The blender set is intended for chopping, mixing
and beating products.
Description
1.
Detachable blender attachment
2.
Attachment locks
3.
Motor unit
4.
Maximal speed button “TURBO”
5.
Minimal speed button «»
6.
Attachment rotation speed control knob
7.
Whisk for beating/mixing of liquid products
8.
Whisk gear
9.
Vegetable mash attachment
10.
Measuring cup
11.
Chopper bowl
12.
Chopping knife
13.
Geared lid
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read these instructions carefully and keep them for future reference.
Use the unit according to its intended purpose only,
as it is stated in this user manual.
•
Mishandling the unit can lead to its breakage
and cause harm to the user or damage to his/
her property. Before connecting the unit to the
mains, make sure that the voltage specified on
the unit corresponds to your home mains voltage.
•
The blender set allows quick and effective operation, but continuous operation time should not
exceed 1 minute while using the blender attachment and the whisk and 15-20 seconds while
using the chopper and the mash making attachment. Make at least a 3-minute break between
operation cycles.
•
When using the blender attachment and the
mash making attachment, cool down hot products, maximal temperature of products should
not exceed +70°С.
•
When using the mini-chopper, the temperature
of products should not exceed +40°C.
•
It is not allowed to switch the unit on without
attachments and products for processing.
•
Do not use the unit outdoors.
•
Do not place the chopper bowl into a microwave oven.
•
Use only the attachments supplied.
•
Always unplug the unit before changing the
attachments.
•
Before using the unit for the first time, thoroughly wash all the removable attachments and
containers that will contact food.
•
Before using the unit, make sure that the attachments are set properly.
•
Place the chopper bowl on a flat stable surface.
•
Products should be put into the chopper bowl
before the unit is switched on.
•
Do not overfill the chopper bowl with products
and watch the level of liquids.
•
The cutting edges of the chopper’s chopping
knife and of the blender attachment are very
sharp and dangerous. Handle these attachments very carefully!
•
If rotation of the chopping knife is hindered during the operation of the chopper, unplug the
unit and carefully remove products that prevent
blade rotation.
•
Remove products and pour out liquids from the
chopper bowl only after complete stop of the
chopping knife.
•
Do not touch rotating parts of the unit.
•
Do not let hair or free hanging clothes get into
the rotation area of the blender attachment knife
or whisk.
•
Never leave the unit connected to the mains
unattended.
•
Always unplug the unit before cleaning or if you
are not using it.
•
Unplug the unit by taking the power plug directly.
Do not pull the power cord and do not twist it.
•
Do not put the motor unit, gears, attachments
and bowls in a dishwashing machine.
•
Do not use the unit near hot surfaces (gas or
electric stove, cooking panel, oven).
•
Provide that the power cord does not touch
sharp edges of furniture and hot surfaces.
•
Do not touch the motor unit body, the power
cord or the power plug with wet hands.
•
Do not use the unit if the power cord or the
power plug is damaged.
•
For children safety reasons do not leave polyethylene bags, used as a packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger of suf-
focation!
•
Do not allow children under 8 years of age to
touch the body of the motor unit, the power cord
or the power plug during operation of the unit.
•
Do not allow children under 8 years of age to use
the unit as a toy.
•
Close supervision is necessary when children
under 8 years of age or disabled persons are
near the operating unit.
•
This unit is not intended for usage by people
(including children over 8) with physical, neural
and mental disorders or with insufficient experi-
3
VT-3402.indd 307.03.2014 15:07:29
ENGLISH
ence or knowledge. Such persons can use this
unit only if they are under supervision of a person who is responsible for their safety and if they
are given all the necessary and understandable
instructions concerning the safe usage of the
unit and information about danger that can be
caused by its improper usage.
•
To avoid risk of electric shock or fire, do not
immerse the unit, the power cord and the power
plug of the unit into water or any other liquids. If
the unit is dropped into water:
–
do not touch the water;
–
unplug the unit immediately, only after that
you may take the unit out of water;
–
apply to an authorized service center for
testing or repairing the unit.
•
Do not try to repair the unit by yourself. If the
unit malfunctions, apply to an authorized service center.
•
To avoid damages, transport the unit in original
package only.
•
Keep the unit in a dry cool place out of reach of
children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
not exceed 1 minute, continuous operation time
with the chopper and the mash making attachment should not exceed 15-20 seconds.
•
Make at least a 3-minute break between operation cycles.
USING THE BLENDER ATTACHMENT
WARNING: Before assembling and installing
attachments, make sure that the power plug is
not inserted into the mains socket.
•
Attach the blender attachment (1) to the motor
unit (3), a click of the locks (2) shows that the
attachment is set properly.
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Immerse the blender attachment (1) into the
bowl with products that you want to chop/mix;
you can use the measuring cup (10) for it.
•
To switch the unit on, press and hold the button (5). Set the required rotation speed of the
blender attachment (1) using the control knob
(6). Use this operation mode for mixing liquid
products.
•
If you press and hold the turbo mode button (4),
the unit will operate at maximum rotation speed.
Use this operation mode for combined processing of liquid and hard products.
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage under winter (cold) conditions, it is necessary to keep
it for at least two hours at room temperature
before switching on.
•
Wash the attachments that will contact products
with warm water and a neutral detergent and dry
them thoroughly before use.
•
Clean the motor unit (3), the geared lid (13), the
whisk gear (8) and the mash making attachment
(9) with a soft slightly damp cloth and then wipe
them dry.
Attention!
•
The cutting edges of the chopper’s knife
(12) and of the blender attachment (1) are
very sharp and dangerous. Handle these
attachments very carefully!
•
Do not immerse the motor unit (3), the whisk
gear (8), the mash making attachment (9),
the geared lid (13), the power cord and the
power plug into water or any other liquids.
•
Do not put the attachments and bowls in a
dishwashing machine.
Continuous operation time
•
Continuous operation time while working with
the blender attachment and the whisk should
Notes
–
Products should be put into the bowl before the
unit is switched on.
–
The amount of processed products should not
exceed 2/3 of the capacity of the bowl in which
they are processed.
–
Before starting to chop/mix, we recommend
to peel fruit, remove inedible parts, such as
stones, and cut fruit into cubes approximately
2х2 cm in size.
•
After you finish using the unit, take the power
plug out of the mains socket and remove the
blender attachment (1), pressing the locks (2).
Attention!
–
Do not remove the blender attachment (1)
during operation.
–
To avoid damaging the blades, do not process too hard products such as cereals,
rice, spices, coffee beans, hard cheeses
and frozen products.
–
When you use the blender attachment and
the products are hard to chop, add some
water, liquor or juice, if it is possible.
USING THE WHISK
Use the whisk attachment (7) only to beat cream,
make biscuit dough or for mixing ready desserts.
4
VT-3402.indd 407.03.2014 15:07:29
E N G L I S H
WARNING: Before assembling make sure that
the power plug is not inserted into the mains
socket.
•
Insert the whisk (7) into the gear (8).
•
Attach the whisk gear (8) to the motor unit (3),
a click of the locks (2) shows that the gear (8)
is set properly.
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Immerse the whisk (7) into the bowl with products.
•
To switch the unit on, press and hold the button
(5). Set the required rotation speed of the whisk
attachment (7) using the control knob (6). Use
this operation mode for mixing liquid products.
•
If you press and hold the turbo mode button (4),
the unit will operate at maximum rotation speed.
•
After you finish using the unit, take the power
plug out of the mains socket, disconnect the
whisk (7) from the whisk gear (8) and disconnect
the gear (8) from the motor unit (3) by pressing
the locks (2).
Attention!
–
Do not use the whisk (7) to knead tight
dough.
–
Put products into the bowl before switching
the unit on.
USING THE MASH MAKING ATTACHMENT
Attention!
–
Use this attachment (9) to make the mash
from boiled potatoes, carrots or other vegetables.
–
To make mash, it is recommended to use
mealy sorts of potato.
–
Do not immerse the mash making attachment into boiling liquids, for example, when
cooking soup.
–
Do not use the attachment (9) for processing hard products and products that haven’t
passed temperature processing, because it
can damage the attachment (9).
WARNING: Before assembling make sure that
the power plug is not inserted into the mains
socket.
•
Attach the attachment (9) to the motor unit (3), a
click of the locks (2) shows that the attachment
(9) is set properly.
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Immerse the attachment (9) into the bowl with
products.
•
Set the required operation speed using the con-
trol knob (6).
•
To switch the unit on, press and hold the but-
ton (5).
•
When the button (4) is pressed, the unit operates
at maximal rotation speed.
•
After you finish using the unit, take the power
plug out of the mains socket and remove the
attachment (9) from the motor unit (3), pressing the locks (2).
USING THE MINI-CHOPPER
The chopper is used to chop meat, cheese, onion,
herbs, walnuts, almonds, vegetables and fruit.
Attention!
Do not chop very hard products, such as nutmegs, coffee beans, cereals and ice.
Before you start chopping:
•
cut meat, cheese, onions, vegetables and fruit
into cubes approximately 2x2 cm in size;
•
remove stems of herbs, shell nuts;
•
remove bones, sinews and cartilage from meat.
Chopping
Caution: The blades of the chopping knife are
very sharp! Always hold the chopping knife by
the plastic end.
•
Place the chopper bowl (11) on a flat stable surface.
•
Set the knife (12) on the axis of the chopper
bowl (11).
•
Put the food into the chopper bowl (11).
Note: Do not switch the unit on when the chopper
bowl (11) is empty.
•
Place the geared lid (13) on the chopper bowl
(11), having matched the ledges on the bowl with
the grooves on the geared lid (13), and turn the
lid (13) clockwise until bumping.
•
Place the motor unit (3) on the geared lid (13),
a click of the locks (2) shows that the motor unit
(3) is set properly.
•
To connect the unit to the mains, insert the
power cord plug into the mains socket.
•
To switch the unit on, press and hold the button
(5). Set the required rotation speed of the chopping knife (12) using the control knob (6).
•
When the button (4) is pressed, the knife rotates
at maximal rotation speed.
•
During operation hold the motor unit (3) with
one hand and the chopper bowl (11) with the
other hand.
•
After the unit operation, wait till the knife (12)
fully stops. Unplug the unit.
•
After using the chopper, disconnect the motor
unit (3) from the geared lid (13) by pressing the
locks (2).
•
Remove the geared lid (13) rotating it counterclockwise.
5
VT-3402.indd 507.03.2014 15:07:29
ENGLISH
•
Carefully remove the knife (12), taking it by the
plastic end.
•
Take the chopped products out of the chopper
bowl (11).
Attention!
Strictly follow the described sequence of operations.
To achieve the best results, refer to the table below:
Product type
Onions (cut into
several pieces)
Soft fruits20010
Carrots 20010
Bread (rusks)8010
Cheese10010
Nuts15015
Eggs20010
Meat25015
Herbs5015
CLEANING
Attention! The blades of the chopping knife (12)
and the blender attachment (1) are very sharp
and dangerous. Handle the chopping knife (12)
and the blender attachment (1) very carefully!
•
Unplug the unit before cleaning.
•
Remove the attachments.
•
Use a slightly damp cloth to clean the motor
unit (3), the gears (8, 13) and the mash making
attachment (9) and then wipe them dry.
•
After processing of salty or sour products, it is
necessary to rinse the chopper knife (12) and
the blender attachment (1) with water right after
the use.
•
While processing products with strong dyeing
properties (for instance, carrot or beetroot), the
attachments or bowls can get colored, wipe the
attachments or bowls with a cloth dampened in
vegetable oil, then wash them with neutral deter-
gent and rinse.
•
For easy cleaning of the mash making attach-
ment (9) it is provided with removable paddles.
Place the attachment (9) with paddles towards
you, unscrew the lock, turning it clockwise (left
thread) and remove the paddles, wash them,
wash the attachment (9), do not let the deter-
gent solution get inside the attachment. Dry and
assemble the attachment (9), install the paddles
Weight, g.Approximate
processing time
20010
and fix them with the lock, turning it counterclockwise (left thread).
•
Wash the attachments (1, 7), the chopping knife
(12), the measuring cup (10) and the chopper
bowl (11) in warm soapy water, rinse and dry
them.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT (3), THE
MASH MAKING ATTACHMENT (9) AND THE
GEARS (8, 13) INTO ANY LIQUIDS, AND DO
NOT WASH THEM UNDER WATER JET OR IN A
DISHWASHING MACHINE.
STORAGE
•
Clean and dry the unit thoroughly before taking
it away for long storage.
•
Do not wind the power cord around the motor
unit.
•
Keep the unit in a dry cool place out of reach of
children and disabled persons.
DELIVERY SET
Motor unit – 1 pc.
Blender attachment – 1 pc.
Whisk gear – 1 pc.
Whisk – 1 pc.
Mash making attachment – 1 pc.
Geared lid – 1 pc.
Chopping knife – 1 pc.
Chopper bowl – 1pc.
Measuring cup – 1pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Maximal power: 950 W
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without a preliminary
notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMCRequirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
6
VT-3402.indd 607.03.2014 15:07:29
русский
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР
Блендерный набор предназначен для измельчения, смешивания и взбивания продуктов.
Описание
1.
Съёмная насадка-блендер
2.
Фиксаторы насадок
3.
Моторный блок
4.
Кнопка включения максимальной
скорости «TURBO»
5.
Кнопка включения минимальной
скорости «
6.
Регулятор скорости вращения насадок
7.
Венчик для взбивания/смешивания жидких
»
продуктов
8.
Редуктор венчика
9.
Насадка для приготовления овощного
пюре
10.
Мерный стакан
11.
Чаша чоппера
12.
Нож-измельчитель
13.
Крышка-редуктор
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства внимательно прочитайте настоящее руководство
по эксплуатации и сохраните его для использования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данном
руководстве.
Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению
вреда пользователю или его имуществу.
•
Прежде чем подключить устройство к
электросети, проверьте, соответствует
ли напряжение, указанное на устройстве,
напряжению электросети в Вашем доме.
•
Блендерный набор позволяет работать
быстро и эффективно, но при этом про-
должительность непрерывной работы
с насадкой-блендером и венчиком не
должна превышать 1 минуты, а при работе
с чоппером и насадкой для приготовления
пюре продолжительность работы не более
15-20 секунд. Между рабочими циклами
делайте перерыв не менее 3 минут.
•
Охлаждайте горячие продукты при работе с
насадкой-блендером и насадкой для приго-
товления овощного пюре, температура про-
дуктов не должна превышать 70 °С.
•
При использовании мини-чоппера темпера-
тура продуктов не должна превышать 40 °С.
•
Запрещается включать устройство без
использования насадок и продуктов для
переработки.
•
Не используйте устройство вне помещений.
•
Запрещается помещать чашу чоппера в
микроволновую печь.
•
Используйте только насадки, входящие в
комплект поставки.
•
Отключайте устройство от сети перед сменой насадок.
•
Перед первым использованием устройства
тщательно промойте все съемные насадки
и ёмкости, которые будут контактировать с
продуктами.
•
Прежде чем начать пользоваться устройством, убедитесь, что насадки установлены
правильно.
•
Устанавливайте чашу чоппера на ровной
устойчивой поверхности.
•
Продукты помещайте в чашу чоппера до
включения устройства.
•
Не переполняйте чашу чоппера продуктами и следите за уровнем налитых жидкостей.
•
Режущие кромки ножа-измельчителя чоппера и насадки-блендера острые и представляют опасность. Обращайтесь с
данными насадками крайне осторожно!
•
При работе с чоппером, в случае затруднения вращения ножа-измельчителя отключите устройство от сети и аккуратно удалите
продукты, мешающие вращению ножа.
•
Извлекайте продукты и сливайте жидкости
из чаши чоппера, только после полной остановки вращения ножа-измельчителя.
•
Не касайтесь вращающихся частей устройства.
•
Не допускайте попадания волос или свободно висящих элементов одежды в зону
вращения ножа насадки-блендера или венчика.
•
Не оставляйте устройство, включенное в
сеть, без присмотра.
•
Всегда отключайте устройство от электросети перед чисткой, или если Вы его не
используете.
•
При отключении устройства беритесь непосредственно за вилку сетевого шнура. Не
тяните за сетевой шнур, и не перекручивайте его.
•
Не помещайте моторный блок, редукторы, насадки и ёмкости в посудомоечную
машину.
7
VT-3402.indd 707.03.2014 15:07:30
русский
•
Не используйте устройство вблизи горячих
поверхностей (газовая или электрическая
плита, варочная панель, духовой шкаф).
•
Следите, чтобы сетевой шнур не касался
острых кромок мебели и горячих поверх-
ностей.
•
Не беритесь за корпус моторного блока,
за сетевой шнур и вилку сетевого шнура
мокрыми руками.
•
Не используйте устройство с поврежденной
сетевой вилкой или сетевым шнуром.
•
Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без над-
зора.
Внимание! Не разрешайте детям играть
с полиэтиленовыми пакетами или пленкой.
Опасность удушения!
•
Не разрешайте детям до 8 лет касаться
корпуса моторного блока, сетевого шнура
и вилки сетевого шнура во время работы
устройства.
•
Не разрешайте детям до 8 лет использовать
устройство в качестве игрушки.
•
Будьте особенно внимательны, если
поблизости от работающего устройства
находятся дети до 8 лет или лица с ограни-
ченными возможностями.
•
Данное устройство не предназначено для
использования людьми (включая детей
старше 8 лет) с физическими, нервными,
психическими отклонениями или без доста-
точного опыта и знаний. Использование
устройства такими лицами возможно,
только если они находятся под присмотром
лица, отвечающего за их безопасность, а
также, если им были даны соответствую-
щие и понятные инструкции о безопасном
использовании устройства и тех опас-
ностях, которые могут возникать при его
неправильном пользовании.
•
Во избежание поражения электрическим
током или возгорания не погружайте корпус
устройства, сетевой шнур и вилку сетевого
шнура в воду или любые другие жидкости.
Если устройство упало в воду:
–
не касайтесь воды;
–
немедленно выньте вилку сетевого
шнура из розетки, только после этого
можно достать устройство из воды;
–
обратитесь в авторизованный сервисный центр для его осмотра или ремонта
устройства.
•
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. При возникновении неисправностей обращайтесь в авторизованный
сервисный центр.
•
Во избежание повреждений перевозите устройство только в заводской упаковке.
•
Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей с
ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения
устройства в зимних (холодных) условиях
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее двух часов.
•
Перед использованием устройства промойте насадки, которые будут контактировать с продуктами, теплой водой с
нейтральным моющим средством и тщательно просушите их.
•
Моторный блок (3), крышку-редуктор (13),
редуктор венчика (8) и насадку для приготовления пюре (9) протрите мягкой
слегка влажной тканью, после чего вытрите
насухо.
Внимание!
•
Режущие кромки ножа-измельчителя (12) чоппера и насадки-блендера
(1) острые и представляют опасность.
Обращайтесь с данными насадками
крайне осторожно!
•
Не погружайте моторный блок (3),
редуктор венчика (8), насадку для
приготовления пюре (9), крышкуредуктор (13), сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или любые другие жидкости.
•
Не помещайте насадки и ёмкости в
посудомоечную машину.
Продолжительность работы
•
Продолжительность непрерывной работы
с насадкой-блендером и венчиком не
должна превышать 1 минуты, а при работе
с чоппером и насадкой для приготовления
пюре продолжительность работы не более
15-20 секунд.
•
Между рабочими циклами делайте перерыв
не менее 3 минут.
8
VT-3402.indd 807.03.2014 15:07:30
русский
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой и установкой насадок, убедитесь, что вилка сетевого шнура не вставлена в розетку.
•
Присоедините насадку-блендер (1) к
моторному блоку (3), щелчок фиксаторов
(2), свидетельствует о правильной уста-
новке насадки.
•
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
•
Погрузите насадку-блендер (1) в емкость
с продуктами, которые Вы хотите измель-
чить/перемешать, для этого можно исполь-
зовать мерный стакан (10).
•
Для включения устройства нажмите и удер-
живайте кнопку (5). Регулятором (6) уста-
новите желаемую скорость вращения
насадки-блендера (1). Используйте данный
режим работы для смешивания жидких про-
дуктов.
•
При нажатии и удержании кнопки турбо-
режима (4) устройство включится на мак-
симальных оборотах. Используйте данный
режим работы для совместной обработки
жидких и твердых продуктов.
Примечание
–
Продукты помещаются в ёмкость до вклю-
чения устройства.
–
Объем перерабатываемых продуктов не
должен превышать 2/3 от объема емкости,
в которой они перерабатываются.
–
Перед началом процесса измельчения/
смешивания рекомендуется очистить
кожуру с фруктов, удалить несъедобные
части, такие как косточки и порезать фрукты
кубиками размером около 2х2 см.
•
После завершения использования устрой-
ства выньте сетевую вилку из розетки и
отсоедините насадку-блендер (1), нажав на
фиксаторы (2).
Внимание!
–
Запрещается снимать насадку-блендер
(1) во время работы.
–
Чтобы не повредить лезвия не перера-
батывайте слишком твердые продукты,
такие как крупы, рис, приправы, кофе,
твёрдые сорта сыра, замороженные
продукты.
–
При работе с насадкой-блендером при
возникновении трудностей в измельче-
нии продуктов, если это возможно, то
добавьте небольшое количество воды,
отвара или сока.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА
Используйте насадку-венчик (7) только для
взбивания крема, приготовления бисквитного теста или перемешивания готовых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой убедитесь, что вилка сетевого шнура не вставлена в розетку.
•
Вставьте венчик (7) в редуктор (8).
•
Присоедините редуктор венчика (8) к
моторному блоку (3), щелчок фиксаторов
(2), свидетельствует о правильной установке редуктора (8).
•
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
•
Опустите венчик (8) в посуду с продуктами.
•
Для включения устройства нажмите и удерживайте кнопку (5). Регулятором (6) установите желаемую скорость вращения
насадки-венчика (7). Используйте данный
режим работы для смешивания жидких продуктов.
•
При нажатии и удержании кнопки турборежима (4) устройство включится на максимальных оборотах.
•
После использования устройства выньте
сетевую вилку из розетки, выньте венчик
(7) из редуктора (8), отсоедините редуктор
(8) от моторного блока (3), нажав на фиксаторы (2).
Внимание!
–
Запрещается использовать венчик (7)
для замешивания крутого теста.
–
Продукты помещайте в ёмкость до
включения устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ
ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПЮРЕ
Внимание!
–
Насадка (9) используется для приготовления пюре из вареного картофеля,
моркови или других овощей.
–
Для приготовления пюре рекомендуется использовать картофель рассыпчатых сортов.
–
Запрещается погружать насадку для
приготовления картофельного пюре в
кипящие жидкости, например, во время
приготовления супа.
–
Не используйте насадку (9) для переработки твердых продуктов и продуктов,
не подвергнутых температурной обработке, поскольку это может привести к
её повреждению.
9
VT-3402.indd 907.03.2014 15:07:30
русский
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой убедитесь, что вилка сетевого шнура не вставлена в розетку.
•
Присоедините насадку (9) к моторному
блоку (3), щелчок фиксаторов (2), сви-
детельствует о правильной установке
насадки (9).
•
Вставьте сетевую вилку в розетку.
•
Опустите насадку (9) в посуду с продук-
тами.
•
Регулятором (6) установите желаемую ско-
рость работы.
•
Для включения устройства нажмите и удер-
живайте кнопку (5).
•
При нажатии кнопки (4) устройство будет
работать на максимальных оборотах.
•
После использования устройства выньте
сетевую вилку из розетки, отсоедините
насадку (9) от моторного блока (3), нажав
на фиксаторы (2).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МИНИ-ЧОППЕРА
Чоппер используется для измельчения мяса,
сыра, лука, ароматических трав, грецких и
миндальных орехов, овощей и фруктов.
Внимание!
Запрещается измельчать очень твердые
продукты, такие как мускатный орех, зерна
кофе, злаки и лед.
Перед тем, как начать измельчение:
•
Нарежьте мясо, сыр, лук, овощи и фрукты
кусочками примерно 2х2 см.
•
Удалите у трав стебли, очистите орехи от
скорлупы.
•
Удалите кости, жилы и хрящи из мяса.
•
Установите моторный блок (3) на крышкуредуктор (13), щелчок фиксаторов (2),
свидетельствует о правильной установке
моторного блока (3).
•
Подключите устройство к электрической сети, вставив вилку сетевого шнура в
розетку.
•
Для включения устройства нажмите и удерживайте кнопку (5). Регулятором (6) установите желаемую скорость вращения
ножа-измельчителя (12).
•
При нажатии кнопки (4) нож будет вращаться с максимальными оборотами.
•
Во время работы держите моторный блок
(3) одной рукой, а чашу чоппера (11) придерживайте другой.
•
После использования устройства дождитесь полной остановки вращения ножа (12).
•
Выньте вилку сетевого шнура из розетки.
•
После использования чоппера отсоедините
моторный блок (3) от крышки редуктора
(13), нажав на фиксаторы (2).
•
Снимите крышку-редуктор (13), повернув ее
против часовой стрелки.
•
Соблюдая осторожность, извлеките нож
(12), держась за пластмассовый хвостовик.
•
Извлеките измельченные продукты из чаши
чоппера (11).
Внимание!
Строго придерживайтесь описанной
последовательности действий.
Для достижения оптимальных результатов
воспользуйтесь данными, приведенными в
таблице:
Измельчение
Осторожно – лезвия ножа-измельчителя очень острые! Всегда держите
нож-измельчитель за пластмассовый хвостовик.
•
Установите чашу чоппера (11) на ровную
устойчивую поверхность.
•
Установите нож (12) на ось в чаше чоппера
(11).
•
Поместите продукты в чашу чоппера (11).
Примечание: – Не включайте устройство с
пустой чашей чоппера (11).
•
Установите крышку-редуктор (13) на чашу
чоппера (11), совместив выступы на чаше с
углублениями на крышке-редукторе (13), и
поверните крышку (13) по часовой стрелке
до упора.
Тип продукта
Лук (разрезать
на несколько
частей)
Мягкие фрукты20010
Морковь 20010
Хлеб (сухари)8010
Сыр10010
Орехи15015
Яйца20010
Мясо25015
Ароматические
травы
Вес, гПримерное время
готовности, сек
20010
5015
10
VT-3402.indd 1007.03.2014 15:07:30
русский
ЧИСТКА
Внимание! Лезвия ножа-измельчителя
(12) и насадки-блендера (1) очень острые
и представляют опасность. Обращайтесь
с ножом-измельчителем (12) и насадкойблендером (1) крайне осторожно!
•
Перед чисткой устройства отключите его от
электрической сети.
•
Снимите насадки.
•
Используйте для чистки моторного блока
(3), редукторов (8,13) и насадки для приго-
товления пюре слегка влажную ткань, после
чего вытрите насухо.
•
После обработки соленых или кислых про-
дуктов необходимо сразу ополоснуть водой
нож-измельчитель (13) и насадку-блендер (1).
•
При переработке продуктов с сильными
красящими свойствами (например, мор-
кови или свеклы) насадки или ёмкости
могут окраситься, протрите насадки или
ёмкости тканью, смоченной растительным
маслом, после чего промойте с нейтраль-
ным моющим средством и ополосните.
•
Для облегчения чистки насадки для приго-
товления пюре (9) предусмотрены съёмные
лопатки. Расположите насадку (9) лопат-
ками к себе, соблюдая осторожность, откру-
тите фиксатор, поворачивая его по часовой
стрелке (левая резьба) и снимите лопатки,
помойте их, промойте насадку (9), не допу-
ская попадания моющего раствора во вну-
тренние полости насадки. Просушите и
соберите насадку (9), установите лопатки и
зафиксируйте их фиксатором, поворачивая
его против часовой стрелки (левая резьба).
•
Промойте насадки (1,7), нож-измельчитель
(12), мерный стакан (10) и чашу чоппера (11)
в теплой мыльной воде, ополосните и про-
сушите их.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ МОТОРНЫЙ
БЛОК (3), НАСАДКУ ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
ПЮРЕ (9) И РЕДУКТОРЫ (8, 13) В ЛЮБЫЕ
ЖИДКОСТИ, А ТАКЖЕ ПРОМЫВАТЬ ИХ
ПОД СТРУЕЙ ВОДЫ ИЛИ ПОМЕЩАТЬ В
ПОСУДОМОЕЧНУЮ МАШИНУ.
ХРАНЕНИЕ
•
Перед тем, как убрать устройство на длительное хранение, проведите чистку
устройства и тщательно его просушите.
•
Не наматывайте сетевой шнур на моторный блок.
•
Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей с
ограниченными возможностями.
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики устройств без
предварительного уведомления.
Срок службы устройства – 3 года.
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским стандартам безопасности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае.
11
VT-3402.indd 1107.03.2014 15:07:30
ҚазаҚша
БЛЕНДЕРЛІК ЖИНАҚ
Блендерлік жинақ тағамдарды ұсату, араластыру
немесе бұлғау үшін арналған.
Сипаттамасы
1.
Ажыратылатын қондырма-блендер
2.
Саптамаларды бекіткіштер
3.
Моторлық блок
4.
«TURBO» максималды жылдамдықты іске
қосу батырмасы
5.
«» минималды жылдамдықты қосу
батырмасы
6.
Саптамалардың айналу жылдамдығын
реттегіш
7.
Сұйық азық-түлікті бұлғауға/араластыруға
арналған бұлғауыш
8.
Бұлғауыш бәсеңдеткіші
9.
Көкөніс езбесін дайындауға арналған
саптама
10.
Өлшем стақаны
11.
Чоппер тостағаны
12.
Ұсақтағыш пышақ
13.
Бәсеңдеткіш-қақпағы
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Қондырғыны пайдаланбас бұрын, пайдалану
жөніндегі осы нұсқаулықты мұқият оқыңыз және
анықтамалық материал ретінде қолдану үшін оны
сақтап қойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай
тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.
Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның бұзылуына,
тұтынушыға немесе оның мүлігіне зиян келтіруіне
әкелуі мүмкін.
•
Қондырғыны электр желісіне қосардан бұрын,
қондырғыда көрсетілген кернеу сіздің үйдегі
электр желісінің кернеуімен сәйкес келе ма
жоқ па екенін тексеріңіз.
•
Блендерлік жинақ жылдам және тиімді жұмыс
істеуге мүмкіндік береді, солай бола тұра
саптама-блендермен және тәжбен үздіксіз
жұмыс ұзақтығы 1 минуттан аспауы керек,
чоппер және езбе дайындауға арналған
саптамамен жұмыс ұзақтығы 15-20 секундтан
аспауы тиіс. Жұмыс циклдерінің арасында
3минуттан кем емес үзіліс жасаңыз.
•
Саптама-блендермен және көкөніс езбесін
дайындауға арналған саптамамен жұмыс
кезінде ыстық өнімдерді салқындатыңыз,
өнімдердің температурасы +70 °С-ден аспауы
тиіс.
•
Шағын-чопперді қолдану кезінде өнім
температурасы +40 ºС аспауы қажет.
•
Өңдеуге арналған саптамалар мен өнімдерді
қолданбаса, қондырғыны қосуға тыйым
салынады.
•
Қондырғыны ғимараттан тыс қолданбаңыз.
•
Чоппер тостағанын микротолқынды пешке
салуға тыйым салынады.
•
Жеткізілім жинақтамасына енетін
қондырмаларды ғана пайдаланыңыз.
•
Саптамаларды ауыстыру алдында
қондырғыны электр желісінен ажыратыңыз.
•
Қондырғыны алғашқы қолданар алдында, оның
алынбалы саптамаларын және өнімдермен
байланысқа түсетін сыйымды ыдыстардың
барлығын мұқият шайыңыз.
•
Қондырғыны қолдануды бастамас бұрын, оның
саптамаларының дұрыс орнатылғанына көз
жеткізіңіз.
•
Чоппер тостағанын тұрақты беткі жағына нық
орналастырыңыз.
•
Қондырғы қосылғанға дейін, чоппер
тостағанындағы өнімдерді араластырыңыз.
•
Чоппер тостағанын азық-түлкпен асыра
жүктемеңіз және құйылған сұйықтардың
деңгейін қадағалаңыз.
•
Чоппер ұсақтағыш-пышағының кесетін жиегі
мен блендер-саптамалары тым өткір және
қауіп төндіруі мүмкін. Сол саптамаларды
қолданғанда өте абай болыңыз!
•
Чоппермен жұмыс істеу кезінде ұсақтағыш –
пышақтың айналуы қиындаса, құрылғыны
желіден ажыратып, пышақтың айналуына
кедергі келтіріп тұрған тағамдары алып
тастаңыз.
•
Чоппер тостағанынан тағамдарды алуға
немесе сұйықтықтарды құйып алуға тек
ұсақтағыш-пышақ толық айналып тоқтағаннан
кейін ғана рұқсат етіледі.
•
Құрылғының айналып тұрған бөліктерін
ұстамаңыз.
•
Блендер-саптамасы пышағына немесе тәжінің
айналымды бөлігіне шаштың түсуіне не
болмаса бос салпаң элементтердің түсуіне
жол бермеңіз.
•
Желіге қосылған құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз.
•
Егер сіз оны пайдаланбасаңыз әрқашан
құрылғыны электр жүйесінен ажыратыңыз.
•
Қондырғыны ажырату кезінде желілік сымның
тікелей қосайырынан ұстаңыз. Желілік шнурдан
тартпаңыз және оны шиыршықтамаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірімен ойнауға
рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
•
8 жасқа дейінгі балаларға құрылғы жұмыс істеп
тұрған кезде мотор бөлімінің қорабын, желі
сымын немесе желі сымының айырын ұстауға
рұқсат етпеңіз.
•
Құрылғыны 8 жасқа дейінгі балаларға ойыншық
ретінде пайдалануға рұқсат бермеңіз.
•
Жұмыс жасап тұрған құрылғыға жақын жерде
жасы 8-ге толмаған балалар немесе мүмкіндігі
шектеулі жандар жүрсе, ерекше мұқият
болыңыздар.
•
Бұл прибор жеке мүмкіншілігі шектеулі, жүйке,
психикасы ауыратын немесе білімі жеткіліксіз
адамдарға (8 жастан жоғары балаларды
қоса алғанда) пайдалануға арналмаған. Бұл
адамдар тек өздерінің қауіпсіздіктері үшін
жауап беретін тұлғаның қадағалауымен
болса, сондай-ақ өздеріне құрылғыны қауіпсіз
пайдалану және дұрыс пайдаланбаған
жағдайда орын алуы мүмкін қауіпті жағдайлар
туралы тиісті және түсінікті нұсқаулар берілген
болса осы приборды пайдалана алады.
•
Электр тоғымен зақымдану немесе күюдің
алдын алу үшін, қондырғы корпусына, желілік
сымға және желілік сым қосайырына су
немесе кез келген сұйықтықты тигізбеңіз. Егер
қондырғы суға құлап кетсе:
–
суға қолыңызды салмаңыз;
–
желілік сым қосайырын электрлік
розеткадан тез арада суырыңыз, содан
кейін ғана қондырғыны судан алуға болады;
–
құрылғыны тексерту немесе жөндеу үшін
авторландырылған (өкілетті) қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз.
•
Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге
тырыспаңыз. Бұзылу орын алған кезде,
авторластырылған (өкілетті) сервис
орталығына жүгініңіз.
•
Ақаулардың алдын алу үшін құрылғыны тек
зауыт қаптамасымен ғана тасымалдаңыз.
•
Құрылғыны салқын және құрғақ жерде,
балалардың және мүмкіндігі шектеулі
адамдардың қол жетімсіз жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ҮЙДЕ ҒАНА ҚОЛДАНУҒА
АРНАЛҒАН
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
Құрылғыны салқын (қысқы) температурада
тасымалдағаннан немесе сақтағаннан кейін,
оны бөлмелік температурада кемінде екі
сағат уақыт бойы ұстау керек.
•
Қондырғыны пайдаланар алдында өнімдермен
байланысқа түсетін саптамаларын нейтралды
жуғыш құрал қосып, жылы сумен шайыңыз
және оларды мұқият кептіріңіз.
•
Моторлық блокты (3), бәсеңдеткіш-қақпақты
(13), бұлғауыш бәсеңдеткішін (8) және езбесін
дайындауға арналған саптаманы (9) жұмсақ,
сәл ылғал матамен сүртіңіз, одан кейін
құрғатып сүртіңіз.
Назар аударыңыз!
•
Чоппер ұсақтағыш-пышағының (12)
кесетін жиегі мен блендер-саптамалары
(1) тым өткір және қауіп төндіруі мүмкін.
Сол саптамаларды қолданғанда өте абай
болыңыз!
•
Моторлық блокты (3), бұлғауыш
бәсеңдеткішін (8), және езбесін дайындауға
арналған саптаманы (9), бәсеңдеткішқақпағын (13), желілік шнурдың ашасын
және желілік шнурды суға және кез-келген
сұйықтықтарға салуға тыйым салынады.
•
Саптамаларды және ыдыстарды ыдыс
жуғыш машинаға салмаңыз.
Жұмыс ұзақтығы
•
Блендерлік-саптама мен тәжінің үздіксіз
жұмысының ұзақтығы 1 минуттан аспауы
керек, чоппер және езбе дайындауға арналған
саптамамен жұмыс ұзақтығы 15-20 секундтан
аспауы тиіс.
•
Жұмыс циклдерінің арасында 3 минуттан кем
емес үзіліс жасаңыз.
ҚОНДЫРМА-БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
ЕСКЕРТУ: Саптамаларды жинау және орнату
алдында желілік сым қосайырының электрлік
розеткаға жалғанбағанына көз жеткізіңіз.
Бұлғауыш-саптамасын (7) тек кремді шайқау,
бисквитті қамырды дайындау немесе дайын
десерттерді араластыру үшін ғана пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ: Жинау алдында желілік сым
электр розеткасына жалғанбағандығына көз
жеткізіңіз.
•
Бұлғауышты (7) бәсеңдеткішке (8) қойыңыз.
•
Бұлғауыш бәсеңдеткішін (8) моторлы блокқа
(3), фиксатор шертпегіне (2) жалғаңыз,
бәсеңдеткішті (8) дұрыс орнату туралы
куәлендіреді.
•
Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына
сұғыңыз.
•
Бұлғауыш (7) өнім тұрған ыдысқа түсіріңіз.
•
Қондырғыны қосу үшін түймені (5) басып, ұстап
тұрыңыз. Реттегішпен (6) тәж-саптамасының
(7) қалаған жылдамдығын орнатыңыз.
Аталмыш режимді сұйық тағамдарды
араластыру жұмыстары үшін пайдаланыңыз.
•
Турботәртіп (4) түймесін басып, ұстап тұрған
кезде қондырғы ең жоғарғы айналымға
қосылады.
•
Қондырғыны пайдаланған соң, желілік
қосайырды электрлік розеткадан шығарыңыз,
бәсеңдеткіштен (8) бұлғауыш (7) алыңыз,
бекіткіштерге (2) басып, моторлы блоктан (3)
бәсеңдеткішті (8) ажыратыңыз.
Назар аударыңыз!
–
Қатты иленген қамырды араластыру
үшін бұлғауыш (7) қолдануға тыйым
салынады.
–
Қондырғы қосылғанға дейін сыйымды
ыдысқа өнімдерді салыңыз.
ЕЗБЕСIН ДАЙЫНДАУҒА АРНАЛҒАН
САПТАМАСЫН ПАЙДАЛАНУ
Назар аударыңыз!
–
Қондырма (9) піскен картоптан, сәбізден
және басқа көкөністерден езбе жасауға
пайдаланылады.
–
Езбе жасау үшін тез үгілетін картоп
сұрыптарын пайдалану ұсынылады.
–
Картоп езбесін жасауға арналған
қондырманы қайнап жатқан
сұйықтықтарға, мысалы пісіп жатқан
көжеге салуға тыйым салынады.
–
Қондырманы (9) қатты тағамдарды
температуралық өңделмеген тағамдарды
өңдеу үшін пайдаланбаңыз, себебі бұл
оның бүлінуіне әкелуі мүмкін.
ЕСКЕРТУ: Жинау алдында желілік сым
электр розеткасына жалғанбағандығына көз
жеткізіңіз.
•
Саптамасын (9) моторлы блокқа (3) жалғаңыз,
бекіткіштер (2) шертпегі саптамаларды (9)
дұрыс орнату туралы куәлендіреді.
•
Желілік ашаны электр розеткасына сұғыңыз.
•
Қондырманы (9) азық-түлігі бар ыдысқа
салыңыз.
14
VT-3402.indd 1407.03.2014 15:07:30
ҚазаҚша
•
Реттегішпен (6) қажетті жұмыс жылдамдығын
орнатып алыңыз.
•
Қондырғыны қосу үшін түймені (5) басып, ұстап
тұрыңыз.
•
Түймені (4) басқан кезде құрылғы максималды
айналымда жұмыс істейтін болады.
•
Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
желілік ашаны электр розеткасынан суырып,
саптаманы (9) моторлы блоктан (3) бекіткіштер
(2) басып ажыратыңыз.
ШАҒЫН-ЧОППЕРДІ ҚОЛДАНУ
Чоппер ет, ірімшік, пияз, хош иістік шөптер, грек
және бадам жаңғағы, көкөністер мен жемістерді
ұсақтауға арналған.
Назар аударыңыз!
Тым қатты өнімдерді, яғни жұпар жаңғағын,
кофе түйірлерін, астық тұқымдастарды
және мұз сияқтыларды ұсақтауға тыйым
салынады.
Ұсақтауды бастамас бұрын:
•
етті, сырды, пиязды, жемістерді және
көкеністерді шамамен 2х2 см кесектеп
тураңыз;
•
шөптердің сабағын алып тастаңыз,
жаңғақтарды қабығынан тазартыңыз,
•
еттен сүйектерді, сіңірлерді және
шеміршектерді алып тастаңыз.
•
Қондырғыны қосу үшін түймені (5) басып, ұстап
тұрыңыз. Реттегішпен (6) ұсақтағыш-пышақ
айналымының (12) қалаған жылдамдығын
орнатыңыз.
•
Түймені (4) басқан кезде пышақ ең жоғарғы
айналыста айналатын болады.
•
Жұмыс істеу барысында моторлы блокты (3)
бір қолыңызбен ұстап, чоппер тостағанын (11)
екінші қолыңызбен ұстап тұрыңыз.
•
Қондырғыны қолданғаннан кейін пышақ (12)
айналымының толықтай тоқтауын күтіңіз.
.Желілік шнур ашасын электр розеткасынан
суырып тастаңыз.
•
Чопперді пайдаланып болғаннан кейін
моторлық блокты (3) бәсеңдеткіш қақпақтан
(13) бекіткіштерге (2) басып шешіңіз.
•
Редуктор-қақпағын (13) сағат тіліне қарсы
бағытта бұрап шешіңіз.
•
Пластмассалық қосымшадан ұстанып, сақтана
отырып, пышақты (12) шығарыңыз.
•
Чоппер тостағанынан (11) ұсақталған
өнімдерді алыңыз.
Назар аударыңыз!
Сипатталған іс-қимылдар кезектілігін
қатаң түрде сақтаңыз.
Тиімді нәтижеге жету үшін төмендегі кестеде
келтірілген мәліметтерді пайдаланыңыз:
Ұсақтау
Абай болыңыз: ұсақтау-пышағының жүзі
тым өткір! Ұсақтағыш-пышағын әрқашанда
пластмассалы қабында ұстаңыз.
•
Чоппер тостағанын (11) тегіс беткі жағына нық
орналастырыңыз.
Ескерту: – Құрылғыны чоппер тостағаны (11)
бос болғанда іске қоспаңыз.
•
Бәсеңдеткіш-қақпағындағы (13) терең дөңеске
орналастыра отырып, бәсеңдеткіш-қақпағын
(13) чоппер тостағанына (11) орнатыңыз және
қақпақты (13) соңына дейін сағат тілімен
бұраңыз.
•
Бәсеңдеткіш-қақпағына (13) моторлы блокты
(3) орнатыңыз, фиксатор шертпегі (2)
моторлы блокты (3) дұрыс орнату туралы
Азық-түлік
Салмағы,
түрі
Пияз (бірнеше
бөліктерге
20010
бөлу)
Жұмсақ
көкеністер
20010
Сәбіз 20010
Нан
(кептірілген
8010
нан)
Сүзбе10010
Жаңғақтар15015
Жұмыртқалар20010
Ет25015
Хош иістік
шөптер
5015
г
Дайындалудың
шамамен
уақыты, сек.
куәлендіреді.
•
Электрлік розеткаға желілік сым қосайырын
сала отырып, қондырғыны электрлік желіге
қосыңыз.
ТАЗАРТУ
Назар аударыңыз! Пайдалағыш пышақтың
(12) және қондырма-блендер (1) жүздері өте
15
VT-3402.indd 1507.03.2014 15:07:30
ҚазаҚша
өткір және қауіп әкелуі мүмкін. Ұсақтағыш
пышақ (12) пен саптама-блендерді (1) аса
абайлап ұстаңыз!
•
Әрқашан жұмыс істеп болғаннан кейін немесе
тазалау алдында құрылғыны сөндіріңіз және
оны электр желісінен ажыратыңыз.
•
Қондырмаларды шешіңіз.
•
Мотор блогын (3), редукторлар (8, 13) және
езбе дайындауға арналған саптаманы
(9) тазалау үшін аздап дымқыл матаны
пайдаланыңыз, содан кейін құрғатып сүртіңіз.
•
Тұздалған немесе қышқыл өнімдерді өңдеген
соң ұсақтағыш-пышақты (12) және блендерсаптамасын (1) тез арада сумен шаю қажет.
•
Күрделі бояғышты сипаттағыларды (мысалы,
сәбіз, қызылша) өңдеу барысында саптамалар
немесе сыйымды ыдыстар боялып қалуы
мүмкін, саптамаларды не болмаса сыйымды
ыдысты өсімдік майына малынған матамен
сүртіңіз, артынан нейтралды жуғыш құралды
қоса отырып жуып, шайыңыз.
•
Езбе жасауға арналған қондырманы (9)
тазалауды жеңілдету мақсатында шешілмелі
қалақтар көзделген. Қондырманы (9)
қалақтарын өзіңізге қаратып орналастырыңыз.
абайлықты сақтап, бекіткішті сағат тілі (сол
айналым) бойынша бұрап, оны бұрап алыңыз,
және қалақтарды шешіңіз, оларды жуыңыз,
қондырманың (9) ішкі қуыстарына судың
тиюіне жол бермей оны жуыңыз. Қондырманы
(9) құрғатыңыз және құрастыңыз, қалақтарды
орнатыңыз және бекіткішті сағат тіліне қарсы
(сол айналым) бұрап, оларды бекітңіз.
•
Қондырмаларды (1, 7), ұсақтағыш-пышақты
(12), өлшем стақанын (10) және чоппер
тостағанын (11) жылы сабынды сумен жуып,
шайыңыз және құрғатыңыз.
МОТОР БЛОГЫН (3), ЕЗБЕ ДАЙЫНДАУҒА
АРНАЛҒАН САПТАМАНЫ (9) ЖӘНЕ
РЕДУКТОРЛАРДЫ (8, 13) КЕЗ КЕЛГЕН
СҰЙЫҚТЫҚҚА БАТЫРУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
СОНДАЙ-АҚ ОЛАРДЫ СУ АҒЫНЫНЫҢ
АСТЫНДА ЖУУҒА НЕМЕСЕ ЫДЫС ЖУҒЫШ
МАШИНАҒА САЛУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
Электрқорегі: 220–240 В ~ 50/60 Гц
Максималды қуаты: 950 Вт
Өндіруші алдын ала ескертусіз құрылғы
сипаттамаларын өзгертуге құқылы болады
Құрылғының жұмыс уақыты – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
16
VT-3402.indd 1607.03.2014 15:07:30
УКРАЇНЬСКА
БЛЕНДЕРНИЙ НАБІР
Блендерний набір призначений для здрібнення, змішування та збивання продуктів.
Опис
1. Знімна насадка-блендер
2. Фіксатор насадок
3. Моторний блок
4. Кнопка вмикання максимальної швидко-
сті «TURBO»
5. Кнопка вмикання мінімальної швидкості «
»
6. Регулятор швидкості обертання насадок
7. Віночок для збивання/змішування рідких
продуктів
8. Редуктор віночка
9. Насадка для приготування овочевого
пюре
10. Вимірна склянка
11. Чаша чопера
12. Ніж-подрібнювач
13. Кришка-редуктор
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації пристрою
уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації і збережіть її для використання як довідковий матеріал.
Використовуйте пристрій лише по його прямому призначенню, як викладено в даній
інструкції.
• Неправильне поводження з пристроєм
може привести до його поломки, спричинення шкоди користувачеві або його майну.
Перш ніж підімкнути пристрій до електромережі, перевірте, чи відповідає напруга,
вказана на пристрої, напрузі електромережі у вашому будинку.
• Блендерний набір дозволяє працювати
швидко і ефективно, але при цьому тривалість безперервної роботи з насадкоюблендером і віночком не має перевищувати
1 хвилину, тривалість роботи з чопером та
насадкою для приготування пюре не має
перевищувати 15-20 секунд. Між робочими циклами робіть перерву не менше
3 хвилин.
• Охолоджуйте гарячі продукти при роботі
з насадкою-блендером та насадкою для
приготування овочевого пюре, температура продуктів не має перевищувати +70 °С.
• При використанні міні-чопера температура
продуктів не має перевищувати +40 °С.
• Забороняється вмикати пристрій без вико-
ристання насадок і продуктів для переро-
блення.
• Не використовуйте пристрій поза примі-
щеннями.
• Забороняється поміщати чашу чопера в
мікрохвильову піч.
• Використовуйте лише ті насадки, які вхо-
дять до комплекту постачання.
• Вимикайте пристрій від електричної мережі
перед зміною насадок.
• Перед першим використанням пристрою
ретельно промийте всі знімні насадки
і ємкості, які контактуватимуть з продук-
тами.
• Перш ніж почати користуватися приладом,
переконайтеся в тому, що насадки вста-
новлені правильно.
• Встановлюйте чашу чоппера на рівній стій-
кій поверхні.
• Продукти поміщайте в чашу чоппера до
вмикання приладу.
• Не переповнюйте чашу чоппера продук-
тами і стежте за рівнем налитих рідин.
• Ріжучі кромки ножа-подрібнювача чопера
та насадки-блендера досить гострі і можуть
становити небезпеку. Поводьтеся з даними
насадками дуже обережно!
• При роботі з чопером у випадку утруднення
обертання ножа-подрібнювача вимкніть
пристрій з електромережі і акуратно вида-
літь продукти, що заважають обертанню
ножа.
• Витягувати продукти і зливати рідини з чаші
чопера можна лише після повного припи-
нення обертання ножа-подрібнювача.
• Не торкайтеся обертаючихся частин при-
строю.
• Не допускайте попадання волосся або
елементів одягу, що вільно висять, в зону
обертання ножа насадки-блендера або
віночка.
• Не залишайте пристрій, увімкнений в
мережу, без нагляду.
• Завжди вимикайте пристрій з електроме-
режі перед чищенням або якщо ви його не
використовуєте.
• При вимиканні пристрою беріться безпо-
середньо за вилку мережевого шнура. Не
тягніть за мережевий шнур і не перекру-
чуйте його.
• Не поміщайте моторний блок, редуктори,
насадки і ємності у посудомийну машину.
17
VT-3402.indd 1707.03.2014 15:07:30
УКРАЇНЬСКА
• Не використовуйте пристрій поблизу гаря-
чих поверхонь (газова або електрична
плита, варильна панель, духова шафа).
• Наглядайте за тим, щоб мережевий шнур
не торкався гострих кромок меблів і гарячих поверхонь.
• Не беріться за корпус моторного блоку, за
мережевий шнур або за вилку мережевого
шнура мокрими руками.
• Не використовуйте прилад з пошкодженнями
мережевої вилки або мережевого шнура.
• З міркувань безпеки дітей не залишайте
поліетиленові пакети, що використовуються як упаковка, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими пакетами або пакувальної плівкою.
Загроза задухи!
• Не дозволяйте дітям молодше 8 років тор-
катися корпусу моторного блоку, мережевого шнура або вилки мережевого шнура
під час роботи пристрою.
• Не дозволяйте дітям до 8 років використо-
вувати пристрій в якості іграшки.
• Будьте особливо уважні, якщо поблизу від
працюючого пристрою знаходяться діти до
8 років або особи з обмеженими можливостями.
• Цей пристрій не призначений для викорис-
тання людьми (включаючи дітей старше
8 років) з фізичними, нервовими, психічними відхиленнями або без достатнього
досвіду і знань. Використання приладу
такими особами допускається лише у тому
випадку, якщо вони знаходяться під наглядом особи, що відповідає за їх безпеку, за
умови, що їм були дані відповідні і зрозумілі
інструкції про безпечне використання пристрою і тих небезпеках, які можуть виникати
при його неправильному використанні.
• Щоб уникнути ураження електричним стру-
мом або займання, не занурюйте корпус
пристрою, мережевий шнур та вилку мережевого шнура у воду або в будь-які інші
рідини. Якщо пристрій впав у воду:
– не торкайтеся води;
– негайно витягніть вилку мережевого
шнура з електричної розетки, і лише після
цього можна дістати пристрій з води;
– зверніться до авторизованого (уповно-
важеного) сервісного центру для огляду
або ремонту пристрою.
• Не намагайтеся самостійно ремонтувати
пристрій. При виникненні несправностей
звертайтеся до авторизованого (уповно-
важеного) сервісного центру.
• Щоб уникнути пошкоджень, перевозьте
пристрій тільки в заводській упаковці.
• Зберігайте пристрій у сухому прохолод-
ному місці, недоступному для дітей і людей
з обмеженими можливостями.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ
ДОМАШНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ
ПІДГОТУВАННЯ ДО РОБОТИ
Після транспортування або зберігання
приладу в зимових (холодних) умовах
необхідно витримати його при кімнатній
температурі не менше двох годин.
• Перед використанням пристрою промийте
насадки, які контактуватимуть з продук-
тами, теплою водою з нейтральним мию-
чим засобом і ретельно просушіть їх.
• Моторний блок (3), кришку-редуктор (13),
редуктор віночка (8) і насадку для приго-
тування пюре (9) протріть м’якою, злегка
вологою тканиною, після чого витріть
досуха.
Увага!
• Ріжучі кромки ножа-подрібнювача (12)
чопера та насадки-блендера (1) досить
гострі і можуть становити небезпеку.
Поводьтеся з даними насадками дуже
обережно!
• Не занурюйте моторний блок (3), редук-
тор віночка (8), насадку для приготу-
вання пюре (9), кришку-редуктор (13),
мережевий шнур і вилку мережевого
шнура у воду або будь-які інші рідини.
• Не поміщайте насадки і ємності у посу-
домийну машину.
Тривалість роботи
• Тривалість безперервної роботи з насад-
кою-блендером і віночком не має пере-
вищувати 1 хвилину, тривалість роботи
з чопером та насадкою для приготування
пюре не має бути не більше 15-20 секунд.
• Між робочими циклами робіть перерву не
менше 3 хвилин.
ВИКОРИСТАННЯ НАСАДКИ-БЛЕНДЕРА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед складанням і
установленням насадок переконайтеся
в тому, що вилка мережевого шнура не
вставлена в електричну розетку.
18
VT-3402.indd 1807.03.2014 15:07:30
УКРАЇНЬСКА
• Приєднайте насадку-блендер (1) до мото-
рного блоку (3), клацання фіксатора (2)
свідчить про правильне встановлення
насадки.
• Вставте вилку мережевого шнура в елек-
тричну розетку.
• Занурте насадку-блендер (1) в ємність
з продуктами, які ви хочете подрібнити/
перемішати, для цього можна використовувати вимірну склянку (10).
• Для вмикання пристрою натисніть і утри-
муйте кнопку (5). Регулятором (6) установіть
бажану швидкість обертання насадки-блендера (1). Використовуйте даний режим
роботи для змішування рідких продуктів.
• При натисненні і утриманні кнопки турбо-
режиму (4) пристрій увімкнеться на максимальних обертах. Використовуйте даний
режим роботи для спільного оброблення
рідких і твердих продуктів.
Примітки:
– Продукти поміщаються в ємність до вми-
кання пристрою.
– Об’єм переробляємих продуктів не має
перевищувати 2/3 від об’єму ємкості, в якій
вони переробляються.
– Перед початком процесу подрібнення/змі-
шування рекомендується очистити фрукти
від шкірки, видалити неїстівні частини, такі
як кісточки, і порізати фрукти кубиками
розміром близько 2х2 см.
• Після завершення використання пристрою
витягніть мережеву вилку з електричної
розетки та від’єдніть насадку-блендер (1),
натиснувши на фіксатори (2).
Увага!
– Забороняється знімати насадку-блен-
дер (1) під час роботи.
– Щоб не пошкодити леза, не переро-
бляйте дуже тверді продукти, такі як
крупи, рис, приправи, каву, тверді
сорти сиру, заморожені продукти.
– При роботі з насадкою-блендером
при виникненні труднощів в подрібненні продуктів, якщо це можливо, слід
додати невелику кількість води, відвару
або соку.
ВИКОРИСТАННЯ ВІНОЧКА
Використовуйте насадку-віночок (7) лише для
збивання крему, приготування бісквітного
тіста або перемішування готових десертів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед складанням
переконайтеся в тому, що вилка мережевого шнура не вставлена в електричну
розетку.
• Вставте віночок (7) в редуктор (8).
• Приєднайте редуктор віночка (8) до мото-
рного блоку (3), клацання фіксаторів (2)
свідчить про правильне встановлення
редуктора (8).
• Вставте вилку мережевого шнура в елек-
тричну розетку.
• Опустіть віночок (7) у посуд з продуктами.
• Для вмикання пристрою натисніть і утри-
муйте кнопку (5). Регулятором (6) установіть
бажану швидкість обертання насадки-віночка
(7). Використовуйте даний режим роботи
для змішування рідких продуктів.
• При натисненні і утриманні кнопки турбо-
режиму (4) пристрій увімкнеться на макси-
мальних обертах.
• Після використання пристрою витяг-
ніть мережеву вилку з електричної роз-
етки, витягніть віночок (7) з редуктора (8),
від’єдніть редуктор (8) від моторного блоку
(3), натиснувши на фіксатори (2).
Увага!
– Забороняється використовувати віно-
чок (7) для замішування крутого тіста.
– Продукти поміщайте в ємність до вми-
кання пристрою.
ВИКОРИСТАННЯ НАСАДКИ
ДЛЯ ПРИГОТУВАННЯ ПЮРЕ
Увага!
– Насадка (9) використовується для при-
готування пюре з вареної картоплі,
моркви або інших овочів.
– Для приготування пюре рекоменду -
ється використовувати картоплю роз-
сипчастих сортів.
– Забороняється занурювати насадку
для приготування картопляного пюре в
киплячі рідини, наприклад, під час при-
готування супу.
– Насадку (9) не можна використовувати
для перероблення твердих продуктів
і продуктів, не підданих температур-
ному обробленню, оскільки це може
привести до пошкодження (9).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед складанням
переконайтеся в тому, що вилка мережевого шнура не вставлена в електричну
розетку.
19
VT-3402.indd 1907.03.2014 15:07:30
УКРАЇНЬСКА
• Приєднайте насадку (9) до моторного
блоку (3), клацання фіксаторів (2) свідчить
про правильне встановлення насадки (9).
• Вставте мережеву вилку в електричну роз-
етку.
• Опустите насадку (9) в посуд з продук-
тами.
• Регулятором (6) встановіть бажану швид-
кість роботи.
• Для вмикання пристрою натисніть і утри-
муйте кнопку (5).
• При натисненні кнопки (4) пристрій працю-
ватиме на максимальних зворотах.
• Після використання пристрою витягніть
мережеву вилку з електричної розетки,
від’єдніть насадку (9) від моторного блоку
(3), натиснувши на фіксатори (2).
ВИКОРИСТАННЯ МІНІ-ЧОПЕРА
Чопер використовується для подрібнення
м’яса, сиру, цибулі, ароматичних трав, волоських та мигдальних горіхів, овочів і фруктів.
Увага!
Забороняється подрібнювати дуже тверді
продукти, такі як мускатний горіх, зерна
кави, злаки і лід.
Перш ніж почати подрібнення:
• наріжте м’ясо, сир, цибулю, овочі та фрукти
шматочками приблизно 2х2 см;
• видаліть у трав стебла, очистіть горіхи від
шкаралупи,
• з м’яса видаліть кістки, жили та хрящі.
• Підімкніть пристрій до електричної мережі,
уставивши вилку мережевого шнура в
електричну розетку.
• Для вмикання пристрою натисніть і утри-
муйте кнопку (5). Регулятором (6) уста-
новіть бажану швидкість обертання
ножа-подрібнювача (12).
• При натисненні кнопки (4) ніж обертати-
меться з максимальними обертами.
• Під час роботи тримайте моторний блок (3)
однією рукою, а чашу чопера (11) притри-
муйте іншою рукою.
• Після використання пристрою дочекайтеся
повного припинення обертання ножа (12).
Витягніть вилку мережевого шнура з елек-
тричної розетки.
• Після використання чопера від’єдніть мото-
рний блок (3) від кришки-редуктора (13),
натиснувши на фіксатори (2).
• Зніміть кришку-редуктор (13), повернувши
її проти годинникової стрілки.
• Дотримуючись обережності, витягніть ніж
(12), тримаючись за пластмасовий хвос-
товик.
• Витягніть подрібнені продукти з чаші
чопера (11).
Увага!
Строго дотримуйтеся описаної послідовності дій.
Для досягнення оптимальних результатів скористайтеся даними, приведеними в таблиці:
Подрібнення
Обережно: леза ножа-подрібнювача дуже
гострі! Завжди тримайте ніж-подрібнювач
за пластмасовий хвостовик.
• Встановіть чашу чопера (11) на рівну стійку
поверхню.
• Установіть ніж (12) на вісь у чаші чопера
(11).
• Помістіть продукти в чашу чопера (11).
Примітка: – Не вмикайте пристрій з порожньою чашею чопера (11).
• Встановіть кришку-редуктор (13) на чашу
чоппера (11), поєднавши виступи на чаші
з поглибленнями на кришці-редукторі (13),
і поверніть кришку (13) за годинниковою
стрілкою до упору.
• Встановіть моторний блок (3) на кришку-
редуктора (13), клацання фіксаторів (2)
свідчить про правильне встановлення
моторного блоку (3).
Тип продукту
Цибуля (розрізати
на декілька частин)
М’які фрукти20010
Морква 20010
Хліб (сухарі)8010
Сир10 010
Горіхи15015
Яйця20010
М’ясо25015
Ароматичні трави5015
ЧИЩЕННЯ
Увага! Леза ножа-подрібнювача (12) і
насадки-блендера (1) дуже гострі і можуть
Приблизний час
Вага,
приготування,
г
20010
сек.
20
VT-3402.indd 2007.03.2014 15:07:31
УКРАЇНЬСКА
становити небезпеку. Поводьтесь з ножемподрібнювачем (12) і насадкою-блендером
(1) дуже обережно!
• Перед чищенням пристрою вимкніть його з
електричної мережі.
• Зніміть насадки.
• Використовуйте для чищення моторного
блоку (3), редукторів (8, 13) та насадки для
приготування пюре (9) злегка вологу тканину, після чого витріть їх досуха
• Після оброблення солоних або кислих
продуктів необхідно відразу обполоснути
водою ніж-подрібнювач (12) і насадкублендер (1).
• При переробленні продуктів з сильними
фарбувальними властивостями (наприклад, моркви або буряку) насадки або
ємності можуть забарвитися, протріть
насадки або ємності тканиною, змоченою
рослинною олією, після чого промийте з
нейтральним миючим засобом та обполосніть.
• Для полегшення чищення насадки для
приготування пюре (9) передбачені знімні
лопатки. Розташуйте насадку (9) лопатками до себе, дотримуючись обережності,
відкрутіть фіксатор, повертаючи його за
годинниковою стрілкою (ліва різьба) і зніміть лопатки, помийте їх, промийте насадку
(9), не допускаючи потрапляння миючого
розчину у внутрішні порожнини насадки.
Просушіть і складіть насадку (9), встановіть
лопатки і зафіксуйте їх фіксатором, повертаючи його проти годинникової стрілки
(ліва різьба).
• Промийте насадки (1, 7), ніж-подрібнювач
(12), вимірну склянку (10) та чашу чопера
(11) у теплій мильній воді, обполосніть та
просушіть їх.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ЗАНУРЮВАТИ МОТОРНИЙ
БЛОК (3), НАСАДКУ ДЛЯ ПРИГОТУВАННЯ
ПЮРЕ (9) І РЕДУКТОРИ (8, 13) В БУДЬЯКІ РІДИНИ, ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ТАКОЖ
ПРОМИВАТИ ЇХ ПІД СТРУМЕНЕМ ВОДИ АБО
ПОМІЩАТИ В ПОСУДОМИЙНУ МАШИНУ.
Електроживлення: 220–240 В ~ 50/60 Гц
Максимальна потужність: 950 Вт
Виробник залишає за собою право змінювати
характеристики пристроїв без попереднього
повідомлення
Термін служби пристрою – 3 роки
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати
в дилера, що продав дану апаратуру. При
пред’явленні будь-якої претензії протягом
терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек
або квитанцію про покупку.
зберігання, зробіть чищення пристрою і
ретельно його просушіть.
рний блок.
ному місці, недоступному для дітей і людей
з обмеженими можливостями.
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою
2004/108/ЕС Ради Європи й розпорядженням 2006/95/ЕС по низьковольтних апаратурах.
21
VT-3402.indd 2107.03.2014 15:07:31
Беларуская
БЛЭНДАРНЫ НАБОР
Блэндарны набор прызначаны для драбнення,
змешвання і ўзбівання прадуктаў.
Апісанне
1.
Здымная насадка-блэндар
2.
Фіксатары насадак
3.
Маторны блок
4.
Кнопка ўключэння максімальнай хуткасці
«TURBO»
5.
Кнопка ўключэння мінімальнай хуткасці «»
6.
Рэгулятар хуткасці кручэння насадак
7.
Венца для ўзбівання/змешвання вадкіх
прадуктаў
8.
Рэдуктар венца
9.
Насадка для прыгатавання пюрэ з
агародніны
10.
Мерная шклянка
11.
Чара чоппера
12.
Нож-драбніцель
13.
Вечка-рэдуктар
МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад пачаткам эксплуатацыі прылады
ўважліва прачытайце дадзеную інструкцыю па
эксплуатацыі і захавайце яе для выкарыстання ў
якасці даведкавага матэрыялу.
Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым
прызначэнні, як выкладзена ў дадзенай
інструкцыі.
•
Няправільны зварот з прыладай можа прывесці
да яе паломкі, прычыніць шкоду карыстачу ці
яго маёмасці. Перш чым падлучыць прыладу
да электрасеткі, праверце, ці адпавядае
напружанне, пазначанае на прыладзе,
напружанню электрасеткі ў вашым доме.
•
Блэндарны набор дазваляе працаваць хутка
і эфектыўна, але пры гэтым працягласць
бесперапыннай працы з насадкайблэндарам і венцам не павінна перавышаць
1 хвіліны, пры працы з чоперам насадкай
для прыгатавання пюрэ працягласць працы
не павінна перавышаць 15-20 секунд. Паміж
працоўнымі цыкламі рабіце перапынак не
меней 3 хвілін.
•
Пры выкарыстанні насадкі-блэндара i
насадкi для прыгатавання пюрэ з агародніны
астуджайце гарачыя прадукты, тэмпература
прадуктаў не павінна перавышаць +70 °С.
•
Пры выкарыстанні міні-чопера тэмпература
прадуктаў не павінна перавышаць +40 °С.
•
Забараняецца ўключаць прыладу без
выкарыстання насадак і прадуктаў для
перапрацоўкі.
•
Не выкарыстоўвайце прыладу па-за
памяшканняў.
•
Забараняецца змяшчаць чару чопера ў
мікрахвалевую печ.
•
Выкарыстоўвайце толькі тыя насадкі, якія
ўваходзяць у камплект пастаўкі.
•
Адключайце прыладу ад электрычнай сеткі
перад зменай насадак.
•
Перад першым ужываннем прылады старанна
прамыйце ўсе здымныя насадкі і ёмістасці,
якія будуць кантактаваць з прадуктамі.
•
Перш чым пачаць карыстацца прыладай,
пераканайцеся ў тым, што насадкі
ўстаноўлены правільна.
•
Устанаўлівайце чару чопера на роўнай
устойлівай паверхні.
•
Прадукты змяшчайце ў чару чопера да
ўключэння прылады.
•
Не перапаўняйце чару чопера прадуктамі і
сачыце за ўзроўнем налітых вадкасцяў.
•
Рэжучыя канты нажа-здрабняльніка чопера і
насадкі-блэндара вельмі вострыя і ўяўляюць
небяспеку. Карыстайцеся дадзенымі
насадкамі вельмі асцярожна!
•
Пры працы з чоперам у выпадку цяжкасці
кручэння нажа-здрабняльніка адключыце
прыладу ад сеткі і акуратна дастаньце
прадукты, якія замінаюць кручэнню нажа.
•
Даставаць прадукты і зліваць вадкасці з чары
чопера можна толькі пасля поўнага прыпынку
кручэння нажа-здрабняльніка.
•
Не датыкайцеся да круцельных частак
прылады.
•
Не дапушчайце траплення валасоў ці
свабодна вісячых элементаў адзежы ў зону
кручэння нажа насадкі-блэндара ці венца.
•
Не пакідайце ўключаны ў сетку прыбор без
нагляду.
•
Заўсёды адключайце прыладу ад
электрасеткі перад чысткай, ці калі вы яе не
выкарыстоўваеце.
•
Пры адключэнні прылады бярыцеся
непасрэдна за вілку сеткавага шнура.
Не цягніце за сеткавы шнур і не перакручвайце
яго.
•
Не змяшчайце маторны блок, рэдуктары,
насадкі і ёмістасці ў посудамыйную
машыну.
•
Не выкарыстоўвайце прыбор паблізу ад
гарачых паверхняў (газавая ці электрычная
пліта, варачная панэль ці духавая шафа).
•
Сачыце за тым, каб сеткавы шнур не
дакранаўся вострых краёў мэблі і гарачых
паверхняў.
22
VT-3402.indd 2207.03.2014 15:07:31
Беларуская
•
Не бярыцеся за корпус маторнага блока,
за сеткавы шнур i вілку сеткавага шнура
мокрымі рукамі.
•
Не выкарыстоўвайце прыладу з
пашкоджаннямі сеткавай вілкі ці сеткавага
шнура.
•
З меркаванняў бяспекі дзяцей не
пакідайце поліэтыленавыя пакеты, якія
выкарыстоўваюцца ў якасці ўпакоўкі, без
нагляду.
Увага! Не дазваляйце дзецям гуляць з
поліэтыленавымі пакетамі ці ўпаковачнай
плёнкай. Небяспека ўдушша!
•
Не дазваляйце дзецям, малодшым за 8 гадоў,
дакранацца да корпуса маторнага блока, да
сеткавага шнура ці да вілкі сеткавага шнура
падчас працы прылады.
•
Не дазваляйце дзецям да 8 гадоў
выкарыстоўваць прыладу ў якасці цацкі.
•
Будзьце вельмі ўважлівыя, калі паблізу
ад прылады, якая працуе, знаходзяцца
дзеці да 8 гадоў ці асобы з абмежаванымі
магчымасцямі.
•
Дадзены прыбор не прызначаны для
выкарыстання людзьмі (уключаючы
дзяцей, старэйшых за 8 гадоў) з фізічнымі,
нервовымі, псіхічнымі парушэннямі або без
дастатковага досведу і ведаў. Выкарыстанне
прыбора такімі асобамі магчыма, толькі калі
яны знаходзяцца пад наглядам асобы, якая
адказвае за іх бяспеку, а таксама, калі ім былі
дадзены адпаведныя і зразумелыя інструкцыі
аб бяспечным выкарыстанні прылады і тых
небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе
няправільным выкарыстанні.
•
Каб пазбегнуць паражэння электрычным
токам ці ўзгарання, не апускайце корпус
прылады, сеткавы шнур і вілку сеткавага
шнура ў ваду ці ў любыя іншыя вадкасці. Калі
прылада звалілася ў ваду:
–
не дакранайцеся да вады;
–
неадкладна выцягніце вілку сеткавага
шнура з электрычнай разеткі, і толькі
пасля гэтага можна дастаць прыладу з
вады;
–
звярніцеся ў аўтарызаваны (упаўнаважаны)
сэрвісны цэнтр для агляду ці рамонту
прылады.
•
Не спрабуйце самастойна рамантаваць
прыладу. Пры ўзнікненні няспраўнасцяў
звяртайцеся ў аўтарызаваны (упаўнаважаны)
сэрвісны цэнтр.
•
Каб пазбегнуць пашкоджанняў, перавозьце
прыладу толькі ў завадской упакоўцы.
•
Захоўвайце прыладу ў сухім прахалодным
месцы, недаступным для дзяцей і людзей з
абмежаванымі магчымасцямі.
ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ ХАТНЯГА
ВЫКАРЫСТАННЯ
ПАДРЫХТОЎКА ДА ПРАЦЫ
Пасля транспартавання ці захоўвання
прылады ў зімовых (халодных) умовах
неабходна вытрымаць яе пры хатняй
тэмпературы не менш за дзве гадзіны.
•
Перад выкарыстаннем прылады прамыйце
насадкі, якія будуць кантактаваць з
прадуктамі, цёплай вадой з нейтральным
мыйным сродкам і старанна прасушыце іх.
•
Маторны блок (3), вечка-рэдуктар (13),
рэдуктар венца (8) і насадку для прыгатавання
пюрэ (9) пратрыце мяккай, злёгку вільготнай
тканінай, пасля чаго вытрыце насуха.
Увага!
•
Рэжучыя канты нажа-здрабняльніка
(12) чопера і насадкі-блэндара (1)
вельмі вострыя і ўяўляюць небяспеку.
Карыстайцеся дадзенымі насадкамі
вельмі асцярожна!
•
Не апускайце маторны блок (3), рэдуктар
венца (8), насадку для прыгатавання
пюрэ (9), вечка-рэдуктар (13), сеткавы
шнур і вілку сеткавага шнура ў ваду ці
любыя іншыя вадкасці.
•
Не змяшчайце насадкі і ёмістасці ў
посудамыйную машыну.
Працягласць працы
•
Працягласць бесперапыннай працы з
насадкай-блэндарам і венцам не павінна
перавышаць 1 хвіліны, а пры працы з
чоперам i насадкай для прыгатавання пюрэ
працягласць працы павінна складаць не
больш за 15-20 секунд.
•
Паміж працоўнымі цыкламі рабіце перапынак
не меней 3 хвілін.
ВЫКАРЫСТАННЕ НАСАДКІ-БЛЭНДАРА
ПАПЯРЭДЖАННЕ: Перад зборкай і ўстаноўкай
насадак пераканайцеся ў тым, што вілка
сеткавага шнура не ўстаўлена ў электрычную
разетку.
•
Далучыце насадку-блэндар (1) да маторнага
блока (3), пстрычка фіксатараў (2) сведчыць
пра правільную ўстаноўку насадкі.
•
Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную
разетку.
23
VT-3402.indd 2307.03.2014 15:07:31
Беларуская
•
Пагрузіце насадку-блэндар (1) у
ёмістасць з прадуктамі, якія вы жадаеце
здрабніць/перамяшаць, для гэтага можна
выкарыстоўваць мерную шклянку (10).
•
Для ўключэння прылады націсніце і
ўтрымлівайце кнопку (5). Рэгулятарам (6)
устанавіце жаданую хуткасць кручэння
насадкі-блэндара (1). Выкарыстоўвайце
дадзены рэжым працы для змешвання вадкіх
прадуктаў.
•
Пры націску і ўтрыманні кнопкі турбарэжыму
(4) прылада ўключыцца на максімальных
абаротах. Выкарыстоўвайце дадзены рэжым
працы для сумеснай апрацоўкі вадкіх і
цвёрдых прадуктаў.
Нататкі
–
Прадукты змяшчаюцца ў ёмістасць да
ўключэння прылады.
–
Аб’ём прадуктаў, якія перапрацоўваюцца, не
павінен перавышаць 2/3 ад аб’ёму ёмістасці,
у якой яны перапрацоўваюцца.
–
Перад пачаткам працэсу драбнення/
змешвання рэкамендуецца ачысціць
садавіну ад лупіны, выдаліць неядомыя
часткі, такія як костачкі, і парэзаць садавіну
кубікамі памерам каля 2х2 см.
•
Пасля завяршэння выкарыстання прылады
выцягніце сеткавую вілку з электрычнай
разеткі і адключыце насадку-блэндар (1),
націснуўшы на фіксатары (2).
Увага!
–
Забараняецца здымаць насадку-блэндар
(1) падчас працы.
–
Каб не пашкодзіць лёзы, не
перапрацоўвайце занадта цвёрдыя
прадукты, такія як крупы, рыс, прыправы,
кава, цвёрдыя сарты сыру, замарожаныя
прадукты.
–
Пры ўзнікненні цяжкасцяў у драбненні
прадуктаў падчас працы з насадкайблэндарам, калі гэта магчыма, дадайце
невялікую колькасць вады, адвару ці
соку.
ВЫКАРЫСТАННЕ ВЕНЦА
Выкарыстоўвайце насадку-венца (7) толькі для
ўзбівання крэму, прыгатаванне бісквітнага цеста
ці перамешвання гатовых дэсертаў.
ПАПЯРЭДЖАННЕ: Перад зборкай
пераканайцеся ў тым, што вілка сеткавага
шнура не ўстаўлена ў электрычную разетку.
•
Устаўце венца (7) у рэдуктар (8).
•
Далучыце рэдуктар венца (8) да маторнага
блока (3), пстрычка фіксатараў (2) сведчыць
пра правільную ўстаноўку рэдуктара (8).
•
Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную
разетку.
•
Апусціце венца (7) у посуд з прадуктамі.
•
Для ўключэння прылады націсніце і
ўтрымлівайце кнопку (5). Рэгулятарам (6)
устанавіце жаданую хуткасць кручэння
насадкі-венца (7). Выкарыстоўвайце
дадзены рэжым працы для змешвання вадкіх
прадуктаў.
•
Пры націску і ўтрыманні кнопкі турбарэжыму
(4) прылада ўключыцца на максімальных
абаротах.
•
Пасля выкарыстання прылады выцягніце
сеткавую вілку з электрычнай разеткі,
дастаньце венца (7) з рэдуктара (8),
адключыце рэдуктар (8) ад маторнага блока
(3), націснуўшы на фіксатары (2).
Увага!
–
Забараняецца выкарыстоўваць венца (7)
для замешвання крутога цеста.
–
Прадукты змяшчайце ў ёмістасць да
ўключэння прылады.
ВЫКАРЫСТАННЕ НАСАДКІ
ДЛЯ ПРЫГАТАВАННЯ ПЮРЭ
Увага!
–
Насадка (9) выкарыстоўваецца для
прыгатавання пюрэ з варанай бульбы,
морквы ці іншай гародніны.
–
Для прыгатавання пюрэ рэкамендуецца
выкарыстоўваць бульбу рассыпістых
гатункаў.
–
Забараняецца апускаць насадку для
прыгатавання бульбянога пюрэ ў
кіпячыя вадкасці, напрыклад, падчас
прыгатавання супу.
–
Не выкарыстоўвайце насадку (9) для
перапрацоўкі цвёрдых прадуктаў і
прадуктаў, не падвергнутых тэмпературнай
апрацоўцы, паколькі гэта можа прывесці да
пашкоджання насадкі (9).
ПАПЯРЭДЖАННЕ: Перад зборкай
пераканайцеся ў тым, што вілка сеткавага
шнура не ўстаўлена ў электрычную разетку.
•
Далучыце насадку (9) да маторнага блока
(3), пстрычка фіксатараў (2) сведчыць пра
правільную ўстаноўку насадкі (9).
•
Устаўце сеткавую вілку ў электрычную
разетку.
•
Апусціце насадку (9) ў посуд з прадуктамі.
•
Рэгулятарам (6) усталюйце жаданую хуткасць
працы.
24
VT-3402.indd 2407.03.2014 15:07:31
Беларуская
•
Для ўключэння прылады націсніце і
ўтрымлівайце кнопку (5).
•
Пры націску кнопкі (4) прылада будзе
працаваць на максімальных абаротах.
•
Пасля выкарыстання прылады выцягніце
сеткавую вілку з электрычнай разеткі,
адключыце насадку (9) ад маторнага блока
(3), націснуўшы на фіксатары (2).
ВЫКАРЫСТАННЕ МІНІ-ЧОПЕРА
Чопер выкарыстоўваецца для драбнення мяса,
сыру, лука, араматычнай травы, грэцкіх арэхаў,
мігдаля, гародніны і садавіны.
Увага!
Забараняецца здрабняць вельмі цвёрдыя
прадукты, такія як мускатны арэх, зерне
кавы, злакі і лёд.
Перш чым пачаць драбненне:
•
нарэжце мяса, сыр, лук, гародніну і садавіну
кавалачкамі прыкладна 2х2 см;
•
выдаліце ў траў сцеблы, ачысціце арэхі ад
шкарлупіны;
•
дастаньце косткі, жылы і храсткі з мяса.
Драбненне
Асцярожна: Лёзы нажа-здрабняльніка
вельмі вострыя! Заўсёды трымайце ножздрабняльнік за пластмасавы хваставік.
•
Устанавіце чару чопера (11) на роўную
ўстойлівую паверхню.
•
Устанавіце нож (12) на вось чары чопера (11).
•
Змясціце прадукты ў чару чопера (11).
Нататка: – Не ўключайце прыладу з пустой
чарай чопера (11).
•
Устанавіце вечка-рэдуктар (13) на чару
чопера (11), сумясціўшы выступы на чары
з паглыбленнямі на вечку-рэдуктары (13), і
павярніце вечка (13) па гадзіннікавай стрэлцы
да ўпора.
•
Устанавіце маторны блок (3) на вечка-рэдуктар
(13), пстрычка фіксатараў (2) сведчыць пра
правільную ўстаноўку маторнага блока (3).
•
Падключыце прыладу да электрычнай
сеткі, уставіўшы вілку сеткавага шнура ў
электрычную разетку.
•
Для ўключэння прылады націсніце і
ўтрымлівайце кнопку (5). Рэгулятарам (6)
устанавіце жаданую хуткасць кручэння нажаздрабняльніка (12).
•
Пры націску кнопкі (4) нож будзе круціцца з
максімальнымі абаротамі.
•
Падчас працы трымайце маторны блок
(3) адной рукой, а чару чопера (11)
прытрымвайце другой рукой.
Для дасягнення аптымальных вынікаў
скарыстайцеся дадзенымі, прыведзенымі ў
табліцы:
Тып прадукту
Лук (разрэзаць на
некалькі частак)
Вага, гПрыкладны час
гатоўнасці, сек.
20010
Мяккія фрукты20010
Морква 20010
Хлеб (сухары)8010
Сыр10010
Арэхі15015
Яйкі20010
Мяса25015
Араматычная
трава
5015
ЧЫСТКА
Увага! Лёзы нажа-здрабняльніка (12) і
насадкі-блэндара (1) вельмі вострыя і
ўяўляюць небяспеку. Звяртацца з нажом
(12) і насадкай-блэндарам (1) варта вельмі
асцярожна!
•
Перад чысткай прылады адключыце яе ад
электрычнай сеткі.
•
Зніміце насадкі.
•
Выкарыстоўвайце для чысткі маторнага
блока (3), рэдуктараў (8, 13) i насадкі для
прыгатавання пюрэ (9) злёгку вільготную
тканіну, пасля чаго вытрыце насуха.
•
Пасля апрацоўкі салёных ці кіслых прадуктаў
неабходна адразу апаласнуць вадой нож-
здрабняльнік (12) і насадку-блэндар (1).
25
VT-3402.indd 2507.03.2014 15:07:31
Беларуская
•
Пры перапрацоўцы прадуктаў з моцнымі
фарбуючымі уласцівасцямі (напрыклад,
морквы ці буракоў) насадкі ці ёмістасці
могуць афарбавацца, пратрыце насадкі ці
ёмістасці тканню, змочанай алеем, пасля
чаго прамыйце з даданнем нейтральнага
мыйнага сродку і апаласніце.
•
Для палягчэння чысткі насадкі для
прыгатвання пюрэ (9) прадугледжаны
здымныя лапаткі. Размясціце насадку (9)
лапаткамі да сябе, захоўваючы асцярожнасць,
адкруціце фіксатар, паварочваючы яго па
гадзіннікавай стрэлцы (левая разьба) і зніміце
лапаткі, памыйце іх, прамыйце насадку (9), не
дапушчаючы траплення мыйнага раствора ва
ўнутраныя паражніны насадкі. Прасушыце
і збярыце насадку (9), усталюйце лапаткі і
зафіксуйце іх фіксатарам, паварочваючы іх
супраць гадзіннікавай стрэлкі (левая разьба).
•
Прамыйце насадкі (1, 7), нож-здрабняльнік (12),
мерную шклянку (10) і чару чопера (11) у цёплай
мыльнай вадзе, апаласніце і прасушыце іх.
ЗАБАРАНЯЕЦЦА АПУСКАЦЬ МАТОРНЫ БЛОК
(3), НАСАДКУ ДЛЯ ПРЫГАТВАННЯ ПЮРЭ (9)
І РЭДУКТАРЫ (8, 13) Ў ЛЮБЫЯ ВАДКАСЦІ,
А ТАКСАМА ЗАБАРАНЯЕЦЦА ПРАМЫВАЦЬ
ІХ ПАД БРУЁЙ ВАДЫ ЦІ ЗМЯШЧАЦЬ У
ПОСУДАМЫЙНУЮ МАШЫНУ.
ЗАХОЎВАННЕ
•
Перад тым, як прыбраць прыладу на
працяглае захоўванне, правядзіце чыстку
прылады і старанна яе прасушыце.
•
Не намотвайце сеткавы шнур на маторны блок.
•
Захоўвайце прыладу ў сухім прахалодным
месцы, недаступным для дзяцей і людзей з
абмежаванымі магчымасцямі.
Электрасілкаванне: 220–240 В ~ 50/60 Гц
Максімальная магутнасць: 950 Вт
Вытворца пакідае за сабой права змяняць
характарыстыкі прылад без папярэдняга
апавяшчэння
Тэрмін службы прылады – 3 гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага
абслугоўвання могут быць атрыманы у
таго дылера, ў якога была набыта тэхніка.
Пры звароце за гарантыйным абслугоўваннем
абавязкова павінна быць прад’яўлена купчая
альбо квітанцыя аб аплаце.
26
VT-3402.indd 2607.03.2014 15:07:31
O’zbekcha
BLENDER TO’PLAMI
Blеndеr to’plаmi mаsаlliqni mаydаlаsh, аrаlаshtirish
yoki ko’pirtirishgа ishlаtilаdi.
Qismlаri
1.
Оlinаdigаn blеndеr birikmа
2.
Birikmа mаhkаmlаgichi
3.
Mоtоr blоki
4.
Ko’p tеzligidа ishlаtаdigаn tugmа «TURBO»
5.
Kаm tеzligidа ishlаtаdigаn tugmа «»
6.
Birikmаlаri аylаnishini o’zgаrtirаdigаn murvаti
7.
Suyuq mаsаlliqni ko’pirtirаdigаn/аrаlаshtirаdigаn
ko’pirtirgich
8.
Ko’pirtirgich rеduktоri
9.
Sabzavot pyure tayyorlaydigan birikma
10.
O’lchоv idishi
11.
Qiymаlаgich idishi
12.
Mаydаlаgich pichоq
13.
Rеduktоr qоpqоg’i
EHTIYOT CHОRАLАRI
Elеktr jihоzni ishlаtishdаn оldin qo’llаnmаsini diqqаt
bilаn o’qib chiqing, kеyinchаlik kеrаk bo’lgаndа o’qib
bilish uchun qo’llаnmаni sаqlаb оlib qo’ying.
Jihоzni fаqаt bеvоsitа mаqsаdigа muvоfiq,
qo’llаnmаsidа аytilgаndеk ishlаting.
•
Jihоz nоto’g’ri ishlаtilsа buzilishi, fоydаlаnuvchi
yoki uning mulkigа zаrаr qilishi mumkin. Jihоzni
elеktrgа ulаshdаn оldin jihоzdа ko’rsаtilgаn tоk
kuchi uyingiz elеktr mаnbаidаgi tоk kuchigа to’g’ri
kеlishini qаrаb ko’ring.
•
Blender to’plami tez va samarali ishlash imkonini
beradi, lekin blender birikma bilan ko’pirtirgich
to’xtamasdan ishlaydigan vaqt 1 daqiqadan
oshmasligi kerak, qiymalagich bilan pyure
tayyorlaydigan birikma to’xtamasdan ishlaydigan
vaqt esa 15-20 sekunddan oshmasligi kerak.
Ishlаtilgаndаn kеyin yanа ishlаshidаn оldin
kаmidа 3 dаqiqа to’хtаb turishi kеrаk.
•
Blender birikma bilan sabzavot pyure
tayyorlaydigan birikma ishlatilganda qaynoq
yegulikni sovutib oling, o’tkaziladigan yegulik
harorati +70 °C darajadan ko’p bo’lmasligi kerak.
Jihоz jismоniy, аsаbiy, ruhiy qоbiliyati
chеklаngаn (shu jumlаdаn, 8 yoshdаn kаttа
bоlаlаrning hаm) yoki ishlаtish tаjribаsi yo’q yoki
ishlаtishni bilmаydigаn insоnlаrning ishlаtishigа
mo’ljаllаnmаgаn. Bundаy insоnlаr ulаrning
хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn insоnlаr qаrаb
turgаndа vа jihоzni хаvfsiz ishlаtish tushunаrli
qilib o’rgаtilgаn, nоto’g’ri ishlаtilgаndа qаndаy
хаvf bo’lishi tushuntirilgаn bo’lsаginа jihоzni
ishlаtishlаri mumkin.
•
Tоk urmаsligi yoki yong’in chiqmаsligi uchun jihоz
kоrpusini, elеktr shnuri yoki elеktr vilkаsini suvgа
yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng. Jihоz suvgа
tushib kеtsа:
Mоtоr blоki (3), rеduktоr qоpqоg’i (13),
ko’pirtirgich rеduktоri (8) vа pyure tayyorlaydigan
birikma (9) yumshоq, nаm mаtо bilаn аrting, kеyin
quruq mаtо bilаn аrtib quriting.
Diqqаt!
•
Qiymаlаgich bilаn blеndеr birikmа (1)
mаydаlаgich pichоq’ining (12) tig’i judа o’tkir,
shuning uchun хаvfli bo’lаdi. Bu birikmаlаrini
judа ehtiyot bo’lib оling.
•
Mоtоr blоkini (3), ko’pirtirgich rеduktоrini (8),
pyurе tаyyorlаnаdigаn birikmа (9), rеduktоr
qоpqоg’ini (13), elеktr shnuri vа elеktr vilkаsini
suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng.
•
Birikmаlаri bilаn idishlаrini idish yuvаdigаn
mаshinаgа sоlmаng.
Ishlаydigаn vаqti
•
Blеndеr birikmаsi bilаn ko’pirtirgichi ishlаtilgаndа
Diqqаt! Mаydаlаgich pichоq (12) bilаn blеndеr
birikmа (1) tig’i judа o’tkir vа shuning uchun
хаvfli bo’lаdi. Maydalagich pichoq (12) bilan
blender birikmani (1) juda ehtiyot bo’lib ushlang!
MOTOR BLOKINI (3), PYURE TAYYORLAYDIGAN
BIRIKMASINI (9) VA REDUKTORLARINI (8, 13)
BIROR SUYUQLIKKA SOLISH TA’QIQLANADI,
ULARNI OQIB TURGAN SUVDA YUVISH YOKI
IDISH YUVADIGAN MASHINAGA SOLISH HAM
TA’QIQLANADI.
SАQLАSH
•
Ko’p vаqtgа оlib qo’yishdаn оldin jihоzni tоzаlаb
оling, yaхshilаb quriting.
•
Elеktr shnurini mоtоr blоkigа o’rаmаng.
•
Jihоzni quruq, sаlqin vа bоlаlаr bilаn imkоniyati
chеklаngаn insоnlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа
оlib qo’ying.
Ishlаydigаn elеktr kuchi: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Eng ko’p quvvаti: 950 W
Ishlаb chiqаruvchining оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz
хususiyatlаrini o’zgаrtirishgа huquqi bo’lаdi.
Jihоzning ishlаsh muddаti – 3 yil
Kafolat shartlari
Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy
diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga
murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni
tasdiqlaydigan boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat
xizmatini berish sharti hisoblanadi.
Ushbu jihoz 2004/108/ЕС Ko’rsatmasi
asosida belgilangan va Quvvat kuchini
belgilash Qonunida (2006/95/ЕС) aytilgan YAXS talablariga muvofiq keladi.
30
VT-3402.indd 3007.03.2014 15:07:31
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх
means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный
номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату
производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне
(шестой месяц) 2006 года.
Kz
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық
нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір
0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны
нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці.
Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
Uz
Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. Sеriya rаqаmi
o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl uchun, sеriya rаqаmi
0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi.