12.2013 10:37:48
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.