Vitek VT-1735 GY User Manual [ru]

AEROTERMA
ATENTIE!
• Cititi aceste instructiuni inainte de a utiliza aeroterma.
• Parametrii sursei de curent electric trebuie sa corespunda cu datele teh­nice ale aparatului.
• Amplasati aparatul astfel incit distan­ta minima dintre apart si materiale usor infl amabile (mobila, perne, hir­tie, haine etc.) sa fi e de 0,9 m.
• Nu acoperiti aparatul cind este in functiune.
• Supravegheati atent aparatul cind este utilizat de catre copii sau in­valizi. Nu lasati fara supraveghere aparatul in functiune.
• Nu miscati aparatul tragind de cordo­nul electric, nu-l agatati de cordon.
• Nu folositi aparatul in spatii limitate (de exemplu in dulap).
• Nu conectati aparatul la priza defec­ta.
• Nu fortati cablul de alimentare cind il ifasurati in jurul aparatului, puteti deteriora cablul.
• Nu folositi aeroterma daca fi sa ,ca­blu de alimentare sau aparatul este deteriorat. Pentru reparatii mergeti la un centru service autorizat.
• Nu-l folositi la exterior.
• Nu utilizati aparatul in baie sau in alte locuri linga surse de apa. Nu introduceti aparatul in apa. Daca acest lucru se intimpla, deconectati mai intii aparatul din priza si numai dupa aceasta scoateti din apa.
• Nu blocati orifi ciile de intrare si iesire a aerului.
• Nu utilizati aeroterma in locuri unde se pastreaza substante usor infl ama­bile pentru a evita incendii.
• Nu-l folositi noaptea si in timpul som­nului.
• Pentru a evita supraincarcarea rete­lei electrice nu conectati in acelasi timp la o priza mai multe aparate cu un consum electric mare.
• Deconectati aparatul de la priza cind nu-l utilizati.
• Pentru a evita riscul incendiului sau traumarilor, folositi aeroterma numai in conformitate cu aceste instructi­uni.
PASTRATI ACESTE INSTRUCTIUNI
Utilizarea
• Acest aparat este destinat pentru o functionare pe suprafete plane si stabile, de exemplu, pe podea, pe masa, polita sau alte locuri unde nu vor vi blocate orifi ciile de aer.
Nu utilizati aparatul linga materiale usor infl amabile, in cinditii de umedi­tate excesiva si in locuri de pastare benzinei, lacurilor s.a.
ATENTIE: Verifi cati sa nu fi e conectate la o priza impreuna cu aeroterma alte aparate electrice cu consum electric mare.
• Conectati fi sa electrica la priza
• Fixati intrerupatorul de regimuri in pozitia necesara.
- fan – numai ventilator
- low (nivelul scazut de incalzire) – pentru incaperi mici
- high (nivel inalt de incalzire) – pentru incaperi mari
• Fixati termostatul (daca este pre- vazut) in pozitia maxima, dupa in­calzirea aerului pina la temperatura dorita, rasuciti termostatul in directia inversa acelor de ceas pina cind aparatul nu mai functioneaza. Dupa aceasta aparatul va pastra tempera­tura in camera.
• Pentru ventilarea incaperii asezati intrerupatorul in pozitia “fan” (“numai ventilator”). Rasuciti termostatul in pozitia maxima. In acest regim aerul nu se incalzeste.
• Pentru a opri aparatul fi xati intre-
rupatorul regimelor in pozitia “off” (oprit) si scoateti fi sa electrica din priza.
Functia de oprire automata
• Acest aparat este prevazut cu un sistem de protectie contra suprain­calzirii.Daca aparatul se opreste in mod automat in timpul functionarii, fi xati intrerupatorul in pozitia “off”. Verifi cati daca gratarele de ventilatie nu sint blocate. Scoateti aparatul din priza si lasati-l sa se raceasca timp de 20 minute inainte a porni aero­terma din nou. Conectati aparatul la priza si fi xati din nou temperatura de incalzire. Daca aparatul nu porneste adresati-va la un centru service au­torizat pentru reparatia.
• Indicatorul de fuctionare “power” se aprinde numai daca aparatul este conectat si functioneaza.
Pentru a preveni arsuri evitati contactul aerului incalzit din aeroterma cu zonele deschise ale pielei.
Curatire si intretinere
• Inainte de curatire asezati intreru­patorul de regime in pozitia “off” si scoateti aparatul din priza.
• Nu folositi pentru curatire agenti lichizi sau dizolvanti (acetona). Ster­geti exteriorul aparatului cu o cirpa uscata.
• Curatiti aparatul de fi ecare data dupa utilizare. Dupa utilizare puneti aparatul in ambalaj si pastrati intr­un loc uscat. Verifi cati daca cablul electric nu intra in contact cu obiecte ascutite.
• Verifi cati starea tehnica a aparatului si a cordonului electric inainte de a porni aparatul.
• Pentru a evita riscul electrocutarii, evitati patrunderea apei in interiorul aparatului.
ATENTIE: acest aparat trebuie folosit pentru incalzirea suplimentara a inca­perilor. Nu este proiectat pentru a fi utilizat ca aparat de incalzire de baza.
Date tehnice
Tensiune de alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz Putere: 800/2000 W Suprafata de incalzire: 20 m
2
Producătorul îi rezervează dreptul de a schimba caracteristicile aparatelor fără anunţare prealabilă.
Termenul a produsului - 5 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. Ser­viciul de garanţie se realizează cu con­diţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt document fi nanciar, care confi rmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întocmite în conformitate cu Directiva 89/336/EEC i Directiva cu privire la electrosecuritate/ joasă tensiune (73/23 EEC).
ROMÂNĂ
6
ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШ
ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШТІҢ ЭЛЕМЕНТТЕРІ
1. Термостат реттегіші
2. Жұмыс режимдерін ауыстырыпқосқыш: –
– жылужелдеткішті өшіру; – – тек желдеткіш; –
(жылыту деңгейі төмен) – ауданы
шағын жайларға;
(жылыту деңгейі жоғары) – ауданы
үлкен жайларға;
3. Жұмыстың жарық индикаторы
4. Алдыңғы тор
5. Тасымалдауға арналған тұтқа
6. Артқы тор (ауа өткізетін)
7. Қорек сымы
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
• Жылытқышты қосудың алдында
нұсқаулықпен жете танысып шығу қажет.
• Электр желісіндегі кернеу құрылғының
ақпараттық кестесінде көрсетілген кернеуге сəйкес келуі қажет.
• Жылужелдеткіш жұмыс істеп жатқан
кезде қатты ыстық ауа шығады. Күйіп қалмау үшін шығып жатқан ыстық будың терінің ашық беттеріне тиюіне жол бермеңіз.
• Тез тұтанатын материалдар (жиһаз,
жастықтар, төсек-орын, қағаз, киім-кешек, перде жəне т.б.) жəне жылужелдеткіш торының арасындағы аралық кем дегенде 0,9 м болуы қажет. Бұдан басқа жылужелдеткішті оның артқы қабырғасы жəне бүйір жақтары осы материалдарға жақын тұратындай орнатуға болмайды.
• Жылужелдеткіш жұмыс істеп тұрған кезде
оны киімдермен немесе маталармен жабуға тыйым салынады.
• Жылужелдеткішті балалар немесе
мүгедектер пайдалану кезінде немесе оны олардың қасында пайдалану кезінде, сондай-ақ жылужелдеткіш қосулы күйде қараусыз қалдырылған кезде аса сақ болған жөн.
• Құрылғыны электр сымынан тартып,
тасымалдауға, ілуге, жылжытуға тыйым салынады.
• Жылужелдеткішті желіден ажырату үшін
ауыстырыпқосқышты
жағдайына орнату қажет, ашадан ұстап, оны розеткадан шығару керек.
• Құрылғыны тар жерде қолдануға болмайды (мысалы, шкафтың ішінде не болмаса қабырға қуыстарында – құбырларды жібіту үшін не болмаса олардың мұздап қалуына жол бермеу мақсатында).
• Ашаны жарамсыз немесе тозған розеткаларға салуға болмайды.
• Электр сыммен жылужелдеткішті айналдыра орауға тыйым салынады, бұл электр сымның үзілуіне немесе оның қосылысының бұзылуына алып келуі мүмкін.
• Электр сымы зақымданса не болмаса желілік аша жарамсыз болса, жылужелдеткіш іркілістермен жұмыс істеп тұрса не болмаса құлап, зақымданса жылужелдеткішті қосуға болмайды. Бұл жағдайда құрылғыны тексеру, электрмеханикалық баптау жəне жөндеу үшін сервис орталығына хабарласу қажет.
• Жылужелдеткішті бөлмеден тыс пайдалануға болмайды.
• Жылужелдеткішті жуынатын бөлмелерде пайдаланбаңыз. Жылужелдеткішті ваннаға не болмаса суы бар ыдыстарға құлап кетуі мүмкін беттерге орнатуға болмайды. Егер жылужелдеткішке су тиетін болса, токқа түсіп қалмау үшін оған қол тигізбестен бұрын оны электр желісінен ажырату қажет.
• Электр сымды кілеммен, паласпен немесе алашалармен жабуға болмайды. Электр сым адамдардың аяқ астында тұрмауы қажет жəне сыртқы əсерлерге ұшырамауы қажет.
• Токқа түсу, өрт туындау немесе құрылғыны зақымдау қатерлеріне жол бермеу жылужелдеткіштің торына бөтен заттарды сұғуға тыйым салынады.
• Өрт туындамау үшін құрылғының кіру жəне шығу тесіктері бітеліп қалмауын қадағалау қажет. Құрылғының ауа шығатын тесіктері жабылып қалмау үшін жылужелдеткішті жұмсақ беттерге орнатуға болмайды (мысалы, төсек).
• Жылужелдеткіш корпусының ішінде ыстық қыздыру элементі бар, сондықтан құрылғыны бензин, бояу немесе тез тұтанатын сұйықтықтар қолданатын жəне сақтайтын жерлерде қолдануға тыйым салынады.
• Жылужелдеткішті ұйықтап жатқан кезде қосулы жағдайда қалдыруға болмайды.
• Электр желісіне қатты күш түсірмеу үшін жылужелдеткіш қосылған розеткаға тұтыну қуаты үлкен басқа электр аспаптарды қоспаңыз.
• Егер жылужелдеткіш қолданылмайтын болса, оны электр желісінен ажыратуды ұмытпаңыз.
• Жылужелдеткішті осы нұсқаулыққа сəйкес қолдану қажет, əйтпесе бұл өрт туындау, электр тогына түсу қатерлеріне немесе басқа зақымдануларға алып келуі мүмкін.
ОСЫ НҰСҚАУЛЫҚТЫ САҚТАП ҚОЙЫҢЫЗ
Жұмыс сипаттамасы
• Осы құрылғы жазық жəне тегіс бетте жұмыс істеуге арналған, мысалы: еден, үстел беті не болмаса жылужелдеткіштің ауа шығатын тесіктері бітеліп қалмайтын басқа жерлер.
• Жылужелдеткішті тез тұтанатын материалдардың маңында, ылғалдылығы жоғары жерлерде, сонымен қатар бензин, бояулар немесе басқа ұшқыш сұйықтықтар сақталатын жəне пайдаланылатын жерлерде қолданбаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Жылужелдеткіш қосылған розеткаға тұтыну қуаты үлкен басқа электр аспаптардың қосылмауын қадағалаңыз.
• Желілік ашаны розеткаға қосыңыз.
• Жұмыс режимдерін ауыстырыпқосқышты қажетті жағдайға орнатыңыз:
-
жағдайы (жылыту деңгейі төмен)
– ауданы шағын жайларға;
-
жағдайы (жылыту деңгейі жоғары)
– ауданы үлкен жайларға.
• Термостаттың реттегішін сағат тілі бағытында бұрап, максималды жағдайға жеткізіңіз, ал қажетті температураға жеткеннен кейін термостат реттегішін жылужелдеткіш өшкенге дейін жаймен сағат тіліне қарсы бағытта бұрау қажет.
Бұдан кейін жылужелдеткіш автоматты
түрде қосылатын жəне өшетін болады, ол осылайша бөлмеде таңдалған температураны қолдайды.
• Бөлмені желдету үшін жұмыс режимдерін ауыстырыпқосқышты (“тек желдеткіш”)
жағдайына ауыстырыңыз. Термостат реттегішін сағат тілі бағытында максималды жағдайға дейін бұраңыз. Осы жұмыс режимінде бөлмені жылыту жүргізілмейді.
“Frost watch” мұздауға жол бермейтін
функция
Осы сериядағы жылытқыштар ауа температурасы сəл төмендегенде автоматты қосылу функциясымен жасақталған.
“Frost watch” мұздауға жол бермейтін
функцияны қосу
:
1. Ауыстырыпқоқышты бөлме ауданына байланысты (жоғары деңгей) немесе
(төменгі деңгей) жағдайына қойыңыз.
2. Термостат реттегішін шеткі сол жаққа қойыңыз
- “Frost watch” мұздауға жол
бермейтін жағдай.
• Ауа температурасы шамамен +5°C төмен түскен кезде жылужелдеткіш қосылады.
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету
• Жылужелдеткішті тазалаудың алдында жұмыс режимдерін ауыстырыпқосқышты
жағдайына ауыстырып, желілік ашаны
розеткадан шығару қажет.
• Құрылғыны тазалау үшін жуу құралдарын немесе еріткіштерді (мысалы, ацетон) қолданбаңыз. Құрылғыны сыртынан құрғақ шүберекпен сүртіңіз.
• Жылужелдеткіштің корпусын əрбір қолданғаннан кейін сүртіп, тазалап отырған жөн. Жұмысты аяқтағаннан кейін жылужелдеткішті қорапқа салыңыз жəне сақтау үшін құрғақ жерге алып қойыңыз. Электр сымның үшкір заттармен жанасуына жол бермеңіз.
• Жылужелдеткішті қайта қосудың алдында оның техникалық жағдайын жəне желілік сымның оқшаулану жағдайын тағы бір тексеру қажет.
• Электр тогына түсіп қалмау үшін жылужелдеткіштің ішкі жағына судың тиюіне жол бермеңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Тасымалы электр жылужелдеткіштер бөлмені қосымша жылыту үшін арналған. Олар негізгі жылыту аспаптары ретінде жұмыс істеуге арналмаған.
Спецификациясы
Қорек кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц Қуаты: 2000 Вт 2-позициялы жылытуды ауыстырыпқосқыш (800/2000 Вт) Жылыту аумағы: 20 м2 дейін
Өндiрушi прибордың характеристикаларын өзгертуге, алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын сақтайды
Прибордын қызмет - 5 дейiн
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/EEC Дерективаның ережелерiне енгiзiлген Төменгi Ережелердiң Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
5
ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР
ЭЛЕМЕНТЫ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОРА
1. Регулятор термостата
2. Переключатель режимов работы:
- отключение тепловентилятора;
- только вентилятор;
(низкий уровень нагрева) - для
небольших помещений;
(высокий уровень нагрева) - для
больших помещений
3. Световой индикатор работы
4. Передняя решетка
5. Ручка для перемещения
6. Задняя решетка (воздухозаборная)
7. Шнур питания
ВНИМАНИЕ!
• Перед включением обогревателя внимательно прочитайте инструкцию.
• Напряжение в электрической сети должно соответствовать напряжению, указанному на информационной табличке устройства.
• В процессе работы тепловентилятора сильно нагревается решетка. Во избежание ожогов не допускайте контакта горячей поверхности решетки с кожей.
• Расстояние между легковоспламеняющимися материалами (мебелью, подушками, постельным бельем, бумагой, одеждой, шторами и т.п.) и решеткой тепловентилятора должно составлять как минимум 0,9 м. Кроме того, не следует располагать тепловентилятор таким образом, чтобы его задняя стенка и боковые части находились вблизи этих материалов.
• Запрещается накрывать тепловентилятор предметами одежды или тканевыми материалами во время его работы.
Особые меры предосторожности следует соблюдать в тех случаях, когда тепловентилятор используется детьми или людьми с ограниченными возможностями, либо рядом с ними, или же когда тепловентилятор оставлен включенным без присмотра.
• Запрещается перемещать, подвешивать, переносить устройство за электрический шнур.
• Для отключения тепловентилятора от сети следует установить переключатель
в положение выключения
, взяться за
вилку и вынуть ее из розетки.
• Запрещается использовать устройство в ограниченном пространстве (например, во встроенных шкафах или в нишах стен
- для размораживания труб или с целью предотвращения их замерзания).
• Запрещается вставлять вилку в неисправные или изношенные розетки.
• Запрещается с усилием обматывать электрический шнур вокруг тепловентилятора, это может привести к обрыву шнура или к нарушению его соединения.
• Запрещается включать тепловентилятор, если поврежден электрический шнур или неисправна сетевая вилка, или же если тепловентилятор работает со сбоями, падал и т.п. В этом случае следует обратиться в сервисный центр для проверки, электромеханической регулировки и ремонта устройства.
• Запрещается использовать тепловентилятор вне помещений.
• Не используйте тепловентилятор в ванных комнатах или подобных помещениях. Запрещается размещать тепловентилятор на поверхностях, с которых он может упасть в ванну или в другую емкость с водой. Если на тепловентилятор попала влага, то прежде чем дотронуться до него, следует отключить тепловентилятор от электрической сети во избежание риска поражения током.
• Не следует накрывать электрический шнур ковриками, ковровыми дорожками. Располагайте сетевой шнур так, чтобы не наступать на него; не ставьте на сетевой шнур никакие предметы мебели.
• Запрещается вставлять какие-либо предметы в решетки тепловентилятора, чтобы избежать поражения током, пожара или повреждения устройства.
• Во избежание пожара следите, чтобы не были заблокированы входные и выходные воздушные отверстия. В связи с этим запрещается размещать тепловентилятор на мягких поверхностях (например, на кровати).
• Внутри корпуса тепловентилятора имеется горячая спираль нагревательного элемента, поэтому запрещается использовать устройство в местах применения и хранения бензина, краски или легковоспламеняющихся жидкостей.
• Не следует оставлять тепловентилятор включенным на время сна.
• Во избежание перегрузки в электрической сети или срабатывания автоматического предохранителя следите, чтобы к розетке, в которую включен данный тепловентилятор, не были подключены другие электроприборы с большой мощностью потребления.
• Не забывайте отключать тепловентилятор от электрической сети, если он не используется.
• Следует применять тепловентилятор только в соответствии с настоящей
инструкцией, иначе это может привести к возникновению пожара, поражению электрическим током или к травмам.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ, ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЕЕ В ДАЛЬНЕЙШЕМ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА.
Описание работы
• Данное устройство предназначено для работы на плоской и устойчивой поверхности, например на полу, на поверхности стола, на полке или в других местах, где не будут заблокированы воздушные отверстия тепловентилятора.
Не используйте прибор вблизи легковоспламеняющихся материалов, в местах с повышенной влажностью, а также в местах применения или хранения бензина, красок либо других летучих жидкостей.
• Включите сетевую вилку в розетку.
• Установите переключатель режимов работы в необходимое положение:
(низкий уровень нагрева) - для
небольших помещений;
(высокий уровень нагрева) - для
больших помещений.
• Поверните регулятор термостата по часовой стрелке до максимального положения, а когда будет достигнута необходимая температура, следует осторожно поворачивать регулятор термостата против часовой стрелки до тех пор, пока тепловентилятор не выключится. В дальнейшем тепловентилятор будет включаться и выключаться автоматически, поддерживая тем самым установленную температуру в помещении.
• Для вентиляции помещения установите переключатель режимов работы в
положение
(только вентилятор). Поверните регулятор термостата по часовой стрелке до максимального положения. В данном режиме работы обогрев помещения не осуществляется.
Функция предотвращения замерзания
«Frost watch»
Обогреватели данной серии снабжены функцией включения при значительном снижении температуры воздуха.
Включение функции предотвращения замерзания
«Frost watch»
1. Установите переключатель в положение
(высокий уровень) или (низкий
уровень) в зависимости от размера помещения.
2. Установите регулятор термостата в
крайнее левое положение
- положение предотвращения замерзания «Frost watch».
• Тепловентилятор включится, когда температура воздуха опустится, приблизительно, ниже +5°C.
Уход и техническое обслуживание
• Перед чисткой тепловентилятора следует установить переключатель режимов
работы в положение
и вынуть сетевую
вилку из розетки.
• Никогда не используйте для чистки устройства моющие жидкости или растворители (ацетон). Протирайте устройство снаружи сухой мягкой тканью.
• Рекомендуется протирать тепловентилятор после каждого использования. По окончании работы поместите тепловентилятор в упаковку и уберите на хранение в сухое место. Следите за тем, чтобы электрический шнур не касался острых предметов.
• Перед последующим включением тепловентилятора следует проверить его техническое состояние и состояние изоляции сетевого шнура.
• Не допускайте попадания воды во внутреннюю часть тепловентилятора, чтобы избежать риска поражения электрическим током.
ВНИМАНИЕ! Переносные электрические тепловентиляторы предназначены для дополнительного обогрева помещений. Они не рассчитаны на работу в качестве основных обогревательных приборов.
СПЕЦИФИКАЦИЯ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц Мощность: 2000 Вт 2-позиционный переключатель нагрева (800/2000 Вт) Площадь обогрева: до 20 кв.м
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики приборов без предварительного уведомления
Срок службы прибора - 5 лет
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и российским стандартам безопас­ности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
РУССКИЙ
4
HEIZLÜFTER
BESTANDTEILE DES HEIZLÜFTERS
1. Thermostatregler
2. Betriebsstufenschalter: –
– Heizlüfter abschalten;
– nur Ventilator;
(tiefe Heizstufe) – für kleinere Räume;
(hohe Heizstufe) – für größere Räume;
3. Lichtbetriebsanzeige
4. Vordergitter
5. Transportgriff
6. Hintergitter (Lufteintritt)
7. Netzkabel
ACHTUNG!
• Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Die Spannung im elektrischen Netz soll mit der Spannung übereinstimmen, die auf dem Infor­mationsschild des Geräts ausgewiesen ist.
• Während des Betriebs tritt aus dem Heizlüf­ter stark erhitzte Luft heraus. Um Brandwun­den zu vermeiden, lassen Sie es nicht zu, dass die austretende heiße Luft mit offenen Hautpartien in Berührung kommt.
• Der Abstand zwischen den leicht entfl amm­baren Materialien (Möbeln, Kissen, Bettbe­zügen, Papier, Vorhängen usw.) und dem Gitter des Heizlüfters soll mindestens 0,9 m betragen. Darüber hinaus sollte man den Heizlüfter nicht so aufstellen, dass sich sei­ne hintere Wand und Seitenteile in der Nähe von solchen Materialien befi nden kann.
• Es wird nicht gestattet, den Heizlüfter mit Kleidungsstücken oder anderen Stoffen während des Betriebs zu bedecken.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sollte man in den Fällen befolgen, wenn der Heizlüfter von Kindern oder behinderten Personen be­trieben wird oder sich in ihrer Nähe befi ndet oder wenn der Heizlüfter angeschaltet und ohne Aufsicht gelassen ist.
• Es wird nicht gestattet, das Gerät am Netz­kabel zu transportieren, aufzuhängen oder zu tragen.
• Um das Gerät vom Netz zu trennen, verset­zen Sie den Schalter in die Position
, neh­men Sie den Stecker in die Hand und ziehen Sie ihn aus der Steckdose heraus.
• Das Gerät darf nicht im beschränkten Raum betrieben werden (zum Beispiel in den Ein­bauschränken oder in den Wandnischen, um Röhre abzutauen oder um deren Einfrie­ren vorzubeugen).
• Es wird nicht gestattet, den Netzstecker in beschädigte oder verbrauchte Steckdosen einzusetzen.
• Es wird nicht gestattet, das Netzkabel mit Kraft um den Heizlüfter umzuwickeln, da es zum Kabelabriss oder zur Beschädigung der Verknüpfung führen könnte.
• Es wird nicht gestattet, den Heizlüfter an­zuschalten, entweder wenn das elektrische Kabel beschädigt ist oder wenn der Netzste­cker nicht intakt ist, oder wenn der Heizlüfter beim Lauf stottert, gestürzt oder beschädigt ist. In diesem Fall sollten Sie sich an ein Ser­vicezentrum wenden, um das Gerät über­prüfen und elektromechanisch justieren oder reparieren zu lassen.
• Es ist nicht gestattet, den Heizlüfter außer der Räumlichkeiten zu benutzen.
• Benutzen Sie den Heizlüfter nicht im Bade­zimmer oder ähnlichen Räumen. Es ist nicht gestattet, den Heizlüfter auf den Oberfl ä­chen aufzustellen, von wo das Gerät in die Wanne oder in einen anderen vollen Was­serbehälter fallen könnte. Wenn Feuchtig­keit auf den Heizlüfter gerät, schalten Sie ihn vom elektrischen Netz ab, bevor Sie ihn berühren, um das Stromschlagrisiko zu ver­meiden.
• Bitte bedecken Sie das elektrische Kabel nicht mit Teppichen, Teppichläufern usw. Das verlegte elektrische Kabel soll sich bei­seite von dem Weg befi nden, wo sich Men­schen bewegen, und darf keinen äußeren Einfl üssen ausgesetzt werden.
• Es ist nicht gestattet, fremde Gegenstände ins Gitter des Heizlüfters einzustecken, um Stromschlagrisiko, Brandgefahr oder Gerät­beschädigungen zu vermeiden.
• Um Brandgefahr zu vermeiden, achten Sie besonders darauf, dass die Eingangs- und Ausgangsluftöffnungen des Geräts nicht verdeckt werden.
• Es ist nicht gestattet, den Heizlüfter auf wei­chen Oberfl ächen aufzustellen (zum Bei­spiel auf dem Bett), um die Verdeckung der Luftöffnungen des Geräts zu vermeiden.
• Im Inneren des Gehäuses befi ndet sich die heiße Spirale des Heizelements, deswegen wird es nicht gestattet, das Gerät an den Stellen zu betreiben, wo Benzin, Farben oder leicht entfl ammbare Flüssigkeiten an­gewandt oder aufbewahrt werden.
• Lassen Sie den Heizlüfter nicht angeschal­tet, während Sie schlafen.
• Um die Überladung des elektrischen Netzes oder Auslösen der automatischen Netzsi­cherung zu vermeiden, achten Sie darauf, dass an die Steckdose, an die dieser Heiz­lüfter angeschlossen ist, keine andere elek­trische Geräte mit hoher Speiseleistung an­geschlossen werden.
• Vergessen sie nicht, den Heizlüfter vom elektrischen Netz abzuschalten, wenn er nicht benutzt wird.
• Betreiben Sie den Heizlüfter nur entspre­chend dieser Bedienungsanleitung, sonst kann es zur Brandentstehung, Stromschlag oder Verwundungen führen kann.
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSAN­LEITUNG AUF!
Anwendung
• Dieses Gerät ist für den Betrieb auf einer fl achen und beständigen Oberfl äche be­stimmt, zum Beispiel auf dem Fußboden, auf einem Tisch, auf dem Regal oder an anderen Stellen, wo die Luftöffnungen des Heizlüfters nicht verdeckt werden können.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von leicht entfl ammbaren Substanzen, an den Stellen mit erhöhter Feuchtigkeit so­wie an den Stellen, wo Benzin, Farben oder anderen Ausdünstungsfl üssigkeiten ange­wandt oder aufbewahrt werden.
ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass an die Steckdose, an die dieser Heizlüfter ange­schlossen ist, keine andere elektrischen Ge­räte mit hoher Speisungsleistung angeschlos­sen werden.
• Schließen Sie den Netzstecker an die Steck­dose an.
• Versetzen Sie den Betriebsstufenschalter in die erforderliche:
Position
(niedrige Heizstufe) – für kleinere
Räume;
Position
(hohe Heizstufe) –für größere
Räume;
• Drehen Sie den Thermostatregler in Uhrzei­gerichtung bis zur maximalen Position um; wenn die erforderliche Temperatur erreicht wird, drehen Sie den Thermostatregler vor­sichtig gegen Uhrzeigerichtung so lange, bis der Heizlüfter sich abschaltet. Später schaltet der Heizlüfter automatisch an und aus und unterstützt auf solche Weise die eingestellte Temperatur im Raum.
• Für einfache Raumventilierung versetzen Sie den Betriebsstufenschalter in die Po-
sition
(“nur Ventilator”). Drehen sie den Thermostatregler in Uhrzeigerichtung bis zur maximalen Position um. In dieser Be­triebsstufe wird die Beheizung der Räume nicht stattfi nden.
Antieinfrierfunktion
“Frost watch”
Die Heizlüfter dieser Folge sind mit der Funkti­on zum Anschalten bei starkem Lufttemperatu­rabsturz versehen.
Die Antieinfrierfunktion anschalten “Frost watch”:
1. Versetzen Sie den Schalter in die Position
(hohe Stufe) oder (niedrige Stufe) ab-
hängig von der Raumgröße.
2. Versetzen Sie den Thermostatregler in die äußere linke Position
- das ist die Antiein-
frierposition “Frost watch”.
• Der Heizlüfter schaltet an, wenn die Luft­temperatur weniger als +5°C aufweist.
Pfl ege und Wartung
• Vor der Reinigung des Heizlüfters versetzen Sie den Betriebsstufenschalter (4) in die
Position
und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose heraus.
• Benutzen Sie nie für die Reinigung des Ge­räts Spülmittel oder Lösungsmittel (wie Aze­ton). Wischen Sie das Gerät vom Außen mit einem trockenen Stofftuch ab.
• Es wird empfohlen, den Heizlüfter abzuwi­schen und den Filter nach jedem Gebrauch zu reinigen. Wenn die Arbeit beendet ist, verpacken Sie den Heizlüfter wieder und räumen Sie ihn zum Aufbewahren an eine trockene Stelle weg. Lassen Sie keinen Kon­takt zwischen den elektrischen Kabel und scharfen Gegenständen zu.
• Vor der nächsten Inbetriebnahmen des Heizlüfters überprüfen Sie unbedingt seinen technischen Zustand und den Isolierungs­zustand des Netzkabels.
• Lassen Sie nicht zu, dass Wasser ins Innere des Heizlüfters gerät, um Stromschlagrisiko zu vermeiden.
ACHTUNG: Die tragbaren elektrischen Heiz­lüfter sind für zusätzliche Beheizung der Räu­me vorgesehen. Sie können nicht als Haupt­heizkörper eingesetzt werden.
Eigenschaften:
Spannung der Stromversorgung 220-240 V ~ 50 Hz Leistung: 2000 W 2-Stufen-Heizungsschalter (800/2000 W) Heizungsfl äche bis zu 20 m²
Dieses Erzeugnis entspricht allen erforder­lichen europäischen und russischen Vorsichts und hygienischen Vorschriften.
Benutzungsdauer der Teekanne - 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromag­netischen Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
FAN HEATER
FAN HEATER ELEMENTS
1. Thermostat control
2. Operating mode switch: –
– fan hater is OFF;
– only fan;
(low level of heating) – for the small
rooms;
(high level of heating) – for the large
rooms;
3. Light indicator of operation
4. Front grill
5. Transportation handle
6. Rear grill (air inlet)
7. Power cord
ATTENTION!
• Read this manual carefully before switch­ing the fan on.
• The supply line voltage should meet the voltage value indicated at the appliance information label.
• When the fan heater is operating the grill becomes hot. Do not allow the open skin areas getting into a contact with the hot surface of the grill to avoid burns.
• The distance between the highly inflamma­ble objects (furniture, pillows, bed cloths. paper, cloths, curtains, etc.) and the fan heater grill should be kept at least 0,9 m. Besides you should place the fan heater thus its rear wall and the side parts were as far from such materials as possible.
• It is forbidden to cover the fan heater with the garments and cloths during its opera­tion.
• The special care should be taken while the fan is used by children or invalids or is placed near them, and also when the operating fan is left unattended.
• It is forbidden to move, hung, or carry the appliance by the power cord.
• If you want to switch the fan off, turn the switch into the OFF position
, hold the power cord plug, and disconnect it from the wall outlet.
• It is forbidden to use the appliance inside the restricted spaces (for example, in­side the fitted cupboards or wall niches to defrost the pipes or to prevent the pipes from freezing).
• It is forbidden to insert the power cord plug into the damaged or worn-out sup­ply line sockets.
• It is forbidden to wind the power cord around the fan with an effort otherwise the power cord would be broken or the place of its connection with the fan would be damaged.
• It is forbidden to switch the fan heater on if the power cord is damaged, the power supply socket is broken, the fan heater malfunction, the fan has been fallen down or damaged. In these cases it is better to apply to the service center for the appli­ance examination, electro-mechanical adjustment, and repair.
• It is forbidden to use the fan heater out­doors.
• Do not use the fan heater in the bath­rooms or in the similar apartments. It is forbidden to place the fan heater on the surfaces from which it could fall into a bath or a sink filled with water. If the mois­ture is accumulated on the fan, discon­nect its power cord from the wall outlet before touching the pars of the fan to avoid electric shock.
• Do not cover the power cord with the rugs, carpet strips, etc. The power cord should be placed out of the areas people are used to walk through; also it should not be exposed to the external stresses.
• It is forbidden to insert any foreign objects into the grills of the fan heater to avoid an electric shock, fire or a damage of the ap­pliance.
• Watch the air inlets and outlets are not blocked to avoid a fire. It is forbidden to place the fan heater on the surfaces cov­ered with the soft materials (on the bed, for example) to avoid the air inlets blockage.
• There is the hot heating spiral inside the housing of the appliance, thus it is forbid­den to use the appliance at the places where the gasoline, paintings, or any oth­er highly inflammable liquids are used or stored.
• Do not leave the fan heater switched on while you are sleeping.
• Watch the socket the fan heater is plugged in is not used to connect the other electric appliances with high power consumption to avoid supply line overload and the au­tomatic supply line protection device ac­tivation.
• Do not forget to unplug the fan heater from the wall outlet when not in use.
• You should operate the fan heater accord­ing to these instructions only, otherwise the fire or electric shock would cause the hazards or personal injuries.
Keep these instructions
OPERATIONS DESCRIPTION
• This appliance is designed for operation on the flat, steady surfaces, for example, on the floor, table, shelf, or at any other places where the air inlets and outlets of the fan heater are not blocked.
• Do not use the appliance near the inflam­mable materials, at the places with the excessive humidity, and also where the gasoline, paints or any other inflammable liquids are used or stored.
Attention: Watch the socket the fan heat­er is plugged in is not used to connect the other electric appliances with high power consumption.
• Insert the power cord plug into the wall outlet.
• Set the operating mode switch to the po­sition you need:
position
(low level of heating) – for the
small rooms;
position
(high level of heating) – for
the large rooms;
• Turn the thermostat control clockwise up to the maximum position. When the re­quired temperature is reached, carefully rotate the thermostat control anticlock­wise until the fan heater is switched off. Hereinafter the fan heater will be switched on and off automatically, thus keeping up the preset temperature in the room.
• To ventilate the room set the operating mode switch into the position
(“only fan”). Turn the thermostat control clock­wise up to maximum position. In this mode there is no room heating.
Frost prevention function
“Frost
watch”
The fan heaters of this series are provided with the function of automatic switching on upon considerable air temperature drop.
Switching on the frost prevention func­tion
“Frost watch”:
1. Set the switch into the position
(high
level of heating) or
(low level of heat-
ing) depending on the size of the room.
2. Set the thermostat control into the ex­treme left position
(the position of frost
prevention “Frost watch”).
• The fan heater will be switched on when the air temperature will be lower then about +5°C.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Set the operating mode switch to the po­sition
before cleaning, and unplug the
power cord from the wall outlet.
• Never use the detergents or dissolvent (acetone, for example) to clean this appli­ance. Wipe the appliance with a dry cloth from the outside.
• It is recommended to wipe the fan heater each time after its usage. Afterwards put the fan into the pack, and store it at a dry place. Do not allow the power cord been touched by the sharp objects.
• Before switching the appliance on check its technical state and the power cord in­sulation consistency.
• Do not allow the water inside the fan heat­er to avoid an electric shock.
Attention: Portable electric fan heaters are intended for additional room heating. They are not designed for operating as the main heat sources.
SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz Power: 2000 W Two-position heating switch (800/2000 W) Total heating area up to 20 square meters
The manufacturer reserves the right to change the device's characteristics with­out prior notice.
Service life of the unit - 5 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/ EEC and to the Low Voltage Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
2
1735.indd 11735.indd 1 19.03.2010 15:39:3919.03.2010 15:39:39
ИССИҚЛИК ВЕНТИЛЯТОРИ
ДИҚҚАТ!
• Иситгични ишлатишдан олдин унинг қўлланмасин ўқиб чиқиш лозим.
• Тармоқдаги электр кучланиши жиҳозда кўрсатилган электр кучланишига мос бўлиши керак.
• Ишлаётган вақтида иссиқлик вентиляторининг ичидага ҳаво қаттиқ қизийди. Куйиб қолмаслик учун чиқаётган иссиқ ҳавони терининг очиқ жойларига теккизмаслик керак.
• Тез ёнадиган ашёлар (мебал, ёстиқ, чойшаб, кийим, қоғоз, парда ва ҳ.к.) билан иссиқлик вентилятори панжараси оралиғи камида 0.9 м бўлиши керак. Бундан ташқари иссиқлик вентиляторининг орқа томони ва ёни бундай ашёларга яқин бўлмаслиги керак.
• Ишлаётган иссиқлик вентиляторини кийим ёки матолар билан ёпиш таъқиқланади.
• Ишлаётган иссиқлик вентилятори олдида болалар, ногиронлар бўлганда ва ишлаётган иссиқлик вентилятори қаровсиз қолдирилганда айниқса эҳтиёт бўлиш керак.
• Ишлаётган иссиқлик вентиляторини шнуридан ушлаб тортиш, илиб қўйиш ва кўтариш таъқиқланади.
• Жиҳозни тор жойда (шкаф, девор токчасида қувурларнинг музини тушириш, ёки музлаши олдини олиш учун) ишлатиш таъқиқланади.
• Вилкани бузуқ ёки шикастланган розеткага улаш таъқиқланади.
• Шнурни қаттиқ тортиб иссиқлик вентиляторига ўраш таъқиқланади, акс ҳолда шнур узилиши ёки уланган жойлари шикастланиши мумкин
• Электр шнури шикастланган, вилка бузуқ бўлса ёки узилиб­узилиб ишлаганда, қулаб тушганда ёки шикастланган бўлса иссиқлик вентиляторини ишлатиш таъқиқланади. Бундай ҳолларда электр механик ҳолатини текшириш ва жиҳозни тузатиш учун устахонага мурожаат этиш лозим бўлади.
• Иссиқлик вентиляторини хона ичидан ташқарида ишлатиш таъқиқланади.
• Иссиқлик вентиляторини ваннахона ва шунга ўхшаш жойларда ишлатманг. Иссиқлик вентиляторини ваннага ёки сув солинган бошқа бир идишга тушиб кетиши мумкин бўлган жойларда ишлатиш таъқиқланади. Агар иссиқлик вентиляторига сув тушган бўлса , ток урмаслиги учун, унга қўл теккизишдан олдин иссиқлик вентиляторини токдан узиб олинг.
• Электр шнурини гилам, полослар ва шунга ўхшаш бошқа ашёлар билан ёпиб қўйиш таъқиқланади. Электр шнур одамлар юрадиган жойдан четроқдан ўтиши ва ташқи таъсирга чалинмаслиги керак.
• Ёнғин чиқмаслиги учун ҳаво кирадиган ва чиқадиган тирқишлар ёпиб қўйилмаслиги керак.
• Ҳаво тирқишлари беркилиб қолмаслиги учун иссиқлик вентиляторини юмшоқ жойларга (масалан кроватга) қўйиш таъқиқланади.
• Иссиқлик вентиляторининг ичида иссиқ иситиш элементлари бўлади. Шунинг учун уни бензин, бўёқ ёки тез ёнадиган бошқа суюқликларнинг олдида ишлатиш таъқиқланади.
• Ухлаётганда иссиқлик вентиляторини ишлатиб қўйиш таъқиқланади.
• Электр тармоғига ортиқча куч тушмаслиги ва автомат сақлаш мосламаси ишлаб кетмаслиги учун иссиқлик вентилятори уланган розеткага электр қувватини кўп ишлатадиган бошқа жиҳозлар уланмаслигига аҳамият беринг.
• Ишлатилмаётган иссиқлик вентиляторини токдан узиб қўйинг.
• Иссиқлик вентиляторини фақат мазкур қўлланмага мувофиқ ишлатинг акс ҳолда ёнғин чиқиши, ток уриши ёки инсонлар шикастланиши мумкин.
УШБУ ҚЎЛЛАНМАНИ САҚЛАБ ОЛИБ ҚЎЙИНГ
Ишлатиш қоидалари
• Ушбу жиҳоз ҳаво кириш тирқишлари беркилмайдиган текис ва мустаҳкам жойда, масалан, пол устида ишлатишга мўлжалланган
• Иссиқлик вентиляторини тез ёнадиган материаллар олдида, намлиги юқори бўлган жойларда ва бензин, бўёқ каби учувчан ашёлар сақланадиган ва ишлатиладиган жойда ишлатилмаслиги керак.
ДИҚҚАТ: иссиқлик вентилятори уланган розеткага электр қувватини
кўп ишлатадиган бошқа жиҳозлар уланмаслигига аҳамият беринг.
• Электр вилкасини розеткага уланг.
• Ишлаш режими тугмасини керакли ҳолатга келтиринг:
- fan – фақат вентилятор;
- low (паст ҳароратда иситади) – кичик хоналарда ишлатишга яхши;
- high (юқори ҳароратда иситади) –катта хоналарда ишлатилади.
• Термостат бошқаргичини (агар мавжуд бўлса) соат мили бўйлаб максимал ҳолатига қадар буринг. Ҳарорат керакли даражага етганда, иссиқлик вентилятори ўчгунга қадар термостат бошқаргичини соат милига тескари айлантиринг.
Шундан сўнг иссиқлик вентилятори
танланган хона ҳароратини сақлаб ўзи ишлаб ва ўчиб туради.
Хонани шамоллатиш учун иш
режимини fan – фақат вентилятор ҳолатига қўйинг. Термостат бошқаргичини соат мили бўйлаб максимал ҳолатга келтиринг. Ушбу ҳолатда хона иситилмайди.
• Ишлатиб бўлгандан сўнг иш режимини ўзгартиргични “off” (ўчирилган) ҳолатига келтиринг ва вилкасини розеткадан олиб қўйинг.
Фавқулодда ҳолатда ўзи ўчиш функцияси
• Иссиқлик вентиляторида фавқулодда ҳолатларда ўзи ўчадиган функцияси мавжуд. Агар жиҳоз қизиб кетса иссиқлик сақлагич воситаси ишга тушади. Бундай ҳолатларда иситиш режими ўзгартиргични “off” (ўчирилган) ҳолатига қўйинг. Ортка ва олдинга панжаралар очиқ ва ҳаво йўли тўсилиб қолмаганини текшириб кўринг. Вилкани розеткада олиб таҳминан 20 дақиқа совутинг ва шундан сўнгина уни яна электрга уланг. Жиҳозни электр тармоғига уланг ва яна хона ҳароратини белгиланг. Агар иссиқлик вентилятори ишламаси у шикастланган бўлади. Бундай ҳолатларда уни таъмирлатиш учун устахонага мурожаат қилиш лозим бўлади.
• Power чироғи фақат жиҳоз ишлаётган ёниб туради.
Эсингизда бўлсин: ишлаётганда иссиқлик вентилятордан кучли қизиган ҳаво чиқади. Куйиб қолмаслик учун чиқаётган қизиган ҳаво терининг очиқ жойларига тегмаслиги керак.
Тозалаш ва қараш
• Иссиқлик вентиляторини тозалашдан олдин иш режимини гартригични ОҒҒ (ўчирилган) ҳолатига келтиринг ва вилкани розеткадан суғуриб олинг.
• Ҳеч қачон тозалаш учун ювиш суюқликлари ёки эритувчиларни ишлатманг. Жиҳознинг ташқарисини қуруқ мато билан артинг.
• Ишлатиб бўлгач ҳар сафар иссиқлик вентиляторини артиш тавсия этилади. Электр шнурга ўткиш ашёларни теккизиш таъқиқланади.
• Иссиқлик вентилятори кейинчалик яна қўйилганда унинг техник ҳолати ва токка уланиш шнури иъоляцияси ҳолати текшириб кўрилади.
• Электр токи урмаслиги учун унинг ичига сув туширманг
ДИҚҚАТ: олиб юриладиган электр иссиқлик вентиляторлари хонани қўшимча иситиш учун мўлжалланган. Улар асосий иситиш воситида сифатида фойдаланишга мўлжалланмаган.
Texnik xususiyatlari
Ta’minotning kuchlanishi: 220-240 V ~ 50 Hz Quvvati: 800/2000 W Иситиш майдони: 20 м
2
Ишлаб чиқарувчи жиҳоз хусусиятларини олдиндан маълум қилмасдан ўзгартириш ҳуқуқини сақлаб қолади.
Жиҳознинг ишлаш - 5 йилдан
Кафолат шартлари
Ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида худудий дилер ёки ушбу жиҳоз харид қилинган компанияга мурожаат қилинг. Касса чеки ёки харидни тасдиқловчи бошқа бир молиявий ҳужжат кафолат хизматини бериш шарти ҳисобланади.
Ушбу жиҳоз 89/336/ЯЕC Кўрсатмаси асосида белгиланган ва Қувват кучини белгилаш Қонунида (73/23 ЕЭС) айтилган ЯХС талабларига мувофиқ келади.
ЎЗБЕК
10
ЦЕПЛАВЕНТЫЛЯТАР
ЭЛЕМЕНТЫ ЦЕПЛАВЕНТЫЛЯТАРА
1. Рэгулятар тэрмастата
2. Пераключальнік рэжымаў работы:
– адключэнне цеплавентылятара;
– толькі вентылятар;
( нізкі ўзровень нагрэва) – для невялікіх
памяшканняў;
(высокі ўзровень нагрэва) -для вялікіх
памяшканняў;
3. Светавы індыкатар работы
4. Пярэдняя рашотка
5. Ручка для перамяшчэння
6. Задняя рашотка (паветразаборная)
7. Шнур сілкавання
УВАГА!
• Перад уключэннем абагравльніка трэба вывучыць інструкцыю.
• Напруджанне ў электрычнай сетке павінна адпавядаць напруджанню, паказанаму на інфармацыйнай таблічцы ўстройвання.
• У працэсе работы цеплавентылятара выходзіць моцна нагрэтае паветра. Каб пазбегнуць апёкаў не дазваляйце пападання выходзячага гарачага паветра на адкрытыя часткі скуры.
• Адлегласць паміж матэрыяламі лёгкімі на загаранне (мэбляй, падушкамі, пасцельнай бялізнай, папірай, адзёжай, шторамі і т.п.) і рашоткай цеплавентылятара павінна састаўляць як мінімум 0,9 м. Акрамя таго, не трэба размяшчаць цеплавентылятар такім чынам, каб яго задняя сценка і бакавыя часткі знаходзіліся пабліз гэтых матэрыялаў.
• Забараняецца накрываць цеплавентылятар прадметамі адзёжы ці тканевымі матэрыяламі ў час яго работы.
• Асобных мер прадасцярогі трэба трымацца ў тых выпадках, калі цеплавентылятар выкарыстоўваецца дзецьмі ці людзьмі з абмежаванымі магчымасцямі, ці калі цеплавентылятар астаўлен уключаным без догляда.
• Забараняецца перамяшчаць, падвешваць, перанасіць устройванне за электрычны шнур.
• Для адключэння цеплавентылятара ад сеткі трэба ўстанавіць пераключальнік
у становішча выключэння
, узяцца за
вілку і вынімаць яе з разеткі.
• Забараняецца выкарыстоўваць устройванне ў абмежаваным прасторы (напрыклад, у ўстроеных шафах ці ў нішах сцен - для размарожвання труб ці з мэтай прадухілення іх замярзання).
Забараняецца ўстаўляць вілку ў няспраўныя ці зношаныя разеткі.
• Забараняецца з намаганнем абмотваць шнур вакол цеплавентылятара, гэта можа прывесці да абрыва шнура ці к пашкоджанню яго спалучэння.
• Забараняецца ўключаць цеплавентылятар, калі пашкоджан электрычны шнур ці няспраўна сеткавая вілка, ці калі цеплавентылятар працуе са збоямі, падаў ці пашкоджан. У гэтым выпадку трэба звяртацца ў сэрвісны цэнтр для праверкі, электрамеханічнай рэгуліроўкі і рамонта ўстройвання.
• Забараняецца выкарыстоўваць цеплавентылятар не ў памяшканнях.
• Не выкарыстоўвайце цеплавентылятар у ванных комнатах ці падобных памяшканнях. Забараняецца размяшчаць цеплавентылятар у месцах, з якіх ён можа ўпасць у ванну ці іншую ёмістасць з вадой. Калі на цеплавентылятар пападае вада, перш чым дакрануцца да прыбора, адключыце яго ад электрычнай сеткі каб пазбегнуць рызыкі паражэння электрычным токам.
• Не трэба накрываць электрычны шнур дыванкамі, дыванавымі дарожкамі і т.п. Пракладзены электрычны шнур павінен знаходзіцца ў старонцы ад маршрута руха людзей і не павінен падпадаць пад знешнія ўздзеянні.
• Забараняецца ўстаўляць іншыя прадметы ў рашоткі цеплавентылятара, каб пазбегнуць паражэння токам, пажара ці пашкоджання ўстройвання.
• Каб пазбегнуць пажара трэба сачыць, каб не былі заблакіраваны уваходныя і выходныя паветраныя адтуліны. Забараняецца размяшчаць цеплавентылятар на мягкіх паверхнях (напрыклад, на краваці) каб пазбегнуць блакіроўкі паветраных адтулін устройвання.
• Уну тры корпуса цеплавентылятара маецца гарачая спіраль награвальнага элемента, таму забараняецца выкарыстовываць устройванне в месцах ужывання і захоўвання бензіна, фарбы або лёгкіх на загаранне вадкасцей.
• Не трэба астаўляць цеплавентылятар уключаным на час сна.
• Каб пазбегнуць перагрузкі ў электрычнай сетке сачыце, каб к разетке, у якую ўключан дадзены цеплавентылятар, не падключаліся іншыя электрапрыборы з вялікай магутнасцю спажывання.
• Не забывайце адключаць цеплавентылятар ад электрычнай сеткі, калі ён не выкарыстоўваецца.
• Трэба прымяняць цеплавентылятар толькі ў адпаведнасці з дадзенай інструкцыяй, бо гэта можа прывесці к узнікненню пажара, паражэнню электрычным токам ці траўмам.
ЗБЕРАЖЫЦЕ Д АДЗЕНУЮ
ІНСТРУКЦЫЮ
Апісанне работы
• Дадзенае ўстройванне прызначана для работы на плоскай і ўстойлівай паверхні, напрыклад на падлозе, на паверхні стала, на полке ці ў іншых месцах, дзе не будуць заблакіраваны паветраныя адтуліны цеплавентылятара.
• Не выкарыстоўвайце прыбор пабліз матэрыялаў лёгкіх на загаранне, у месцах з павышанай вільготнасцю, а так сама ў месцах прымянення ці захавання бензіна, фарбаў, ці іншых лятучых вадкасцей.
УВАГА: Сачыце за тым, каб к разетке, у якую ўключан дадзены цеплавентылятар, не падключаліся іншыя электрапрыборы з вялікай магутнасцю спажывання.
• Уключыце сеткавую вілку ў разетку.
• Устанавіце пераключальнік рэжымаў працы ў неабходнае становішча:
становішча
(нізкі ўзровень нагрэва) -
для невялікіх памяшканняў;
становішча
(высокі ўзровень нагрэва)
-для вялікіх памяшканняў;
• Павярніце рэгулятар термастата па гадзіннікавай стрэлцы да максімальнага становішча, а калі будзе дасягнута неабходная тэмпература, належыць асцярожна паварочваць рэгулятар тэрмастата супраць гадзіннікавай стрэлкі да тых пор, пакуль цеплавентылятар не выключыцца. У далейшым цеплавентылятар будзе ўключацца і выключацца аўтаматычна, падтрымліваючы тым самым усталяваную в помещении тэмпературу.
• Для вентыляцыі памяшкання ўстанавіце пераключальнік рэжымаў работы (4) у
становішча
(“толькі вентылятар”). Павярніце рэгулятар тэрмастата па гадзіннікавай стрэлцы да максімальнага становішча. У дадзеным рэжыме работы абагрэў памяшкання не ажыцяўляецца.
Функцыя прадухілення замярзання “Frost watch”
Абагравальнікі дадзенай серыі аснашчаны функцыяй уключэння пры значнам зніжэнні тэмпературы паветра.
Уключэнне функцыі прадухілення
замярзання
“Frost watch”:
1. Устанавіце переключальнік у становішча
(высокі ўзровень) ці (нізкі ўзровень)
у залежнасці ад размера памяшкання.
2. Устанавіце рэгулятар тэрмастата ў
крайнее левае становішча
- становішча
прадухілення замярзання “Frost watch”.
Цеплавентылятар уключыцца, калі тэмпература паветра апусціцца, прыблізна, ніжэй +5°C.
Догляд і тэхнічнае абслугоўванне
Перад чысткай цеплавентылятара належыць устанавіць переключальнік
рэжымаў працы ў становішча
і вынуць
сеткавую вілку з разеткі.
• Ніколі не выкарыстоўвайце для чысткі устройвання мыючыя вадкасці або растваральнікі (ацэтон). Працірайце устройванне з надворку сухой тканінай.
• Рэкамендавана праціраць цеплавентылятар пасля кожнага выкарыстання. Па завяршэнні працы змясціце цеплавентылятар у упакоўку і прыбярыце на захоўванне ў сухое месца. Не дапускайце касання электрычнага шнура вострых прадметаў.
• Перад наступным уключеннем цеплавентылятара належыць праверыць яго тэхнічнае становішча і становішча ізаляцыі сеткавага шнура.
• Не дапускайце пападання вады ва ўнутраную частку цепловентылятара каб пазбегнуць рызыкі паражэння электрычным токам.
УВАГА: Пераносныя электрычныя цеплавентылятары прызначаны для дадатковага абагрэва памяшканняў. Яны не разлічаны на работу ў якасці асноўных абагравальных прыбораў.
СПЕЦЫФІКАЦЫЯ
Электрасілкаванне: 220-240 В ~ 50 Гц Магутнасць: 2000 Вт 2-пазіцыйны пераключальнік нагрэва (800/2000 Вт) Плошча абагрэва да 20 кв.м
Вытворца пакiдае за сабой права змяняць характарыстыкi прыбораў без папярэдняга паведамлення.
Тэрмін службы прыбора - 5 гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага абслугоўвання могут быць атрыманы у таго дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае патрабаванням ЕМС, якiя выказаны ў дырэктыве ЕС 89/336/ЕЕС, i палажэнням закона аб прытрымлiваннi напружання (73/23 EC)
БЕЛАРУСКI
9
ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР
ЕЛЕМЕНТИИ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОРА
1. Регулятор термостату
2. Перемикач режимів роботи:
-
– відключення тепловентилятора;
- тільки вентилятор;
-
(низький рівень нагрівання) - для
невеликих приміщень;
-
(високий рівень нагрівання) - для
великих приміщень;
3. Світловий індикатор роботи
4. Передня решітка
5. Ручка для перенесення
6. Задня решітка (вхідна)
7. Шнур живлення
УВАГА!
• Перед увімкненням обігрівача слід вивчити інструкцію.
• Напруга в електричній мережі повинна відповідати напрузі, вказаній на інформаційній табличці пристрою.
• В процесі роботи тепловентилятора сильно нагрівається решітка. Задля уникнення опіків не допускайте контакту гарячої поверхні решітки зі шкірою.
Відстань між легкозаймистими матеріалами (меблями, подушками, постільною білизною, папером, одягом, гардинами і т.п.) та решіткою тепловентилятора повинна складати щонайменше 0,9 м. Крім того, не слід розташовувати тепловентилятор таким чином, щоб його задня стінка і бокові частини знаходились поблизу цих матеріалів.
• Забороняється накривати тепловентилятор предметами одягу або тканинними матеріалами під час його роботи.
• Особливих заходів безпеки слід дотримуватись у тих випадках, коли тепловентилятор використовується дітьми чи інвалідами, або поряд з ними, або ж коли тепловентилятор залишений увімкненим без нагляду.
• Забороняється пересувати, підвішувати, переносити пристрій за мережевий електричний шнур.
• Для відключення тепловентилятора від мережі слід встановити перемикач в
положення вимикання
, взятись за
вилку і вийняти її з розетки.
• Забороняється використовувати пристрій в обмеженому просторі (наприклад, у вбудованих шафах або в нішах стін
- для розморожування труб чи з метою запобігання їх замерзанню).
• Забороняється вставляти вилку в несправні або зношені розетки.
• Забороняється із зусиллям обмотувати електрошнур навколо тепловентилятора, бо він може порватися або в ньому порушиться з’єднання.
• Забороняється вмикати тепловентилятор, якщо пошкоджений електрошнур або несправна мережева вилка, або ж якщо тепловентилятор працює зі збоями, падав або пошкоджений. У цьому разі слід звернутися до сервісного центру для перевірки, електромеханічного регулювання і ремонту пристрою.
• Забороняється використовувати тепловентилятор поза приміщенням.
• Не використовуйте тепловентилятор у ванних кімнатах або схожих приміщеннях. Забороняється ставити тепловентилятор на у місцях, з яких він може впасти у ванну або в іншу ємність, наповнену водою. Якщо на тепловентилятор попадає волога, перш ніж доторкнутися до нього, його слід відключити від електричної мережі задля уникнення ризику ураження струмом.
• Не слід накривати електричний шнур килимцями, килимовими доріжками і т.п. Прокладений електричний шнур повинен знаходитися в стороні від маршруту руху людей і не повинен піддаватись зовнішньому впливу. Забороняється вставляти сторонні предмети в решітки тепловентилятора, щоб уникнути ураження струмом, пожежі або пошкодження пристрою.
• Задля уникнення пожежі слідкуйте за тим, щоб не були заблоковані вхідні і вихідні повітряні отвори. Забороняється розташовувати тепловентилятор на м’яких поверхнях (наприклад, на ліжку) задля уникнення блокування повітряних отворів пристрою.
• Всередині корпусу тепловентилятора є гаряча спіраль нагрівального елементу, тому забороняється використовувати пристрій у місцях застосування і зберігання бензину, фарб або легкозаймистих рідин.
• Не слід залишати тепловентилятор увімкненим на час сну.
• Задля уникнення перевантаження в електричній мережі або спрацьовування мережевого автоматичного запобіжники слідкуйте, щоб до розетки, в яку увімкнений даний тепловентилятор, не підключались інші електроприлади з великою потужністю споживання.
• Не забувайте відключати вентилятор від електромережі, якщо він не використовується.
• Слід застосовувати тепловентилятор тільки згідно даної інструкції, інакше це може призвести до виникнення пожежі,
ураження електричним струмом або до травмування.
ЗБЕРЕЖІТЬ ДАНУ ІНСТРУКЦІЮ
Опис роботи
• Даний пристрій призначений для роботи на плоскій і стійкій поверхні, наприклад на підлозі, на поверхні столу, на полиці або в інших місцях, де не будуть заблоковані повітряні отвори тепловентилятора.
• Не використовуйте прилад поблизу легкозаймистих матеріалів, у місцях з підвищеною вологістю, а також у місцях застосування або зберігання бензину, фарб, або інших летких рідин.
УВАГА: Слід куйте за тим, щоб до розетки, в яку увімкнений даний тепловентилятор, не підключались інші електроприлади з великою споживчою потужністю.
• Увімкніть мережеву вилку в розетку.
• Встановіть перемикач режимів роботи в необхідне положення: положення
(низький рівень нагрівання) – для
невеликих приміщень;
положення
(високий рівень нагрівання)
– для великих приміщень;
• Поверніть регулятор термостату за годинниковою стрілкою до максимального положення, а коли буде досягнута необхідна температура, слід обережно повертати регулятор термостату проти годинникової стрілки до тих пір, поки тепловентилятор не вимкнеться. Надалі тепловентилятор буде вмикатись і вимикатись автоматично, підтримуючи тим самим встановлену температуру в приміщенні.
• Для вентиляції приміщення встановіть перемикач режимів роботи в положення
(“тільки вентилятор”). Поверніть регулятор термостату за годинниковою стрілкою до максимального положення. В даному режимі роботи обігрів приміщення не здійснюється.
Функція запобігання замерзанню
“Frost watch”
Обігрівачі даної серії оснащені функцією увімкнення при значному зниженні температури повітря.
Увімкнення функції запобігання замерзанню
“Frost watch”:
1. Встановіть перемикач в положення
(високий рівень) або
(низький рівень)
залежно від розміру приміщення.
2. Встановіть регулятор термостату в
крайнє ліве положення
- положення
запобігання замерзанню “Frost watch”.
• Тепловентилятор увімкнеться, коли температура повітря знизиться, приблизно, нижче +5°C.
Догляд і технічне обслуговування
• Перед чищенням тепловентилятора слід встановити перемикач режимів роботи в
положення
і вийняти мережеву вилку з
розетки.
• Ніколи не використовуйте для чищення пристрою миючі рідини або розчинники (ацетон). Протирайте пристрій зовні сухою тканиною .
• Рекомендується протирати тепловентилятор після кожного використання. Після закінчення роботи помістіть тепловентилятор в упаковку і приберіть на зберігання в сухе місце. Не допускайте дотику електричного шнура до гострих предметів.
• Перед наступним вмиканням тепловентилятора слід перевірити його технічний стан і стан ізоляції мережевого шнура.
• Не допускайте попадання води у внутрішню частину тепловентилятора задля уникнення ризику ураження електричним струмом.
УВАГА: Переносні електричні тепловентилятори призначені для додаткового обігріву приміщень. Вони не розраховані на роботу в якості основних обігрівальних приладів.
СПЕЦИФІКАЦІЯ
Електроживлення: 220-240 В ~ 50 Гц Потужність: 2000 Вт 2-позиційний перемикач нагрівання (800/2000 Вт) Площа обігріву до 20 кв.м
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики приладів без попереднього повідомлення.
Термін служби приладу - 5 років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою 89/336/ЄЕС Ради Європи й розпорядженням 73/23 ЄЕС по низьковольтних апаратурах.
УКРАЇНЬСКИЙ
8
TEPLOVENTILÁTOR
ČÁSTI TEPLOVENTILÁTORU
1. Regulátor termostatu
2. Přepínač režimů práce: –
– vypnutí teploventilátoru;
- pouze teploventilátor;
(nízká úroveň ohřevu) – k použití
v menších prostorech;
(vysoká úroveň ohřevu ) – k použití
ve větších prostorech;
3. Světelný indikátor provozu
4. Přední mřížka
5. Rukojeť pro snadné přenášení
6. Zadní mřížka (ventilační)
7. Napájecí kabel
POZOR!
• Před zapnutím ohřívače si pozorně pře­čtěte tento návod.
• Napětí v zásuvce musí odpovídat napětí, které je uvedeno na informační tabulce na přístroji.
• V průběhu práce teploventilátoru se silně nahřívá mřížka. Nedotýkejte se jí.
• Vzdálenost mezi lehce vznětlivými mate­riálami (nábytek, polštáře, povlečení, papír, šatstvo, závěsy atd.) a mřížkou teploventilátoru musí být minimálně 0,9 m. Dbejte na to, aby se zadní stěna a bokové části nenacházeli v blízkosti tako­vých materiálů.
• Je zakázáno zakrývat teploventilátor šat­stvem nebo jinými tkáněmi, pokud ho používáte.
• Obvzláště opatrní buďte, pokud teplo­ventilátor používají děti nebo invalidé a také, pokud se přístroj nachází v jejich blízkosti. Nenechávejte pracující přístroj bez dozoru.
• Je zakázáno přesunovat, zavěšovat a přenášet přístroj za napájecí kabel.
• Pokud chcete přístroj vypnout ze zásuv­ky, nastavte přepínač do pozice vypnutí
a vypněte ho zásuvky.
• Je zakázáno používat přístroj ve stísně­ném prostoru (například ve skříních nebo ve škvírách zdí – k rozmrazování trub nebo k předejdení jejich zamrzání).
• Je zakázáno zapínat vidlici napájecího kabelu do rozbitých nebo starých zásu­vek.
• Je zakázáno těsně namotávat napáje­cí kabel okolo teploventilátoru, může to vést k roztrhnutí kabelu nebo jeho poško­zení.
• Je zakázáno zapínat teploventilátor, pokud je poškozen napájecí kabel nebo jeho vidlice, nebo pokud přístroj pracuje s poruchami, upadl nebo je poškozen. V takovém případě se obraťte na autori­zované servisní středisko ke kontrole sta­vu přístroje, elektromechanické regulace a opravě přístroje.
• Je zakázáno používat teploventilátor ven­ku.
• Nepoužívejte teploventilátor v koupel­nách nebo jiných podobných místnos­tech. Je zakázáno umísťovat teploventi­látor v místech, ze kterých hrozí jeho pád do vany, nebo do jiných nádob s vodou. Pokud se na teploventilátor dostala vláha, předtím, než se ho dotknete, ho vypně­te ze zásuvky, předejdete tam možnosti vzniku úrazu elektickým proudem.
• Nezakrývejte napájecí kabel koberci, dekorativními koberečkami atd. Napájecí kabel musí ležet mimo místa, kde často procházejí lidé a nesmí být vystavován vnějším vlivům.
• Je zakázáno strkat cizorodé předměty do mřížek teploventilátoru, předejdete tam možnosti vzniku úrazu elektrickým prou­dem, požáru nebo poškození přístroje.
• Dbejte na to, aby nebyly zablokovány vstupní a výstupní otvory vzduchu, pře­dejdete tak možnosti vzniku požáru.
• Je zakázáno umísťovat teploventilátor na měkkých plochách (například na poste­li), předejdete tak zablokování ventilač­ních otvorů přístroje.
• Uvnitř teploventilátoru se nachází hor­ký ohřívací element, proto je zakázáno používat přístroj v místech, kde se použí­vá nebo skladuje benzín, barvy nebo leh­ce vznětlivé kapaliny.
• Vypínejte přístroj, pokud se chystáte ke spánku.
• Nezapínejte do zásuvky, do které je zapnutý teploventilátor jiné elektrické přístoje s velkou spotřebou energie, může se přetížit síť a dojít k automatické­mu vypnutí pojistek.
• Vypínejte přístroj ze zásuvky, pokud ho nepoužíváte.
• Používejte přístroj pouze v souladu s tím­to návodem, předejdete tak možnosti vzniku požáru, úrazu elektrickým prou­dem nebo jinému úrazu.
TENTO NÁVOD USCHOVEJTE
Používání přístroje
• Tento přístroj je určen k práci na rovné a hladké ploše, například na podlaze, na stole, na poličce,t. j. tam, kde nebudou zablokovány jeho ventilační otvory.
• Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých látek, v místech se zvýšenou vlažností a také tam, kde se používá nebo skladuje benzín, barvy nebo jiné vznětlivé kapali­ny.
POZOR: Nezapínejte do zásuvky, ve kte­ré je zapnutý teploventilátor jiné elektrické přístroje s velkou spotřebou el. energie.
• Zapněte vidlici napájecího kabelu do zásuvky.
• Nastavte přepínač režimů provozu do potřebné pozice: pozice
(nízká úro­veň ohřevu) – k použití v menších prosto­rech ;
pozice
(vysoká úroveň ohřevu) –
k použití ve větších prostorech;
• Otočte regulátorem termostatu po směru hodinových ručiček do maximální pozice a jakmile bude dosáhnuto potřebné tep­loty, začněte opatrně otáčet reguláto­rem termostatu proti směru hodinových ručiček do té doby, než se teploventilátor nevypne. Poté se bude teploventilátor zapínat a vypínat automaticky, udržuje tím nastavenou teplotu v místnosti.
• K provětrání místnosti nastavte přepínač režimů provozu do pozice
(“pouze ventilátor ”). Otočte regulátorem termo­statu po směru hodinových ručiček do maximální pozice. V tomto režimu není ohřev prostoru prováděn.
Funkce zabránění zamrzání
“Frost
watch”
Ohřívače této série jsou vybaveny funkcí zapnutí při značném snížení teploty vzdu­chu.
Zapnutí funkce zabránění zamrzání “Frost watch”:
1. Nastavte přepínač do pozice
(vysoká
úroveň) nebo
(nízká úroveň) v závis-
losti od velikosti místnosti.
2. Nastavte regulátor termostatu do krajní levé pozice
- pozice zabránění zamr-
zání “Frost watch”.
• Teploventilátor se zapne, pokud se teplo­ta sníží níže než na +5°C.
Technická údržba a obsluha
• Před čištěním teploventilátoru nastav­te přepínač režimů práce do pozice
a vypněte vidlici napájecího kabelu ze zásuvky.
• Nikdy nepoužívejte k čištění přístroje mycí prostředky nebo ředidla (aceton). Protírejte povrch přístroje suchou látkou.
• Doporučujeme protírat teploventilátor po každém jeho proužití. Po skončení práce umístěte přístroj do krabice a usklad­něte ho v suchém místě. Dbejte na to, aby napájecí kabel nepřicházel do styku s ostrými předměty.
• Před dalším zapnutím teploventilátoru zkontrolujte jeho technický stav a stav izolace napájecího kabelu.
• Dbejte na to, aby se do vnitřní části tep­loventiláru nedostávala voda, předejdete tak možnosti vzniku úrazu elektrickým proudem
POZOR: Přenosné elektrické teploventi­látory jsou určeny k doplňujícímu ohřevu prostorů. Nejsou určeny jako hlavní zdroj tepla.
SPECIFIKACE
Napětí napájení: 220-240 V ~ 50 Hz Příkon: 2000 W 2-stupňový přepínač ohřevu (800/2000 W) Plocha ohřevu do 20 čtverečních metrů
Výrobce si vyhrazuje právo změnit charak­teristiku přístrojů bez předchozího upo­zornění.
Životnost přístroje - 5 roky
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování náro­ků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromagne­tickou kompatibilitu, stanove­ným direktivou 89/336/EEC a předpisem 73/23/EEC Evropské komise o nízkonapěťových pří­strojích.
ČESKÝ
7
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar­gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
RO
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия рақамида кўрсатилган. Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб чиқарилган вақтни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн ойида (олтинчи ойда) ишлаб чиқарилганлигини билдиради.
1735.indd 21735.indd 2 19.03.2010 15:39:4119.03.2010 15:39:41
Loading...