6
5432
DEUTSCHENGLISH русский
ҚазаҚша romÂnĂ / moldoveneascĂ
CURLING TONGS
The curling tongs is intended for curling hair.
DESCRIPTION
1. Tip
2. Rotating curler
3. Clamp
4. Clamp lever
5. Curler rotation on/off button
6. Handle
7. Display
8. Temperature control buttons «-/+»
9. Power switch
10. Swivel power cord
11. Pouch
SAFETY MEASURES
ATTENTION! Do not use the unit near con-
tainers filled with water (such as bath, swimming pool etc.).
• Unplug the unit right after usage, by taking the power plug out of the socket, as
closeness of water is dangerous, even if
the unit is switched off.
11
• For additional protection you can install
a residual current device with nominal
operation current not exceeding 30 mA,
into the mains of the bathroom; contact a
specialist for installation;
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction manual carefully and keep it for future
reference.
Use the unit for intended purposes only, as
specified in this manual. Mishandling the
unit can lead to its breakage and cause harm
to the user or damage to his/her property.
• Before switching the unit on make sure
that voltage of the mains corresponds to
unit operating voltage.
• Do not switch the unit on in places where
aerosols are sprayed or highly inflammable liquids are used.
• Hair spray should be applied only after
hair styling is finished.
• It is recommended to unwind the power
cord to its full length while using the unit.
• The power cord should not:
– touch hot objects,
– be immersed into water,
– run over sharp edges of furniture,
– be used for carrying the unit.
• Do not touch the unit or the power plug
with wet hands.
• Check the cord insulation integrity periodically.
• Never use the unit if the power cord or
the power plug is damaged, if the unit
works improperly or after it was dropped.
Contact an authorized service center for
all repair issues.
• Do not use the unit while taking a bath.
• Do not place or keep the unit in places
where it can fall into a bath or a sink filled
with water; do not immerse the unit body,
power cord or plug into water or any
other liquid.
• If the unit was dropped into water, unplug
it immediately, only after that you can
take it out of water.
• Never leave the operating unit unattended.
• Do not use the unit when you are drowsy.
• Do not use the unit to curl wet hair or synthetic wigs. Dry wet hair preliminary with
a towel or hairdryer before curling.
• Avoid contact of hot surfaces of the unit
with your face, neck or other parts of
your body.
• During operation do not put the unit on
heat-sensitive and soft sur faces (bed or
sofa) and do not cover it.
• Place the unit on a flat heat-resistant surface so that the curler does not touch the
surface on which the unit is set.
• Take the operating unit by its handle only.
Do not touch the curler surface while the
unit is operating.
• Be careful! The curler surface remains
hot for some time after the unit is disconnected from the mains.
• Before you take the unit away, be sure
to let it cool down, never wind the power
cord around the unit.
• Always unplug the unit after usage and
before cleaning.
• When unplugging the unit, pull the plug
but not cord.
• For children safety reasons do not leave
polyethylene bags, used as a packaging,
unattended.
• Attention! Do not allow children to play
with polyethylene bags or packaging film.
Danger of suffocation!
• Children and disabled people can use the
unit under adult supervision only.
• This unit is not intended for usage by
children or disabled persons unless they
are given all the necessary and understandable instructions by a person who
is responsible for their safety on safety
measures and information about danger
that can be caused by improper usage
of the unit.
• Keep the unit out of reach of children.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at
low temperature it is necessary to keep
it for at least two hours at room temperature before switching on.
– Unpack the curling tongs and unwind the
power cord completely.
– Before connecting the unit to the mains,
make sure that the voltage specified on
the unit corresponds to your home mains
voltage.
– Insert the power plug into the mains
socket.
– To switch the curling tongs on press and
hold the button (9), the preset temperature value of 180° С will appear on the
display (7). Set the required heating temperature from 100° С to 220° С using the
temperature control buttons (8) « - /+».
– Place the unit on a flat stable surface and
let the unit heat up for several minutes.
Make sure that the operating surface of
the curler (2) does not touch the surface
on which the unit is set.
Heating temperature selection
Hair type Temperature
Fine hair, sensitive to
high temperature
Normal wavy hair of
medium thickness
Hard, thick hair. from 180 to
Note: During the first operation some
foreign smell from the heating element
is possible, this is normal.
USAGE
– Divide the hair into locks not wider than
4-5 cm each.
– Take the unit by its handle (6).
– Take a hair lock near hair roots with the
free hand.
– Press the clamp lever (4) and grip the
lock end, release the lever (4).
– Twist hair, switching the curler (2) rota-
tion on. To do this, press and hold the
button (5).
R – the curler rotates to the right (clockwise),
L – the curler rotates to the left (counterclockwise).
Attention! Provide that your hair does
not get caught between rotating parts
of the unit.
– Release the button (5) to stop the curler
(2) rotation.
– Wait for several seconds to make sure the
lock is fixed, then uncurl the hair, switching the curler reverse rotation on.
– Repeat this procedure until you finish
curling all your hair.
– After you finish curling your hair, switch
the unit off by pressing and holding the
button (9). Unplug the unit.
– Let the unit cool down completely.
Attention!
– Always make sure that the operat-
ing surface of the curler (2) does
not touch the sur face on which the
unit is set.
– The protection system automatically
switches the unit off after 1 hour of
operation.
CLEANING AND CARE
– Before cleaning unplug the unit and let it
cool down completely.
– Do not immerse the unit, the power cord
and the power plug of the unit into water
or other liquids.
– Clean the unit body with a soft, slightly
damp cloth and then wipe it dry.
– Do not use detergents, abrasives and
solvents.
STORAGE
– Let the unit cool down completely and
make sure that the unit body is clean and
dry before taking it away.
– Never wind the power cord around the
unit body, as it can damage the cord.
– For easy storing use the pouch (11).
– Keep the unit away from children in a dry
cool place.
DELIVERY SET
Curling tongs – 1 pc.
Pouch – 1pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220 V, ~50 Hz
Maximal power consumption: 65 W
The manufacturer preserves the right to
change the specifications of the unit without
a preliminary notification.
Unit operating life is 5 years.
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale
or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMCRequirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
from 100 to
140°С
from 140 to
180°С
220°С
BRENNEISEN
Das Brenneisen ist für Ondulation bestimmt.
BESCHREIBUNG
1.
Kappe
2.
Drehender Lockenstab
3.
Klammer
4.
Hebel der Klammer
5.
Ein-/Ausschalttaste der Lockenstab-Drehung
6.
Handgriff
7.
Bildschirm
8.
Tasten der Heiztemperaturregelung «-/+»
9.
Netzschalter
10.
Drehbares Netzkabel
11.
Aufbewahrungstasche
SICHERHEITSMAßNAHMEN
ACHTUNG! Es ist nicht gestattet, das Gerät in
der Nähe von Wasserbehältern (Badewanne,
Wasserbecken usw.) zu benutzen.
• Trennen Sie das Gerät nach Gebrauch
vom Stromnetz ab und zwar, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose heraus, weil die
Nähe des Wassers gefährlich ist, wenn das Gerät
sogar mittels Schalter ausgeschaltet ist.
• Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig,
den FI-Schalter mit Nennstrom bis 30 mA im
Stromversorgungskreis des Badezimmers
aufzustellen; wenden Sie sich dafür an einen
Spezialisten.
VORSICHTSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Elektrogeräts
lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch und bewahren Sie diese für weitere Referenz
auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und
laut dieser Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung
führen, einen gesundheitlichen oder materiellen
Schaden beim Nutzer hervorrufen.
• Vor dem Einschalten des Geräts vergewis-
sern Sie sich, dass die Netzspannung und die
Betriebsspannung des Geräts übereinstimmen.
• Benutzen Sie nie das Gerät an den Orten, wo
Sprays oder leichtentflammbare Flüssigkeiten
verwendet werden.
• Tragen Sie den Haarlack nur nach Haarstyling auf.
• Es ist empfohlen, das Netzkabel während der
Nutzung des Geräts auf die gesamte Länge
abzuwickeln.
• Das Netzkabel soll nicht:
–
mit heißen Gegenständen in Berührung kommen,
–
ins Wasser getaucht werden,
–
über scharfe Möbelkanten gezogen werden,
–
als Grif f beim Tragen des Geräts benutzt werden.
• Greifen Sie das Gerät oder den Netzstecker mit
nassen Händen nicht.
• Prüfen Sie die Ganzheit des Netzkabels peri-
odisch.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen,
wenn der Netzstecker oder das Netzkabel
beschädigt ist, wenn Störungen auftreten und
wenn es heruntergefallen ist. Bitte wenden Sie
sich an einen autorisierten Kundendienst, falls
Probleme mit dem Gerät auftreten.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät während des
Bads zu benutzen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät an die Stellen
zu stellen und in Orten aufzubewahren, woher
es in die mit Wasser gefüllte Wanne oder
Waschbecken stürzen könnte; tauchen Sie
das Gehäuse des Geräts, das Netzkabel und
den Netzstecker nie ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, ziehen
Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose,
danach können Sie das Gerät aus dem Wasser
holen.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbe-
aufsichtigt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie schläf-
rig sind.
• Benutzen Sie das Gerät fürs Styling von nas-
sen Haaren oder synthetischen Perücken nicht.
Trocknen Sie das Haar mit einem Handtuch oder
einem Haartrockner vorher ab.
• Vermeiden Sie die Berührung von heißen Teilen
des Geräts mit dem Gesicht, Hals und anderen
Körperteilen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät während des
Betriebs auf wärmeempfindliche, weiche
Oberflächen (Bett oder Sofa) zu legen und es
abzudecken.
• Stellen Sie das Gerät auf eine gerade wärmebe-
ständige Oberfläche so auf, dass der Lockenstab
die Oberfläche, auf deren das Gerät aufgestellt
ist, nicht berührt.
• Halten Sie das eingeschaltete Gerät nur am
Handgriff. Es ist nicht gestattet, die Oberfläche
des Lockenstabs während des Betriebs zu berühren.
• Seien Sie vorsichtig! Die Ober fläche des
Lockenstabs bleibt einige Zeit nach dem
Abtrennen des Geräts vom Stromnetz heiß.
• Bevor Sie das Gerät wegpacken, lassen Sie es
abkühlen und wickeln Sie nie das Netzkabel um
das Gerät.
• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch oder
vor der Reinigung vom Stromnetz immer ab.
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose
herausnehmen, ziehen Sie das Kabel nicht, sondern halten Sie den Stecker.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.
• Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten
oder Folien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
• Kinder und behinderte Personen dürfen das
Gerät nur unter Aufsicht nutzen.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinder-
ten Personen nicht genutzt werden, außer wenn
die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, ihnen entsprechende und verständliche
Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts
und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung
gibt.
• Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder
unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es vor der
Nutzung bei der Raumlufttemperatur nicht weniger
als zwei Stunden bleiben.
–
Nehmen Sie das Brenneisen aus der Verpackung
heraus und wickeln Sie das Netzkabel völlig ab.
–
Bevor Sie das Gerät ans Stromnetz anschließen,
prüfen Sie, ob die Spannung des Geräts und die
Netzspannung übereinstimmen.
–
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
–
Zum Einschalten des Brenneisens drücken und
halten Sie die Taste (9), auf dem Bildschirm
(7) erscheinen die Wer te der eingestellten
Temperatur 180º C.
–
Stellen Sie die not wendige Heiztemperatur von
100º C bis 220º C mittels der Tasten (8) «- /+» ein.
–
Stellen Sie das Gerät auf eine gerade standfeste Oberfläche auf und lassen Sie das Gerät
sich innerhalb von einigen Minuten erhitzen.
Achten Sie darauf, dass die Arbeitsfläche des
Lockenstabs (2) mit der Oberfläche, auf deren das
Gerät aufgestellt ist, nicht in Berührung kommt.
Wahl der Heiztemperatur
Haartyp Temperatur
Für dünnes, hochtemperaturempfindliches Haar
Für normales, welliges Haar
mittlerer Dicke
Für hartes, dickes Haar von 180° C
Anmerkung: Beim ersten Einschalten des Geräts
kann ein Geruch vom Heizelement entstehen,
es ist normal.
VERWENDUNG
–
Verteilen Sie das Haar auf Strähnen nicht mehr
als 4-5 cm breit.
–
Nehmen Sie das Gerät am Handgriff (6).
–
Greifen Sie eine Haarsträhne an Wurzeln mit der
freien Hand.
–
Drücken Sie den Hebel der Klammer (4) und
klemmen Sie das Ende der Strähne ein, lassen
Sie den Hebel (4) los.
–
Wickeln Sie das Haar auf, indem Sie die
Lockenstab-Drehung (2) einschalten. Drücken
und halten Sie dafür die Taste (5):
R – der Lockenstab dreht sich nach rechts (im
Uhrzeigersinn),
L – der Lockenstab dreht sich nach links (entge-
gen dem Uhrzeigersinn).
Achtung! Achten Sie darauf, dass das Haar
zwischen die drehenden Teile des Geräts nicht
gelangt.
–
Unterbrechen Sie die Drehung des Lockenstabs
(2), indem Sie die Taste (5) loslassen.
–
Warten Sie einige Sekunden fürs Fixieren der
Locke ab, danach wickeln Sie das Haar ab, indem
Sie die Rückdrehung des Lockenstabs einschalten.
–
Wiederholen Sie diese Prozedur für alle gebliebenen Haarsträhnen.
–
Schalten Sie das Gerät nach der Beendigung
der Ondulation aus, indem Sie die Taste (9) drücken und halten.
–
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
heraus.
–
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Achtung!
–
Achten Sie darauf, dass die Arbeitsfläche
des Lockenstabs (2) mit der Oberfläche,
auf deren das Gerät aufgestellt ist, nicht in
Berührung kommt.
–
Das Schutzsystem schaltet das Gerät nach 1
Stunde Betrieb automatisch aus.
REINIGUNG UND PFLEGE
–
Bevor das Gerät zu reinigen, trennen Sie es vom
Stromnetz ab und lassen Sie es völlig abkühlen
–
Tauchen Sie nie das Gehäuse des Geräts, das
Netzkabel oder den Netzstecker des Geräts ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
–
Wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem
weichen, leicht angefeuchteten Tuch, danach
trocknen Sie es ab.
–
Es ist nicht gestattet, Wasch- und Abrasivmittel,
sowie Lösungsmittel, zu benutzen.
AUFBEWAHRUNG
–
Bevor Sie das Gerät zur Aufbewahrung wegpacken, lassen Sie es völlig abkühlen und vergewissern Sie sich, dass das Gehäuse des Geräts
sauber und trocken ist.
–
Wickeln Sie das Netzkabel aufs Gehäuse des
Geräts nicht, weil das zur Beschädigung des
Netzkabels führen kann.
–
Zwecks der bequemen Aufbewahrung ist eine
Aufbewahrungstasche (11) vorgesehen.
–
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen,
kühlen und für Kinder unzugänglichen Or t auf.
LIEFERUMFANG
Brenneisen – 1 St.
Aufbewahrungstasche – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220 V ~ 50 Hz
Maximale Aufnahmeleistung: 65 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften der Geräte ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
von 100° C
bis 140° C
von 140° C
bis 180° C
bis 220° C
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 5 Jahre.
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann
man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat,
bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die Quittung über
den Ankauf vorzulegen.
Das v orliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in
2004/108/EC - Richtlinie des Rates
und den Vorschriften 2006/95/EC
über die Niederspannungsgeräte
vorgesehen sind.
ЭЛЕКТРОЩИПЦЫ
Электрощипцы предназначены для завивки
волос.
ОПИСАНИЕ
1. Наконечник
2. Вращающаяся плойка
3. Зажим
4. Рычаг зажима
5. Клавиша включения/выключения вращения
плойки
6. Ручка
7. Дисплей
8. Кнопки настройки температуры нагрева
«-/+»
9. Выключатель электропитания
10. Сетевой шнур с шарнирным соединением
11. Сумочка для хранения
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Не пользуйтесь данным устрой-
ством вблизи ёмкостей с водой (таких как ванна,
бассейн и т.п.).
• После использования отключите устройство от сети, вынув вилку сетевого шнура из
розетки, так как близость воды представляет
опасность даже в тех случаях, когда устройство выключено выключателем.
• Для дополнительной защиты в электрическую цепь питания ванной комнаты целесообразно установить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током
срабатывания, не превышающим 30 мА, при
установке следует обратиться к специалисту.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора
внимательно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните её для использования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому
назначению, как изложено в данной инструкции.
Неправильное обращение с устройством может
привести к его поломке, причинению вреда
пользователю или его имуществу.
• Перед включением убедитесь в том, что
напряжение электрической сети соответствует рабочему напряжению устройства.
• Не включайте устройство в местах, где распыляются аэрозоли или используются легковоспламеняющиеся жидкости.
• Наносить лак для волос следует только
после моделирования прически.
• При эксплуатации устройства рекомендуется размотать сетевой шнур на всю его длину.
• Сетевой шнур не должен:
– соприкасаться с горячими предметами,
– погружаться в воду,
– протягиваться через острые кромки мебе-
ли,
– использоваться в качестве ручки для пере-
носки устройства.
• Не беритесь за устройство или за вилку сетевого шнура мокрыми руками.
• Периодически проверяйте целостность изоляции сетевого шнура.
• Запрещается использовать устройство при
повреждении сетевой вилки или сетевого
шнура, если устройство работает с перебоями, а также после его падения. По всем
вопросам ремонта обращайтесь в авторизованный (уполномоченный) сервисный центр.
• Не используйте устройство во время принятия ванны.
• Не кладите и не храните устройство в местах,
где оно может упасть в ванну или раковину,
наполненную водой; не погружайте корпус
устройства, сетевой шнур или вилку сетевого шнура в воду или в любую другую жидкость.
• Если устройство упало в воду, немедленно
извлеките сетевую вилку из электрической
розетки, и только после этого можно достать
устройство из воды.
• Никогда не оставляйте работающее устройство без присмотра.
• Не используйте устройство, если вы находитесь в сонном состоянии.
• Не используйте устройство для завивки
мокрых волос или синтетических париков.
Мокрые волосы перед завивкой следует
предварительно просушить полотенцем или
феном.
• Избегайте соприкосновения горячих поверхностей устройства с лицом, шеей или с другими частями тела.
• Во время работы не кладите устройство на
чувствительные к теплу поверхности, мягкую поверхность (на кровать или диван) и не
накрывайте его.
• Размещайте устройство на ровной теплостойкой поверхности так, чтобы плойка не
касалась поверхности, на которой установлен прибор.
• Держать работающее устройство можно только в зоне ручки. Не касайтесь поверхности
плойки во время работы с устройством.
• Будьте осторожны! Поверхность плойки
остается горячей некоторое время после
отключения устройства от электрической
сети.
• Прежде чем убрать устройство, обязательно
дайте ему остыть и никогда не обматывайте
его сетевым шнуром.
• Всякий раз после использования или перед
чисткой следует отключать устройство от
электрической сети.
• Вынимая вилку сетевого шнура из электрической розетки, не тяните за шнур, а держитесь за вилку.
• Из соображений безопасности детей не
оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без надзора.
• Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
• Дети и люди с ограниченными возможностями могут пользоваться устройством только
под наблюдением со стороны ответственных взрослых.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми и людьми с ограниченными возможностями, если только лицом,
отвечающим за их безопасность, им не даны
соответствующие и понятные инструкции о
безопасном пользовании устройством и тех
опасностях, которые могут возникать при его
неправильном использовании.
• Храните прибор в местах, недоступных для
детей.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее двух часов.
– Извлеките электрощипцы из упаковки и пол-
ностью размотайте сетевой шнур.
– Прежде чем подключить устройство к элек-
тросети, проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на устройстве, напряжению электросети.
– Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку.
– Для включения электрощипцов нажмите и
удерживайте кнопку (9), на дисплее (7) появятся значения установленной температуры 180° С. Нажимая на кнопки настройки
температуры нагрева (8) « - /+», установите
необходимую температуру нагрева от 100°
С до 220° С .
– Установите устройство на ровной устойчи-
вой поверхности и дайте устройству нагреться в течение нескольких минут. Следите за
тем, чтобы рабочая поверхность плойки (2)
не касалась поверхности, на которой установлен прибор.
Выбор температуры нагрева
Тип волос Температура
Для тонких волос, чувствительных к высокой
температуре
Для нормальных волнистых волос средней
толщины
Для жёстких густых
волос
Примечание: При первом использовании
возможно появление постороннего запаха от
нагревательного элемента, это допустимо.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
– Распределите волосы на пряди шириной не
более 4-5 см.
– Возьмите устройство за ручку (6).
– Свободной рукой захватите прядь волос у
корней.
– Нажмите на рычаг зажима (4) и зажмите
конец пряди, отпустите рычаг зажима (4).
– Накрутите волосы, включив вращение плой-
ки (2). Для этого нажмите и удерживайте
клавишу (5):
R – плойка вращается вправо (по часовой
стрелке),
L – плойка вращается влево (против часовой
стрелки).
Внимание! Следите за тем, чтобы волосы не
попадали меж ду вращающимися частями
устройства.
– Остановите вращение плойки (2), отпустив
клавишу (5).
– Подождите несколько секунд для фиксации
локона, после чего раскрутите волосы, включив вращение плойки в обратную сторону.
– Повторите данную процедуру на всех остав-
шихся прядях волос.
– По завершении процедуры завивки волос
выключите устройство, нажав и удерживая
кнопку (9).Извлеките вилку сетевого шнура
из электрической розетки.
– Дайте прибору полностью остыть.
Внимание!
– Следите за тем, чтобы рабочая поверх-
ность плойки (2) не касалась поверхности, на которой установлен прибор.
– Система защиты автоматически отклю-
чает устройство после 1 часа работы.
ЧИСТКА И УХОД
– Перед чисткой отключите устройство от
электрической сети и дайте ему полностью
остыть.
– Запрещается погружать устройство, сетевой
шнур и вилку сетевого шнура в воду или в
любые другие жидкости.
– Протирайте корпус устройства мягкой, слегка
влажной тканью, после чего вытрите насухо.
– Запрещается использовать моющие и абра-
зивные средства, а также какие-либо растворители.
ХРАНЕНИЕ
– Перед тем как убрать устройство на хране-
ние, дайте ему полностью остыть и убедитесь в том, что корпус устройства - чистый
и сухой.
– Не наматывайте сетевой шнур вокруг кор-
пуса, так как это может привести к повреждению шнура.
– Для удобства при хранении устройства
предназначена сумочка (11).
– Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей.
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Электрощипцы – 1 шт.
Сумочка для хранения – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220 В ~ 50 Гц
Максимальная потребляемая мощность: 65 Вт
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики устройств без предварительного уведомления.
Срок службы прибора – 5 лет
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае
от 100 до 140° С
от 140 до 180° С
от 180 до 220° С
ЭЛЕКТРЛІК ҚЫСҚЫШТАР
Электрлік қысқыштар шашты бұйралау үшін
арналған
СИПАТТАМАСЫ
1. Ұштама
2. Айналатын плойка
3. Қысқыш
4. Қысқыш иінтірегі
5. Плойканың айналуын іске қосу/айыру пернесі
6. Қолсап
7. Дисплей
8. Қыздыру температурасын баптау батырма-
лары «-/+»
9. Қоректендіру айырғышы
10. Топсалы байланыстары бар желілік бау
11. Сақтауға арналған сөмке
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Суы бар ыдыстардың
(ванна, бассейн сияқтылардың) қасында бұл
аспапты пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны жуыну бөлмесінде пайдаланған
кезде, оны пайдаланып болғаннан кейін,
аспапты желіден сөндіру, яғни желілік
баудың айыр тетігін ашалықтан ажырату керек, себебі судың жақындығы құрылғы
айырғышпен сөндірілген кезде де қауіп
төндіреді.
• Қосымша қорғаныс үшін жуыну бөлмесіндегі
қоректендіру тізбегіне қорғаныс ажыратылу
құрылғысын (ҚАҚ) 30 мА-ден аспайтын номиналды іске қосылу тоғымен орнатқан дұрыс;
орнатқан кезде маманға хабарласқан жөн.
САҚТАНДЫРУ ШАРАЛАРЫ
Құрылғыны пайдалану алдында пайдалану бойынша басшылықты зейін қойып оқып шығыңыз
және келшекте анықтамалық материал ретінде
пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
Берілген нұсқаулықта көрсетілгендей,
құрылғыны тек оның тікелей міндеті бойынша
ғана пайдаланыңыз. Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның бұзылуына, пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян әкелуі мүмкін.
• Іске қосу алдында, электр желісінің кернеуі
құрылғының жұмыс кернеуіне сәйкес
келетініне көз жеткізіңіз.
• Сепкіштер себілетін немесе тез тұтанатын
сұйықтықтар пайдаланатын жерлерде
құрылғыны іске қоспаңыз.
• Шашқа арналған лакты шашты түзетіп
болғаннан кейін жағыңыз.
• Аспапты пайдалану кезінде желілік бауды
бүкіл ұзындығына тарқату ұсынылады.
• Желілік бау:
– ыстық заттармен жанаспауы,
– суға матырылмауы,
– жиһаздың үшкір шеттермен тартылмауы,
– аспапты тасымалдауға арналған қолсап
ретінде пайдаланылмауы керек.
• Құрылғыны немесе желілік баудың айыр
тетігін сулы қолмен ұстамаңыз.
• Желілік баудың тұтастығын мезгілімен
тексеріп тұрыңыз.
• Желілік айыр тетіктің немесе баудың бүлінуі
кезінде, егер ол іркіліспен істегенде немесе
суға түскеннен кейін құрылғыны пайлануға
тыйым салынады. Барлық жөндеу сұрақтары
бойынша туындылас қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
• Ваннада жуыну кезінде құрылғыны
пайдаланбаңыз.
• Суға толы ваннаға немесе қолжуғышқа түсіп
кете алатын жерлерде аспапты қоймаңыз
және сақтамаңыз, аспапты суға және басқа
да сұйықтықтарға матырмаңыз.
• Егер құрылғы суға түсіп кетсе, желілік айыр
тетікті ашалықтан жедел суырыңыз, содан
кейін ғана құрылғыны судан шығаруға болады.
• Ешқашан жұмыс істеп тұрған құрылғыны
қараусыз қалдырмаңыз.
• Егер сіз ұйқылы-ояу күйде болсаңыз,
құрылғыны пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны сулы шаштарды немесе синтетикалық париктерді кептіруге
пайдаланбаңыз. Сулы шашатарды алдынала сүлгімен немесе фенмен құрғатып
алыңыз.
• Құрылғының ыстық бөліктерінің бетке,
мойынға және басқа дене мүшелеріне тиюіне
жол бермеңіз.
• Құрылғы жұмыс істеп тұрған уақытта жұмсақ
заттарға (төсекке немесе диванға) қоймаңыз,
оны бүркемеңіз.
• Құрылғыны түзу ыстыққа төзімді бетте аспап
орналасқан бетке плойка тимейтіндей етіп
қою керек.
• Жұмыс істеп тұрған құрылғыны тек қолсап
аймағынан ғана ұстаңыз. Түзеткіштің
жұмыс бетін оның жұмыс істеуі уақытында
ұстамаңыз.
• Абай болыңыз! Құрылғыны желіден
ажыратқаннан кейін біршама уақыт бойы
жұмыс аумағы ыстық болып қалады.
• Аспапты жинап қойғанға дейін оның суытылуына мүмкіндік беріңіз және ешқашан бауды
оған орамаңыз.
• Әрқашан пайдаланып болғаннан кейін
және тазалау алдында құрылғыны желіден
ажыратыңыз.
• Желілік бауды ашалықтан суырғанда, оны
тартпаңыз, ал айыртетіктен ұстаңыз.
• Балалардың қауіпсіздігі мақсатында, орау
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
қаптарды қараусыз қалдырмаңыз.
• Назар аударыңыз! Балаларға полиэти-
лен қаптармен немесе орайтын пленкамен
ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі бар!
• Құрылғыны балалар және мүмкіндіктері
шектеулі адамдар ересектердің бақылауымен
ғана пайдалана алады.
• Балаларға және мүмкіндіктері шектеулі
адамдарға, олардың қауіпсіздігі үшін
жауап беретін тұлға құрылғыны дұрыс
пайдаланбаған кезде пайда болатын қауіптер
туралы сәйкес және түсінікті нұсқаулықтар
берген болмаса, берілген аспап олардың
пайдалануына арналмаған.
• Аспапты балалардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРМЫСТА ПАЙДАЛАНУҒА ҒАНА
АРНАЛҒАН
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Құрылғыны төмен температура
жағдайында тасымалдау немесе сақтау
кезінде оны екі сағаттан кем емес уақыт
бойы бөлме температурасында ұстау
керек.
– Электрлік қысқыштарды ораудан шығарыңыз
және желілік бауды толық тарқатыңыз.
– Құрылғыны іске қосу алдында электр
желісінің кернеуі сіздің үйіңіздегі жұмыс
кернеуіне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
– Желілік баудың айыртетігін ашалыққа
салыңыз.
– Электрлік қысқыштарды іске қосу үшін батыр-
маны (9) басып ұстап тұрыңыз, дисплейде
(7) белгіленген температура мәні 180 ºС
пайда болады.
– Қажетті қыздыру температурасын 100ºС-ден
220ºС-ге дейін (8) «-/+» батырмаларымен
белгілеңіз.
– Құрылғыны түзу тұрақты бетке орнатыңыз
және құрылғыға бірнеше бойы қызуға уақыт
беріңіз. Плойканың (2) жұмыс беті аспап
орнатылған бетпен жанаспауын қадағалаңыз.
Қыздыру температурасын таңдау
Шаш түрі Температура
Жұқа, ыстыққа сезімтал
шаш үшін
Қалыпты, қалыңдығы
орташа бұйра шаш үшін
Қатты, қалың шаш үшін 180-ден 220°С-ге
Ескерту: Алғашқы пайдалану кезінде
қыздырғыш элементтен бөтен иістер
пайда болуы мүмкін, бұл қалыпты құбылыс.
ПАЙДАЛАНУ
– Шаштарды 4-5 см артық емес тарамдарға
бөліңіз.
– Құрылғыны қолыңызбен қолсаптан (6)
ұстаңыз.
– Бос қолыңызбен шаш тарамын түбінен
ұстаңыз.
– Қысқыш иінтірегін (4) басыңыз және
тарамның ұшын қысыңыз, иінтіректі (4)
жіберіңіз.
– Плойканың (2) айналуын іске қосып, шашты
ораңыз. Бұл үшін пернені (5) басып ұстап
тұрыңыз:
R – плойка оңға айналады (сағат ітілі бойынша),
L – плойка солға айналады (сағат тіліне
қарсы).
Назар аударыңыз! Шаштың құрылғының
айналатын бөліктерінің арасына түспеуін
қадағалаңыз.
– Пернені (5) жіберіп, плойканың (2) айналуын
тоқтатыңыз.
– Бұйраның бекітілуі үшін бірнеше секунд
бойы күтіңіз, содан кейін плойканың кері
жаққа айналуын іске қосып, шашыңызды
босатыңыз.
– Барлық шаш тарамдары үшін берілген
рәсімді қайталаңыз.
– Жұмыс істеп болғаннан кейін батырманы
(9)басып ұстап тұрып құрылғыны сөндіріңіз.
Желілік баудың айыртетігін ашалықтан
суырыңыз.
– Құрылғының толық салқындауын күтіңіз.
Назар аударыңыз!
– Плойканың (2) жұмыс беті аспап
орнатылған бетпен жанаспауын
қадағалаңыз.
– Қорғаныс жүйесі құрылғыны 1 сағат
жұмыс істегеннен кейін автоматты
сөндіреді.
ТАЗАЛАНУЫ ЖӘНЕ КҮТІМІ
– Тазалау алдында құрылғыны желіден
ажыратыңыз және толық суытылуына уақыт
беріңіз
– Құрылғыны, желілік бауды және желілік
баудың айыртетігін суға және басқа
сұйықтықтарға матыруға тыйым салынады.
– Құрылғы корпусын жұмсақ, сәл ылғалды
матамен сүртіңіз, содан кейін құрғатып
сүртіңіз.
– Аспапты тазалауға қажайтын және
жуғыш заттарды, сондай-ақ қандай да бір
еріткіштерді пайдалануға тыйым салынады.
САҚТАЛУЫ
– Сақтап қойғанға дейін құрылғының суытылу-
ына уақыт беріңіз және оның корпусы құрғақ
және таза екеніне көз жеткізіңіз.
– Желілік бауды құрылғыға орамаңыз, себебі
бұл оның бүлінуіне әкелуі мүмкін.
– Пайдалану ыңғайлылығы үшін сөмке (11)
көзделген.
– Құрылғыны салқын, құрғақ, балалардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЖАБДЫҚТАЛУЫ
Электрлік қысқыштар – 1 дн.
Сақтауға арналған сөмке – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Қоректендіру кернеуі: 220 В ~ 50 Гц
Максималды тұтынатын қуаты: 65 Вт
Өндіруші алдын-ала хабарлаусыз
құрылғылардың сипаттамаларын өзгерту
құқығын сақтайды.
Аспаптың қызмет ету мерзімі – 5 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
100-ден 140°С-ге
дейін
140-ден 180°С-ге
дейін
дейін
ONDULATOR DE PĂR ELECTRIC
Ondulatorul de păr electric este destinat pentru
ondularea părului.
DESCRIERE
1. Vîrf
2. Ondulator rotativ
3. Clemă
4. Maneta clemei
5. Buton de conectare/deconectare a rotirii
odnulatorului de păr
6. Mâner
7. Display
8. Buton de setare a temperaturii de încălzire
«-/+»
9. Întreruptor de alimentare
10. Cablu de alimentare cu îmbinare articulată
11. Trusă pentru păstrare
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
ATENŢIE! Nu utilizaţi prezentul dispozitiv în
apropiere de rezervoare cu apă (camera de baie,
piscină, şi etc.).
• Deconectaţi dispozitivul de la reţeaua electrică după utilizare, extrăgând fişa cablului de
alimentare din priză, pentru că apropierea
apei prezintă pericol, chiar şi atunci când dispozitivul este deconectat de la întrerupător.
• Pentru protecţie suplimentară este raţională
instalarea unui disjunctor de protecţie (ECB)
cu curent nominal de acţiune nu mai mare
de 30 mA, în lanţul de alimentare cu curent
electric a camerei de baie; pentru instalare
adresaţi-vă unui specialist.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Înainte de a utiliza dispozitivul electric citiţi
cu atenţie prezenta instrucţiune de utilizare şi
păstraţi-o pentru utilizare ulterioară în calitate de
material de referinţă.
Utilizaţi dispozitivul doar conform destinaţiei
sale, cum este descris în prezenta instrucţiune.
Manipularea necorespunzătoare poate duce la
defectarea dispozitivului sau de a cauza daune
utilizatorului sau a bunurilor lui.
• Înainte de conectare asiguraţi-vă că tensiunea din reţeaua electrică corespunde tensiunii de lucru a dispozitivului.
• Nu conectaţi dispozitivul în locuri unde sunt
pulverizaţi aerosoli sau unde se utilizează
lichide uşor inflamabile.
• Aplicaţi fixativul de păr numai după modelarea părului.
• La utilizarea dispozitivului se recomandă desfăşurarea cablului de alimentare în toată
lungimea sa.
• Cablul de alimentare nu trebuie:,
– să se atingă de obiecte fierbinţi
– să fie scufundat în apă,
– să treacă peste margini ascuţite ale
mobilierului,
– să fie utilizat în calitate de mâner pen-
tru transportarea dispozitivului.
• Nu apucaţi dispozitivul sau fişa cablului de
alimentare cu mâinile umede.
• Verificaţi periodic integritatea izolaţiei cablului
de alimentare.
• Nu utilizaţi dispozitivul în cazul deteriorării
fişei cablului de alimentare sau a cablului de
alimentare, dacă el funcţionează necorespunzător (cu întreruperi) sau după căderea lui.
Pentru orice întrebări în legătură cu reparaţia
adresaţi-vă la centru de service autorizat.
• Nu utilizaţi dispozitivul în timp ce faceţi baie.
• Nu lăsaţi şi nu păstraţi dispozitivul în locuri de
unde ar putea cădea în lavoar sau în cada cu
apă, nu scufundaţi corpul dispozitivului, cablul
de alimentare sau fişa cablului de alimentare
în apă sau în alte lichide.
• Dacă dispozitivul a căzut în apă, extrageţi
imediat fişa cablului de alimentare din priză
şi doar apoi puteţi scoate dispozitivul din apă.
• Nu lăsaţi niciodată dispozitivul în funcţiune
fără supraveghere.
• Nu utilizaţi dispozitivul dacă vă aflaţi în stare
somnoroasă.
• Nu utilizaţi dispozitivul pentru coafarea părului umed sau perucilor sintetice. Uscaţi în
prealabil părul umed cu un prosop sau uscătorul de păr.
• Evitaţi contactul suprafeţelor fierbinţi ale dispozitivului cu faţa, gâtul şi alte părţi ale
corpului.
• Nu plasaţi dispozitivul în timpul funcţionării pe
suprafeţe sensibele la căldura, suprafeţe moi
(pat sau canapea) şi nu-l acoperiţi.
• Plasaţi dispozitivul pe o suprafaţă plană şi
rezistentă la căldură, astfel, încât ondulatorul
să nu atingă suprafaţa pe care este instalat
dispozitivul.
• Ţineţi dispozitivul în funcţiune numai în zona
mânerului. Nu atingeţi suprafaţa ondulatorului
în timpul funcţionării cu dispozitivul.
• Fiţi atenţi! Suprafaţa ondulatorului rămâne
fierbinte un timp chiar şi după deconectarea
dispozitivului de la reţea.
• Înainte de a stoca dispozitivul, lăsaţi-l să se
răcească şi nu înfăşuraţi niciodată cablul de
alimentare în jurul său.
• Întotdeauna deconectaţi dipozitivul de la
reţea după utilizare şi înainte de curăţare.
• Extrăgând fişa cablului de alimentare din
priză, nu trageţi de cablu, ci apucaţi de fişa.
• Din motive de siguranţă a copiilor nu lasaţi
pungile de polietilenă, folosite în calitate de
ambalaj, fără supraveghere.
• Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace cu
pungile de polietilenă sau peliculă. Pericol
de sufocare!
• Copiii sau persoanele cu dizabilităţi pot utiliza
dispozitivul numai sub supraveghere.
• Prezentul dispozitiv nu este prevăzut pentru
a fi utilizat de către copii şi persoane cu dizabilităţi. Aceştia pot utiliza dispozitivul doar în
cazuri în care persoana responsabilă pentru
siguranţa acestora le-a explicat instrucţiunile
corespunzătoare şi clare de utilizare sigură a
dispozitivului şi pericolele legate de utilizarea
necorespunzatoare a acestuia.
• Păstraţi dispozitivul la loc inaccesibil pentru copii.
DISPOZITIVUL ESTE DESTINAT DOAR
PENTRU UZ IN CONDITII CASNICE.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
În cazul transportării sau depozitării dispozitivului la o temperatură scăzută este necesar
să-l menţineţi la temperatura camerei timp de
cel puţin două ore.
– Scoateţi ondulatorul de păr electric din amba-
laj şi desfăsuraţi complet cablul de alimentare.
– Înainte de a conecta dispozitivul la reţeaua
electrică, verificaţi dacă tensiunea indicată
pe dispozitiv corespunde cu tensiunea din
reţeaua electrică.
– Întroduceţi fişa cablului de alimentare în priză.
– Pentru a conecta ondulatorul de păr electric
apăsaţi şi menţiniţi apăsat butonul (9), pe
display (7) vor apărea valorile temperaturii
setate 180ºС.
– Setaţi temperatura de încălzire necesară
de la 100ºС până la 220ºС cu butoanele
(8) « - /+».
– Plasaţi dispozitivul pe o suprafaţă plană şi
rezistentă la căldură şi lăsaţi-l şă se încălzească timp de câteva minute. Asiguraţi-vă
ca suprafaţa de lucru a ondulatorului (2) să
nu atingă suprafaţa pe care este instalat
dispozitivul.
Alegerea temperaturii de încălzire
Tip de păr Temperatură
Pentru păr fin, sensibil la
temperaturi înalte
Pentru păr normal, ondulat cu fire de grosime
medie
Pentru păr aspru, des de la 180 până la
Remarcă: La prima utilizare a dispozitivului
este posibilă apariţia unui miros străin de la
elementul încălzitor, acest lucru este permis.
UTILIZARE
– Separaţi părul în şuviţe cu lăţimea nu mai
mult de 4-5 cm.
– Luaţi dispozitivul de măner (6).
– Cu mâna liberă apucaţi o şuviţă de păr de
la rădăcini.
Apăsaţi pe maneta clemei (4) şi prindeţi perfect
şuviţa de păr, eliberaţi maneta (4).
– Înfăşuraţi părul, pornind rotirea ondulatorului
(2). Pentru a face acest lucru apăsaţi şi men-
ţineţi apăsat butonul (5).
R – ondulatorul se roteşte la dreapta (în
sensul acelor ceasornicului),
L – ondulatorul se roteşte la stînga (în sensul invers al acelor ceasornicului).
Atenţie! Asiguraţi-vă că părul să nu nimerească între părțile rotative ale dispozitivului.
– Opriţi rotirea ondulatorului (2), eliberând buto-
nul (5).
Aşteptaţi câteva secunde pentru a fixa bucla,
apoi desfăşuraţi suviţa de păr, conectând rotirea
ondulătorului în direcția opusă.
– Repetaţi această procedură pentru toate şuvi-
ţe de păr rămase.
– După finisarea procedurii de ondulare a păru-
lui deconectaţi dispozitivul, apăsând şi menţi-
nând apăsat butonul (9). Extrageţi fişa cablu-
lui de alimentare din priză.
– Lăsaţi dispozitivul să se răcească complet.
Atenţie!
– Asiguraţi-vă ca suprafaţa de lucru a ondu-
latorului (2) să nu atingă suprafaţa pe care
este instalat dispozitivul.
– Sistemul de protecţie deconectează dispo-
zitivul automat după o oră de funcţionare.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
– Înainte de curăţare deconectaţi dispozitivul
de la reţea şi lăsaţi-l să se răcească complet.
– Nu scufundaţi dispozitivul, cablul de alimenta-
re sau fişa cablului de laimentare în apă sau
în alte lichide.
– Ştergeţi corpul dispozitivului cu o cârpă moale
puţin umezită, apoi ştergeţi-l până la uscare.
– Nu utilizaţi detergenţi şi substanţe de curăţare
abrazive precum şi alte dizolvanţi.
PĂSTRARE
– Înainte de a stoca dispozitivul pentru păs-
trare, lăsaţi-l să se răcească complet şi asi-
guraţi-vă că corpul dispozitivului este curat
şi uscat.
– Nu înfăsuraţi cablul de alimentare în jurul
corpului, deoarece acest lucru poate duce la
deteriorarea cablului.
– Pentru comoditate la păstrare este destinată
trusă pentru păstrare (11).
– Păstraţi dispozitivul la loc uscat, răcoros,
inaccesibil pentru copii.
COMPLETARE
Ondulator de păr electric – 1 buc.
Trusă pentru păstrare – 1 buc.
Instrucţiune – 1 buc.
CARACTERISTICI TEHNICE
Alimentare: 220 V ~ 50 Hz
Consum maxim de putere: 65 W
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifica caracteristicile dispozitivelor fără anunţare
prealabilă.
Termenul de funcţionare a dispozitivului - 5
ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul
dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional
sau la compania, unde a fost procurat produsul
dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt
document financiar, care confirmă cumpărarea
produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor
EMC, întocmite în conformitate cu
Directiva 2004/108/ЕС i Directiva cu
privire la electrosecuritate/joasă tensiune (2006/95/ЕС).
de la 100 până la
140°С
de la 140 până la
180°С
220°С
VT-2381_590x331.indd 1 06.11.2013 15:11:07
7
10
9
8
Беларускаяукраїнська
Český
O’zbekcha
gb
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A
serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production
date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in
June (the sixth month) 2006.
de
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier
Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer
0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
rus
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими
данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые
четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер
0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006
года.
kz
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде
көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару
мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006
жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
RO/md
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de
serie reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării.
De exemplu, dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost
fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
cz
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji.
Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby.
Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý
měsíc) roku 2006.
ua
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири
цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606хххх ххх
означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
bel
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі
дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры
лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606хх ххххх
азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
uz
Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа
ko’rsаtilgаn. Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb
chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun
(оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi.
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013
© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013
ELEKTRICKÁ KULMA
Elektrická kulma je určena pro natáčení
vlasů.
POPIS
1. Nástavec
2. Otočná kulma
3. Upínadlo kleští
4. Páka upínadla
5. Tlačítko zapnutí/vypnutí otočné kulmy
6. Rukojeť
7. Displej
8. Tlačítka nastavení teploty nahřívání „-/+“
9. Vypínač napájení
10. Napájecí kabel s kloubovým přívodem
11. Taštička na skladování
B E ZP E ČN O ST N Í OP AT Ř EN Í
POZOR! Nepoužívejte spotřebič v blízkosti
vodních nádrží (vana, bazén, atp.)
• Po použití kulmy v koupelně odpojte ji
od sítě vytažením napájecího kabele
ze zásuvky, protože blízkost vody skýtá
nebezpečí i když přístroj je vypnut spínačem.
• Pro dodatečnou ochranu je vhodně instalovat v elektrickém obvodu koupelny proudový chránič bezpečného vypnutí (RCD)
o jmenovitém proudu provozu, nepřesahujícím 30 mA, při instalaci obraťte se na
odborníka.
OPATRNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před pr vním použitím spotřebiče si pozorně
přečtěte tento návod a uschovejte jej pro
budoucí použití jako informační materiál.
Spotřebič používejte pouze k přímému účelu,
jak je popsáno v tomto návodu. Neodborná
manipulace může mít za následek poškození spotřebiče, zranění uživatele nebo škodu
jeho majetku.
• Dřív, než začněte spotřebič používat,
zkontrolujete, zda napětí elektrické sítě
odpovídá provoznímu napětí zařízení.
• Neprovozujte přístroj na místech, kde se
používají aerosole nebo hořlavé kapaliny.
• Nanášejte lak na vlasy jen po modelování účesu.
• Při použití přístroje doporučujeme rozmotat napájecí kabel na celou jeho délku.
• Síťový kabel nesmí:
– přicházet do kontaktu s horkými před-
měty,
– být ponořen do vody,
– převěšovat se přes ostré okraje nábytku,
– používat se jako držadlo na přenáše-
ní zařízení.
• Nedotýkejte se spotřebiče nebo vidlice
napájecího kabelu mokrýma rukama.
• Pravidelně kontrolujte celistvost izolace
napájecího kabelu.
• Je zakázáno používat spotřebič při poškozené síťové vidlici nebo napájecím kabelu,
v případe přerušovaného chodu a také po
pádu přístroje. Pro opravu obraťte se na
nejbližší autorizované servisní středisko.
• Nepoužívejte spotřebič během koupání
v koupelně.
• Nepokládejte ani neponechávejte přístroj
na místech, kde by mohl spadnout do
vany nebo umyvadla s vodou, neponořujte
tělo spotřebiče, napájecí kabel nebo vidlici
napájecího kabelu do vody nebo jakékoliv
jiné tekutiny.
• Pokud přístroj spadl do vody, okamžitě
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, a
teprve pak můžete vyjmout přístroj z vody.
• Nikdy nenechávejte fungující spotřebič
bez dohledu.
• Nepoužívejte spotřebič ve stavu ospalosti.
• Nepoužívejte kulmu k natáčení mokrých
vlasů nebo syntetických paruk. Mokré
vlasy předem osušte ručníkem nebo
fénem.
• Zabraňte kontaktu horkých povrchů zařízení s obličejem, krkem nebo jinými částmi těla.
• Nepokládejte fungující přístroj na citlivé
k teplu povrchy, měkké povrchy (postel
nebo gauč) a nezakrývejte ho.
• Umístěte přístroj na rovnou, tepelně odolné plochu tak, aby se kulma nedotýkala
povrchu, na kterém je spotřebič instalován.
• Držte fungující přístroj pouze v oblasti
rukojetě. Nedotýkejte se pracovní plochy
kulmy při práci s přístrojem.
• Buďte opatrní! Pracovní plocha kulmy
zůstává ještě nějaký čas horká i po vypnutí ze sítě.
• Před uskladněním nechte spotřebič
vychládnout a nikdy neomotávejte kolem
něj napájecí kabel.
• Vždy po použití a před čistěním vypněte
přístroj ze sítě.
• Když odpojujete napájecí kabel od sítě,
netahejte za kabel, ale uchopte se za
zástrčku.
• Z bezpečnostních pro děti důvodů nenechávejte plastové sáčky použité v obalu,
bez dozoru.
• Upozornění! Nedovolujte dětem hrát si
s plastovými sáčky nebo folií. Nebezpečí
udušení!
• Děti a lidé se zdravotním postižením by
měly používat přístroj pouze pod dohledem.
• Tento spotřebič není určen pro použití
dětmi a zdravotně postiženými osobami,
pokud ovšem osoba, odpovědná za jejích
bezpečí, nedá vhodné a jasné pokyny pro
bezpečné použití spotřebiče a varuje o
nebezpečí, která můžou vzniknout při jeho
nesprávném použití.
• Uchovávejte přístroj mimo dosah dětí.
TENTO PŘÍSTROJ JE URČEN POUZE PRO
DOMÁCÍ POUŽITÍ
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Pokud byla kulma přepravována nebo
skladována při nižších teplotách, nejpr ve
ji aklimatizujte v pokojové teplotě po dobu
nejméně dvou hodin.
– Odstraňte obalový materiál, vyjměte kulmu
a rozmotejte síťový kabel na celou délku.
– Dřív, než zapněte přístroj, zkontrolujete,
zda napětí uvedené na zařízení odpovídá
napětí elektrické sítě.
– Zapněte vidlici napájecího kabelu do
zásuvky.
– Pro zapnutí kulmy stiskněte a podržte tla-
čítko (9), na displeji (7) bude hodnota
nastavené teploty 180 ° C. Nastavte požadovanou teplotu nahřívání 100 ° C až 220
° C tlačítky (8) „- / +“.
– Umístěte přístroj na rovný a stabilní povrch
a nechte kulmu zahřát po dobu několika minut. Ujistěte se, že pracovní povrch
kulmy (2) se nedotýká povrchu, na kterém
je spotřebič instalován.
Nastavení teploty nahřívání
Typ vlasů Teplota
Pro jemné vlasy, citlivé na
vysokou teplotu
Pro normální, středně silné
vlnité vlasy
Pro tvrdé, husté vlasy 180 až
Poznámka: Při prvním zapnutí kulmy může
dojít k případnému cizímu zápachu od topného tělesa, to není na závadu.
POUŽITÍ
– Rozdělte vlasy na prameny šířkou nejví-
ce 4- 5 cm.
– Chyťte spotřebič za rukojeť (6).
– Volnou ruku zachyťte pramen vlasů u
kořínků.
– Stlačte páku kleští (4) a přitlačte kořen
pramenu vlasů, pak uvolněte páku (4)
– Omotejte vlasy zapnutím otáčení kulmy
(2). K tomu účelu stlačte a podržte tlačítko (5):
R – kulma se točí doprava (ve směru hodinových ručiček),
L - kulma se točí doleva (proti směru hodinových ručiček).
Upozornění! Dbejte na to, aby se vlasy
nedostávaly mezi rotující části spotřebiče.
– Zastavte otočení kulmy (2) uvolněním tla-
čítka (5).
– Nechte působit teplo několik sekund pro
fixaci kadeře, pak rozviňte vlasy zapnutím
rotace kulmy na opačnou stranu.
– Opakujte tento postup na všech ostatních
pramenech vlasů.
– Po dokončení natočení vlasů vypněte
kulmu stisknutím a udržením tlačítka (9).
Vytáhněte vidlici síťového kabelu ze zásuvky.
– Nechte kulmu úplně vychládnout.
Upozornění!
– Dbejte na to, aby pracovní povrch
kulmy (2) nedotýkal se plochy, na které
je instalován přístroj.
– Bezpečnostní systém automaticky
vypíná zařízení po 1 hodině provozu.
ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA
– Před čistěním odpojte přístroj od sítě a
nechte ho úplně vychládnout.
– Je zakázáno ponořovat přístroj, napájecí
kabel nebo vidlici napájecího kabelu do
vody nebo jakýchkoliv jiných tekutin.
– Otírejte přístroj měkkým vlhkým hadříkem,
pak otřete dosucha.
– Je zakázáno používat mycí a abrazivní pro-
středky nebo kterákoliv rozpouštědla.
USKLADNĚNÍ
– Před uskladněním kulmy nechte ji úplně
vychládnou a přesvědčte se, že tělo zařízení je čisté a suché.
– Neomotávejte napájecí kabel kolem těla
kulmy, protože to může způsobit poškození kabelu.
– Pro pohodlné skladování zařízení je určena
taštička (11).
– Uschovávejte přístroj na suchém, chlad-
ném místě mimo dosah dětí.
KOMPLETACE
Elektrická kulma – 1 ks.
Taštička na skladování – 1 ks.
Návod k použití – 1 ks.
TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Napětí: 220 V ~ 50 Hz
Maximální příkon: 65 W
Výrobce si vyhrazuje právo měnit parametry
zařízení bez předchozího upozornění.
100 až
140°С
140 až
180°С
220°С
Životnost zařízení - 5 let.
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování nároků během
záruční lhůty je třeba předložit doklad o
zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům
na elektromagnetickou kompatibilitu,
stanoveným direktivou 2004/108/EC
a předpisem 2006/95/EC Evropské
komise o nízkonapěťových přístrojích.
ЕЛЕКТРОЩИПЦІ
Електрощипці призначені для завивання волосся.
ОПИС
1. Наконечник
2. Обертаючаяся плойка
3. Затискач
4. Важіль затискача
5. Клавіша вмикання/вимикання обертання
плойки
6. Ручка
7. Дисплей
8. Кнопки настроювання температури нагріву
«-/+»
9. Вимикач живлення
10. Мережевий шнур з шарнірним з’єднанням
11. Сумочка для зберігання
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
УВАГА! Не використовувати цей пристрій
поблизу ємностей, що містять воду (ванна,
басейн тощ о).
• Після використання вимикайте пристрій від
мережі, вийнявши вилку мережевого шнура
з розетки, так як близькість води становить
небезпеку навіть у тих випадках, коли пристрій вимкнений вимикачем.
• Для додаткового захисту доцільно встановити пристрій захисного відключення (ПЗВ)
з номінальним струмом спрацьовування, що
не перевищує 30 мА, в ланцюг живлення
ванної кімнати; при установленні слід звернутися до фахівцяю
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
Перед початком експлуатації електроприладу
уважно прочитайте це керівництво по експлуатації та збережіть його для використання в
якості довідкового матеріалу.
Використовуйте пристрій лише по його прямому призначенню, як викладено в даній інструкції. Неправильне поводження з пристроєм
може привести до його поломки, спричинення
шкоди користувачеві або його майну.
• Перед вмиканням переконайтеся, що напруга в електричній мережі відповідає робочій
напрузі пристрою.
• Не вмикайте пристрій у місцях, де розпорошуються аерозолі або використовуються
легкозаймисті рідини.
• Наносите лак для волосся лише після моделювання зачіски.
• При експлуатації пристрою рекомендується розмотати мережевий шнур на всю його
довжину.
• Мережевий шнур не повинен:
– стикатися з гарячими предметами,
– занурюватися у воду,
– протягуватися через гострі кромки меблів,
– використовуватися в якості ручки для
носіння пристрою.
• Не беріться за пристрій або вилку мережевого шнура мокрими руками.
• Періодично перевіряйте цілісність ізоляції
мережевого шнура.
• Забороняється використовувати прилад при
пошкодженні мережевої вилки або мережевого шнура, якщо він працює з перебоями,
а також після його падіння. З усіх питань
ремонту звертайтеся до авторизованого
сервісного центру.
• Не користуйтеся пристрій під час приймання ванни.
• Не кладіть і не зберігайте пристрій в місцях,
де він може впасти у ванну або раковину,
наповнену водою; не занурюйте корпус пристрою, мережевий шнур або вилку мережевого шнура у воду або будь-яку іншу рідину.
• Якщо пристрій впав у воду, негайно вийміть
мережеву вилку з розетки, тільки після цього
можна дістати пристрій з води.
• Ніколи не залишайте працюючий пристрій
без нагляду.
• Не використовуйте пристрій, якщо ви знаходитеся в сонному стані.
• Не використовуйте пристрій для завивання
мокрого волосся або синтетичних перук.
Мокре волосся попередньо просушіть рушником або феном.
• Уникайте зіткнення гарячих поверхонь пристрою з обличчям, шиєю або іншими частинами тіла.
• Не кладіть пристрій під час роботи на чутливі
до тепла поверхні, м’яку поверхню (на ліжко
або диван) і не накривайте його.
• Встановлюйте пристрій на рівну теплостійку поверхню таким чином, щоб плойка не
торкалася поверхні, на якій встановлений
пристрій.
• Тримайте працюючий пристрій лише в зоні
ручки. Не торкайтеся поверхні плойки під
час роботи з пристроєм.
• Будьте обережні! Поверхня плойки залишається гарячою деякий час після відключення
пристрою від мережі.
• Перш ніж прибрати пристрій, обов’язково
дайте йому охолонути і ніколи не обмотуйте
навколо нього мережевий шнур.
• Завжди відключайте пристрій від мережі
після використання і перед чищенням.
• Виймаючи вилку мережевого шнура з розетки, не тягніть за шнур, а тримайтеся за вилку.
• З міркувань безпеки дітей не залишайте
поліетиленові пакети, використовувані в
якості упаковки, без нагляду.
• Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими пакетами або пакувальною плівкою. Загроза ядухи!
• Діти та люди з обмеженими можливостями повинні користуватися пристроєм тільки
під наглядом.
• Цей пристрій не призначений для використання дітьми та людьми з обмеженими можливостями, якщо тільки особою, яка відповідає за їх безпеку, їм не дано відповідні і зрозумілі інструкції про безпечне користування
пристроєм і тієї небезпеки, яка може виникати при його неправильному використанні.
• Зберігайте прилад у місцях, не доступних
для дітей.
ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ
ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
У разі транспортування або зберігання приладу при зниженій температурі необхідно
витримати його при кімнатній температурі
не менше двох годин.
– Витягніть електрощипці з упаковки і повніс-
тю розмотайте мережевий шнур.
– Перш ніж підключити пристрій до електро-
мережі, перевірте, чи відповідає напруга,
вказана на пристрої, напрузі електромережі.
– Вставте вилку мережного шнура в розетку.
– Для вмикання електрощипців натисніть
та утримуйте кнопку (9), на дисплеї (7)
з’являться значення встановленої температури 180°С.
– Установіть необхідну температуру нагріву від
100 °С до 220°С кнопками (8) « - /+».
– Установіть пристрій на рівній стійкій поверх-
ні та дайте пристрою нагрітися протягом
декількох хвилин. Стежте за тим, щоб робоча поверхня плойки (2) не торкалася поверхні, на якій встановлений прилад.
Вибір температури нагріву
Тип волосся Температура
Для тонкого,
чутливого до високої
температури волосся
Для нормального,
хвилястого волосся
середньої товщини
Для жорсткого, густого
волосся
Примітка: При першому використанні можлива поява стороннього запаху від нагрівального елемента, це допустимо.
ВИКОРИСТАННЯ
– Розподіліть волосся на пасма завширшки не
більше 4-5 см.
– Візьміть пристрій за ручку (6).
– Вільною рукою захопите пасмо волосся в
коріння.
– Натисніть на важіль затискача (4) і защипніть
кінець пасма, відпустите важіль (4).
– Накрутіть волосся, увімкнувши обертання
плойки (2). Для цього натисніть і утримуйте
клавішу (5):
R – плойка обертається управо (за годинниковою стрілкою),
L – плойка обертається уліво (проти годинникової стрілки).
Увага! Стежте за тим, щоб волосся не
потрапляло поміж обертаючихся частин
пристрою.
– Зупиніть обертання плойки (2), відпустивши
клавішу (5).
– Почекайте декілька секунд для фіксації
локона, після чого розкрутіть волосся, увімкнувши обертання плойки у зворотний бік.
– Повторіть дану процедуру на всіх пасмах
волосся, що залишилися.
– Після закінчення процедури завивання
волосся вимкніть пристрій, натиснувши та
утримуючи кнопку (9). Вийміть вилку мережевого шнура з розетки.
– Дайте приладу повністю остигнути.
Увага!
– Стежте за тим, щоб робоча поверхня
плойки (2) не торкалася поверхні, на якій
встановлений прилад.
– Система захисту автоматично вимикає
пристрій після 1 години роботи.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
– Перед чищенням відключите пристрій від
мережі і дайте йому повністю остигнути.
– Забороняється занурювати пристрій, мере-
жевий шнур і вилку мережевого шнура у
воду або будь-які інші рідини.
– Протирайте корпус пристрою злегка воло-
гою тканиною, після чого витріть досуха.
– Забороняється використовувати миючі і
абразивні засоби, а також які-небудь розчинники.
ЗБЕРІГАННЯ
– Перед тим як прибрати пристрій на збе-
рігання, дайте йому повністю охолону ти і
переконайтеся, що пристрій чистий і сухий.
– Ніколи не намотуйте мережний шнур навко-
ло корпусу, так як це може привести до
пошкодження шнура.
– Для зручності при зберіганні призначена
сумочка (11).
– Зберігайте пристрій у сухому, прохолодно-
му місці, недоступному для дітей.
КОМПЛЕКТАЦІЯ
Електрощипці – 1 шт.
Сумочка для зберігання – 1 шт.
Інструкція – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електроживлення: 220 В ~ 50 Гц
Максимальна споживана потужність: 65 Вт
Виробник залишає за собою право змінювати
характеристики пристроїв без попереднього
повідомлення.
Термін служби приладу – 5 років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати
в дилера, що продав дану апаратуру. При
пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або
квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою
2004/108/ЕС Ради Європи й розпорядженням 2006/95/ЕС по низьковольтних апаратурах.
від 100 до 140°С
від 140 до 180°С
від 180 до 220°С
ЭЛЕКТРААБЦУГІ
Электраaбцугі прызначаны для завіўкі валасоў.
АПІСАННЕ
1. Наканечнік
2. Круцельная плойка
3. Заціск
4. Рычаг заціску
5. Клавіша ўключэння/выключэння кручэння
плойкi
6. Ручка
7. Дысплей
8. Кнопкі рэгулятара тэмпературы «-/+»
9. Выключальнік сілкавання
10. Сеткавы шнур з шарнірным злучэннем
11. Сумачка для захоўвання
МЕРЫ БЯСПЕКІ
ЎВАГА! Не карыстайцеся дадзенай прыладай
зблізку ёмістасцяў з вадой (ванна, басейн і т. д.).
• Пасля выкарыстання адключыце прыладу
ад сеткі, выняўшы вілку сеткавага шнура з
разеткі, бо блізкасць вады, уяўляе сабой
небяспеку, нават калі прылада выключана
выключальнікам.
• Для дадатковай абароны мэтазгодна
ўсталяваць прыладу ахоўнага адключэння
(СУВЯЗЕ) з намінальным токам
спрацоўвання, які не перавышае 30 мА,
у ланцуг сілкавання ваннага пакоя; пры
ўсталёўцы трэба звярнуцца да адмыслоўца;
МЕРЫ ЗАСЦЯРОГІ
Перад пачаткам эксплуатацыі электрапрыбора
ўважліва прачытайце сапраўднае кіраўніцтва па
эксплуатацыі і захавайце яго для выкарыстання
ў якасці даведкавага матэрыялу.
Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым
прызначэнні, як выкладзена ў дадзенай
інструкцыі. Няправільны зварот з прыладай
можа прывесці да яе паломкі, прычыніць шкоду
карыстачу ці яго маёмасці.
• Перад уключэннем пераканайцеся, што
напруга электрычнай сеткі адпавядае
працоўнай напрузе прылады.
• Не ўключайце прыладу ў месцах,
дзе распыляюцца аэразолі альбо
выкарыстоўваюцца лёгкаўзгаральныя
вадкасці.
• Нанасіце лак для валасоў толькі пасля
мадэлявання прычоскі.
• Пры эксплуатацыі прылады рэкамендуецца
разматаць сеткавы шнур на ўсю яго
даўжыню.
• Сеткавы шнур не павінен:
– датыкацца з гарачымі прадметамі,
– апускацца ў ваду,
– працягвацца праз вострыя беражкі
мэблі,
– выкарыстоўвацца ў якасці ручкі для
нашэння прылады.
• Не бярыцеся за прыладу ці вілку сеткавага
шнура мокрымі рукамі.
• Перыядычна правярайце цэласнасць
ізаляцыі сеткавага шнура.
• Забараняецца выкарыстоўваць прыладу
пры пашкоджанні сеткавай вілкі ці сеткавага
шнура, калі яна працуе з перабоямі, а
таксама пасля яе падзення. Па ўсіх пытаннях
рамонту звяртайцеся ў аўтарызаваны
(упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр.
• Не выкарыстоўвайце прыладу падчас
прыняцця ванны
• Не кладзіце і не захоўвайце прыладу ў
месцах, дзе яна можа зваліцца ў ванну ці
ракавіну, напоўненую вадой; не апускайце
корпус прылады, сеткавы шнур ці вілку
сеткавага шнура ў ваду ці любую іншую
вадкасць.
• Калі прылада звалілася ў ваду, неадкладна
выміце сеткавую вілку з разеткі, толькі пасля
гэтага можна дастаць прыладу з вады.
• Ніколі не пакідайце працуючую прыладу без
нагляду.
• Не выкарыстоўвайце прыладу, калі вы
знаходзіцеся ў сонным стане.
• Не выкарыстоўвайце прыладу для завіўкі
мокрых валасоў ці сінтэтычных парыкоў.
Мокрыя валасы папярэдне прасушыце
ручніком або фенам.
• Пазбягайце судотыкі гарачых паверхняў
прылады з тварам, шыяй ці іншымі часткамі
цела.
• Не кладзіце прыладу падчас працы на
адчувальныя да цяпла паверхні, мяккую
паверхню (на ложак ці канапу) і не
накрывайце яе.
• Усталёўвайце прыладу на роўную
цеплаўстойлівую паверхню так, каб плойка
не дакраналася паверхні, на якой усталяваны
прыбор.
• Трымайце працавальную прыладу толькі ў
зоне ручкі. Не дакранайцеся паверхні плойкi
падчас працы з прыладай.
• Будзьце асцярожныя! Паверхня плойкi
застаецца гарачай некаторы час пасля
адключэння прылады ад сеткі.
• Перш чым прыбраць прыладу, абавязкова
дайце ей астыць і ніколі не абмотвайце вакол
яе сеткавы шнур.
• Заўсёды адключайце прыладу ад сеткі пасля
выкарыстання і перад чысткай.
• Вымаючы вілку сеткавага шнура з разеткі,
не цягніце за шнур, а трымайцеся за вілку.
• З меркаванняў бяспекі дзяцей не
пакідайце поліэтыленавыя пакеты, якія
выкарыстоўваліся ў якасці пакавання, без
нагляду.
• Ўвага! Не дазваляйце дзецям гуляць з
поліэтыленавымі пакетамі ці плёнкай.
Небяспека ўдушша!
• Дзеці і людзі з абмежаванымі магчымасцямі
павінны карыстацца прыладай толькі пад
наглядам.
• Дадзеная прылада не прызначана
для выкарыстання дзецьмі і людзьмі з
абмежаванымі магчымасцямі, калі толькі
асобам, якія адказваюць за іх бяспеку, не
дадзены адпаведныя і зразумелыя інструкцыі
пра бяспечнае карыстанне прыладай і тых
небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе
няправільным карыстанні.
• Захоўвайце прыбор у месцы, недаступным
для дзяцей.
ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ
БЫТАВОГА ВЫКАРЫСТАННЯ
ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ
У выпадку транспартавання або захоўвання
прылады пры паніжанай тэмпературы
неабходна вытрымаць яе пры хатняй
тэмпературы не меней за дзве гадзіны.
– Выміце электраабцугі з пакавання і цалкам
разматайце сеткавы шнур.
– Перш чым падлучыць прыладу да
электрасеткі, праверце, ці адпавядае
напруга, паказаная на прыладзе, напрузе
хатняй электрасеткі.
– Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку.
– Для ўключэння электраабцугоў націсніце
і ў трымлівайце кнопку (9), на дысплеі (7)
з’явяцца значэнні ўсталяванай тэмпературы
180°С.
– Усталюйце неабходную тэмпературу нагрэву
ад 100°С да 220°С кнопкамi (8) « - /+».
– Устанавіце прыладу на роўнай устойлівай
паверхні i дайце прыладзе нагрэцца на
працягу некалькіх хвілін. Сачыце за тым,
каб працоўная паверхня плойкi (2) не
дакраналіся паверхні, на якой устаноўлены
прыбор.
Выбар тэмпературы нагрэву
Тып валасоў Тэмпература
Для тонкіх валасоў,
адчувальных да высокай
тэмпературы
Для нармальных, хвалістых
валасоў сярэдняй таўшчыні
Для цвёрдых, густых
валасоў
Нататка: Пры першым выкарыстанні
магчыма з’яўленне старонняга паху ад
награвальнага элемента, гэта дапушчальна.
ВЫКАРЫСТАННЕ
– Размяркуйце валасы на пасмы шырынёй не
больш за 4-5 см.
– Вазьміце прыладу за ручку (6).
– Вольнай рукой захапіце пасму валасоў у
каранёў.
– Націсніце на рычаг заціску (4) і зашчыпніце
канец пасмы, адпусціце рычаг (4).
– Накруціце валасы, уключыўшы кручэнне
плойкi (2). Для гэтага націсніце і
ўтрымлівайце кнопку (5):
R – плойка круціцца направа (па
гадзіннікавай стрэлцы),
L – плойка круціцца налева (супраць
гадзінны стрэлкі).
Ўвага! Сачыце за тым, каб валасы не
траплялі паміж верцяцца часткамі прылады.
– Спыніце кручэнне плойкi (2), адпусціўшы
клавішу (5).
– Пачакайце некалькі секунд для фіксацыі
пасмы, пасля чаго раскруціце валасы,
уключыўшы кручэнне плойкi ў адваротны
бок.
– Паўтарыце дадзеную працэдуру на ўсіх
пакінутых пасмах валасоў.
– Па завяршэнні працэдуры завіўкі валасоў
выключыце прыладу, націснуўшы і
ўтрымліваючы кнопку (9). Выміце вілку
сеткавага шнура з разеткі.
– Дайце прыладе цалкам астыць
Ўвага!
– Сачыце за тым, каб працоўная паверхня
плойкi (2) не дакраналіся паверхні, на
якой устаноўлены прыбор.
– Сістэма абароны аўтаматычна адключае
прылада пасля 1 гадзіны працы.
ЧЫСТКА І ДОГЛЯД
– Перад чысткай адключыце прыладу ад сеткі і
дайце ёй цалкам астыць.
– Забараняецца апускаць прыладу, сеткавы
шнур і вілку сеткавага шнура ў ваду ці любыя
іншыя вадкасці.
– Працірайце корпус прылады мяккай, злёгку
вільготнай тканінай, пасля чаго вытрыце
насуха.
– Забараняецца выкарыстоўваць мыйныя і
абразіўныя сродкі, а таксама якія-небудзь
растваральнікі.
ЗАХОЎВАННЕ
– Перад тым як прыбраць прыладу на
захоўванне, дайце ёй цалкам астыць і
пераканайцеся, што корпус прылады чысты
і сухі.
– Не намотвайце сеткавы шнур вакол корпуса,
бо гэта можа прывесці да пашкоджання
шнура.
– Для выгоды пры захоўванні прылады
прызначана сумачка (11).
– Захоўвайце прыладу ў су хім прахалодным
месцы, недаступным для дзяцей.
КАМПЛЕКТАЦЫЯ
Электраабцугі – 1 шт.
Торба для захоўвання - 1 шт.
Інструкцыя – 1 шт.
ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ
Напруга сілкавання: 220 В ~ 50 Гц
Максімальная спажываная магутнасць: 65 Вт
Вытворца пакідае за сабой права змяняць
характарыстыкі прылад без папярэдняга
апавяшчэння.
Тэрмін службы прыбора – 5 гадоў.
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага
абслугоўвання можа быць атрыманы у таго
дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры
звароце за гарантыйным абслугоўваннем
абавязкова павінна быць прад’яўлена купчая
альбо квітанцыя аб аплаце.
ад 100 да 140°С
ад 140 да
180°С
ад 180 да
220°С
ELЕKTR SОCH JINGАLАKLАGICH
Elеktr sоch jingаlаklаgich sоchni jingаlаk qilishgа
mo’ljаllаngаn.
QISMLАRI
1. Uchi
2. Аylаnаdigаn qizigich
3. Qisgich
4. Qisgich dаstаgi
5. Qizigich аylаnishini ishlаtаdigаn/o’chirаdigаn
tugmа
6. Dаstаk
7. Displеy
8. Qizish hаrоrаtini o’zgаrtirаdigаn tugmа «-/+»
9. Elеktrgа ulаydigаn tugmа
10. Аylаnа birikmаli elеktr shnuri
11. Оlib qo’yishgа ishlаtilаdigаn хаltаchа
ХАVFSIZLIK CHОRАLАRI
DIQQАT! Jihоzni suvli idishlаr (vаnnа, bаssеyn
vа hk.) yaqinidа ishlаtmаng.
• Ishlаtib bo’lgаndаn kеyin elеktr vilkаsini
rоzеtkаdаn chiqаrib jihоzni o’chiring, sаbаbi
suv yaqinligi uchun fаqаt tugmаsini bоsib
o’chirish хаvfli bo’lаdi.
• Qo’shimchа himоya bo’lishi uchun
vаnnахоnаdаgi jihоz quvvаt оlаdigаn elеktr
mаnbаigа nоminаl ishlаb kеtаdigаn tоk kuchi
30 mА dаn оshmаydigаn himоya o’chirish
mоslаmаsini (HO’M) o’rnаtish to’g’ri bo’lаdi;
HO’Mni o’rnаtish uchun mutахаssisni
chаqiring.
EHTIYOT CHОRАLАRI
Elеktr jihоzini ishlаtishdаn оldin qo’llаnmаsini
diqqаt bilаn o’qib chiqing, kеyinchаlik kеrаk
bo’lgаndа o’qib bilish uchun qo’llаnmаsini sаqlаb
оlib qo’ying.
Jihоzni fаqаt bеvоsitа mаqsаdigа muvоfiq,
qo’llаnmаsidа аytilgаndеk ishlаting. Jihоz nоto’g’ri
ishlаtilsа buzilishi, fоydаlаnuvchi yoki uning
mulkigа zаrаr qilishi mumkin.
• Ishlаtishdаn оldin elеktr mаnbаidаgi tоk kuchi
jihоz ishlаydigаn tоk kuchigа to’g’ri kеlishini
tеkshirib ko’ring.
• Jihоzni аerоzоl sеpilаyotgаn yoki tеz
yonаdigаn suyuqlik ishlаtilаyotgаn jоydа
ishlаtmаng.
• Sоch turmаklаngаndаn kеyin sоch lаki sеping.
• Jihоzni ishlаtgаndа elеktr shnurini to’liq
o’rаmidаn chiqаrib qo’ying.
• Elеktr shnuri:
– qizigаn buyumlаrgа tеgmаsin;
– suvgа tushmаsin;
– mеbеl o’tkir qirrаsidаn o’tmаsin;
– jihоzni ko’tаrishgа ishlаtilmаsin.
• Jihоzni yoki elеktr vilkаsini хo’l qo’l bilаn
ushlаmаng.
• Elеktr shnur izоlyasiyasi butunligini tеkshirib
turing.
• Elеktr vilkаsi, elеktr shnuri shikаstlаngаn,
ishlаb-ishlаmаyotgаn yoki tushib kеtgаn
jihоzni ishlаtish tа’qiqlаnаdi. Tuzаttirish uchun
vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.
• Vаnnаgа tushgаndа jihоzni ishlаtmаng.
• Jihоzni suv sоlingаn vаnnа yoki qo’l yuvgichgа
tushib kеtishi mumkin bo’lgаn jоygа qo’ymаng;
jihоz kоrpusini, elеktr shnuri yoki elеkt vilkаsini
suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng.
• Аgаr jihоz suvgа tushib kеtsа tеz elеktr
vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling, shundаn
kеyinginа jihоzni suvdаn оlish mumkin bo’lаdi.
• Ishlаyotgаn jihоzni hеchаm qаrоvsiz
qоldirmаng.
• Uyqungiz kеlib turgаndа jihоzni ishlаtmаng.
• Jihоzni хo’l sоch yoki sun’iy yasаmа sоchni
jingаlаk qilishgа ishlаtmаng. Хo’l sоchni оldin
sоchiq yoki fеn bilаn quritib оling.
• Jihоzning qizigаn jоylаri yuzgа, bo’yingа yoki
tаnаning bоshqа а’zоlаrigа tеgishidаn ehtiyot
bo’ling.
• Ishlаtаyotgаndа jihоzni issiqqа tа’sirchаn
jоylаrgа, yumshоq yuzаlаrgа (mаsаlаn,
o’rin yoki divаngа) qo’ymаng, ustini yopib
qo’ymаng.
• Jihоzni tеkis, issiqqа chidаmli jоygа qo’ying,
qizigichi jihоz qo’yilgаn jоygа tеgmаsin.
• Ishlаyotgаn jihоzni fаqаt dаstаgidаn
ushlаng. Jihоz ishlаyotgаndа qizigichigа qo’l
tеkkizmаng.
• Ehtiyot bo’ling! Jihоz elеktrdаn аjrаtib
qo’yilgаnidаn kеyin hаm аnchаgаchа qizigichi
issiq bo’lаdi.
• Оlib qo’yishdаn оldin аlbаttа jihоz sоvushini
kutib turing, hеch qаchоn elеktr shnurini
jihоzgа o’rаmаng.
• Ishlаtilmаyotgаn bo’lsа vа tоzаlаshdаn оldin
jihоzni аlbаttа elеktrdаn аjrаtib qo’ying.
• Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn аjrаtgаndа elеktr
shnuridаn emаs, elеktr vilkаsidаn ushlаb
tоrting.
• Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа
ishlаtilgаn pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz
qоldirmаng.
• Diqqаt! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki o’rаshgа
ishlаtilgаn plyonkаni o’ynаshlаrigа ruхsаt
bеrmаng. Bo’g’ilish хаvfi bоr!
• Bоlаlаr bilаn imkоniyati chеklаngаn insоnlаr
fаqаt kimdir qаrаb turgаndаginа jihоzni
ishlаtishlаri mumkin.
• Bоlаlаr bilan imkоniyati chеklаngаn
insоnlаrning хаvfsizligi uchun jаvоb
bеrаdigаn insonlar ularga jihоzni хаvfsiz
ishlаtish qоidаlаrini to’liq vа tushunаrli qilib
o’rgаtishmagan vа nоto’g’ri ishlаtilgаndа
qаndаy хаvf bo’lishi mumkinligini tushuntirishmagan bo’lishsa jihоz bоlаlаr bilan
imkоniyati chеklаngаn insonlarning ishlatishiga mo’ljallanmagan.
• Jihоzni bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа
оlib qo’ying.
JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА
MO’LJАLLАNGАN
BIRINCHI MАRTА ISHLАTISHDАN ОLDIN
Jihоz sоvuqdа оlib kеlingаn yoki turgаn bo’lsа
ishlаtishdаn оldini kаmidа ikki sо аt хоnа
hаrоrаtidа turishi kеrаk.
– Elеktr sоch jingаlаklаgichni qutisidаn оldin,
elеktr shnurini to’liq o’rаmidаn chiqаring.
– Elеktrgа ulаshdаn оldin jihоzdа ko’rsаtilgаn
tоk kuchi elеktr mаnbаidаgi tоk kuchigа to’g’ri
kеlishini tеkshirib ko’ring.
– Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.
– Tugmаsini (9) bоsib ushlаb elеktr sоch
jingаlаklаgichni ishlаting, displеydа (7)
bеlgilаb qo’yilgаn qizish hаrоrаti ko’rinаdi
180°C.
– « - /+» tugmаsini (8) bоsib qiziydigаn hаrоrаtini
100°C dаrаjаdаn 220°C dаrаjаgаchа bеlgilаb
qo’ying.
– Jihоzni tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа qo’yib
bir nеchа dаqiqа qizishini kutib turing.
Qizigichining (2) ishlаydigаn yuzаsi jihоz
qo’yilgаn yuzаgа tеgmаsligigа qаrаb turing.
Qiziydigаn hаrоrаtni bеlgilаsh
Sоch turi Hаrоrаt
Ingichkа, bаlаnd hаrоrаtgа
tа’sirchаn sоchgа
Mе’yordаgi, to’lqinsimоn,
o’rtаchа qаlin sоchgа
Qаttiq, quyuq sоchgа 180 dаrаjаdаn 220
Eslаtmа: Birinchi mаrtа ishlаtgаndа
qizigichidаn bir оz hid chiqishi mumkin.
ISHLАTISH
– Sоchni eni 4-5 cm dаn оshmаydigаn
tutаmlаrgа аjrаtib chiqing.
– Jihоzni dаstаgidаn (6) ushlаng.
– Bo’sh qo’lingiz bilаn sоch tutаmini ildizigа
yaqin jоydаn ushlаng.
– Qisgich dаstаgini (4) bоsib sоch tutаmi uchini
qising, dаstаkni (4) qo’yib yubоring.
– Qizigich (2) аylаntirgichini ishlаtib sоchni
o’rаng. Buning uchun tugmаsini (5) bоsib
ushlаb turаsiz:
R – qizigich o’nggа (sоаt mili tоmоngа)
аylаnаdi,
L – qizigich chаpgа (sоаt miligа tеskаri)
аylаnаdi.
Diqqаt! Jihоzning аylаnаyotgаn qismi
o’rtаsigа sоch tushmаsligigа qаrаb turing.
– Tugmаsini (5) qo’yib yubоrib qizigich (2)
аylаnishini to’хtаting.
– Sоch jingаlаgi qоtishi uchun bir nеchа sеkund
kutib turing, so’ng qizigichni оrqаgа аylаntirib
sоch tutаmini bo’shаting.
– Bоshqа sоch tutаmlаrini hаm shungа o’хshаb
jingаlаk qilib chiqing.
– Sоch jingаlаk qilib bo’lingаndаn kеyin
tugmаsini (9) bоsib ushlаb jihоzni o’chiring.
Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling.
– Jihоz to’liq sоvushini kutib turing.
Diqqаt!
– Qizigichning (2) qizigаn yuzаsi jihоz
qo’yilgаn yuzаgа tеgmаsligigа qаrаb
turing.
– Jihоz 1 sоаt ishlаgаndаn kеyin himоya
tizimi jihоzni o’zi o’chirаdi.
TОZАLАSH VА EHTIYOT QILISH
– Tоzаlаshdаn оldin jihоzni elеktrdаn аjrаtib
qo’ying vа to’liq sоvushini kutib turing.
– Jihоzni, elеktr shnuri vа elеktr vilkаsini suvgа
yoki bоshqа suyuqlikkа sоlish tа’qiqlаnаdi.
– Kоrpusini yumshоq, nаm mаtо bilаn аrting,
so’ng quruq mаtо bilаn аrtib quriting.
– Tоzаlаshgа yuvish vоsitаlаri, qirib
tоzаlаydigаn vоsitаlаr vа eritgich ishlаtish
tа’qiqlаnаdi.
SАQLАSH
– Sаqlаshgа оlib qo’yishdаn оldin jihоz to’liq
sоvushini kutib turing, kоrpusi tоzа, quruq
bo’lishi kеrаk.
– Elеktr shnurini jihоz kоrpusigа o’rаmаng,
elеktr shnuri shikаstlаnishi mumkin.
– Оlib qo’yish qulаy bo’lishi uchun jihоzgа
хаltаchа (11) qo’shib bеrilаdi.
– Jihоzni quruq, sаlqin vа bоlаlаrning qo’li
yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying.
TO’PLАMI
Elеktr sоch jingаlаklаgich – 1 dоnа.
Оlib qo’yishgа ishlаtilаdigаn хаltаchа – 1 dоnа.
Qo’llаnmа – 1dоnа.
TЕХNIK ХUSUSIYATI
Ishlаydigаn tоk kuchi: 220V ~ 50 Hz
Eng ko’p ishlаtаdigаn quvvаti: 65 W
Ishlаb chiqаruvchining оldindаn хаbаr bеrmаy
jihоz хususiyatini o’zgаrtirishgа huquqi bo’lаdi.
100 dаrаjаdаn 140°C
dаrаjаgаchа
140 dаrаjаdаn 180
°C dаrаjаgаchа
°C dаrаjаgаchа
Jihоzning ishlаsh muddаti – 5 yil
Kafolat shartlari
Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy
diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni
tasdiqlaydigan boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat
xizmatini berish sharti hisoblanadi.
Ushbu jihoz 2004/108/ЕС Ko’rsatmasi
asosida belgilangan va Quvvat kuchini
belgilash Qonunida (2006/95/ЕС) aytilgan YAXS talablariga muvofiq keladi.
VT-2381 CL
2
3
4
5
6
7
8
9
10
VT-2381_590x331.indd 2 06.11.2013 15:11:08