Vitek VT-1985 BK, VT-1985 W User Manual [ru]

ENGLISH
DEUTSCH
РУССКИЙ
ҚАЗАҚША
ROMÂNĂ/ Moldovenească
PERSONAL SCALE
• 2-3 hours should pass after the meal.
PERSONENWAAGE
• Place the scale on one and the same
Description
3
1. Body
2. Battery compartment lid
3. Display
4. Weight measurement unit selection but­ton «UNIT»
RECOMMENDATIONS FOR CUSTOMER ATTENTION!
Before using the unit, read these instruc­tions carefully. Keep these instructions for future reference.
1
Use the unit for intended purposes only, as it is stated in this manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property.
• Handle your scale with care, as it is a precision instrument, do not subject it to high or low temperatures, high humidity, never expose it to direct sunlight and do not drop it.
• Use the scale away from heating units.
• Avoid getting of liquids into the scale, this appliance is not waterproof. Do not store or use the scale in a room with high
24
humidity (above 80%), make sure that scale does not come into contact with
place to get the most precise result.
Attention!
• Appearance of «OVER» indication on the display means that the scale is overloaded. Step off the scale imme­diately to avoid its damage.
Measurement unit selection
Weight measurement unit selection button (4) is located on the bottom of the scale. Select kilograms («kg»), pounds («lb») or stones («st») as measurement units press­ing this button.
Weight measurement
1. The unit switches on when you stand on it.
2. The symbols «0.0 kg», «0.0 lb» or «0:0 st» appear on the display (3) depending on the selected measurement units.
3. Step on the scale and stay still. The weight indications on the display (3) will flash during weighing. Wait till the indica­tions stop flashing.
4. Your weight will be shown on the display for about 10 seconds, and then the unit will be switched off automatically.
water or other liquids as this may cause failure of scale indication or its damage.
• Remove the protective film from the scale before the use in order to avoid the static effect.
• Place the scale on a flat, dry and non­slip surface.
• Do not use the scale on carpets or rugs.
• Do not step on the scale with wet feet or
Note: – If the scale works improperly, try to
switch off the power; to do this, remove the battery compartment lid (2) and pull out battery. Install the battery back in its place after a while.
– Refer to authorized service centers for
maintenance. if the scale surface is damp. You can slip and get injured.
• Be careful while stepping on the scale: first step on the scale with one foot; make sure that the scale is steady and then step on it with both feet.
• Stand on the scale and dispose your weight proportionally. Stand still while weighing. Do not jump on the scale.
• If you are not planning to use the scale
CLEANING AND CARE
– Wipe the scale with a soft slightly damp
cloth. – Never use abrasives or solvents. – Do not immerse the scale in water or
any other liquids, do not wash it in a dish
washing machine. – Keep the scale away from children in a
dry cool place.
for a long time, remove the battery from the battery compartment.
• Strictly follow the polarity when replac­ing the battery.
• Replace the battery in time.
• Never allow children to use the scale as a toy.
• This unit is not intended for usage by children or disabled persons unless they are given all the necessary and under­standable instructions by a person who
IMPORTANT: Electromagnetic compatibility
Electronic scale can be sensitive to the electromagnetic emission of other units located in close proximity (such as mobile phones, radios, radio model controllers and microwave ovens). In cases of such emis­sion (false or inconsistent data indication on the display), relocate the unit or switch the
source of interferences for some time off. is responsible for their safety on safety measures and information about danger that can be caused by improper usage of the unit.
• Do not repair the scale by yourself.
DELIVERY SET
1. Scale – 1 pc.
2. CR2032 battery – 1 pc.
3. Instruction manual – 1 pc.
• Refer to authorized service centers for maintenance.
• For children safety reasons do not leave polyethylene bags, used as a packaging,
TECHNICAL SPECIFICTAIONS
Power supply: CR2032 battery, 3 V Max. capacity: 180 kg.
unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or film. Danger
of suffocation!
The manufacturer preserves the right to change the specifications of the unit with­out a preliminary notification.
• Keep the scale away from children in a dry cool place.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
Scale operating life is 5 years.
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the
USING OF SCALE
Note: After unit transportation or storage at low temperature it is necessary to keep it
appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
for at least two hours at room temperature before switching on.
– Wipe the scale with a soft slightly damp
cloth.
This product conforms to the EMC­Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Low Voltage Regulation
Battery installation
(73/23 EEC)
– Unpack the unit, remove any stickers
that can prevent unit operation.
– Remove the battery compartment lid (2)
and insert a “CR2032” battery (supplied with the unit), following the polarity.
– Install battery compartment lid (2) back
to its place.
Note: If there is an isolation insert in the battery compartment, remove the battery
Beschreibung
1. Gehäuse
2. Batteriefachdeckel
3. Bildschirm
4. Wahltaste der Gewichtseinheiten «UNIT»
BETRIEBSANLEITUNG ACHTUNG!
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie diese Bedienungsanleitung auf­merksam durch und bewahren Sie diese für weitere Referenz auf. Nutzen Sie das Gerat nur bestimmungsge­mäß, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen, einen gesundheitlichen oder materiel­len Schaden beim Nutzer hervorrufen.
Gehen Sie mit der Waage wie mit jedem
Meßgerät vorsichtig um, setzen Sie das Gerät hohen oder niedrigen Temperaturen, erhöhten Feuchtigkeit, direkten Sonnenstrahlen nicht aus und lassen Sie es nicht fallen.
Verwenden Sie die Waage abseits von
Heizgeräten.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit
ins Waagegehäuse eindringt, dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Es ist nicht gestat­tet, die Waage in den Räumen mit erhöh­ter Feuchtigkeit (mehr als 80%) zu lassen oder zu nutzen, vermeiden Sie Kontakt des Waagegehäuses mit Wasser oder ande­ren Flüssigkeiten, um die Waage und Korrektheit ihrer Anzeige nicht zu beschä­digen.
Vor der ersten Inbetriebnahme, entfernen
Sie die Schutzfolie von der Waage, damit keine statische Wirkung entsteht.
Stellen Sie die Waage nur auf eine gerade,
trockene und rutschfeste Oberfläche.
Verwenden Sie die Waage auf Teppichen
oder Teppichböden nicht.
Es ist nicht gestattet, mit nassen Füssen
auf die Waage oder auf die nasse Oberfläche der Waage zu treten. Sie kön­nen rutschen und sich verletzen.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie auf die
Waage treten: zuerst treten Sie auf die Waage mit einem Fuß, vergewissern Sie sich, dass die Waage standfest ist, dann treten Sie mit anderem Fuß.
Treten Sie auf die Waage und verteilen Sie
Ihr Gewicht gleichmäßig. Während des Abwiegens bewegen Sie sich nicht. Es ist nicht gestattet, auf der Oberfläche der Waage zu springen.
Falls Sie die Waage längere Zeit nicht nut-
zen, nehmen Sie die Batterie aus dem Batteriefach heraus.
Beachten Sie beim Batteriewechsel
die Polarität entsprechend den Bezeichnungen.
Wechseln Sie die Batterie rechtzeitig aus.
Es ist nicht gestattet, die Waage den
Kindern als Spielzeug zu geben.
Dieses Gerät darf von Kindern und behin-
derten Personen nicht genutzt wer­den, außer wenn die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, ihnen entsprechende und verständliche Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner fal­schen Nutzung gibt.
Selbständige Reparatur der Waage ist ver-
boten.
Falls Sie Fragen über die Unterhaltung des
Geräts haben, bitte wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst.
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie
Plastiktüten, die als Verpackung verwen­det werden, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit
Plastiktüten oder Folien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
Bewahren Sie die Waage in einem trocke-
nen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
INBETRIEBNAHME DER WAAGE
Anmerkung: Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es vor der Nutzung bei der Raumlufttemperatur für nicht weniger als zwei Stunden bleiben.
– Wischen Sie die Waage mit einem weichen,
leicht angefeuchteten Tuch ab.
compartment lid (2), remove the isolation insert and install battery compartment lid (2) back to its place.
Battery replacement
– When the battery is low the display (3)
will show «LO».
– Remove the battery compartment lid (2),
replace the “CR2032” battery with the new one, strictly following the polarity, install battery compartment lid (2) back to its place.
– If you do not use the scale for a long
time, remove the battery from the bat­tery compartment.
Einsetzen der Batterie
– Nehmen Sie die Waage aus der
Verpackung heraus und entfernen Sie alle Aufkleber, die die Nutzung des Geräts stö­ren.
– Machen Sie den Batteriefachdeckel (2)
auf und setzen Sie die «CR2032»-Batterie (mitgeliefert) ein, beachten Sie dabei die Polarität.
– Stellen Sie den Batteriefachdeckel (2)
zurück auf.
Anmerkung: Falls es eine Isoliereinlage im Batteriefach gibt, machen Sie den Batteriefachdeckel (2) auf, entfernen Sie die Isoliereinlage und Stellen Sie den Batteriefachdeckel (2) zurück auf.
Recommendations
• Weigh yourself at one and the same time of the day.
2
Batteriewechsel
– Bei der Batterieentladung erscheint die
Aufschrift «LO» auf dem Bildschirm (3).
– Machen Sie den Batteriefachdeckel (2)
auf, wechseln Sie die Batterie mit einer neuen «CR2032»-Batterie, beachten Sie dabei die Polarität, und stellen Sie den Batteriefachdeckel (2) zurück auf.
– Wenn die Waage längere Zeit nicht
gebraucht wird, nehmen Sie die Batterie aus dem Batteriefach heraus.
Empfehlungen
Wiegen Sie sich immer in derselben
Tageszeit.
Es sollen 2-3 Stunden nach der Mahlzeit
vergehen.
Um höchst genaue Messwerte beim
Abwiegen zu bekommen, stellen Sie die Waage immer auf dieselbe Stelle.
Achtung!
• Wenn «OVER» auf dem Bildschirm erscheint, ist die Waage überlastet. Gehen Sie sofort von der Waage hin­unter, um ihre Störung zu vermeiden.
Wählen der Gewichtseinheiten
Auf der unteren Seite des Waagegehäuses gibt es eine Wahltaste der Gewichtseinheiten (4). Drücken Sie die Taste und wählen Sie Kilogramm („kg“), Pfunde („lb“) oder Stones („st“) als Gewichtseinheiten.
Gewichtsbestimmung
1. Die Waage schaltet sich ein, wenn Sie dar­auf treten.
2. Die Symbole „0.0 kg“, „0.0 lb“ oder „0:0 st“ erscheinen auf dem Bildschirm (3) je nach der gewählten Gewichtseinheit.
3. Treten Sie auf die Waage, bewegen Sie sich auf der Waage nicht. Während des Abwiegens wird die Gewichtsanzeige auf dem Bildschirm (3) blinken. Warten Sie, bis die Anzeige auf dem Bildschirm zu blin­ken aufhört.
4. Ihr Gewicht wird auf dem Bildschirm für ca. 10 Sekunden angezeigt, danach wird das Gerät automatisch ausgeschaltet.
Anmerkung:
– Wenn die Waage nicht korrekt funktio-
niert, versuchen Sie den Batteriebetrieb auszuschalten, machen Sie dafür den Batteriefachdeckel (2) auf und nehmen Sie die Batterie aus. Nach einiger Zeit setzen Sie die Batterie zurück ein.
– Falls Sie Fragen über die Unterhaltung des
Geräts haben, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Kundendienst.
REINIGUNG UND PFLEGE
– Wischen Sie die Waage mit einem weichen,
leicht angefeuchteten Tuch ab.
– Es ist nicht gestattet, Abrasiv- oder
Lösungsmittel zu benutzen.
– Es ist nicht gestattet, die Waage ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten zu tauchen, sowie sie in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
– Bewahren Sie die Waage in einem trocke-
nen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
WICHTIG
Elektromagnetische Verträglichkeit Die elektronische Waage kann gegen elek­tromagnetische Ausstrahlung von anderen Geräten (Mobiltelefonen, Kleinfunkgeräten, Schaltpulten, Mikrowellenöfen), die sich in der Nähe befinden, empfindlich sein. Falls die Merkmale solcher Einwirkung erschei­nen (falsche oder einander widersprechende Angaben auf dem Bildschirm), stellen Sie die Waage an eine andere Stelle um oder schal­ten Sie die Quelle der Störungen auf einige Zeit aus.
LIEFERUMFANG
1. Waage – 1 St.
2. «CR2032»-Batterie – 1 St.
3. Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE DATEN
Batterien: «CR2032»-Batterie, 3 V Maximale Belastbarkeit: 180 kg.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und technische Eigenschaften des Geräts ohne Vorbenachrichtigung zu verän­dern.
Die Nutzungsdauer der Waage beträgt 5 Jahre.
Gewährleistung Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vor­zulegen.
Das vorliegende Produkt ent­spricht den Forderungen der elek­tromagnetischen Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/ EWG über die Niederspannungs­geräte vorgesehen sind.
3
ВЕСЫ НАПОЛЬНЫЕ VT-1985 W/BK
Описание
1. Корпус
2. Крышка батарейного отсека
3. Дисплей
4. Кнопка выбора единиц измерения веса «UNIT»
РЕКОМЕНДАЦИИ ПОТРЕБИТЕЛЮ ВНИМАНИЕ!
Перед началом эксплуатации прибора вни­мательно прочитайте настоящее руковод­ство по эксплуатации и сохраните его для использования в качестве справочного материала. Используйте прибор только по его пря­мому назначению, как изложено в данном руководстве. Неправильное обращение с прибором может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
• Обращайтесь с весами аккуратно, как с любым измерительным прибором, не подвергайте весы воздействию высо­ких или низких температур, повышен­ной влажности, избегайте воздействия прямых солнечных лучей и не роняй­те их.
• Используйте весы вдали от нагрева­тельных приборов.
• Не допускайте попадания жидкости внутрь корпуса весов, данное устрой­ство не является водонепроницаемым. Запрещается оставлять или использо­вать весы в местах с повышенной влаж­ностью (более 80%), не допускайте контакта корпуса весов с водой либо другими жидкостями во избежание нарушения правильности показаний весов или выхода их из строя.
• Перед использованием удалите с весов защитную плёнку во избежание возник­новения статического эффекта.
• Размещайте весы на ровной, сухой и нескользкой поверхности.
• Не пользуйтесь весами на коврах или ковровых покрытиях.
• Не вставайте на весы мокрыми ногами или если поверхность весов влажная. Вы можете поскользнуться и получить травму.
• Соблюдайте осторожность, когда вста­ете на весы: встаньте на весы сначала одной ногой, убедитесь в их устойчи­вости и только затем поставьте вторую ногу.
• Встаньте на весы и равномерно рас­пределите свой вес. Во время процес­са взвешивания стойте неподвижно. Запрещается прыгать на поверхности весов.
• Если Вы не будете пользоваться весами в течение длительного периода време­ни, необходимо извлечь элемент пита­ния из батарейного отсека.
• При установке элемента питания строго соблюдайте полярность в соответствии с обозначениями.
• Своевременно меняйте элемент пита­ния.
• Не позволяйте детям использовать весы в качестве игрушки.
• Данное устройство не предназначено для использования детьми и людьми с ограниченными возможностями, если только лицом, отвечающим за их без­опасность, не даны соответствующие и понятные им инструкции о безопасном пользовании прибором и тех опасно­стях, которые могут возникать при его неправильном использовании.
• Запрещается самостоятельно ремон­тировать весы.
• По вопросам технического обслужи­вания обращайтесь в авторизованные сервисные центры.
• Из соображений безопасности детей не оставляйте без надзора полиэтилено­вые пакеты, используемые в качестве упаковки.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или пленкой. Опасность удушья!
• Храните весы в сухом прохладном месте, недоступном для детей.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕСОВ
Примечание: В случае транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее двух часов.
– Протрите весы мягкой, слегка влажной
тканью.
Установка элемента питания
– Достаньте весы из упаковки, удалите
любые наклейки, мешающие работе устройства.
– Снимите крышку батарейного отсе-
ка (2) и установите элемент питания «CR2032» (входит в комплект постав­ки), строго соблюдая полярность.
– Установите крышку батарейного отсека
(2) на место.
Примечание: При наличии изолирующей прокладки в батарейном отсеке, откройте крышку батарейного отсека (2), извлеките прокладку и установите крышку батарей­ного отсека (2) на место.
Замена элемента питания
– При низком заряде элемента питания
на дисплее (3) появится надпись «LO».
– Откройте крышку батарейного отсека
(2), замените элемент питания новым «CR2032», строго соблюдая поляр­ность, закройте крышку батарейного отсека (2).
– Если весы не используются продол-
жительное время, извлеките элемент питания из батарейного отсека.
Рекомендации
• Проводите взвешивания в одно и то же время суток.
• После приема пищи должно пройти 2-3 часа.
• Для получения максимально точных показаний при взвешивании ставьте весы на одно и то же место.
Внимание!
• Если на дисплее отобразилось зна­чение «OVER» весы перегружены. Срочно сойдите с весов, чтобы пре­дотвратить их повреждение.
Выбор единиц измерения
На нижней стороне корпуса весов есть кнопка выбора единиц измерения веса (4). Нажимая на кнопку, выберите килограммы («kg»), фунты («lb») или стоуны («st») в каче­стве единиц измерения.
Определение веса
1. Весы включаются, когда Вы на них вста­ете.
2. На дисплее (3) появляются символы «0.0 kg», «0.0 lb» или «0:0 st» в зависи­мости от выбранных единиц измере­ния веса.
3. Встаньте на весы, стойте на весах неподвижно. Во время взвешивания показания веса на дисплее (3) будут мигать. Дождитесь момента, когда показания перестанут мигать.
4. Ваш вес будет высвечиваться на дис­плее около 10 секунд, после чего при­бор автоматически отключится.
Примечание: – Если весы работают неправильно,
попробуйте отключить питание, для этого откройте крышку батарейного отсека (2) и выньте элемент питания. Через некоторое время установите эле­менты питания на место.
– По вопросам технического обслужи-
вания обращайтесь в авторизованные сервисные центры.
ЧИСТКА И УХОД
– Протрите весы мягкой, слегка влажной
тканью.
– Запрещается использовать абразив-
ные моющие средства или раствори­тели.
– Запрещается погружать весы в воду и
любые другие жидкости, а также поме­щать их в посудомоечную машину.
– Храните весы в сухом прохладном
месте, недоступном для детей.
ВАЖНО Электромагнитная совместимость
Электронные весы могут быть чувстви­тельны к электромагнитному излучению других устройств, расположенных в непо­средственной близости (мобильных теле­фонов, портативных радиостанций, пуль­тов радиоуправления и микроволновых печей). В случае если появились признаки такого воздействия (на дисплее отобража­ются ошибочные или противоречивые дан­ные), переместите весы либо отключите на время источник помех.
КОМПЛЕКТАЦИЯ
1. Весы – 1 шт.
2. Элемент питания «CR2032»–1 шт.
3. Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Элементы питания: элемент питания «CR2032», 3 В Максимальный предельный вес: 180 кг.
Производитель оставляет за собой пра­во изменять характеристики прибора без предварительного уведомления.
Срок службы весов – 5 лет.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия Сделано в Китае
4
ЕДЕНДІ ТАРАЗЫ
Сипаттамасы
1. Корпусы
2. Батареялық бөліктің қақпағы
3. Дисплей
4. «UNIT» салмақ/көлем өлшеу бірліктерін
таңдау батырмасы
ТҰТЫНУШЫҒА ҰСЫНЫСТАР НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Электроприборды пайдаланбас бұрын, осы пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз да, оны анықтамалық материал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз. Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз. Приборды дұрыс қолданбау оның бұзылуына және пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян келтіруге әкеп соғуы мүмкін.
Кез- келген өлшейтін аспап­ты сияқты, таразыны ұқыпты пайдаланыңыз, оған жоғары неме­се төмен температуралардың, жоғары ылғалдылықтың әсерін тигізбеңіз, тікелей күн сәулелерінің әсеріне жол бермеңіз, құрылғыны құлатпаңыз және соқпаңыз.
Қыздыратын аспаптардан алшақ пайдаланыңыз.
Таразы корпусының ішіне сұйықтың тиюіне жол бермеңіз, берілгент құрылғы су өтпейтін болып есептелмейді. Таразыны ылғалдылығы жоғары ( 80% көп) жерлерде қалдыруға немесе пайдалануға тыйым салынады, таразы көрсеткіштерінің дұрыстығы бұзылуына немесе оның істен шығуына жол бер­меу үшін, құрылғының сумен немесе басқа сұйықтықтармен жанасуына жол бермеңіз.
Пайдалану алдында статикалық эффект пайда болмауы үшін таразыдан қорғаныс пленканы жойыңыз.
Таразыны түзу, құрғақ және сырғымайтын бетте орналастырыңыз.
Таразыңы кілемдерде немесе кілемді беттерде пайдаланбаңыз.
Таразыға суланған аяқтармен немесе таразының дымқыл бетіне тұрмаңыз. Сіз тайғанап кетіп жарақат ала аласыз.
Таразыға тұрғанда, қауіпсіздікті сақтаңыз: таразыға бір аяқпен тұрыңыз, оның тұрақтылығына көз жеткізіңіз және содан кейін ғана екінші аяғыңызды қойыңыз.
Дененің салмағы таразы бетінің орталық бөлігіне келетіндей етіп, тарзыға тұрыңыз. Таразыға тұрыңыз және өз салмағыңызды теңестіріп орналастырыңыз. Салмақты өлшеу іске асырылып жатқанда, қозғалмай тұрыңыз, Таразы бетінде секіруге тыйым салынады.
Егер сіз таразыны ұзақ уақыт бойы пайда­ланбайтын болсаңыз, онда батареялық бөліктен қоректендіру элементін шығару қажет.
Қоректендіру элементтерін орнатқан кез­де белгілеулерге сәйкес үйектілікті қатаң сақтаңыз.
Қоректендіру элементін уақытында айыр­бастап тұрыңыз.
Балаларға таразыны ойыншық ретінде пайдалануға рұқсат етпеңіз.
Бұл құрылғы балалар мен мүмкіндіктері шектеулі адамдардың пайдалануына арналмаған, ол тек, олардың қауіпсіздігіне жауап беретін адаммен, оларға қауіпсіз пайдалану туралы тиісті және түсінікті нұсқаулықтар мен құрылғыны дұрыс пайдаланбаған жағдайда пайда болуы мүмкін қауіптер туралы түсінік берілген жағдайда ғана мүмкін.
Таразыны өз бетіңізбен бөлшектеуге және жөндеуге тыйым салынады.
Техникалық қызмет көрсету сұрақтары бойынша туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету орталықтарына хабарласыңыз.
Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау ретінде пайдаланылатын полиэтилен қаптарды қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға поли-
этилен пакеттермен немесе қаптама үлдірмен ойнауға рұқсат бермеңіз.
Тұншығу қаупі!
Таразыны құрғақ, салқын, балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
ТАРАЗЫНЫ ПАЙДАЛАНУ
Ескертпе: Құрылғыны төмен темпера­тура жағдайында тасымалдаған немесе сақтаған кезде оны кемінде екі сағат бөлме температурасында ұстау керек.
– Таразыны сәл дымқыл жұмсақ матамен
сүртіңіз.
Қоректендіру элементтерін орнату
– Таразыны ораудан шығарыңыз,
құрылғының жұмыс ітеуіне кедергі бола­тын кез-келген жапсырмаларды жойыңыз.
– Батареялық бөліктің қақпағын (2) шешіңіз
және үйектілікті қатаң сақтап, «CR2032» қоректендіру элементін орнатыңыз (жеткізілім жинағына кіреді).
– Батареялық бөлік (2) қақпағын
орнатыңыз.
Ескерту: Батареялық бөлікте оқшаулағыш аралық қабат болған кезде, батареялық бөліктің қапағын (2) ашыңыз, аралық
қабатты шығарыңыз және батареялық бөліктің қапағын (2) жабыңыз.
Қоректендіру элементтерін ауыстыру
– Дисплейде (3) «LO» таңбасының пайда
болуы қоректендіру элементтерін ауы­стыру қажеттілігін көрсетеді.
– Батареялық бөліктің қақпағын (2) шешіңіз,
үйектілікті қатаң сақтап, «CR2032» қоректендіру элементін орнатыңыз және батареялық бөліктің қақпағын (2) жабыңыз.
– Егер таразы ұзақ уақыт бойы пайдалан-
байтын болса, қоректендіру элементтерін батареялық бөліктен алып тастаңыз.
Ұсыныстар
Салмағыңызды өлшеуді үнемі тәуліктің бір мезігілінде іске асырыңыз.
Тамақ ішкеннен кейін 2-3 сағат өтуі керек.
Максималды дәл көрсетілімдер алу үшін
салмақты өлшегенде таразыны белгілі бір орынға қойыңыз.
Назар аударыңыз!
Егер дисплейде «OVER» мәні көрсетілсе, таразы асыра жүктелген. Таразының бұзылуын алдын-алу үшін одан жедел түсіңіз.
Өлшем бірліктерін таңдау
Таразы корпусының төменгі жағында салмақ өлшем бірліктерін таңдау батырмасы (4) бар. Батырмасын басып, сіз салмақ өлшем бірліктері ретінде килограммдарды («kg»), фунттарды («lb») немесе стоундарды («st») таңдай аласыз.
Салмақты анықтау
1. Сіз таразыға тұрғанда олар іске қосылады.
2. Дисплейде (3) таңдалған өлшем бірліктерге байланысты «0.0 kg», «0.0 lb» немесе «0:0 st» таңбалары пайда болады.
3. Таразыға тұрыңыз, таразыда қозғалмай тұрыңыз. Салмақты өлшеу уақытында дисплейдегі (3) салмақ көрсетілімдері жанып-сөнеді. Көрсетілімдердің тұрақты жануын күтіңіз.
4. Сіздің салмағыңыз 10 секунд бойы жана­ды, содан кейін аспап автоматты сөнеді.
Ескертпе:
– Егер таразы дұрыс істемесе, батареялық
бөліктің қақпағын (2) шешіңіз қоректендіру элементін шығарыңыз. Біршама уақыттан кейін қоретендіру элементін орнына орнатыңыз.
– Техникалық қызмет көрсету сұрақтары
бойынша туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету орталықтарына хабарласыңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМІ
– Таразыны сәл дымқыл жұмсақ матамен
сүртіңіз.
– Қажайтын жуғыш заттарды немесе
еріткіштерді пайдалануға тыйым салы­нады.
– Таразыны суға немесе кез-келген басқа
сұйықтықтарға матыруға, сонымен қатар оны ыдыс жуатын машинаға салуға тый­ым салынады.
– Таразыны құрғақ, салқын, балалардың
қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
МАҢЫЗДЫ Электромагниттік сәйкестілік
Электронды таразы тікелей жақын орналасқан басқа құрылғылардың (мысалы, мобильдік телефондардың, портативтік станциялардың, радиобасқару пульттарының және қысқа толқынды пештердің) электромагниттік сәулелеріне сезімтал болуы мүмкін. Егер мұндай әсердің беогілері пайда болған жағдайда (дисплей­де қате немесе қарама-қайшы мәліметтер көрсетілсе), таразыны басқа жерге орын ауыстырыңыз немесе бөгеттердің көзін біршама уақытқа сөндіріңіз.
ЖАБДЫҚТАЛУЫ
1. Таразы – 1 дн.
2. «CR2032» қоректендіру элементі – 1 дн.
3. Нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАРЫ
Қоректендіру элементі: «CR2032» қоректендіру элементі – 3 В Максималды шектелген салмақ: 180 кг.
Өндіруші аспаптың сипаттамаларын алдын-ала хабаралаусыз өзгертуге құқықты сақтайды.
Таразының қызмет ету мерзімі – 5 жыл.
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сәйкес келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/EEC Дерективаның ережелерiне енгiзiлген Төменгi Ережелердiң Реттелуi (73/23 EEC)
5
CÂNTAR DE PODEA
Descriere
1. Corpul
2. Capac locaş pentru baterii
3. Display
4. Buton selectare unităţi de măsură greu-
tate «UNIT»
RECOMANDĂRI PENTRU UTILIZATORII ATENŢIE!
Înainte de a utiliza dispozitivul citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune de exploatare şi păs­traţi-o pentru utilizare ulterioară în calitate de material de referinţă. Utilizaţi aparatul doar în scopul pentru care a fost creat, aşa cum este descris în aceas­tă instrucţiune. Utilizarea greşită a aparatului poate duce la defectarea acestuia, cauzarea de prejudicii utilizatorului şi proprietăţii lui.
Folosiţi cântarul cu acurateţe la fel ca şi orice alt aparat de măsurare, nu expuneţi la temperaturi înalte sau joase, umiditate ridicată, feriţi de razele directe ale soare­lui, nu scăpaţi aparatul.
Utilizaţi cântarul departe de aparatele de încălzire.
Nu permiteţi pătrunderea lichidului în inte­riorul corpului cântarului, acest aparat nu este impermeabil la apă. Nu lăsaţi şi nu folosiţi cântarul în locuri cu umiditate ridi­cată (mai mare de 80%), feriţi aparatul de contactul cu apa sau alte lichide pentru a nu influenţa gradul de precizie al cântaru­lui sau scoaterea acestuia din funcţiune.
Înainte de a utiliza cântarul, scoateţi peli­cula de protecţie pentru a evita apariţia efectului static.
Aşezaţi cântarul pe o suprafaţa plană, uscată şi nealunecoasă.
Nu utilizaţi cântarul pe covoare sau aco­perire de covor.
Nu urcaţi pe cântar cu picioarele ume­de sau dacă suprafaţa cântarului este umedă. Puteţi să alunecaţi şi să vă tra­umatizaţi.
Respectaţi măsuri de precauţie atunci când urcaţi pe cântar: mai întîi puneţi pe cântar un picior, asiguraţi-vă de stabili­tatea acestuia, după care puneţi al doi­lea picior.
Urcaţi pe cântar şi distribuiţi în mod egal greutatea Dvs. Nu mişcaţi în timpul pro­cesului de cântărire. Nu săriţi pe supra­faţa cântarului.
Scoateţi bateriile din compartimentul pen­tru baterii atunci când nu utilizaţi cântarul o perioadă mai lungă de timp.
La instalarea bateriilor respectaţi riguros polaritatea în conformitate cu indicaţiile.
Înlocuiţi bateriile la timp.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu
se juca cu aparatul.
Acest aparat nu este destinat pentru folo­sire de către copii sau persoane cu abi­lităţi reduse decât în cazul în care li se dau instrucţiuni corespunzătoare şi clare cu privire la folosirea sigură a aparatului şi despre riscurile care pot apărea în caz de folosire inadecvată de către persoana responsabilă de siguranţa lor.
Nu reparaţi singuri cântarul.
Pentru probleme de deservire tehnică
apelaţi la centre service autorizate.
Din motive de siguranţă a copiilor nu lăsaţi fără supraveghere pungile de polie­tilenă folosite în calitate de ambalaj.
Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joa- ce cu pachete de polietilenă sau pelicule.
Pericol de asfixiere!
Păstraţi cântarul la un loc uscat, răcoros, inaccesibil pentru copii.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CASNIC
UTILIZAREA CÂNTARULUI
Remarcă: În caz de transportare sau păs- trare a aparatului la temperaturi joase este
necesară ţinerea acestuia la temperatura camerei cel puţin două ore.
– Ştergeţi cântarul cu o lavetă moale, uşor
umezită.
Instalarea bateriilor
– Scoateţi cântarul din ambalaj, îndepărtaţi
orice etichete care ar împiedica funcţiona­rea aparatului.
– Scoateţi capacul compartimentului pentru
baterii (2) şi instalaţi bateria «CR2032» (inclusă în setul de livrare), respectînd riguros polaritatea.
– Instalaţi capacul locaşului pentru baterii
(2) în poziţia iniţială.
Remarcă: Deschideţi capacul şi înlăturaţi garnitura izolantă din locaşul pentru bate­rii (2) dacă aceasta există, instalaţi capacul locaşului pentru baterii (2) în poziţia iniţială.
Înlocuirea bateriei
– Dacă bateriile nu sunt suficient încărcate
pe display (3) va apare menţiunea «LO».
– Deschideţi capacul locaşului pentru bate-
rii (2), înlocuiţi bateria cu una nouă de tip «CR2032», respectând strict polari-
tatea, închideţi capacul locaşului pentru baterii (2).
– Dacă cântarul nu este utilizat pentru o
perioadă îndelungată de timp, scoateţi bateriile din compartimentul pentru bate­rii.
Recomandări
Efectuaţi cântărirea la aceeaşi oră a zilei.
După luarea mesei trebue să treacă 2-3
ore.
Pentru a obţine la cântărire indicaţiile cele mai precise instalaţi cântarul pe acelaşi loc.
Atenţie!
Dacă pe display a apărut simbolul «OVER», acest lucru înseamnă că cân­tarul este supraîncărcat. Coborâţi ime­diat de pe cântar pentru a evita deteri­orarea acestuia.
Selectarea unităţilor de măsură
Pe partea de jos a cântarului se află butonul pentru selectarea unităţilor de măsură a gre­utăţii (4). Apăsînd butonul, selectaţi kilogra­me («kg»), funţi («lb») sau stone («st») în calitate de unităţi de măsură.
Determinarea greutăţii
1. Cântarul se va conecta atunci când Dvs veţi urca pe cântar.
2. Pe display (3) vor apărea simbolurile «0.0 kg», «0.0 lb» sau «0:0 st» în depen­denţa de unităţile de măsură a greutăţii selectate.
3. Urcaţi pe cântar, staţi pe cântar în poziţie nemişcată. În timpul cântăririi indicaţiile pe display (3) vor clipi. Aşteptaţi momen­tul când indicaţiile îşi vor opri clipirea.
4. Greutatea Dvs va fi afişată pe display cir­ca 10 secunde după ce dispozitivul se va deconecta automat.
Remarcă:
– Dacă cântarul funcţionează cu erori opriţi
alimentarea, pentru aceasta deschideţi capacul locaşului pentru baterii (2) şi scoateţi bateriile. După cîtva timp instalaţi bateriile la loc.
– Pentru probleme de deservire tehnică
apelaţi la centre service autorizate.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
– Ştergeţi cântarul cu o lavetă moale, uşor
umezită.
– Nu folosiţi agenţi de curăţare abrazivi sau
solvenţi.
– Nu scufundaţi cântarul în apă sau alte
lichide, nu introduceţi în maşina de spă­lat vase.
– Păstraţi cântarul la un loc uscat, răcoros,
inaccesibil pentru copii.
IMPORTANT Compatibilitate electromagnetică
Cântarul electronic poate fi sensibil faţă de unde electromagnetice emise de alte dispozi­tive, amplasate în nemijlocita apropiere (tele­foane mobile, aparate radio portative, teleco­mande şi cuptoare cu microunde). În cazul în care se resimte o astfel de acţiune (pe dis­play sunt afişate date eronate sau contradic­torii) mutaţi cântarul la un alt loc sau deco­nectaţi pentru un timp sursa de interferenţe.
CONŢINUT PACHET
1. Cântar – 1 buc.
2. Baterie «CR2032» – 1 buc.
3. Instrucţiune – 1 buc.
CARACTERISTICI TEHNICE
Baterii: Baterie «CR2032» 3 V Greutatea maximal admisibilă: 180 kg
Producătorul îşi rezervă dreptul să modifice caracteristicile aparatului fără preaviz.
Termenul de funcţionare a cântarului ­5 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru pro­dusul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribu­itorul regional sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt document financi­ar, care confirmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţe­lor EMC, întocmite în conformitate cu Directiva 89/336/EEC i Directi­va cu privire la electrosecuritate/ joasă tensiune (73/23 EEC).
6
VT-1985_IM.indd 1 18.01.2013 15:38:32
ČESKÝ
УКРАЇНСЬКА
БЕЛАРУСКАЯ
O’ZBEKCHA
VÁHY PODLAHOVÉ
Popis
1. Skříň
2. Víko bateriového prostoru
3. Displej
4. Tlačítko volby měrných jednotek «UNIT»
DOPORUČENÍ UŽIVATELI UPOZORNĚNÍ!
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití. Používejte přístroj pouze podle jeho určení, jak je popsáno v tomto návodu. Nesprávné zacházení s přístrojem může způsobit jeho poruchu, škodu uživateli nebo jeho majetku.
Zacházejte s váhou opatrně, jako s kaž­dým měřicím přístrojem, nevystavujte váhu působení vysoké a nízké teploty, zvýšené vlhkosti, nevystavujte ji působe­ní přímých slunečních paprsků a dbejte aby nikdy nespadla.
Nepoužívejte váhy blízko topných zaří­zení.
Dbejte na to, aby se dovnitř váhy nedo­stala voda, tento přístroj není vodotěs­ný. Nikdy nenechávejte ani nepoužívejte váhu v místech se zvýšenou vlhkostí (nad 80%), zabraňte kontaktu váhy s vodou a jinými tekutinami, aby nedošlo k zobra­zování nesprávných údajů nebo k poško­zení váhy.
Před použitím odstraňte z váhy ochran­nou folii, aby se zabránilo statickému účinku.
Umístěte váhy na rovný, suchý a proti­skluzový povrch.
Nepoužívejte váhy na koberci nebo kobercových krytinách.
Nevstupujte na váhu s mokrýma noha­ma, nebo je-li povrch váhy mokrý, může­te uklouznout a zranit se.
Buďte opatrní, když nastupujete na váhy: nejdřív se postavte na přístroj jed­nou nohou, ujistěte se o jejich stabilitě a teprve poté se postavte druhou nohou.
Postavte se na váhu a rovnoměrně roz­ložte váhu svého těla.. Během proce­su vážení stůjte na zařízení nehybně. Neskákejte na povrchu přístroje.
Pokud neplánujete používat váhu del­ší dobu, vyjměte baterii z přihrádky pro baterii.
Při instalaci baterií přísně dodržujte pola­ritu přesně v souladu s označením.
Vyměňujte baterii včas.
Nedovolujte dětem aby si s váhou hrály.
Tento výrobek není určen pro děti a zdra-
votně postižené osoby, pokud ovšem osoba, odpovědná za jejích bezpečí, nedá vhodné a jasné pokyny pro bez­pečné používání zařízení a varování o nebezpečí, která můžou vzniknout při jeho nesprávném použití.
Nikdy se nepokoušejte váhu samostat­ně opravit.
V případě potřeby vyhledejte technic­kou pomoc autorizovaného servisního střediska.
Igelitové sáčky použité v obalu mohou být nebezpečné pro děti. Aby se zabráni­lo neštěstí, obal uschovejte mimo dosah dětí.
Upozornění! Nedovolujte dětem hrát si s igelitovými sáčky nebo obalovou folií.
Nebezpečí zadušení!
Uschovávejte váhu na suchém a chlad­ném místě mimo dosah dětí.
PŘÍSTROJ JE URČEN JEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
POUŽITÍ VÁHY
Poznámka: V případě přepravy nebo skla­dování přístroje při nízké teplotě je nutno nechat ho stát při pokojové teplotě po dobu nejméně dvou hodin.
– Vytřete váhu měkkým lejce navlhčeným
hadříkem.
Vkládání baterií
– Vyndejte váhu z obalu, odstraňte všech-
ny nálepky, které překážejí v používání přístroje.
– Sundejte víko prostoru baterií (2) a vložte
baterii typu CR2032 (jsou součástí bale­ní), dodržujte správnou polaritu.
– Nasaďte víko prostoru baterií (2) ne své
místo.
Poznámka: Pokud je do prostoru baterií vložen izolační proužek, sundejte víko pro­storu baterií (2), odstraňte izolační prou­žek a nasaďte víko prostoru baterií (2) ne své místo.
Výměna baterií
– Pokud jsou baterie slabé, na displeji (3)
se zobrazí nápis “LO”.
– Sundejte víko prostoru baterií (2), vyjmě-
te starou baterii, pak instalujte novou baterii typu CR2032, dodržujte správnou polaritu, a zavřete víko prostoru bate­rií (2).
– Pokud nebudete používat váhu delší
dobu, vyndejte baterii z prostoru baterií.
Doporučení
Provádějte vážení vždy ve stejnou dobu.
Před vážením by mělo být asi 2-3 hodi-
ny po jídle.
Chcete-li získat nejpřesnější měření v průběhu vážení, dávejte váhu vždy na stejné místo.
Upozornění!
Pokud se na displeji zobrazí hodno­ta “OVER”, znamená to, že váhy jsou přetížené. Okamžitě sestupte z váhy, aby se zabránilo poškození.
Výběr jednotek měření
Na spodní straně krytu váhy je tlačítko pro výběr jednotky měření hmotnosti (4). Kliknutím na tlačítko, nastavte jednotku kilo­gramy (“kg”), libra (“lb”) nebo stouny (“st”) jako jednotky měření.
Vážení
1. Váhy se zapínají, když se na ně postavíte.
2. Na displeji (3) jsou symboly “0.0 kg”,
“0.0 liber”, nebo “0:0 st”, v závislosti na jednotkách měření hmotnosti.
3. Postavte se na váhu, stůjte nehybně. Během vážení údaje na displeji (3) budou blikat. Počkejte, až displej přestane bli­kat.
4. Vaše váha se zobrazí na displeji po dobu asi 10 sekund, po které se přístroj auto­maticky vypne.
Poznámka:
– Pokud váha nefunguje správně, zkuste
vypnout napájení, k tomu otevřete víko prostoru baterií (2) a vyndejte baterii. Po chvíli dejte baterii zpátky.
– V případě potřeby vyhledejte technic-
kou pomoc autorizovaného servisního střediska.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
– Vytřete váhu měkkým lejce navlhčeným
hadříkem.
– Je zakázáno používat abrazivní čisticí
prostředky nebo rozpouštědla.
– Nikdy neponořujte váhu do vody ani
jakékoli jiné tekutiny, a také nedávejte ji do myčky nádobí.
– Uschovávejte váhu na suchém a chlad-
ném místě mimo dosah dětí.
DULEŽITÉ Elektromagnetická kompatibilita
Elektronická váha může být citlivá k elek­tromagnetickému záření od jiných přístrojů, umístěných v bezprostřední blízkosti (mobil­ních telefonů, přenosných vysílaček, rádi­ových dálkových ovládání a mikrovlnných trub). Pokud se objeví náznaky takového vlivu (na displeji se zobrazují chybné nebo nesrozumitelné údaje), umístěte váhu jinde nebo dočasně vypněte rušící zařízení.
KOMPLETACE
1. Váhy – 1 kus
2. Baterie «CR2032» –1 kus
3. Uživatelská příručka – 1 kus
TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Napájecí články: Baterie «CR2032», 3 V Maximální váživost: 180 kg
Výrobce si vyhrazuje právo měnit charak­teristiky přístroje bez předchozího upozor­nění.
Životnost váhy - 5 let.
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování náro­ků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá poža­davkům na elektromagnetickou kompatibilitu, stanoveným di­rektivou 89/336/EEC a předpi­sem 73/23/EEC Evropské komi­se o nízkonapěťových přístrojích.
7
ВАГИ ПІДЛОГОВІ
Опис
1. Корпус
2. Кришка батарейного відсіку
3. Дисплей
4. Кнопка вибору одиниць виміру ваги «UNIT»
РЕКОМЕНДАЦІЇ СПОЖИВАЧУ УВАГА!
Перед початком експлуатації електропри­ладу уважно прочитайте цей посібник з експлуатації, та збережіть його для вико­ристання в якості довідкового матеріалу. Використовуйте пристрій лише по його прямому призначенню, як викладено в даній інструкції. Неправильне поводження з приладом може привести до його полом­ки, спричинення шкоди користувачеві або його майну.
• Поводьтеся з вагами акуратно, як з будь-яким вимірювальним приладом, не піддавайте ваги дії високих або низь­ких температур, підвищеній вологості, уникайте дії прямих сонячних променів і не упускайте їх.
• Використовуйте ваги далеко від нагрі­вальних приладів.
• Не допускайте попадання рідини все­редину корпусу ваг, даний пристрій не є водонепроникним. Забороняється залишати або використовувати ваги в місцях з підвищеною вологістю (біль­ше 80%), не допускайте контакту кор­пусу ваг з водою або іншими рідинами в уникнення порушення правильності свідчень ваг або виходу їх зі строю.
• Перед використанням видалите з ваг захисну плівку щоб уникнути виникнен­ня статичного ефекту.
• Розміщуйте ваги на рівній, сухій і неслизькій поверхні.
• Не користуйтеся вагами на килимах або килимових покриттях.
• Не вставайте на ваги мокрими нога­ми або якщо поверхня ваг волога. Ви можете посковзнутися і отримати трав­му.
• Дотримуйтеся обережності, коли вста­єте на ваги: встаньте на ваги спочатку однією ногою, переконайтеся в їх стій­кості і тільки тоді поставте другу ногу.
• Встаньте на ваги і рівномірно розподі­лите свою вагу. Під час процесу зва­жування стійте на вагах непорушно. Забороняється стрибати на поверхні ваг.
• Якщо ви не будете користуватися вага­ми протягом тривалого періоду часу, необхідно витягнути елемент живлення з батарейного відсіку.
• При установці елементу живлення стро­го дотримуйтеся полярності відповідно до позначень.
• Своєчасно робите заміну елементу живлення.
• Не дозволяйте дітям використовувати ваги в якості іграшки.
• Цей пристрій не призначений для вико­ристання дітьми та людьми з обмеже­ними можливостями, якщо тільки осо­бою, яка відповідає за їх безпеку, їм не дано відповідні і зрозумілі інструкції про безпечне користування пристроєм і тієї небезпеки, яка може виникати при його неправильному використанні.
• Забороняється самостійно ремонтува­ти ваги.
• З питань технічного обслуговування звертайтеся в авторизовані сервісні центри.
• З міркувань безпеки дітей не залишайте без нагляду поліетиленові пакети, вико­ристовувані в якості упаковки.
• Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовим пакетом або плівкою.
Загроза ядухи!
• Зберігайте ваги в сухому прохолодному місці, недоступному для дітей.
ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ
ВИКОРИСТАННЯ ВАГ
Примітка: В разі транспортування або зберігання пристрою при зниженій темпе­ратурі необхідно витримати його при кім­натній температурі не менше двох годин.
– Протріть ваги м’якою, злегка вологою
тканиною.
Установка елементу живлення
– Дістаньте ваги з упаковки, видалите
будь-які наклейки, що заважають робо­ті пристрою.
– Зніміть кришку батарейного відсі-
ку (2) і встановите елемент живлення «CR2032» (входить в комплект поста­чання), строго дотримуючись поляр­ності.
– Встановите кришку батарейного відсіку
(2) на місце.
Примітка: За наявності ізолюючої прокладки в батарейному відсіку, відкрийте кришку батарейного відсіку (2), витягніть прокладку і встановите кришку батарейного відсіку (2) на місце.
Заміна елементу живлення
– При низькому заряді елементів живлен-
ня на дисплеї (3) з’явиться напис «LO».
– Відкрийте кришку батарейного відсіку
(2), заміните елемент живлення новим «CR2032», строго дотримуючись поляр­ності, закрийте кришку батарейного відсіку (2).
– Якщо ваги не використовуються трива-
лий час, вийміть елементи живлення з батарейного відсіку.
Рекомендації
• Проводьте зважування в один і той же час доби.
• Після їди повинно пройти 2-3 години.
• Для здобуття максимально точних свід­чень при зважуванні ставте ваги на одне і те ж місце.
Увага!
• Якщо на дисплеї відображувало­ся значення «OVER», це означає, що ваги переобтяжені. Терміново зійдіть з ваг, щоб запобігти їх пошко­дженню.
Вибір одиниць виміру
На нижній стороні корпусу ваг є кноп­ка для вибору одиниць виміру ваги (4). Натискуючи на кнопку, виберіть кілограми («kg»), фунти («lb») або стоуни («st») в якос­ті одиниць виміру.
Визначення ваги
1. Ваги включаються, коли ви на них вста­єте.
2. На дисплеї (3) з’являються символи «0.0 kg», «0.0 lb» або «0:0 st» залежно від вибраних одиниць виміру ваги.
3. Встаньте на ваги, стійте на вагах непо­рушно. Під час зважування свідчен­ня ваги на дисплеї (3) блиматимуть. Діждіться моменту, коли свідчення перестануть блимати.
4. Ваша вага висвічуватиметься на дис­плеї в течію близько 10 секунд, після чого прилад автоматично відключиться.
Примітка:
– Якщо ваги працюють неправильно,
спробуйте відключити живлення, для цього відкрийте кришку батарейного відсіку (2) і вийміть елемент живлення. Через деякий час встановите елементи живлення на місце.
– З питань технічного обслуговування
звертайтеся в авторизовані сервісні центри.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
– Протріть ваги м’якою, злегка вологою
тканиною.
– Забороняється використовувати абра-
зивні миючі засоби або розчинники.
– Забороняється занурювати ваги у воду
і будь-які інші рідини, а також поміщати їх в посудомийну машину.
– Зберігайте ваги в сухому прохолодному
місці, недоступному для дітей.
ВАЖЛИВО Електромагнітна сумісність
Електронні ваги можуть бути чутливі до електромагнітного випромінювання інших пристроїв, розташованих в безпосеред­ній близькості (мобільних телефонів, пор­тативних радіостанцій, пультів радіоуправ­ління і мікрохвильових печей). У випадку якщо з’явилися ознаки такої дії (на дисплеї відображуються помилкові або суперечли­ві дані), перемістите ваги або відключите на якийсь час джерело перешкод.
КОМПЛЕКТАЦІЯ
1. Ваги – 1 шт.
2. Елемент живлення типа «CR2032» – 1 ш т.
3. Інструкція – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Елементи живлення: елемент живлення типа «CR2032», 3 В Максимальна гранична вага: 180 кг.
Виробник залишає за собою право зміню­вати характеристики приладу без попере­днього повідомлення.
Термін служби ваг - 5 лет.
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директи­вою 89/336/ЄЕС Ради Європи й розпорядженням 73/23 ЄЕС по низьковольтних апаратурах.
8
ШАЛІ ПАДЛОГАВЫЯ
Апісанне
1. Корпус
2. Вечка батарэйнага адсека
3. Дысплей
4. Кнопка выбару адзінак вымярэння вагі
«UNIT»
РЭКАМЕНДАЦЫІ СПАЖЫЎЦУ ЎВАГА!
Перад пачаткам эксплуатацыі прыбора ўважліва прачытайце сапраўднае кіраўніцтва па эксплуатацыі, і захавайце яго для выкарыстання ў якасці даведкавага матэрыялу. Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым прызначэнні, як выкладзена ў дадзенай інструкцыі. Няправільны зварот з прыладай можа прывесці да яе паломкі, прычыніць шкоду карыстачу ці яго маёмасці.
Звяртайцеся з шалямі акуратна, як з
любым вымяральным прыборам, не падвяргайце шалі ўздзеянню высокіх ці нізкіх тэмператур, падвышанай вільготнасці, пазбягайце ўздзеяння прамых сонечных прамянёў, і не ўпускайце іх.
Выкарыстоўвайце шалі ўдалечыні ад
награвальных прыбораў.
Не дапушчайце траплення вадкасці
ўнутр корпуса шаляў, дадзеная прылада не з’яўляецца воданепранікальнай. Забараняецца пакідаць ці выкарыстоўваць шалі ў месцах з падвышанай вільготнасцю (больш 80%), не дапушчайце кантакту корпуса шаляў з вадой або іншымі вадкасцямі ў пазбяганне парушэння правільнасці сведчанняў шаляў ці выйсця іх з ладу.
Перад выкарыстаннем зніміце з шаляў
ахоўную плёнку ў пазбяганне ўзнікнення статычнага эфекту.
Мясцуйце шалі на роўнай, сухой і
няслізкай паверхні.
Не карыстайцеся шалямі на дыванах ці
дывановых пакрыццях.
Не ўставайце на шалі мокрымі нагамі
ці калі паверхня шаляў вільготная. Вы можаце паслізнуцца і атрымаць траўму.
Захоўвайце асцярожнасць, калі ўстаеце
на шалі: устаньце на шалі спачатку адной нагой, пераканайцеся ў іх устойлівасці і толькі затым пастаўце другую нагу.
Устаньце на шалі і раўнамерна
размяркуйце сваю вагу. Падчас працэсу ўзважвання cтойте нерухома. Забараняецца скакаць на паверхні шаляў.
Калі вы не будзеце карыстацца шалямі
на працягу працяглага перыяду часу, неабходна выняць элемент сілкавання з батарэйнага адсеку.
Пры ўсталёўцы элемента сілкавання
строга захоўвайце палярнасць у адпаведнасці з пазначэннямі.
Своечасова замяняйце элемент
сілкавання.
Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць
шалі ў якасці цацкі.
Дадзеная прылада не прызначана
для выкарыстання дзецьмі і людзьмі з абмежаванымі магчымасцямі, калі толькі асобай, якая адказвае за іх бяспеку, ім не дадзены адпаведныя і зразумелыя інструкцыі пра бяспечнае карыстанне прыладай і тых небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе няправільным выкарыстанні.
Забараняецца самастойна рамантаваць
шалі.
Па пытаннях тэхнічнага абслугоўвання
звяртайцеся ў аўтарызаваныя сэрвісныя цэнтры.
З меркаванняў бяспекі дзяцей не
пакідайце без нагляду поліэтыленавыя пакеты, якія выкарыстоўваюцца ў якасці пакавання.
Ўвага! Не дазваляйце дзецям гуляць з
поліэтыленавымі пакетамі ці плёнкай.
Небяспека ўдушша!
Захоўвайце шалі ў сухім прахалодным
месцы, недаступным для дзяцей.
ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ БЫТАВОГА ВЫКАРЫСТАННЯ
ВЫКАРЫСТАННЕ ШАЛЯЎ
Нататка: У выпадку транспартавання ці захоўвання прылады пры паніжанай тэмпературы неабходна вытрымаць яе пры пакаёвай тэмпературы не меней дзвюх гадзін.
Пратрыце шалі мяккай, злёгку вільготнай
тканінай.
Усталёўка элемента сілкавання
Дастаньце шалі з пакавання, выдаліце
любыя налепкі, якія замінаюць працы прылады.
Зніміце вечка батарэйнага адсека
(2) і ўсталюйце элемент сілкавання тыпу «CR2032» (ўваходзіць у камплект пастаўкі), строга захоўваючы палярнасць.
Усталюйце вечка батарэйнага адсека (2)
на месца.
Нататка: Пры наяўнасці ізалявальнай пракладкі ў батарэйным адсеку, адкрыйце вечка батарэйнага адсека (2), выміце пракладку і ўсталюйце вечка батарэйнага адсека (2) на месца.
Замена элемента сілкавання
Пры нізкім зарадзе элемента сілкавання
на дысплеі (3) з’явіцца надпіс «LO».
Адкройце вечка батарэйнага адсека
(2), усталюйце элемент сілкавання тыпу «CR2032», зважаючы на палярнасць, і зачыніце вечка батарэйнага адсека (2).
Калі шалі не выкарыстоўваюцца
працяглы час, выміце элемент сілкавання з батарэйнага адсека.
Рэкамендацыі
Праводзіце ўзважванне ў адны і той жа
час сутак.
Пасля прыёму ежы павінна прайсці 2-3
гадзіны.
Для атрымання максімальна дакладных
сведчанняў пры ўзважванні стаўце шалі на адно і тое ж месца.
Ўвага!
Калі на дысплеі адлюстравалася
значэнне «OVER», шалі перагружаны. Спешна сыдзіце з шаляў, каб прадухіліць іх пашкоджанне.
Выбар адзінак вымярэння
На ніжнім боку корпуса шаляў ёсць кнопка для выбару адзінак вымярэння вагі (4). Націскаючы на кнопку, выбярыце кілаграмы («kg»), фунты («lb») ці стоуны («st») ў якасці адзінак вымярэння.
Вызначэнне вагі
1. Шалі ўключаюцца, калі вы на іх устаеце.
2. На дысплеі (3) з’яўляюцца знакі «0.0
kg», «0.0 lb» ці «0:0 st» у залежнасці ад выбраных адзінак вымярэння вагі.
3. Устаньце на шалі, стойце на шалях
нерухома. Падчас узважвання сведчанні вагі на дысплеі (3) будуць міргаць. Дачакайцеся моманту, калі сведчанні перастануць міргаць.
4. Ваша вага будзе высвятляцца на дысплеі
на працягу каля 10 секунд, пасля чаго прыбор аўтаматычна адключыцца.
Нататка:
Калі шалі працуюць няправільна,
паспрабуйце адключыць сілкаванне, для гэтага адкрыйце вечка батарэйнага адсека (2) і выміце элемент сілкавання. Праз некаторы час усталюйце элемент сілкавання на месца.
Па пытаннях тэхнічнага абслугоўвання
звяртайцеся ў аўтарызаваныя сэрвісныя цэнтры.
ЧЫСТКА І ДОГЛЯД
Пратрыце шалі мяккай, злёгку вільготнай
тканінай.
Забараняецца выкарыстоўваць
абразіўныя мыйныя сродкі ці растваральнікі.
Забараняецца апускаць шалі ў ваду
і любыя іншыя вадкасці, а таксама змяшчаць іх у посудамыйную машыну.
Захоўвайце шалі ў сухім прахалодным
месцы, недаступным для дзяцей.
ВАЖНА Электрамагнітная сумяшчальнасць
Электронныя шалі могуць быць адчувальныя да электрамагнітнага выпраменьвання іншых прылад, размешчаных у непасрэднай блізкасці (мабільных тэлефонаў, партатыўных радыёстанцый, пультаў радыёкіравання і мікрахвалевых печаў). У выпадку калі з’явіліся прыкметы такога ўздзеяння (на дысплеі адлюстроўваюцца памылковыя ці супярэчлівыя дадзеныя), перамясціце шалі або адключыце на час крыніцу перашкод.
КАМПЛЕКТАЦЫЯ
1. Шалі – 1 шт.
2. Элемент сілкавання «CR2032» – 1 шт.
3. Інструкцыя – 1 шт.
ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ
Элементы сілкавання: элемент сілкавання «CR2032», 3 В Максімальная лімітавая вага: 180 кг.
Вытворца пакідае за сабой права змяняць характарыстыкі прыбора без папярэдняга апавяшчэння.
Тэрмін службы шаляў - 5 гадоў.
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага абслугоўвання можа быць атрыманы у таго дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае патрабаванням ЕМС, якiя выказаны ў дырэктыве ЕС 89/336/ЕЕС, i палажэнням закона аб прытрымлiваннi напружання (73/23 EC)
9
POLGA QO’YILADIGAN TOROZI
Аsоsiy qismlаri
1. Korpusi
2. Bаtаrеyu sоlinаdigаn bo’lmа qоpqоg’i
3. Displеy
4. Оg’irlik birligini tаnlаsh tugmаsi «UNIT»
ISHLАTUVCHIGА TАVSIYALАR DIQQАT!
Jihоzni ishlаtishdаn оldin fоydаlаnish qоidаlаrini diqqаt bilаn o’qib chiqing, kеyinchаlik kеrаk bo’lgаndа o’qib bilish uchun sаqlаb оlib qo’ying. Jihоzni fаqаt mаqsаdigа muvоfiq, qo’llаnmаsidа аytilgаndеk ishlаting. Jihоz nоto’g’ri ishlаtilsа buzilishi, fоydаlаnuvchi yoki uning mulkigа zаrаr qilishi mumkin.
Bоshqа o’lchоv аsbоblаridеk tоrоzini hаm ehtiyot qilib ishlаting, ungа bаlаnd yoki pаst hаrоrаt, оrtiqchа nаmlik tа’sir qilmаsligi, оftоb nuri to’g’ri tushmаsligi, tushib kеtmаsligi kеrаk.
Tоrоzini isitish аsbоblаridаn uzоqrоqqа qo’yib ishlаting.
Tоrоzining ichigа suyuqlik tushirmаng, jihоz suv o’tkаzmаydigаn emаs. Tоrоzi to’g’ri ko’rsаtishi, buzilmаsligi uchun uni nаmlik ko’p (80% dаn ko’p) jоygа qo’yish, kоrpusini suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа tеkkizish tа’qiqlаnаdi.
Stаtik tа’sir qilmаsligi uchun ishlаtishdаn оldin tоrоzi o’rаlgаn plyonkаni оlib tаshlаng.
Tоrоzini tеkis, quruq, sirg’аlmаydigаn jоygа qo’ying.
Tоrоzini gilаm yoki pоyondоzlаrgа qo’yib ishlаtmаng.
Tоrоzigа хo’l оyoq bilаn chiqmаng yoki tоrоzi yuzаsi хo’l bo’lsа ungа chiqmаng. Sirg’аlib kеtib jаrоhаt оlishingiz mumkin.
Tоrоzigа chiqqаndа ehtiyot bo’ling, оldin bir оyog’ingizni, so’ng ikkinchi оyog’ingizni qo’ying.
Tоrоzigа chiqqаndа оg’irligingizni bir хil tаqsimlаb turing. Tоrоzi o’lchаyotgаndа qimirlаmаsdаn turish kеrаk bo’lаdi. Tоrоzining ustidа sаkrаsh tа’qiqlаnаdi.
Tоrоzi ko’p vаqt ishlаtilmаsа bаtаrеya bo’lmаsidаn bаtаrеyalаrni chiqarib qo’yish kеrаk.
Bаtаrеyaning mаnfiy vа musbаt tоmоnlаrini to’g’rilаb qo’ying.
Bаtаrеyalаrni vаqtidа аlmаshtirib turing.
Bоlаlаr tоrоzini o’yinchоq qilib
o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng.
Bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn insоnlаr ulаrgа jihоzni хаvfsiz ishlаtish qоidаlаrini to’g’ri vа tushunаrli qilib o’rgаtishmаgаn vа nоto’g’ri ishlаtilgаndа qаndаy хаvf bo’lishi mumkinligini tushuntirishmаgаn bo’lishsа jihоz bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning ishlаtishigа mo’ljаllаnmаgаn.
Tоrоzini mustаqil tа’mirlаsh tа’qiqlаnаdi.
Tехnik хizmаt mаsаlаsidа vаkоlаtli хizmаt
mаrkаzigа murоjааt qiling.
Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа ishlаtilgаn pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz qоldirmаng.
Diqqat! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki o’rаshgа ishlаtilgаn plyonkаni o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng. Bo’g’ilish
хаvfi bоr!
Jihоzni quruq, sаlqin, bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа qo’yib sаqlаng.
JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА MO’LJАLLАNGАN
TОRОZINI ISHLАTISH
Eslаtmа: Jihоz sоvuq hаvоdа оlib kеlingаn yoki turgаn bo’lsа ishlаtishdаn оldin kаmidа ikki sоаt хоnа hаrоrаtidа turishi kеrаk.
Tоrоzini yumshоq, nаm mаtо bilаn аrting.
Bаtаrеyusini qo’yish
– Tоrоzini qutisidаn оling, ishlаshigа хаlаqit
bеrаdigаn yorliqlаrini оlib tаshlаng.
– Bаtаrеyu sоlinаdigаn bo’lmа qоpqоg’ini
(2) оchib, mаnfiy vа musbаt tоmоnlаrini to’g’rilаb bir dоnа «CR2032» turidаgi bаtаrеyu qo’ying (jihоzgа qo’shib bеrilаdi).
– Bаtаrеyu sоlinаdigаn bo’lmа qоpqоg’ini
(2) yoping.
Eslаtmа: Bаtаrеya bo’lmаsigа izоlyasiya qоplаmаsi qo’yilgаn bo’lsа bаtаrеya bo’lmаsi qоpqоg’ini (2) оching, qоplаmаni оlib tаshlаng vа bаtаrеya bo’lmаsi qоpqоg’ini yanа (2) yopib qo’ying.
Bаtаrеyalаrini аlmаshtirish
– Bаtаrеyalаrining quvvаti kаmаyib kеtsа
displеydа (3) «LO» yozuvi ko’rinаdi.
– Shundаy bo’lgаndа bаtаrеya bo’lmаsi
qоpqоg’ini (2) оching, mаnfiy vа musbаt tоmоnlаrini to’g’rilаb «CR2032» turidаgi yangi bаtаrеya qo’ying va bаtаrеya bo’lmаsi qоpqоg’ini (2) yoping.
– Аgаr tоrоzi ko’p vаqt ishlаtilmаsа bаtаrеya
bo’lmаsidаn bаtаrеyasini chiqаrib оlib qo’ying.
Tаvsiya
Оg’irligingizni fаqаt kunning bir vаqtidа o’lchаng.
Оvqаtlаngаndаn kеyin tоrtishdаn оldin 2-3 sоаt o’tishi kеrаk.
O’lchоv to’g’ri bo’lishi uchun оg’irlik o’lchаngаndа tоrоzining bittа jоyigа turish kеrаk.
Diqqat!
Displеydаgi «OVER» yozuvi tоrоzining yuki ko’pаyib kеtgаnini bildirаdi. Buzilmаsligi uchun tеz tоrоzidаn tus­hing.
O’lchоv birligini tаnlаsh
Tоrоzi kоrpusi оstigа o’lchоv bir­ligi tаnlаnаdigаn tugmаsi (4) qo’yilgаn. Tugmаsini bоsib o’lchоv birligini kilоgrаmm («kg»), funt («lb») yoki stоun («st») qilib o’zgаrtirishingiz mumkin.
Оg’irlikni o’lchаsh
1. Tоrоzi ustigа chiqqаningizdа ishlаydi.
2. Qаysi o’lchоv birligi tаnlаngаnigа qаrаb
displеydа (3) «0.0 kg», «0.0 lb» yoki «0:0 st» yozuvlаri ko’rinаdi.
3. Tоrоzigа chiqib qimirlаmаsdаn turing. Оg’irlik o’lchаnаyotgаndа displеydаgi (3) rаqаm o’chib-yonib turаdi. Rаqаmning o’chib-yonishi to’хtаshini kutib turing.
4. Оg’irligingiz tахminаn 10 sеkund displеydа ko’rinib turаdi, shundаn so’ng jihоz o’zi o’chаdi.
Eslаtmа:
– Аgаr tоrоzi nоto’g’ri ko’rsаtsа uni
quvvаtdаn uzib ko’ring, buning uchun bаtаrеya bo’lmаsi qоpqоg’ini (2) оching, bаtаrеyalаrini оling. Bir оzdаn so’ng bаtаrеyasini yanа jоyigа qo’ying.
– Tехnik хizmаt mаsаlаsidа vаkоlаtli хizmаt
mаrkаzigа murоjааt qiling.
TОZАLАSH VА EHTIYOT QILISH
Tоrоzini yumshоq, nаm mаtо bilаn аrting.Qirib tоzаlаydigаn vоsitаlаr, eritgich
ishlаtish tа’qiqlаnаdi.
– Tоrоzini suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа
sоlish, idish yuvish mаshinаsigа sоlish tа’qiqlаnаdi.
– Jihоzni quruq, sаlqin, bоlаlаrning qo’li
yеtmаydigаn jоygа qo’yib sаqlаng.
MUHIM Elеktrоmаgnit muvоfiqlik
Elеktrоn tоrоzi yaqinidа turgаn bоshqа jihоzlаrdаn (qo’l tеlеfоnlаri, pоrtаtiv rаdiоstаnsiyalаr, rаdiоbоshqаrish pul­ti, mikrоto’lqinli pеchkаdаn) chiqаdigаn elеktrоmаgnit to’lqingа tа’sirchаn bo’lishi mumkin. Аgаr shundаy bo’lаyotgаni аlоmаti ko’rinsа (displеy ko’rsаtgichi nоto’g’ri yoki tеskаri bo’lаdi) tоrоzini bоshqа jоygа оlib qo’ying yoki хаlаqit bеrаyotgаn jihоzni o’chirib turing.
TO’PLАMI
1. Tоrоzi – 1 dоnа.
2. «CR2032» turidаgi bаtаrеyu – 1 dоnа.
3. Qo’llаnmа – 1 dоnа.
TЕХNIK ХUSUSIYATLАRI
Bаtаrеyusi: «CR2032» turidаgi bаtаrеyu, 3 V Eng ko’p tоrtаdigаn оg’irligi: 180 kg
Ishlаb chiqаruvchining оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz хususiyatlаrini o’zgаrtirishgа huquqi bo’lаdi.
Jihоzning ishlаsh muddаti – 5 yil.
Kafolat shartlari
Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler yoki ushbu jihoz xarid qinin­gan kompaniyaga murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish shar­ti hisoblanadi.
Ushbu jihoz 89/336 YAES Ko’rsatmasi asosida belgilangan va Quvvat kuchini belgilash Qo­nunida (73/23 YAES) aytilgan YAXS talablariga muvofiq keladi.
10
VT-1985 W/BK
Напольные весы
Personal scale
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num­ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar­gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
RO/MD
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie repre­zintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă nu­mărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій­ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi.
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013
© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013
VT-1985_IM.indd 2 18.01.2013 15:38:33
Loading...