Vitek VT-3403, VT-3403 B, VT-3403 BK User Manual [ru]

VT-3403 B/BK
Hand blender set
Блендерный набор
3
7
11
15
19
23
27
35
1
VT-3403_IM.indd 1 24.12.2013 10:37:47
VT-3403_IM.indd 2 24.12.2013 10:37:47
E N G L I S H
BLENDER SET
Description
1. Detachable blender attachment
2. Motor unit
3. Mode «II» button
4. On button «I»
5. Rotation speed control knob
6. Whisk gear
7. Whisk for beating/mixing of liquid products
8. Geared lid
9. Chopper bowl
10. Chopping knife
11. Axis
12. Measuring cup lid / non-slip base
13. Measuring cup
Attention! For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA. To install an RCD, contact a spe­cialist.
SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before using the unit and keep it for the whole opera­tion period. Use the unit according to its intended purpose only, as it is stated in this user manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property.
• Before connecting the unit to the mains, make
sure that the voltage specified on the unit cor­responds to your home mains voltage.
• Place the unit on a flat moisture-resistant
surface away from sources of heat and open flame.
• Provide that the power cord does not contact
with hot surfaces and sharp furniture edges.
• Do not use the unit outdoors. Unplug the unit
when you are not using it.
• Do not touch the chopping knife; the knife
blades are very sharp and dangerous!
• In case the knives suddenly stop rotating,
be sure to unplug the unit first and only after that remove the ingredients which block the knives’ rotation.
• Do not overfill the chopper bowl with products
and watch the level of liquids.
• The blender set allows quick and effective
operation. However the operation time
of the unit should not exceed 1 minute. Make at least a 3-5 minute break between operation cycles.
• Maximum temperature of the processed
products should not exceed +40°С.
Do not switch the unit on without food.
Remove products and pour out liquids from
the blender bowl only after complete stop of the knives.
• When disconnecting the power plug from the
mains, do not pull the cord, but hold the plug with your hand.
• Do not touch the motor unit body and the
power plug with wet hands.
• Do not use the unit near the kitchen sink; do
not expose the unit to moisture.
• To avoid electric shock, do not immerse the
power cord, the power plug or the motor unit body into water or any other liquids.
• If the unit is dropped into water:
do not touch the water;unplug the unit immediately, only after that
you may take the unit out of the water;
apply to an authorized service center for
testing or repairing the unit.
• Do not allow children to touch the motor unit
body and the power cord during operation.
• Do not leave children unattended not to let
them use the unit as a toy.
• This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
• During operation and breaks between opera-
tion cycles, the unit should be placed out of reach of children under 8 years of age.
• Children aged 8 and over as well as disabled
persons can use this unit only under supervi­sion of a person who is responsible for their safety, if they are given all the necessary and understandable instructions concerning the safe usage of the unit and information about danger that can be caused by its improper usage.
• For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as a packaging, unat­tended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
• Check the power cord and plug integrity peri- odically. Do not use the unit if the motor unit body, the power plug or the power cord have damages.
3
VT-3403_IM.indd 3 24.12.2013 10:37:47
ENGLISH
• Do not disassemble and repair the unit by
yourself. If you find any damages, unplug the unit and apply to an authorized service center.
• To avoid damages, transport the unit in origi-
nal package only.
• Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage at low temperature, it is necessary to keep it for at least two hours at room temperature before switching on.
Unpack the unit completely and remove any
stickers that can prevent unit operation.
Check the unit for damages; do not use it in
case of damages.
Before switching the unit on, make sure that
your home mains voltage corresponds to the unit operating voltage.
Before using the unit, wash the removable
blender attachment (1), the whisk (7), the chopper bowl (9), the chopping knife (10), the lid (12) and the measuring cup (13) with warm water and a neutral detergent.
Wipe the motor unit (2), the whisk gear (6)
and the geared lid (8) with a soft slightly damp cloth and then wipe them dry.
Attention! Do not immerse the motor unit (2), the whisk gear (6), the geared lid (8), the power cord and the power plug into water or any other liquids. Do not put the attachments and bowls in a dishwashing machine.
Continuous operation time
Continuous operation time with attachments should not exceed 1 minute. When chopping products in the chopper bowl (9), the operation time should not exceed 10 seconds. Make at least a 3-5 minute break between oper­ation cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
WARNING: Before installing the attach­ments, make sure that the power plug is not inserted into the mains socket.
Attach the detachable blender attachment
(1) to the motor unit (2), matching the mark on the motor unit with the mark on the attachment and turn it clockwise till bumping. The mark on the motor unit should match the mark on the blender attachment in the fixed position.
Insert the power plug into the mains socket.Immerse the detachable blender attachment
(1) into the bowl with products that you want to chop/mix. You can use the measuring cup (13) as a bowl.
Set the required operation speed using the
control knob (5). To switch the unit on, press and hold the «I» button (4). Use this operation mode for mixing liquid products.
If you press and hold the «II» button (3), the
unit will operate at maximum rotation speed. Use this operation mode for combined pro­cessing of liquid and hard products.
Notes: Products should be put into the bowl before the unit is switched on. The amount of processed products should not exceed 2/3 of the capacity of the bowl in which they are processed. Before you start chopping/mixing, we recommend to peel fruit, remove inedible parts, such as stones, and to cut fruit into cubes approximately 2х2 cm in size. If food processing is hindered, add some liquid.
− After you finish using the blender, unplug
the unit and remove the detachable blender attachment (1) by turning it so that the mark on the motor unit (2) is opposite the mark .
Attention! Do not remove the detachable blender attachment (1) during operation. To avoid damage of the blades, do not pro­cess too hard products such as cereals, rice, spices, coffee beans, cheese, frozen food and ice.
When you use the blender attachment and the products are hard to chop, add some water, if it is possible.
USING THE WHISK
Use the whisk attachment (7) only to beat cream, make biscuit dough or for mixing ready desserts.
4
VT-3403_IM.indd 4 24.12.2013 10:37:48
E N G L I S H
WARNING: Before assembling, make sure that the power plug is not inserted into the mains socket.
− Insert the whisk (7) into the gear (6).
− Install the gear (6) on the motor unit (2) so
that the mark is opposite the mark . Turn the motor unit clockwise till bumping. The mark should match the mark in fixed position.
− Insert the power plug into the mains
socket.
− Sink the whisk (7) into the bowl with
products.
− Set the required operation speed using
the control knob (5). To switch the unit on, press and hold the «I» button (4). Use this operation mode for mixing liquid products.
− If you press and hold the «II» button (3),
the unit will operate at maximum rotation speed.
− After you finish using the unit, take the
power plug out of the mains socket and disconnect the whisk (7) from the gear (6). Remove the gear (6) from the motor unit (2) turning it so that the mark is opposite the mark .
Attention!
• Do not use the whisk (7) to knead stiff dough.
• Products should be put into the bowl before the unit is switched on.
USING THE CHOPPER
The chopper is used to chop meat, onion, herbs, garlic, vegetables and fruits.
Attention!
• Do not chop very hard products, such as nutmegs, coffee beans and cereals.
Before you start chopping:
• Remove bones, sinews and cartilage from meat.
• Cut meat, onion, garlic, carrots etc. into approximately equal slices.
• When chopping greens, remove stems of herbs.
Chopping
WARNING: Before assembling the chopper, make sure that the power plug is not inserted into the mains socket.
Caution! The chopping knife (10) is very sharp! Always hold the chopping knife (10) only by the upper plastic end.
Set the chopping knife (10) on the axis (11).
Put the products into the bowl (9).
Place the geared lid (8) on the bowl (9) and
rotate the geared lid (8) clockwise until it is fixed.
• Connect the motor unit (2) to the geared lid (8) matching the mark with the mark . Turn the motor unit so that the mark is opposite the mark .
• Set the required operation speed with the control knob (5). To switch the unit on, press and hold the «I» button (4).
• When the button (3) «II» is pressed, the unit operates at maximal rotation speed.
• During operation hold the motor unit (2) with one hand and the chopper bowl (9) with the other hand.
• After using the chopper disconnect the motor unit (2) from the geared lid (8) turning it so that the mark is opposite the mark .
• Remove the geared lid (8) rotating it counter- clockwise.
• Carefully remove the chopping knife (10) tak- ing it by the upper plastic end.
• Take the chopped products out of the chop- per bowl.
Attention! Strictly follow the described sequence of operations. Maximal volume of the products to process should not exceed 600 ml.
CLEANING
Attention! The blades of the chopping knife (10) are very sharp and dangerous. Handle the chopping knife (10) very carefully!
Unplug the unit before cleaning.
Remove the attachments.
Use a slightly damp cloth to clean the motor
unit (2) and the reduction gears (6, 8), then wipe them dry.
• After processing salty or sour products, it is necessary to rinse the chopping knife (10) and the detachable blender attachment (1) with water right after use.
• While possessing products with strong dye- ing properties (for instance, carrot or beet­root), the attachments and the bowls can get colored; wipe them with a cloth dampened in vegetable oil.
5
VT-3403_IM.indd 5 24.12.2013 10:37:48
ENGLISH
• Wash the attachments (1, 7), the chopper
bowl (9), the lid (12) and the measuring cup (13) in warm soapy water, rinse and dry them.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT (2) AND THE GEARS (6, 8) INTO ANY LIQUIDS, DO NOT WASH THEM UNDER WATER JET OR IN A DISHWASHING MACHINE.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz Maximal power consumption: 800 W
The manufacturer preserves the right to change the specifications of the unit without a preliminary notification.
Storage
• Clean and dry the unit thoroughly before tak-
ing it away for storage.
• Do not wind the power cord around the motor
unit.
• Keep the blender set away from children in a
dry cool place.
Delivery set
Motor unit – 1 pc. Blender attachment – 1 pc. Whisk gear – 1 pc. Whisk – 1 pc. Geared lid – 1 pc. Chopping knife – 1 pc. Chopper bowl – 1pc. Measuring cup – 1pc. Measuring cup lid/base – 1 pc. Instruction manual – 1 pc.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appli­ance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC­Requirements as laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
6
VT-3403_IM.indd 6 24.12.2013 10:37:48
D E U T S C H
STABMIXER-SET
Beschreibung
1.
Abnehmbarer Stabmixeraufsatz
2.
Motorblock
3.
Einschalttaste des Betriebs «II»
4.
Einschalttaste «I»
5.
Regler der Drehgeschwindigkeit
6.
Schlagbesengetriebe
7.
Schlagbesen fürs Schlagen/Mischen von flüssigen Nahrungsmitteln
8.
Getriebedeckel
9.
Zerkleinerungsbehälter
10.
Zerkleinerungsmesser
11.
Achse
12.
Deckel des Messbechers / rutschfester Untersatz
13.
Messbecher
Achtung! Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie während der ganzen Betriebszeit des Geräts auf. Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und laut dieser Bedienungsanleitung. Nicht ord­nungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen, einen gesundheitlichen oder mate­riellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
Bevor Sie das Gerät ans Stromnetz anschlie­ßen, prüfen Sie, ob die Spannung, die am Gerät angegeben ist, und die Netzspannung in Ihrem Haus übereinstimmen.
Stellen Sie das Gerät auf einer geraden feuchtig­keitsfesten Oberfläche fern von Wärmequellen und offenem Feuer auf.
Vermeiden Sie die Berührung des Netzkabels mit heißen Oberflächen und scharfen Möbelkanten.
Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu benutzen. Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz ab, wenn Sie es nicht benutzen.
Berühren Sie das Zerkleinerungsmesser nicht, die Messerklingen sind scharf und gefährlich!
Trennen Sie das Gerät im Falle der unvorhergese­henen Unterbrechung der Messerdrehung vom Stromnetz ab, und erst danach entfernen Sie die Zutaten, die das Messerdrehen blockiert haben.
Es ist nicht gestattet, den Zerkleinerungsbehälter mit Nahrungsmitteln zu überlasten, beachten Sie den Füllstand der zugegebenen Flüssigkeiten.
Das Stabmixer-Set ermöglicht eine schnelle und effektive Nahrungsmittelbearbeitung. Der Dauerbetrieb soll aber 1 Minute nicht überstei­gen. Machen Sie eine Pause von nicht weniger als 3-5 Minuten zwischen den Betriebszyklen.
Die Maximale Temperatur der verarbeiteten Nahrungsmittel soll +40ºC nicht übersteigen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät ohne Nahrungsmittel einzuschalten.
Nehmen Sie Nahrungsmittel heraus und gie­ßen Sie Flüssigkeiten aus dem Mixerbehälter erst dann ab, wenn die Messer völlig gestoppt haben.
Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose herausnehmen, ziehen Sie das Netzkabel nicht, sondern halten Sie den Netzstecker mit der Hand.
Berühren Sie das Gehäuse des Motorblocks und den Netzstecker mit nassen Händen nicht.
Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe vom Küchenwaschbecken zu benutzen und Feuchtigkeit auszusetzen.
Tauchen Sie das Netzkabel, den Netzstecker und das Gehäuse des Motorblocks ins Wasser oder jegliche andere Flüssigkeiten nicht ein, um Stromschlagrisiko zu vermeiden.
Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist:
berühren Sie Wasser nicht;
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose sofort heraus, erst danach dür­fen Sie das Gerät aus dem Wasser heraus­nehmen;
wenden Sie sich an einen autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst, um das Gerät prüfen oder reparieren zu lassen.
Lassen Sie Kinder das Gehäuse des Motorblocks und das Netzkabel während des Gerätebetriebs nicht berühren.
Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät als Spielzeug nicht benutzen.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern unter 8 Jahren geeignet.
Während des Betriebs und der Betriebspausen stellen Sie das Gerät an einem für Kinder unter 8 Jahren unzugänglichen Ort auf.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und behinderten Personen nur dann genutzt wer­den, wenn sie sich unter Aufsicht der für ihre Sicherheit verantwortlichen Person befinden, und wenn ihnen entsprechende und verständ-
7
VT-3403_IM.indd 7 24.12.2013 10:37:48
DEUTSCH
liche Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gegeben wurden.
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die Plastiktüten, die als Verpackung verwendet wer­den, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Verpackungsfolien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
Prüfen Sie die Ganzheit des Netzkabels und des Netzsteckers periodisch. Es ist nicht gestat­tet, das Gerät zu benutzen, wenn das Gehäuse des Motorblocks, der Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt sind.
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig aus­einanderzunehmen und zu reparieren. Bei der Feststellung von Beschädigungen trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab und wenden Sie sich an einen autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst.
Um Beschädigungen zu vermeiden, transportie­ren Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder und behinderte Personen unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es bei der Raumtemperatur nicht weniger als zwei Stunden bleiben.
Packen Sie das Gerät völlig aus und entfernen Sie alle Aufkleber, die den Gerätebetrieb stören.
Prüfen Sie die Ganzheit des Geräts, wenn das Gerät beschädigt ist, benutzen Sie es nicht.
Vor dem Einschalten des Geräts vergewis­sern Sie sich, dass die Netzspannung und die Betriebsspannung des Geräts übereinstimmen.
Vor der Nutzung des Geräts waschen Sie den abnehmbaren Stabmixeraufsatz (1), den Schlagbesen (7), den Zerkleinerungsbehälter (9), das Zerkleinerungsmesser (10), den Deckel (12) und den Messbecher (13) mit Warmwasser und einem neutralen Waschmittel ab.
Wischen Sie den Motorblock (2), das Schlagbesengetriebe (6) und den Getriebedeckel (8) mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch ab, danach trocknen Sie sie ab.
Achtung! Es ist nicht gestattet, den Motorblock (2), das Schlagbesengetriebe (6), den Getriebedeckel
(8), das Netzkabel und den Netzstecker ins Wasser oder jegliche andere Flüssigkeiten zu tauchen. Es ist nicht gestattet, die Aufsätze und die Behälter in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
Betriebsdauer
Der Dauerbetrieb mit den Aufsätzen soll 1 Minute nicht übersteigen. Der Dauerbetrieb soll 10 Sekunden bei der Zerkleinerung von harten Nahrungsmitteln im Zerkleinerungsbehälter (9) nicht übersteigen. Machen Sie eine Pause von nicht weniger als 3-5 Minuten zwischen den Betriebszyklen.
NUTZUNG DES STABMIXERAUFSATZES
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Aufstellen der Aufsätze, dass der Netzstecker an die Steckdose nicht angeschlossen ist.
Schließen Sie den abnehmbaren Stabmixeraufsatz (1) zum Motorblock (2) an,
indem Sie das Zeichen
am Motorblock mit dem Zeichen am Aufsatz zusammenfallen lassen, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. In fixierter Position soll das
Zeichen
am Motorblock mit dem Zeichen
am Stabmixeraufsatz zusammenfallen.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
Tauchen Sie den abnehmbaren Stabmixeraufsatz (1) in einen Behälter mit Nahrungsmitteln, die Sie zerkleinern/mixen möchten, ein. Als Behälter können Sie den Messbecher (13) benutzen.
Stellen Sie die gewünschte Betriebsgeschwindigkeit mittels des Reglers (5) ein. Um das Gerät einzuschalten, drücken und halten Sie die Taste (4) «I». Benutzen Sie diesen Betrieb, um flüssige Nahrungsmittel zu mischen.
Beim Drücken und Halten der Taste (3) «II» läuft das Gerät mit der Höchstgeschwindigkeit. Benutzen Sie diesen Betrieb, um flüssige und harte Nahrungsmittel zusammen zu bearbeiten.
Anmerkungen: Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter vor der Einschaltung des Geräts ein. Die Menge der zu bearbeitenden Nahrungsmittel soll 2/3 vom Fassungsvermögen des Behälters, in dem sie bearbeitet werden, nicht übersteigen. Es ist empfohlen, Schale von den Früchten und alle nicht essbaren Reste, wie z.B. Fruchtkerne, vor der Zerkleinerung/Mischung
8
VT-3403_IM.indd 8 24.12.2013 10:37:48
D E U T S C H
zu entfernen, und die Früchte in Würfel ca. 2×2 cm zu schneiden. Falls die Nahrungsmittel schwer zu bearbeiten sind, geben Sie eine kleine Menge Flüssigkeit zu.
Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus und tren­nen Sie den abnehmbaren Stabmixeraufsatz (1) ab, indem Sie ihn so drehen, dass sich das
Zeichen Zeichen
am Motorblock (2) gegenüber dem
befindet.
Achtung! Es ist nicht gestattet, den abnehmba­ren Stabmixeraufsatz (1) während des Gerätebetriebs abzunehmen. Um die Beschädigung der Klingen zu vermei­den, benutzen Sie das Gerät für Bearbeitung solcher harten Nahrungsmittel, wie Grützen, Reis, Gewürze, Kaffeebohnen, Käse, eingefro­rene Nahrungsmittel und Eis nicht.
Wenn die Nahrungsmittel mit dem Stabmixeraufsatz schwer zu bearbeiten sind, geben Sie eine kleine Menge Wasser zu, falls es möglich ist.
NUTZUNG DES BESENS
Benutzen Sie den Schlagbesenaufsatz (7) nur für Cremeschlagen, Zubereitung von Biskuitteig oder Mischen von fertigen Desserts.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Zusammenbau des Geräts, dass der Netzstecker an die Steckdose nicht ange­schlossen ist.
Setzen Sie den Schlagbesen (7) ins Getriebe (6) ein.
Stellen Sie das Getriebe (6) auf den Motorblock (2) so auf, dass sich das Zeichen ▼ gegen­über dem Zeichen
befindet. Drehen Sie den Motorblock im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. In fixierter Position soll sich das Zeichen gegenüber dem Zeichen
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
befinden.
ein.
Tauchen Sie den Schlagbesen (7) in den Behälter mit Nahrungsmitteln.
Stellen Sie die gewünschte Betriebsgeschwindigkeit mittels des Reglers (5) ein. Um das Gerät einzuschalten, drücken und halten Sie die Taste (4) «I». Benutzen Sie diesen Betrieb, um flüssige Nahrungsmittel zu mischen.
Beim Drücken und Halten der Taste (3) «II» läuft das Gerät mit der Höchstgeschwindigkeit.
Ziehen den Netzstecker aus der Steckdose nach der Gerätenutzung heraus, trennen Sie den Schlagbesen (7) vom Getriebe (6) ab. Nehmen Sie das Getriebe (6) vom Motorblock (2) ab, indem Sie es so drehen, dass sich das Zeichen
gegenüber dem Zeichen befindet.
Achtung!
Es ist nicht gestattet, den Schlagbesen (7) fürs Anrühren festen Teigs zu benutzen.
Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter vor der Einschaltung des Geräts ein.
NUTZUNG DES ZERKLEINERERS
Der Zerkleinerer wird für die Zerkleinerung von Fleisch, Zwiebel, Kräutern, Knoblauch, Gemüse und Früchten benutzt.
Achtung!
Es ist nicht gestattet, sehr harte Nahrungsmittel, wie z.B. Muskatnüsse, Kaffeebohnen und Getreide, im Gerät zu zerkleinern.
Vor der Zerkleinerung:
Entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel aus dem Fleisch.
Schneiden Sie Fleisch, Zwiebel, Knoblauch, Karotte usw. in ungefähr gleiche Stücke.
Entfernen Sie Stängel von Kräutern bei der Zerkleinerung des Grünes.
Zerkleinerung WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Zusammenbau des Zerkleinerers, dass der Netzstecker an die Steckdose nicht ange­schlossen ist. Vorsicht! Das Zerkleinerungsmesser (10) ist sehr scharf! Halten Sie das Zerkleinerungsmesser (10) immer nur am Plastikendstück.
Stellen Sie das Zerkleinerungsmesser (10) auf die Achse (11) auf.
Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter (9) ein.
Stellen Sie den Getriebedeckel (8) auf den Behälter (9) auf und drehen Sie den Getriebedeckel (8) im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.
Schließen Sie den Motorblock (2) zum Getriebedeckel (8) an, indem Sie das Zeichen
mit dem Zeichen zusammenfallen las-
sen. Drehen Sie den Motorblock so um, dass
sich das Zeichen
gegenüber dem Zeichen
befindet.
9
VT-3403_IM.indd 9 24.12.2013 10:37:48
DEUTSCH
Stellen Sie die gewünschte Betriebsgeschwindigkeit mittels des Reglers (5) ein. Um das Gerät einzu­schalten, drücken und halten Sie die Taste (4) «I».
Beim Drücken der Taste (3) «II» läuft das Gerät mit der Höchstgeschwindigkeit.
Während des Betriebs halten Sie den Motorblock (2) mit einer Hand und den Zerkleinerungsbehälter (9) mit der anderen.
Nach der Nutzung des Zerkleinerers trennen Sie den Motorblock (2) vom Getriebedeckel (8) ab, indem Sie ihn so drehen, dass sich das Zeichen
gegenüber dem Zeichen befindet.
Nehmen Sie den Getriebedeckel (8) ab, indem Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Nehmen Sie vorsichtig das Zerkleinerungsmesser (10) heraus, indem Sie ihn am Plastikendstück halten.
Nehmen Sie die zerkleinerten Nahrungsmittel aus dem Zerkleinerungsbehälter heraus.
Achtung! Halten Sie sich genau an den beschriebenen Vorgang. Die maximale Menge der zu bearbeitenden Nahrungsmittel soll 600 ml nicht übersteigen.
REINIGUNG
Achtung! Die Klingen des Zerkleinerungsmessers (10) sind sehr scharf und gefährlich. Gehen Sie mit dem Zerkleinerungsmesser (10) sehr vor­sichtig um!
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz ab.
Nehmen Sie die Aufsätze ab.
Benutzen Sie für die Reinigung des Motorblocks (2) und der Getriebe (6, 8) ein leicht angefeuch­tetes Tuch, danach trocknen Sie sie ab.
Es ist notwendig, das Zerkleinerungsmesser (10) und den abnehmbaren Stabmixeraufsatz (1) nach der Bearbeitung von salzigen und saueren Nahrungsmitteln mit Wasser sofort zu spülen.
Bei der Bearbeitung von Nahrungsmitteln mit starken Farbeigenschaften (z.B. Möhre oder Roter Rübe) können sich die Aufsätze und die Behälter verfärben, wischen Sie diese mit einem mit Pflanzenöl angefeuchteten Tuch ab.
Waschen Sie die Aufsätze (1, 7), den Zerkleinerungsbehälter (9), den Deckel (12) und den Messbecher (13) mit warmem Seifenwasser, spülen und trocknen Sie diese ab.
ES IST NICHT GESTAT TET, DEN MOTORBLOCK (2) UND GETRIEBE (6, 8) IN JEGLICHE FLÜSSIGKEITEN ZU TAUCHEN, SOWIE DIESE UNTER DEM WASSERSTRAHL ODER IN DER GESCHIRRSPÜLMASCHINE ZU WASCHEN.
Aufbewahrung
Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung wegnehmen, reinigen und trocknen Sie es sorg­fältig ab.
Wickeln Sie das Netzkabel auf den Motorblock nicht auf.
Bewahren Sie das Stabmixer-Set an einem tro­ckenen, kühlen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Lieferumfang
Motorblock – 1 St. Stabmixeraufsatz – 1 St. Schlagbesengetriebe – 1 St. Schlagbesen – 1 St. Getriebedeckel – 1 St. Zerkleinerungsmesser – 1 St. Zerkleinerungsbehälter – 1 St. Messbecher – 1 St. Deckel des Messbechers/Untersatz– 1 St. Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz Maximale Aufnahmeleistung: 800 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und technische Eigenschaften der Geräte ohne Vorbenachrichtigung zu verändern
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagneti­schen Verträglichkeit, die in 2004/108/ EC - Richtlinie des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
10
VT-3403_IM.indd 10 24.12.2013 10:37:48
русский
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР
Описание
1.
Съёмная насадка-блендер
2.
Моторный блок
3.
Кнопка включения режима «II»
4.
Кнопка включения «I»
5.
Регулятор скорости вращения
6.
Редуктор венчика
7.
Венчик для взбивания/смешивания жидких продуктов
8.
Крышка-редуктор
9.
Чаша чоппера
10.
Нож-измельчитель
11.
Ось
12.
Крышка мерного стакана / противоскользящая подставка
13.
Мерный стакан
Внимание! Для дополнительной защиты в цепи пита­ния целесообразно установить устройство защитного отключения (УЗО) с номиналь­ным током срабатывания, не превышаю­щим 30 мА. Для установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием устройства внима­тельно прочитайте инструкцию по эксплуата­ции и сохраняйте её в течение всего срока эксплуатации. Используйте устройство только по его пря­мому назначению, как изложено в данной инструкции. Неправильное обращение с устройством может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его иму­ществу.
Прежде чем подключить устройство к электросети проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на устройстве, напряжению электросети в вашем доме.
Устанавливайте прибор на ровной, влаго­стойкой поверхности вдали от источников тепла и открытого пламени.
Не допускайте соприкосновения сетевого шнура с горячими поверхностями и острыми кромками мебели.
Запрещается использовать устройство вне помещений. Устройство следует отключить от электросети, если вы устройством не пользуетесь.
Не прикасайтесь к ножу-измельчителю, лезвия ножей острые и представляют опас­ность!
В случае непредвиденной остановки ножей обязательно отключите устройство от элек­трической сети, и только после этого можно удалить ингредиенты, заблокировавшие ножи.
Не перегружайте чашу чоппера продуктами и следите за уровнем налитых жидкостей.
Блендерный набор позволяет работать быстро и эффективно. Однако продол­жительность непрерывной работы не должна превышать 1 минуты. Между рабочими циклами делайте перерыв не менее 3-5 минут.
Максимальная температура перерабаты­ваемых продуктов не должна превышать +40 °С.
Запрещается включать устройство без про­дуктов.
Извлекайте продукты и сливайте жидко­сти из чаши блендера только после полной остановки ножей.
При отключении вилки сетевого шнура от электрической розетки не тяните за сете­вой шнур, а держитесь за вилку сетевого шнура рукой.
Не прикасайтесь к корпусу моторного блока и к вилке сетевого шнура мокрыми руками.
Не пользуйтесь устройством в непосред­ственной близости от кухонной раковины, не подвергайте устройство воздействию влаги.
Во избежание удара электрическим током не погружайте сетевой шнур, вилку сетевого шнура или корпус моторного блока в воду или в любые другие жидкости.
Если прибор упал в воду:
не прикасайтесь к воде;
немедленно извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки, и только после этого можно достать при­бор из воды;
обратитесь в авторизованный (уполно­моченный) сервисный центр для осмотра или ремонта устройства.
Не разрешайте детям прикасаться к кор­пусу моторного блока и к сетевому шнуру во время работы устройства.
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допустить использования прибора в каче­стве игрушки.
11
VT-3403_IM.indd 11 24.12.2013 10:37:48
русский
Данное устройство не предназначено для использования детьми младше 8 лет.
Устанавливайте устройство во время работы и в перерывах между рабочими циклами, в месте недоступном для детей младше 8 лет.
Дети старше 8 лет и люди с ограничен­ными возможностями могут пользоваться устройством, только в том случае, если они находятся под присмотром лица, отвечаю­щего за их безопасность, при условии, что им были даны соответствующие и понят­ные инструкции о безопасном пользова­нии устройством и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном использовании.
Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые пакеты, исполь­зуемые в качестве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковоч­ной плёнкой. Опасность удушья!
Периодически проверяйте состояние сете­вого шнура и вилки сетевого шнура. Не пользуйтесь устройством, если имеются какие-либо повреждения корпуса мотор­ного блока, сетевого шнура или вилки сете­вого шнура.
Запрещается самостоятельно разбирать и ремонтировать устройство. При обнаруже­нии неисправностей отключите устройство от электросети и обратитесь в авторизован­ный (уполномоченный) сервисный центр.
Во избежание повреждений перевозите устройство только в заводской упаковке.
Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с ограниченными воз­можностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее двух часов.
Полностью распакуйте устройство и уда­лите любые наклейки, мешающие работе устройства.
Проверьте целостность устройства, при наличии повреждений не пользуйтесь устройством.
Перед включением убедитесь в том, что напряжение электрической сети соответ­ствует рабочему напряжению устройства.
Перед использованием устройства про­мойте тёплой водой с нейтральным мою­щим средством съёмную насадку-блендер (1), венчик (7), чашу чоппера (9) , нож­измельчитель (10), крышку (12) и мерный стакан (13).
Моторный блок (2), редуктор венчика (6) и крышку-редуктор (8) протрите мягкой, слегка влажной тканью, после чего вытрите насухо.
Внимание! Не погружайте моторный блок (2), редуктор венчика (6), крышку-редуктор (8), сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или в любые другие жидкости. Не помещайте насадки и ёмкости в посудо­моечную машину.
Продолжительность работы
Продолжительность непрерывной работы с насадками не должна превышать 1 минуты. Если вы перерабатываете жёсткие продукты в чаше чоппера (9), продолжительность работы не должна превышать 10 секунд. Между рабочими циклами делайте перерыв не менее 3-5 минут.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед установкой насадок убедитесь в том, что вилка сете­вого шнура не вставлена в электрическую розетку.
Присоедините съёмную насадку-блен­дер (1) к моторному блоку (2), совместив метку
на моторном блоке с меткой на насадке, и поверните его по часовой стрелке до упора. В зафиксированном поло­жении метка
на моторном блоке должна совпадать с меткой на насадке-блен­дере.
Вставьте вилку сетевого шнура в электриче­скую розетку.
Погрузите съёмную насадку-блендер (1) в ёмкость с продуктами, которые вы хотите измельчить/перемешать. В качестве ёмко­сти можно использовать мерный стакан (13).
Регулятором (5) установите желаемую скорость работы. Для включения устрой­ства нажмите и удерживайте кнопку (4) «I».
12
VT-3403_IM.indd 12 24.12.2013 10:37:48
Loading...
+ 28 hidden pages