AEROTERMA
ATENTIE!
• Cititi aceste instructiuni inainte de a
utiliza aeroterma.
• Parametrii sursei de curent electric
trebuie sa corespunda cu datele tehnice ale aparatului.
• Pentru a preveni arsuri evitati contactul aerului incalzit din aeroterma
cu zonele deschise ale pielei.
• Amplasati aparatul astfel incit distanta minima dintre apart si materiale
usor infl amabile (mobila, perne, hirtie, haine etc.) sa fi e de 0,9 m.
• Nu acoperiti aparatul cind este in
functiune.
• Supravegheati atent aparatul cind
este utilizat de catre copii sau invalizi. Nu lasati fara supraveghere
aparatul in functiune.
• Nu miscati aparatul tragind de cordonul electric, nu-l agatati de cordon.
• Nu folositi aparatul in spatii limitate
(de exemplu in dulap).
• Nu conectati aparatul la priza defecta.
• Nu fortati cablul de alimentare cind
il ifasurati in jurul aparatului, puteti
deteriora cablul.
• Nu folositi aeroterma daca fi sa ,cablu de alimentare sau aparatul este
deteriorat. Pentru reparatii mergeti la
un centru service autorizat.
• Nu-l folositi la exterior.
• Nu utilizati aparatul in baie sau in
alte locuri linga surse de apa. Nu
introduceti aparatul in apa. Daca
acest lucru se intimpla, deconectati
mai intii aparatul din priza si numai
dupa aceasta scoateti din apa.
• Nu blocati orifi ciile de intrare si iesire
a aerului.
• Nu utilizati aeroterma in locuri unde
se pastreaza substante usor infl amabile pentru a evita incendii.
• Nu-l folositi noaptea si in timpul somnului.
• Pentru a evita supraincarcarea retelei electrice nu conectati in acelasi
timp la o priza mai multe aparate cu
un consum electric mare.
• Deconectati aparatul de la priza cind
nu-l utilizati.
• Pentru a evita riscul incendiului sau
traumarilor, folositi aeroterma numai
in conformitate cu aceste instructiuni.
PASTRATI ACESTE INSTRUCTIUNI
Utilizarea
• Acest aparat este destinat pentru
o functionare pe suprafete plane si
stabile, de exemplu, pe podea, pe
masa, polita sau alte locuri unde nu
vor vi blocate orifi ciile de aer.
Nu utilizati aparatul linga materiale
usor infl amabile, in cinditii de umeditate excesiva si in locuri de pastare
benzinei, lacurilor s.a.
ATENTIE: Verifi cati sa nu fi e conectate
la o priza impreuna cu aeroterma alte
aparate electrice cu consum electric
mare.
• Conectati fi sa electrica la priza
• Fixati intrerupatorul de regimuri in
pozitia necesara.
- fan – numai ventilator
- low (nivelul scazut de incalzire)
– pentru incaperi mici
- high (nivel inalt de incalzire) – pentru
incaperi mari
• Fixati termostatul (daca este pre-
vazut) in pozitia maxima, dupa incalzirea aerului pina la temperatura
dorita, rasuciti termostatul in directia
inversa acelor de ceas pina cind
aparatul nu mai functioneaza. Dupa
aceasta aparatul va pastra temperatura in camera.
• Pentru ventilarea incaperii asezati
intrerupatorul in pozitia “fan” (“numai
ventilator”). Rasuciti termostatul in
pozitia maxima. In acest regim aerul
nu se incalzeste.
• Pentru a opri aparatul fi xati intre-
rupatorul regimelor in pozitia “off”
(oprit) si scoateti fi sa electrica din
priza.
Functia de oprire automata
• Acest aparat este prevazut cu un
sistem de protectie contra supraincalzirii.Daca aparatul se opreste in
mod automat in timpul functionarii,
fi xati intrerupatorul in pozitia “off”.
Verifi cati daca gratarele de ventilatie
nu sint blocate. Scoateti aparatul din
priza si lasati-l sa se raceasca timp
de 20 minute inainte a porni aeroterma din nou. Conectati aparatul la
priza si fi xati din nou temperatura de
incalzire. Daca aparatul nu porneste
adresati-va la un centru service autorizat pentru reparatia.
• Indicatorul de fuctionare “power” se
aprinde numai daca aparatul este
conectat si functioneaza.
Pentru a preveni arsuri evitati contactul
aerului incalzit din aeroterma cu zonele
deschise ale pielei.
Curatire si intretinere
• Inainte de curatire asezati intrerupatorul de regime in pozitia “off” si
scoateti aparatul din priza.
• Nu folositi pentru curatire agenti
lichizi sau dizolvanti (acetona). Stergeti exteriorul aparatului cu o cirpa
uscata.
• Curatiti aparatul de fi ecare data
dupa utilizare. Dupa utilizare puneti
aparatul in ambalaj si pastrati intrun loc uscat. Verifi cati daca cablul
electric nu intra in contact cu obiecte
ascutite.
• Verifi cati starea tehnica a aparatului
si a cordonului electric inainte de a
porni aparatul.
• Pentru a evita riscul electrocutarii,
evitati patrunderea apei in interiorul
aparatului.
ATENTIE: acest aparat trebuie folosit
pentru incalzirea suplimentara a incaperilor. Nu este proiectat pentru a fi
utilizat ca aparat de incalzire de baza.
Date tehnice
Tensiune de alimentare:
220-240 V ~ 50 Hz
Putere: 800/2000 W
Suprafata de incalzire: 20 m
2
Producătorul îi rezervează dreptul de a
schimba caracteristicile aparatelor fără
anunţare prealabilă.
Termenul a produsului - 5 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru
produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la
distribuitorul regional sau la compania,
unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau
a oricărui alt document fi nanciar, care
confi rmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde
cerinţelor EMC, întocmite
în conformitate cu Directiva
89/336/EEC i Directiva cu
privire la electrosecuritate/
joasă tensiune (73/23 EEC).
ROMÂNĂ
6
ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШ
ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШТІҢ ЭЛЕМЕНТТЕРІ
1. Термостат реттегіші
2. Жұмыс режимдерін ауыстырыпқосқыш:
–
– жылужелдеткішті өшіру;
– – тек желдеткіш;
–
(жылыту деңгейі төмен) – ауданы
шағын жайларға;
– (жылыту деңгейі жоғары) – ауданы
үлкен жайларға;
3. Жұмыстың жарық индикаторы
4. Алдыңғы тор
5. Тасымалдауға арналған тұтқа
6. Артқы тор (ауа өткізетін)
7. Қорек сымы
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
• Жылытқышты қосудың алдында
нұсқаулықпен жете танысып шығу қажет.
• Электр желісіндегі кернеу құрылғының
ақпараттық кестесінде көрсетілген
кернеуге сəйкес келуі қажет.
• Жылужелдеткіш жұмыс істеп жатқан
кезде қатты ыстық ауа шығады. Күйіп
қалмау үшін шығып жатқан ыстық будың
терінің ашық беттеріне тиюіне жол
бермеңіз.
• Тез тұтанатын материалдар (жиһаз,
жастықтар, төсек-орын, қағаз, киім-кешек,
перде жəне т.б.) жəне жылужелдеткіш
торының арасындағы аралық кем
дегенде 0,9 м болуы қажет. Бұдан басқа
жылужелдеткішті оның артқы қабырғасы
жəне бүйір жақтары осы материалдарға
жақын тұратындай орнатуға болмайды.
• Жылужелдеткіш жұмыс істеп тұрған кезде
оны киімдермен немесе маталармен
жабуға тыйым салынады.
• Жылужелдеткішті балалар немесе
мүгедектер пайдалану кезінде немесе
оны олардың қасында пайдалану кезінде,
сондай-ақ жылужелдеткіш қосулы күйде
қараусыз қалдырылған кезде аса сақ
болған жөн.
• Құрылғыны электр сымынан тартып,
тасымалдауға, ілуге, жылжытуға тыйым
салынады.
• Жылужелдеткішті желіден ажырату үшін
ауыстырыпқосқышты
жағдайына
орнату қажет, ашадан ұстап, оны
розеткадан шығару керек.
• Құрылғыны тар жерде қолдануға
болмайды (мысалы, шкафтың ішінде
не болмаса қабырға қуыстарында
– құбырларды жібіту үшін не болмаса
олардың мұздап қалуына жол бермеу
мақсатында).
• Ашаны жарамсыз немесе тозған
розеткаларға салуға болмайды.
• Электр сыммен жылужелдеткішті
айналдыра орауға тыйым салынады,
бұл электр сымның үзілуіне немесе оның
қосылысының бұзылуына алып келуі
мүмкін.
• Электр сымы зақымданса не болмаса
желілік аша жарамсыз болса,
жылужелдеткіш іркілістермен жұмыс істеп
тұрса не болмаса құлап, зақымданса
жылужелдеткішті қосуға болмайды.
Бұл жағдайда құрылғыны тексеру,
электрмеханикалық баптау жəне жөндеу
үшін сервис орталығына хабарласу қажет.
• Жылужелдеткішті бөлмеден тыс
пайдалануға болмайды.
• Жылужелдеткішті жуынатын бөлмелерде
пайдаланбаңыз. Жылужелдеткішті
ваннаға не болмаса суы бар ыдыстарға
құлап кетуі мүмкін беттерге орнатуға
болмайды. Егер жылужелдеткішке су
тиетін болса, токқа түсіп қалмау үшін
оған қол тигізбестен бұрын оны электр
желісінен ажырату қажет.
• Электр сымды кілеммен, паласпен
немесе алашалармен жабуға болмайды.
Электр сым адамдардың аяқ астында
тұрмауы қажет жəне сыртқы əсерлерге
ұшырамауы қажет.
• Токқа түсу, өрт туындау немесе
құрылғыны зақымдау қатерлеріне жол
бермеу жылужелдеткіштің торына бөтен
заттарды сұғуға тыйым салынады.
• Өрт туындамау үшін құрылғының кіру
жəне шығу тесіктері бітеліп қалмауын
қадағалау қажет. Құрылғының ауа
шығатын тесіктері жабылып қалмау
үшін жылужелдеткішті жұмсақ беттерге
орнатуға болмайды (мысалы, төсек).
• Жылужелдеткіш корпусының ішінде
ыстық қыздыру элементі бар, сондықтан
құрылғыны бензин, бояу немесе тез
тұтанатын сұйықтықтар қолданатын жəне
сақтайтын жерлерде қолдануға тыйым
салынады.
• Жылужелдеткішті ұйықтап жатқан кезде
қосулы жағдайда қалдыруға болмайды.
• Электр желісіне қатты күш түсірмеу үшін
жылужелдеткіш қосылған розеткаға
тұтыну қуаты үлкен басқа электр
аспаптарды қоспаңыз.
• Егер жылужелдеткіш қолданылмайтын
болса, оны электр желісінен ажыратуды
ұмытпаңыз.
• Жылужелдеткішті осы нұсқаулыққа сəйкес
қолдану қажет, əйтпесе бұл өрт туындау,
электр тогына түсу қатерлеріне немесе
басқа зақымдануларға алып келуі мүмкін.
ОСЫ НҰСҚАУЛЫҚТЫ САҚТАП ҚОЙЫҢЫЗ
Жұмыс сипаттамасы
• Осы құрылғы жазық жəне тегіс бетте
жұмыс істеуге арналған, мысалы: еден,
үстел беті не болмаса жылужелдеткіштің
ауа шығатын тесіктері бітеліп қалмайтын
басқа жерлер.
• Жылужелдеткішті тез тұтанатын
материалдардың маңында, ылғалдылығы
жоғары жерлерде, сонымен қатар
бензин, бояулар немесе басқа
ұшқыш сұйықтықтар сақталатын жəне
пайдаланылатын жерлерде қолданбаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Жылужелдеткіш
қосылған розеткаға тұтыну қуаты үлкен
басқа электр аспаптардың қосылмауын
қадағалаңыз.
• Желілік ашаны розеткаға қосыңыз.
• Жұмыс режимдерін ауыстырыпқосқышты
қажетті жағдайға орнатыңыз:
-
жағдайы (жылыту деңгейі төмен)
– ауданы шағын жайларға;
-
жағдайы (жылыту деңгейі жоғары)
– ауданы үлкен жайларға.
• Термостаттың реттегішін сағат тілі
бағытында бұрап, максималды жағдайға
жеткізіңіз, ал қажетті температураға
жеткеннен кейін термостат реттегішін
жылужелдеткіш өшкенге дейін жаймен
сағат тіліне қарсы бағытта бұрау қажет.
Бұдан кейін жылужелдеткіш автоматты
түрде қосылатын жəне өшетін болады,
ол осылайша бөлмеде таңдалған
температураны қолдайды.
• Бөлмені желдету үшін жұмыс режимдерін
ауыстырыпқосқышты (“тек желдеткіш”)
жағдайына ауыстырыңыз. Термостат
реттегішін сағат тілі бағытында
максималды жағдайға дейін бұраңыз.
Осы жұмыс режимінде бөлмені жылыту
жүргізілмейді.
“Frost watch” мұздауға жол бермейтін
функция
Осы сериядағы жылытқыштар ауа
температурасы сəл төмендегенде
автоматты қосылу функциясымен
жасақталған.
“Frost watch” мұздауға жол бермейтін
функцияны қосу
:
1. Ауыстырыпқоқышты бөлме ауданына
байланысты (жоғары деңгей) немесе
(төменгі деңгей) жағдайына қойыңыз.
2. Термостат реттегішін шеткі сол жаққа
қойыңыз
- “Frost watch” мұздауға жол
бермейтін жағдай.
• Ауа температурасы шамамен +5°C төмен
түскен кезде жылужелдеткіш қосылады.
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету
• Жылужелдеткішті тазалаудың алдында
жұмыс режимдерін ауыстырыпқосқышты
жағдайына ауыстырып, желілік ашаны
розеткадан шығару қажет.
• Құрылғыны тазалау үшін жуу құралдарын
немесе еріткіштерді (мысалы, ацетон)
қолданбаңыз. Құрылғыны сыртынан
құрғақ шүберекпен сүртіңіз.
• Жылужелдеткіштің корпусын əрбір
қолданғаннан кейін сүртіп, тазалап
отырған жөн. Жұмысты аяқтағаннан кейін
жылужелдеткішті қорапқа салыңыз жəне
сақтау үшін құрғақ жерге алып қойыңыз.
Электр сымның үшкір заттармен
жанасуына жол бермеңіз.
• Жылужелдеткішті қайта қосудың алдында
оның техникалық жағдайын жəне желілік
сымның оқшаулану жағдайын тағы бір
тексеру қажет.
• Электр тогына түсіп қалмау үшін
жылужелдеткіштің ішкі жағына судың
тиюіне жол бермеңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Тасымалы электр
жылужелдеткіштер бөлмені қосымша
жылыту үшін арналған. Олар негізгі
жылыту аспаптары ретінде жұмыс істеуге
арналмаған.
Спецификациясы
Қорек кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц
Қуаты: 2000 Вт
2-позициялы жылытуды ауыстырыпқосқыш
(800/2000 Вт)
Жылыту аумағы: 20 м2 дейін
Өндiрушi прибордың
характеристикаларын өзгертуге, алдын
ала ескертусiз өзiнiң құқын сақтайды
Прибордын қызмет - 5 дейiн
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сəйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
5
ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР
ЭЛЕМЕНТЫ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОРА
1. Регулятор термостата
2. Переключатель режимов работы:
–
- отключение тепловентилятора;
–
- только вентилятор;
–
(низкий уровень нагрева) - для
небольших помещений;
–
(высокий уровень нагрева) - для
больших помещений
3. Световой индикатор работы
4. Передняя решетка
5. Ручка для перемещения
6. Задняя решетка (воздухозаборная)
7. Шнур питания
ВНИМАНИЕ!
• Перед включением обогревателя
внимательно прочитайте инструкцию.
• Напряжение в электрической сети
должно соответствовать напряжению,
указанному на информационной табличке
устройства.
• В процессе работы тепловентилятора
сильно нагревается решетка. Во
избежание ожогов не допускайте контакта
горячей поверхности решетки с кожей.
• Расстояние между
легковоспламеняющимися материалами
(мебелью, подушками, постельным
бельем, бумагой, одеждой, шторами
и т.п.) и решеткой тепловентилятора
должно составлять как минимум 0,9
м. Кроме того, не следует располагать
тепловентилятор таким образом, чтобы
его задняя стенка и боковые части
находились вблизи этих материалов.
• Запрещается накрывать тепловентилятор
предметами одежды или тканевыми
материалами во время его работы.
• Особые меры предосторожности
следует соблюдать в тех случаях,
когда тепловентилятор используется
детьми или людьми с ограниченными
возможностями, либо рядом с ними,
или же когда тепловентилятор оставлен
включенным без присмотра.
• Запрещается перемещать, подвешивать,
переносить устройство за электрический
шнур.
• Для отключения тепловентилятора от
сети следует установить переключатель
в положение выключения
, взяться за
вилку и вынуть ее из розетки.
• Запрещается использовать устройство в
ограниченном пространстве (например,
во встроенных шкафах или в нишах стен
- для размораживания труб или с целью
предотвращения их замерзания).
• Запрещается вставлять вилку в
неисправные или изношенные розетки.
• Запрещается с усилием обматывать
электрический шнур вокруг
тепловентилятора, это может привести
к обрыву шнура или к нарушению его
соединения.
• Запрещается включать тепловентилятор,
если поврежден электрический шнур
или неисправна сетевая вилка, или
же если тепловентилятор работает
со сбоями, падал и т.п. В этом случае
следует обратиться в сервисный центр
для проверки, электромеханической
регулировки и ремонта устройства.
• Запрещается использовать
тепловентилятор вне помещений.
• Не используйте тепловентилятор
в ванных комнатах или подобных
помещениях. Запрещается размещать
тепловентилятор на поверхностях,
с которых он может упасть в ванну
или в другую емкость с водой. Если
на тепловентилятор попала влага,
то прежде чем дотронуться до него,
следует отключить тепловентилятор от
электрической сети во избежание риска
поражения током.
• Не следует накрывать электрический
шнур ковриками, ковровыми дорожками.
Располагайте сетевой шнур так, чтобы не
наступать на него; не ставьте на сетевой
шнур никакие предметы мебели.
• Запрещается вставлять какие-либо
предметы в решетки тепловентилятора,
чтобы избежать поражения током, пожара
или повреждения устройства.
• Во избежание пожара следите, чтобы
не были заблокированы входные и
выходные воздушные отверстия. В
связи с этим запрещается размещать
тепловентилятор на мягких поверхностях
(например, на кровати).
• Внутри корпуса тепловентилятора
имеется горячая спираль нагревательного
элемента, поэтому запрещается
использовать устройство в местах
применения и хранения бензина, краски
или легковоспламеняющихся жидкостей.
• Не следует оставлять тепловентилятор
включенным на время сна.
• Во избежание перегрузки в электрической
сети или срабатывания автоматического
предохранителя следите, чтобы к
розетке, в которую включен данный
тепловентилятор, не были подключены
другие электроприборы с большой
мощностью потребления.
• Не забывайте отключать тепловентилятор
от электрической сети, если он не
используется.
• Следует применять тепловентилятор
только в соответствии с настоящей
инструкцией, иначе это может привести
к возникновению пожара, поражению
электрическим током или к травмам.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ,
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЕЕ В ДАЛЬНЕЙШЕМ В
КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА.
Описание работы
• Данное устройство предназначено
для работы на плоской и устойчивой
поверхности, например на полу, на
поверхности стола, на полке или в других
местах, где не будут заблокированы
воздушные отверстия тепловентилятора.
• Не используйте прибор вблизи
легковоспламеняющихся материалов,
в местах с повышенной влажностью, а
также в местах применения или хранения
бензина, красок либо других летучих
жидкостей.
• Включите сетевую вилку в розетку.
• Установите переключатель режимов
работы в необходимое положение:
(низкий уровень нагрева) - для
небольших помещений;
(высокий уровень нагрева) - для
больших помещений.
• Поверните регулятор термостата по
часовой стрелке до максимального
положения, а когда будет достигнута
необходимая температура, следует
осторожно поворачивать регулятор
термостата против часовой стрелки до тех
пор, пока тепловентилятор не выключится.
В дальнейшем тепловентилятор будет
включаться и выключаться автоматически,
поддерживая тем самым установленную
температуру в помещении.
• Для вентиляции помещения установите
переключатель режимов работы в
положение
(только вентилятор).
Поверните регулятор термостата по
часовой стрелке до максимального
положения. В данном режиме работы
обогрев помещения не осуществляется.
Функция предотвращения замерзания
«Frost watch»
Обогреватели данной серии снабжены
функцией включения при значительном
снижении температуры воздуха.
Включение функции предотвращения
замерзания
«Frost watch»
1. Установите переключатель в положение
(высокий уровень) или (низкий
уровень) в зависимости от размера
помещения.
2. Установите регулятор термостата в
крайнее левое положение
- положение
предотвращения замерзания «Frost
watch».
• Тепловентилятор включится, когда
температура воздуха опустится,
приблизительно, ниже +5°C.
Уход и техническое обслуживание
• Перед чисткой тепловентилятора следует
установить переключатель режимов
работы в положение
и вынуть сетевую
вилку из розетки.
• Никогда не используйте для чистки
устройства моющие жидкости или
растворители (ацетон). Протирайте
устройство снаружи сухой мягкой
тканью.
• Рекомендуется протирать
тепловентилятор после каждого
использования. По окончании работы
поместите тепловентилятор в упаковку
и уберите на хранение в сухое место.
Следите за тем, чтобы электрический
шнур не касался острых предметов.
• Перед последующим включением
тепловентилятора следует проверить
его техническое состояние и состояние
изоляции сетевого шнура.
• Не допускайте попадания воды во
внутреннюю часть тепловентилятора,
чтобы избежать риска поражения
электрическим током.
ВНИМАНИЕ! Переносные электрические
тепловентиляторы предназначены для
дополнительного обогрева помещений.
Они не рассчитаны на работу в качестве
основных обогревательных приборов.
СПЕЦИФИКАЦИЯ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Мощность: 2000 Вт
2-позиционный переключатель нагрева
(800/2000 Вт)
Площадь обогрева: до 20 кв.м
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики приборов без
предварительного уведомления
Срок службы прибора - 5 лет
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и
российским стандартам безопасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
РУССКИЙ
4
HEIZLÜFTER
BESTANDTEILE DES HEIZLÜFTERS
1. Thermostatregler
2. Betriebsstufenschalter:
–
– Heizlüfter abschalten;
–
– nur Ventilator;
–
(tiefe Heizstufe) – für kleinere Räume;
–
(hohe Heizstufe) – für größere Räume;
3. Lichtbetriebsanzeige
4. Vordergitter
5. Transportgriff
6. Hintergitter (Lufteintritt)
7. Netzkabel
ACHTUNG!
• Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
•
Die Spannung im elektrischen Netz soll mit der
Spannung übereinstimmen, die auf dem Informationsschild des Geräts ausgewiesen ist.
• Während des Betriebs tritt aus dem Heizlüfter stark erhitzte Luft heraus. Um Brandwunden zu vermeiden, lassen Sie es nicht zu,
dass die austretende heiße Luft mit offenen
Hautpartien in Berührung kommt.
• Der Abstand zwischen den leicht entfl ammbaren Materialien (Möbeln, Kissen, Bettbezügen, Papier, Vorhängen usw.) und dem
Gitter des Heizlüfters soll mindestens 0,9
m betragen. Darüber hinaus sollte man den
Heizlüfter nicht so aufstellen, dass sich seine hintere Wand und Seitenteile in der Nähe
von solchen Materialien befi nden kann.
• Es wird nicht gestattet, den Heizlüfter mit
Kleidungsstücken oder anderen Stoffen
während des Betriebs zu bedecken.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sollte man
in den Fällen befolgen, wenn der Heizlüfter
von Kindern oder behinderten Personen betrieben wird oder sich in ihrer Nähe befi ndet
oder wenn der Heizlüfter angeschaltet und
ohne Aufsicht gelassen ist.
• Es wird nicht gestattet, das Gerät am Netzkabel zu transportieren, aufzuhängen oder
zu tragen.
• Um das Gerät vom Netz zu trennen, versetzen Sie den Schalter in die Position
, nehmen Sie den Stecker in die Hand und ziehen
Sie ihn aus der Steckdose heraus.
• Das Gerät darf nicht im beschränkten Raum
betrieben werden (zum Beispiel in den Einbauschränken oder in den Wandnischen,
um Röhre abzutauen oder um deren Einfrieren vorzubeugen).
• Es wird nicht gestattet, den Netzstecker in
beschädigte oder verbrauchte Steckdosen
einzusetzen.
• Es wird nicht gestattet, das Netzkabel mit
Kraft um den Heizlüfter umzuwickeln, da es
zum Kabelabriss oder zur Beschädigung der
Verknüpfung führen könnte.
• Es wird nicht gestattet, den Heizlüfter anzuschalten, entweder wenn das elektrische
Kabel beschädigt ist oder wenn der Netzstecker nicht intakt ist, oder wenn der Heizlüfter
beim Lauf stottert, gestürzt oder beschädigt
ist. In diesem Fall sollten Sie sich an ein Servicezentrum wenden, um das Gerät überprüfen und elektromechanisch justieren
oder reparieren zu lassen.
• Es ist nicht gestattet, den Heizlüfter außer
der Räumlichkeiten zu benutzen.
• Benutzen Sie den Heizlüfter nicht im Badezimmer oder ähnlichen Räumen. Es ist nicht
gestattet, den Heizlüfter auf den Oberfl ächen aufzustellen, von wo das Gerät in die
Wanne oder in einen anderen vollen Wasserbehälter fallen könnte. Wenn Feuchtigkeit auf den Heizlüfter gerät, schalten Sie
ihn vom elektrischen Netz ab, bevor Sie ihn
berühren, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden.
• Bitte bedecken Sie das elektrische Kabel
nicht mit Teppichen, Teppichläufern usw.
Das verlegte elektrische Kabel soll sich beiseite von dem Weg befi nden, wo sich Menschen bewegen, und darf keinen äußeren
Einfl üssen ausgesetzt werden.
• Es ist nicht gestattet, fremde Gegenstände
ins Gitter des Heizlüfters einzustecken, um
Stromschlagrisiko, Brandgefahr oder Gerätbeschädigungen zu vermeiden.
• Um Brandgefahr zu vermeiden, achten Sie
besonders darauf, dass die Eingangs- und
Ausgangsluftöffnungen des Geräts nicht
verdeckt werden.
• Es ist nicht gestattet, den Heizlüfter auf weichen Oberfl ächen aufzustellen (zum Beispiel auf dem Bett), um die Verdeckung der
Luftöffnungen des Geräts zu vermeiden.
• Im Inneren des Gehäuses befi ndet sich die
heiße Spirale des Heizelements, deswegen
wird es nicht gestattet, das Gerät an den
Stellen zu betreiben, wo Benzin, Farben
oder leicht entfl ammbare Flüssigkeiten angewandt oder aufbewahrt werden.
• Lassen Sie den Heizlüfter nicht angeschaltet, während Sie schlafen.
• Um die Überladung des elektrischen Netzes
oder Auslösen der automatischen Netzsicherung zu vermeiden, achten Sie darauf,
dass an die Steckdose, an die dieser Heizlüfter angeschlossen ist, keine andere elektrische Geräte mit hoher Speiseleistung angeschlossen werden.
• Vergessen sie nicht, den Heizlüfter vom
elektrischen Netz abzuschalten, wenn er
nicht benutzt wird.
• Betreiben Sie den Heizlüfter nur entsprechend dieser Bedienungsanleitung, sonst
kann es zur Brandentstehung, Stromschlag
oder Verwundungen führen kann.
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF!
Anwendung
• Dieses Gerät ist für den Betrieb auf einer
fl achen und beständigen Oberfl äche bestimmt, zum Beispiel auf dem Fußboden,
auf einem Tisch, auf dem Regal oder an
anderen Stellen, wo die Luftöffnungen des
Heizlüfters nicht verdeckt werden können.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von leicht entfl ammbaren Substanzen, an
den Stellen mit erhöhter Feuchtigkeit sowie an den Stellen, wo Benzin, Farben oder
anderen Ausdünstungsfl üssigkeiten angewandt oder aufbewahrt werden.
ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass an die
Steckdose, an die dieser Heizlüfter angeschlossen ist, keine andere elektrischen Geräte mit hoher Speisungsleistung angeschlossen werden.
• Schließen Sie den Netzstecker an die Steckdose an.
• Versetzen Sie den Betriebsstufenschalter in
die erforderliche:
Position
(niedrige Heizstufe) – für kleinere
Räume;
Position
(hohe Heizstufe) –für größere
Räume;
• Drehen Sie den Thermostatregler in Uhrzeigerichtung bis zur maximalen Position um;
wenn die erforderliche Temperatur erreicht
wird, drehen Sie den Thermostatregler vorsichtig gegen Uhrzeigerichtung so lange,
bis der Heizlüfter sich abschaltet. Später
schaltet der Heizlüfter automatisch an und
aus und unterstützt auf solche Weise die
eingestellte Temperatur im Raum.
• Für einfache Raumventilierung versetzen
Sie den Betriebsstufenschalter in die Po-
sition
(“nur Ventilator”). Drehen sie den
Thermostatregler in Uhrzeigerichtung bis
zur maximalen Position um. In dieser Betriebsstufe wird die Beheizung der Räume
nicht stattfi nden.
Antieinfrierfunktion
“Frost watch”
Die Heizlüfter dieser Folge sind mit der Funktion zum Anschalten bei starkem Lufttemperaturabsturz versehen.
Die Antieinfrierfunktion anschalten
“Frost watch”:
1. Versetzen Sie den Schalter in die Position
(hohe Stufe) oder (niedrige Stufe) ab-
hängig von der Raumgröße.
2. Versetzen Sie den Thermostatregler in die
äußere linke Position
- das ist die Antiein-
frierposition “Frost watch”.
• Der Heizlüfter schaltet an, wenn die Lufttemperatur weniger als +5°C aufweist.
Pfl ege und Wartung
• Vor der Reinigung des Heizlüfters versetzen
Sie den Betriebsstufenschalter (4) in die
Position
und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose heraus.
• Benutzen Sie nie für die Reinigung des Geräts Spülmittel oder Lösungsmittel (wie Azeton). Wischen Sie das Gerät vom Außen mit
einem trockenen Stofftuch ab.
• Es wird empfohlen, den Heizlüfter abzuwischen und den Filter nach jedem Gebrauch
zu reinigen. Wenn die Arbeit beendet ist,
verpacken Sie den Heizlüfter wieder und
räumen Sie ihn zum Aufbewahren an eine
trockene Stelle weg. Lassen Sie keinen Kontakt zwischen den elektrischen Kabel und
scharfen Gegenständen zu.
• Vor der nächsten Inbetriebnahmen des
Heizlüfters überprüfen Sie unbedingt seinen
technischen Zustand und den Isolierungszustand des Netzkabels.
• Lassen Sie nicht zu, dass Wasser ins Innere
des Heizlüfters gerät, um Stromschlagrisiko
zu vermeiden.
ACHTUNG: Die tragbaren elektrischen Heizlüfter sind für zusätzliche Beheizung der Räume vorgesehen. Sie können nicht als Hauptheizkörper eingesetzt werden.
Eigenschaften:
Spannung der Stromversorgung
220-240 V ~ 50 Hz
Leistung: 2000 W
2-Stufen-Heizungsschalter (800/2000 W)
Heizungsfl äche bis zu 20 m²
Dieses Erzeugnis entspricht allen erforderlichen europäischen und russischen Vorsichts
und hygienischen Vorschriften.
Benutzungsdauer der Teekanne - 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf
vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in
89/336/EWG -Richtlinie des Rates
und den Vorschriften 73/23/EWG
über die Niederspannungsgeräte
vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
FAN HEATER
FAN HEATER ELEMENTS
1. Thermostat control
2. Operating mode switch:
–
– fan hater is OFF;
–
– only fan;
–
(low level of heating) – for the small
rooms;
–
(high level of heating) – for the large
rooms;
3. Light indicator of operation
4. Front grill
5. Transportation handle
6. Rear grill (air inlet)
7. Power cord
ATTENTION!
• Read this manual carefully before switching the fan on.
• The supply line voltage should meet the
voltage value indicated at the appliance
information label.
• When the fan heater is operating the grill
becomes hot. Do not allow the open skin
areas getting into a contact with the hot
surface of the grill to avoid burns.
• The distance between the highly inflammable objects (furniture, pillows, bed cloths.
paper, cloths, curtains, etc.) and the fan
heater grill should be kept at least 0,9 m.
Besides you should place the fan heater
thus its rear wall and the side parts were as
far from such materials as possible.
• It is forbidden to cover the fan heater with
the garments and cloths during its operation.
• The special care should be taken while
the fan is used by children or invalids or
is placed near them, and also when the
operating fan is left unattended.
• It is forbidden to move, hung, or carry the
appliance by the power cord.
• If you want to switch the fan off, turn the
switch into the OFF position
, hold the
power cord plug, and disconnect it from
the wall outlet.
• It is forbidden to use the appliance inside
the restricted spaces (for example, inside the fitted cupboards or wall niches to
defrost the pipes or to prevent the pipes
from freezing).
• It is forbidden to insert the power cord
plug into the damaged or worn-out supply line sockets.
• It is forbidden to wind the power cord
around the fan with an effort otherwise
the power cord would be broken or the
place of its connection with the fan would
be damaged.
• It is forbidden to switch the fan heater on
if the power cord is damaged, the power
supply socket is broken, the fan heater
malfunction, the fan has been fallen down
or damaged. In these cases it is better to
apply to the service center for the appliance examination, electro-mechanical
adjustment, and repair.
• It is forbidden to use the fan heater outdoors.
• Do not use the fan heater in the bathrooms or in the similar apartments. It is
forbidden to place the fan heater on the
surfaces from which it could fall into a
bath or a sink filled with water. If the moisture is accumulated on the fan, disconnect its power cord from the wall outlet
before touching the pars of the fan to
avoid electric shock.
• Do not cover the power cord with the
rugs, carpet strips, etc. The power cord
should be placed out of the areas people
are used to walk through; also it should
not be exposed to the external stresses.
• It is forbidden to insert any foreign objects
into the grills of the fan heater to avoid an
electric shock, fire or a damage of the appliance.
• Watch the air inlets and outlets are not
blocked to avoid a fire. It is forbidden to
place the fan heater on the surfaces covered with the soft materials (on the bed, for
example) to avoid the air inlets blockage.
• There is the hot heating spiral inside the
housing of the appliance, thus it is forbidden to use the appliance at the places
where the gasoline, paintings, or any other highly inflammable liquids are used or
stored.
• Do not leave the fan heater switched on
while you are sleeping.
• Watch the socket the fan heater is plugged
in is not used to connect the other electric
appliances with high power consumption
to avoid supply line overload and the automatic supply line protection device activation.
• Do not forget to unplug the fan heater
from the wall outlet when not in use.
• You should operate the fan heater according to these instructions only, otherwise
the fire or electric shock would cause the
hazards or personal injuries.
Keep these instructions
OPERATIONS DESCRIPTION
• This appliance is designed for operation
on the flat, steady surfaces, for example,
on the floor, table, shelf, or at any other
places where the air inlets and outlets of
the fan heater are not blocked.
• Do not use the appliance near the inflammable materials, at the places with the
excessive humidity, and also where the
gasoline, paints or any other inflammable
liquids are used or stored.
Attention: Watch the socket the fan heater is plugged in is not used to connect the
other electric appliances with high power
consumption.
• Insert the power cord plug into the wall
outlet.
• Set the operating mode switch to the position you need:
position
(low level of heating) – for the
small rooms;
position
(high level of heating) – for
the large rooms;
• Turn the thermostat control clockwise up
to the maximum position. When the required temperature is reached, carefully
rotate the thermostat control anticlockwise until the fan heater is switched off.
Hereinafter the fan heater will be switched
on and off automatically, thus keeping up
the preset temperature in the room.
• To ventilate the room set the operating
mode switch into the position
(“only
fan”). Turn the thermostat control clockwise up to maximum position. In this
mode there is no room heating.
Frost prevention function
“Frost
watch”
The fan heaters of this series are provided
with the function of automatic switching on
upon considerable air temperature drop.
Switching on the frost prevention function
“Frost watch”:
1. Set the switch into the position
(high
level of heating) or
(low level of heat-
ing) depending on the size of the room.
2. Set the thermostat control into the extreme left position
(the position of frost
prevention “Frost watch”).
• The fan heater will be switched on when
the air temperature will be lower then
about +5°C.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Set the operating mode switch to the position
before cleaning, and unplug the
power cord from the wall outlet.
• Never use the detergents or dissolvent
(acetone, for example) to clean this appliance. Wipe the appliance with a dry cloth
from the outside.
• It is recommended to wipe the fan heater
each time after its usage. Afterwards put
the fan into the pack, and store it at a dry
place. Do not allow the power cord been
touched by the sharp objects.
• Before switching the appliance on check
its technical state and the power cord insulation consistency.
• Do not allow the water inside the fan heater to avoid an electric shock.
Attention: Portable electric fan heaters are
intended for additional room heating. They
are not designed for operating as the main
heat sources.
SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power: 2000 W
Two-position heating switch (800/2000 W)
Total heating area up to 20 square meters
The manufacturer reserves the right to
change the device's characteristics without prior notice.
Service life of the unit - 5 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom
the appliance was purchased. The bill of
sale or receipt must be produced when
making any claim under the terms of this
guarantee.
This product conforms to the
EMC-Requirements as laid down
by the Council Directive 89/336/
EEC and to the Low Voltage
Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
2