DEUTSCH
3
РУССКИЙ
4
ҚАЗАҚ
5
POLSKI
6
ENGLISH
2
БЛЕНДЕР
СИПАТТАМАСЫ
1. Блендер корпусы
2. Қосу түймешесі
3. Алынбалы саптама блендер
4. Азықты араластыруға арналаған
сыйма
5. Араластыруға арналған сыйманың
қақпағы
Қауіпсіздік шаралары
• Блендерді қолдану алдында
нұсқаулықты мұқият оқып
шығыңыз.
• Алғаш рет қосу алдында
құрылғының жұмыс кернеуі
желінің кернеуіне сəйкес келетінін
тексеріңіз.
• Құрылғыны бөлмеден тыс жерде
қолдануға болмайды.
• Құрылғыны қолданбасаңыз немесе
тазалаудың алдында желіден
ажыратып, сөндіріп қойыңыз
• Желі бауын тарпаңыз, оны
бұрамаңыз немесе құрылғының
корпусына орамаңыз.
• Желі ашасын су қолдарыңызбен
ұстамаңыз.
• Электр тогымен зақымданудың
жəне өртенудің алдын алу үшін,
құрылғыны суға немесе өзге
сұйықтыққа батырмаңыз. Егер
құрылғы суға құлап кетсе:
- суды ұстамаңыз;
- құрылғыны жедел түрде желіден
ажыратыңыз, тек содан кейін ғана
оны судан шығаруға болады;
- Оны көрсетіп немесе жөндеу
үшін қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
• Блендердің саптамасын ыдыс
жуатын машинаның ішіне
салмаңыз.
• Балаларға құрылғыны ойыншық
қылып ойнауға рұқсат бермеңіз.
• Егер іске қосылып тұрған
құрылғының жанында балалар
немесе мүмкіндігі шектеулі
тұлғалар болса, аса сақ болыңыз.
• Қосылған құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз.
• Құрылғының айналып тұратын
бөлшектеріне қол тигізбеңіз.
• шашыңыз немесе киіміңіздің
ұштары пышақттардың айналу
шеңберінен аулақ болуын
қадағалаңыз.
• тек топтамаға кіретін саптамаларды
ғана қолданыңыз.
• Уақыт арасында желі бауы мен
ашаны тексеріп тұрыңыз. Желі
бауы мен ашасы зақымданған
құрылғыны қолданбаңыз.
• Құрылғыны өздігіңізбен жөндеуге
тырыспаңыз. Ақау пайда болған
жағдайда, қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
• желі бауы өткір немесе ыстық
нəрселерге тимеуін қадағалаңыз.
• Құрылғыны ыстық беттердің
жанында қолданбаңыз. (газ немесе
электр плитасы, пісіргіш шкаф).
• Саптаманы шешпес бұрын
элетромотордың толық тоқтағанын
күтіңіз.
• Араластыру сыймасын қатты
толтырып жібермеңіз.
• Құрылғы қосылмай тұрып, азықты
сыймаға салып алу керек.
• Блендер тек азық түліктерді
араластыруға ғана арналған.
• Блендер жылдам жəне тиімді
жұмыс істеуге мүмкіндік береді,
бірақ оның үздіксіз жұмыс істеу
ұзақтығы 30 секундтан аспау
керек. Блендермен жұмысты
ары қарай жалғастыру үшін
электромоторды суытып алу
керек ( 10 минуттан кем емес).
• Құрылғы тек тұрмыстық
қолданысқа арналған.
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАЛУ
• Құрылғыны қолдану алдында
саптаманы (3) жəне сыйманы (4)
нейтралды жұғыш құралы қосылған
жылы сумен жуу керек. Корпустың
сыртын жұмсақ, сəл ылғалданған
матамен сүрту керек.
• Құрылғының корпусын, ашасын
жəне желі бауын суға немесе
өзге сүйықтыққа батыруға тиым
салынады.
• Блендер саптамасын ыдыс
жуатын машинада жууға
болмайды.
БЛЕНДЕРДІ ҚОЛДАНУ
ЕСКЕРТУ: Жинастыруды бастамас
бұрын, жел бауының ашасы
розеткадан алынғанын тексеріңіз.
• Саптаманы (3) құрылғының
корпусына (1) салыңыз , жəне оны
сағат тілімен тірелгенше бұраңыз.
• Желі ашасын розеткаға салыңыз.
Блендер қолданысқа дайын.
• Блендер саптамасын (3)
ұсақтағыңыз\ араластырғыңыз
келген азық салынған ыдысқа
салыңыз (сыйманы қолдансаңыз
болады (4)).
Ескерту: азықты сыймаға құрылғы
қосылғанға дейін салу керек.
Араластыруға арналған сыйма қатты
толып кетпеу керек.
Араластыру үрдісін бастамас
бұрын, жемістердің қабығын, жеуге
жарамсыз жерлерін, сүйектерін
шығарып, көлемі 2,5см. дей қылып
кесу керек.
• Блендерді қосу үшін (2) түймешені
басып тұру керек.
• Құрылғыны қолданып болғаннан
кейін желі ашасын розеткадан
шығарыңыз, саптаманы (3) сағат
тіліне қарсы бұрап , шешіңіз.
• Блендер іске қосылып тұрғанда
саптаманы (3) ауыстыруға тиым
салынады
• Жүздерді зақымдап алмау
үшін мұз, мұздалған өнімдер,
дəндер , күріш, дəмдеуіштер мен
кофе сияқты өте қатты азықты
өңдемегеніңіз жөн.
ТАЗАЛАУ
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!! Кескіш
пышақтар өте өткір жəне қаупті.
Олармен өте сақ болыңыз!
• Құрылғыны тазалау алдында оны
электр желісінен ажыратыңыз.
• Саптаманы шешіңіз (3).
• Саптаманы (3) жəне сыйманы
(4) жылы сабын суда жуыңыз,
жақсылап шайып, кептіріңіз.
Саптаманы (3 блендердің
корпусымен қосып, (1) жууға
тиым салынады, алдымен оны
блендерден шешіп алып, содан
кейін жуу керек.
• Блендердің корпусын ылғал
матамен сүрту керек.
ҚҰРЫЛҒЫНЫҢ КОРПУСЫН
ҚАНДАЙ ДА БОЛСЫН
СҰЙЫҚТЫҚҚА БАТЫРУҒА ЖƏНЕ
СУМЕН НЕМЕСЕ ЫДЫС ЖУҒЫШ
МАШИНАДА ЖУУҒА ТИЫМ
САЛЫНАДЫ
БЛЕНДЕР САПТАМАСЫН ЫДЫС
ЖУҒЫШ МАШИНАҒА САЛУҒА
БОЛМАЙДЫ.
Техникалық сипаттамасы
Қуаттану кернуі: 220-240 V ~ 50 Гц
Тұтыну қуаты: 300 Wt
Өндіруші алдын ала хабарламастан
аспаптың сипаттамаларын
өзгертуге құқылы.
Аспаптың қызмет мерзімі 3
жылдан кем емес
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып
жатқан бөлшектер дилерден тек
сатып алынған адамға ғана берiледi.
Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек
немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС –
жағдайларға сəйкес келедi
негiзгi Мiндеттемелер
89/336/EEC Дерективаның
ережелерiне енгiзiлген
Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
БЛЕНДЕР
ОПИСАНИЕ
1. Корпус блендера
2. Кнопка включения
3. Съемная насадка-блендер
4. Емкость для смешивания продуктов
5. Крышка емкости для смешивания
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед использованием блендера
внимательно прочитайте инструкцию.
• Перед первым включением про-
верьте, соответствует ли рабочее
напряжение устройства напряжению в электросети.
• Запрещается использовать уст-
ройство вне помещений.
• Всегда отключайте устройство от
электросети перед чисткой, или
если вы им не пользуетесь.
• Не тяните за сетевой шнур, не пе-
рекручивайте и не наматывайте
его на корпус устройства.
• Не беритесь за сетевую вилку мок-
рыми руками.
• Во избежание поражения элект-
рическим током и возгорания не
погружайте корпус устройства в
воду или другие жидкости. Если
прибор упал в воду:
- не касайтесь воды;
- немедленно отсоедините его от
сети, только после этого можно
достать прибор из воды;
- обратитесь в авторизованный сер-
висный центр для его осмотра или
ремонта.
• Не помещайте насадку блендера в
посудомоечную машину.
• Не разрешайте детям использо-
вать устройство в качестве игрушки.
• Будьте особенно внимательны,
если поблизости от работающего
прибора находятся дети или лица
с ограниченными возможностями.
• Не оставляйте устройство вклю-
ченным без присмотра.
• Не касайтесь вращающихся час-
тей устройства.
• Не допускайте попадания волос
или краев одежды в зону вращения ножей.
• Используйте только те насадки,
которые входят в комплект поставки.
• Периодически проверяйте сете-
вой шнур и вилку. Не используйте
прибор с поврежденным сетевым
шнуром или вилкой.
• Не пытайтесь самостоятельно ре-
монтировать устройство. При возникновении неполадок обращайтесь в авторизованный сервисный
центр.
• Следите, чтобы сетевой шнур не
касался острых предметов и горячих поверхностей.
• Не используйте прибор вблизи
горячих поверхностей (газовая
или электрическая плита, духовой
шкаф).
• Прежде чем снять насадку, дож-
дитесь полной остановки вращения электромотора.
• Не переполняйте емкость для сме-
шивания.
• Продукты помещаются в емкость
до включения прибора.
• Блендер предназначен для сме-
шивания только пищевых продуктов.
• Блендер позволяет работать быст-
ро и эффективно, но при этом про-
должительность непрерывной
работы не должна превышать
30 секунд. Перед дальнейшим
продолжением работы блендера
необходимо сделать перерыв, необходимый для остывания электромотора (не менее 10 минут).
• Прибор предназначен только для
домашнего использования.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
• Перед использованием устройс-
тва промойте насадку (3) и емкость
(4) теплой водой с нейтральным
моющим средством и тщательно
просушите их. Корпус снаружи
протрите мягкой, слегка влажной
тканью.
• Запрещается погружать корпус
устройства, вилку и сетевой
провод в воду или другие жидкости.
• Не помещайте насадку блендера в посудомоечную машину.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед сборкой
убедитесь, что вилка сетевого шнура не вставлена в розетку.
• Вставьте насадку (3) в корпус устройства (1) и поверните ее до упора по часовой стрелке.
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
Блендер готов к использованию.
• Погрузите насадку блендера (3) в
посуду с продуктами, которые вы
хотите измельчить/перемешать
(можете использовать емкость
(4)).
Примечание: Продукты помещаются в емкость до включения прибора.
Не переполняйте емкость для смешивания.
Перед началом процесса смешивания рекомендуется очистить кожуру
с фруктов, удалить несъедобные
части, например, косточки, порезать
фрукты кубиками размером около
2,5 см.
• Для включения блендера нажмите
и удерживайте кнопку (2).
• После завершения использования
устройства выньте сетевую вилку
из розетки, снимите насадку (3),
вращая ее против часовой стрелки.
• Запрещается снимать насадку (3)
во время работы блендера.
• Чтобы не повредить лезвия, не
обрабатывайте слишком твердые
продукты, такие как лед, замороженные продукты, крупы, рис,
приправы и кофе.
ЧИСТКА
ВНИМАНИЕ! Режущие лезвия
очень острые и представляют
опасность. Обращайтесь с ними
крайне осторожно!
• Перед чисткой устройства отключите его от электрической сети.
• Отсоедините насадку (3).
• Промойте насадку (3) и емкость (4)
в теплой мыльной воде, ополосните и тщательно просушите их. Запрещается промывать насадку (3)
вместе с корпусом блендера (1),
сначала снимите ее с блендера и
только затем мойте.
• Корпус блендера протирайте
влажной тканью.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ КОРПУС ПРИБОРА В ЛЮБЫЕ ЖИДКОСТИ, А ТАКЖЕ МЫТЬ ВОДОЙ ИЛИ В
ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЕ.
НЕ ПОМЕЩАЙТЕ НАСАДКУ БЛЕНДЕРА В ПОСУДОМОЕЧНУЮ МАШИНУ.
Технические характеристики
Напряжение питания:
220-240 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: 300 Вт
Производитель оставляет за собой
право изменять характеристики
приборов без предварительного
уведомления.
Срок службы прибора не менее
3-х лет
Данное изделие соответс-
твует всем требуемым
европейским и российским
стандартам безопасности и
гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена,
Австрия
STABMIXER
BESCHREIBUNG
1. Gehäuse des Mixers
2. Schalttaste
3. Abnehmbarer Mixstab
4. Behälter für Nahrungsmittelmixen
5. Deckel des Mixbehälters
SICHERHEITSHINWEISE
• Bevor Sie dieses Gerät zum ersten
Mal benutzen, lesen Sie bitte diese
Anleitung aufmerksam.
• Kontrollieren Sie zuerst, ob die Arbeitsspannung des Geräts mit der
Stromspannung in Ihrem Haushalt
übereinstimmt.
• Gebrauchen Sie den Mixer nicht im
Freien.
• Wenn der Mixer gereinigt werden
soll oder nicht gebraucht wird, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose, knicken Sie
das Kabel nicht oder wickeln es um
den Mixer nicht.
• Berühren Sie den Stecker nicht mit
feuchten oder nassen Händen.
• Um einen Elektrounfall oder Brand
zu vermeiden, tauschen Sie das Gehäuse des Geräts nie in Wasser oder
in andere Flüssigkeiten. Wenn das
Gerät ins Wasser gefallen ist:
berühren Sie das Wasser nicht;
trennen Sie das Gerät sofort vom
Stromnetz, nur dann darf man das
Gerät aus Wasser herausnehmen;
wenden Sie an einen zugelassenen
technischen Kundendienst zur Untersuchung und Reparatur des Geräts.
• Legen nicht Sie den Mixstab in Spülmaschine.
• Dieses Gerät ist kein Spielzeug für
Kinder.
• Passen Sie besonders auf, wenn
Kinder oder Behinderte in der Nähe
des funktionierenden Geräts sind.
• Lassen Sie das Gerät während des
Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
• Berühren Sie nicht die rotierenden
Teile des Geräts.
• Vermeiden sie die Berührung des
Haares oder der Kleiderränder mit
rotierender Messerklingen.
• Verwenden Sie nur die zum Lieferumfang gehöhrenden Mixstäbe.
• Prüfen Sie das Kabel und den Stecker regelmäßig. Der Mixer darf nicht
mehr benutzt, wenn Anschlusskabel
oder Stecker beschädigt sind.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbständig zu reparieren. Bei Beschädigung wenden Sie an einen zugelassenen technischen Kundendienst.
• Achten Sie darauf, dass das Kabel
nicht über scharfe Gegenstände
hängt oder auf heißen Flächen liegt.
• Benutzen Sie das Gerät in der Nähe
von heißen Oberfl ächen (Gas oder
elektrischer Herd, Backofen).
• Nehmen Sie den Mixstab nicht, bis
der Elektromotor vollständig nicht
stoppt.
• Überfüllen Sie den Mixbehälter
nicht.
• Nahrungsmittel dürfen in den Behälter nur vor Einschalten des Geräts
gefüllt werden.
• Der Mixer ist nur für Mixen der Nahrungsmittel gedacht.
• Das Gerät kann schnell und effektiv
arbeiten, aber es sollte nicht län-
ger als 30 Sekunden durchgängig benutzt werden. Wenn Sie das
Gerät weiter benutzen möchten, lassen Sie bitte zunächst den Motor 10
Minuten abkühlen.
• Das Gerät darf nur für den häuslichen Gebrauch verwendet werden.
BETRIEBSVORBEREITUNG
• Bevor Sie das Gerät benutzen, reinigen Sie bitte den Mixstab (3) und
den Behälter (4) in warmem Wasser
mit Feinwaschmittel und trocknen
Sie sie gut ab. Reiben Sie das Gehäuse außen mit weichem leicht befeuchtetem Wischtuch ab.
• Es ist verboten, das Gehäuse des
Geräts, den Stecker und das Kabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten zu tauchen.
• Legen nicht Sie den Mixstab in
Spülmaschine.
BENUTZUNG DES MIXERS
WARNUNG: Vor Montage des Geräts
vergewissern Sie sich, dass der Stecker in Steckdose ist.
• Setzen Sie den Mixstab (3) ins Gehäuse des Geräts (1) ein und drehen
ihn bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn.
• Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose. Der Mixer ist gebrauchsfertig.
• Tauchen Sie den Mixstab (3)in Geschirr mit zu zerkleinernden oder
mischenden Nahrungsmitteln (Sie
können den Behälter (4) benutzen).
Anmerkung: Nahrungsmittel dürfen in
den Behälter vor Einschalten des Geräts eingelegt werden. Überfüllen Sie
den Mixbehälter nicht.
Es ist empfehlenswert, vor Mixen
Fruchten zu schälen, nicht verwertbare Teile (z.B. Fruchtkerne) zu entfernen, Fruchten in Würfel etwa 2,5 cm zu
schneiden.
• Zum Starten des Gerätes drücken
Sie die Schalttaste (2)und halten sie
gedrückt.
• Nach der Benutzung des Geräts ziehen Sie den Stecker aus Steckdose
aus, nehmen den Mixstab (3)ab,
drehend gegen den Uhrzeiger.
• Es ist verboten, den Mixstab (3)
während des Betriebs des Mixers
abzunehmen.
• Um die Klingen nicht zu beschädigen, behandeln Sie nicht zu harte
Nahrungsmittel (z.B. Eis, Gefrierwaren, Graupen, Reis, Gewürze und
Kaffee).
REINIGUNG
VORSICHT! Klingen sind sehr scharf
und gefährlich. Behandeln Sie sie mit
Vorsicht!
• Vor Reinigung des Geräts trennen
Sie es vom Stromnetz.
• Nehmen Sie den Mixstab(3)ab.
• Waschen Sie den Mixstab (3)und den
Behälter (4) im warmen Seifenwasser und trocknen sie sorgfältig ab.
Es ist verboten, den Mixstab (3) mit
Gehäuse des Geräts(1)zusammen
zu waschen, nehmen Sie ihn zuerst
vom Mixer und nur dann waschen.
• Reiben Sie das Gehäuse mit leicht
befeuchtetem Wischtuch ab.
ES IST VERBOTEN, DAS GEHÄUSE
DES GERÄTS IN BELIEBIGE FLÜSSIGKEITEN ZU TAUSCHEN UND
AUCH MIT WASSER ODER IN SPÜLMASCHINE ZU WASCHEN.
LEGEN SIE DEN MIXSTAB IN SPÜLMASCHINE EIN.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220240 V ~ 50 Hz
Leistung: 300 W
Der Hersteller behält sich das Recht
vor die Gerätcharakteristiken ohne
Vormeldung zu ändern.
Benutzungsdauer der Teekanne
nicht weniger als 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der
Gewährleistung kann man beim
Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die
Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt
entspricht den Forderungen
der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in
89/336/EWG -Richtlinie des
Rates und den Vorschriften
73/23/EWG über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
BLENDER
DESCRIPTION
1. Body
2. On button
3. Removable blender attachment
4. Bowl for mixing
5. Bowl lid
SAFETY MEASURES
• Read these instructions carefully
before using the blender.
• Before using the appliance for the
first time make sure that electricity
supply corresponds to the voltage
of current specified on the housing.
• Do not use the unit outdoors.
• Always disconnect the unit before
cleaning or if you do not use it.
• Do not pull the power cord, do not
twist it and do not wind it over the
body of the unit.
• Do not touch the plug with wet
hands.
• In order to avoid risk of electric
shock or fire do not immerse the
unit into water or other liquids. If
the unit fell into water:
- do not touch water;
- disconnect the unit immediately,
only after it you can take the unit
out of water;
- apply to the authorized service
center for repair.
• Do not put the attachment in a
dishwashing machine.
• Do not allow children to use the
unit as a toy.
• Close supervision is necessary
when any appliance is used by or
near children. Never leave the appliance unattended when in use.
• Do not leave the operating unit unattended.
• Do not touch rotating parts of the
unit.
• Provide that hairs or clothes’ edges
do not get into the rotating zone.
• Use only the attachments supplied.
• Periodically check the power cord
and the power plug. If the power
cord or the power plug is damaged
do not use the unit.
• Do not repair the unit yourself. If
there are some damages in the
unit apply to the authorized service center.
• Do not let cord hang over sharp
edges of a table, counter, or touch
hot surface.
• Do not operate or place any part of
this appliance on or near any hot
surface (such as a gas or electric
burner, or in a heated oven).
• Before removing of the attachment, wait until the motor stops
completely.
• Do not overfill the bowl for mixing
with products.
• Put the products into the bowl for
mixing before switching on the
unit.
• The blender is intended for mixing
food products only.
• The blender allows effective and
quick operation, but its continu-
ous work should not exceed 30
seconds. Before further opera-
tion it is necessary to pause for the
motor to cool down (not less than
10 minutes).
• The blender is intended for household use only.
BEFORE OPERATION
• Before using the unit, wash the attachment (3) and the bowl (4) with
warm water and neutral detergent
and dry them thoroughly. Wipe the
body outside with a soft slightly
wet cloth.
• Do not immerse the motor unit,
the power plug and the power
cord into water or other liquids.
• Do not put the attachment in a
dishwashing machine.
OPERATING THE BLENDER
WARNING: before assembling make
sure that the unit is not plugged in.
• Insert the attachment (3) into the
body of the unit (1), and turn it
clockwise until bumping.
• Insert the plug into the socket. The
blender is ready to be used.
• Immerse the blender attachment
(3) into the bowl with the products,
which you want to cut/mix, or use
the bowl (4).
Note: Put the products into the bowl
for cutting/mixing before switching
on the unit. Do not overfill the bowl
for cutting/mixing with products.
Before blending peel the fruits, remove inedible parts, such as pips,
and cut fruits into 2,5cm cubes.
• To switch on the blender press and
hold the (2) button.
• After you finish using of the unit,
unplug the unit and remove the
attachment (3), by turning it anti
clockwise.
• Do not remove the attachment (3)
while the unit is operating.
• In order not to damage the blades,
do not process very hard products,
such as ice, frozen products, cereals, rice, seasonings and coffee.
CLEANING
ATTENTION! The blades are very
sharp and dangerous. Handle
them carefully!
• Unplug the unit before cleaning.
• Remove the attachment (3).
• Wash the attachment (3) and the
bowl (4) in warm soapy water,
rinse and dry thoroughly.
• Do not wash the attachment (3) if it
is on the motor unit (1), always remove the attachment (3) and then
wash.
• Wipe the motor unit with a damp
cloth.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR
UNIT INTO WATER OR OTHER LIQUIDS; DO NOT WASH THE UNIT IN
A DISHWASHING MACHINE.
DO NOT USE A DISHWASHING
MACHINE TO CLEAN THE BLENDER ATTACHMENT.
Specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 300 W
The manufacturer reserves the right
to make changes to the technical
characteristics of this device with out
prior notification of the consumer.
Service life – no less than 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer
from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to
the EMC-Requirements as
laid down by the Council
Directive 89/336/EEC
and to the Low Voltage
Regulation (73/23 EEC)
BLENDER
OPIS
1. Obudowa blendera
2. Przycisk włączania
3. Zdejmowana końcowka - blender
4. Pojemnik do miksowania składników
5. Pokrywa pojemnika do miksowania
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
• Przed użyciem blendera przeczytaj
uważnie instrukcję.
• Przed pierwszym włączaniem
sprawdź czy napięcie robocze urządzenia odpowiada napięciu w sieci
elektrycznej.
• Nie wolno używać urządzenia na zewnątrz budynku.
• Zawsze odłączaj urządzenie od sieci elektrycznej przed jego czyszczeniem lub gdy go nie używasz.
• Nie ciągnij za przewód zasilający,
nie przekręcaj, nie zwijaj go wokół
urządzenia.
• W celu uniknięcia porażenia prądem
elektrycznym i zapłonu nie zanurzaj obudowy urządzenia w wodzie
ani innym płynie. Gdy urządzenie
wpadło do wody:
- nie dotykaj wody;
- natychmiast odłącz go od sieci, dopiero po tym można wyjąć urządzenie z wody;
- w celu wykonania przeglądu lub naprawy skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym.
• Nie wstawiaj końcówki blendera do
zmywarki.
• Nie pozwalaj dzieciom na zabawy
urządzeniem.
• Szczególnie uważaj na przebywanie
w pobliżu pracującego urządzenia
dzieci lub osób niepełnosprawnych.
• Nie zostawiaj włączonego urządzenia bez dozoru.
• Nie dotykaj się części wirujących.
• Uważaj, aby włosy lub zwisające
części ubrania nie przedostały się
do strefy wirujących noży.
• Używaj tylko końcówek wchodzących w skład zestawu.
• Okresowo sprawdzaj stan przewodu zasilającego i wtyczki. Nie
używaj urządzenia z uszkodzonym
przewodem ani wtyczką.
• Nie próbuj samodzielnie naprawiać
urządzenia. W razie wystąpienia
usterek skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym.
• Uważaj, żeby przewód zasilający nie
dotykał się ostrych przedmiotów
ani gorących powierzchni.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu
gorących powierzchni (kuchenka
gazowa lub elektryczna, piekarnik).
• Przed zdjęciem końcówki zaczekaj
do całkowitego zatrzymania silnika
elektrycznego.
• Nie przepełniaj pojemnika do miksowania.
• Włóż składniki do pojemnika przed
włączeniem urządzenia.
• Blender przeznaczony jest do miksowania tylko produktów spożywczych.
• Blender pozwala na szybką i skuteczną pracę lecz przy tym czas
nieprzerwanej pracy nie powinien przekraczać 30 sekund.
Przed dalszym ciągiem pracy blendera należy zrobić przerwę w celu
ostygnięcia silnika (nie mniej niż 10
minut).
• Urządzenie przeznaczone jest tylko
do użytku domowego.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
• Przed użyciem urządzenia umyj końcówkę (3) i pojemnik (4) w ciepłej
wodzie z dodatkiem neutralnego
środka myjącego i dokładnie osusz
je. Obudowę na zewnątrz przetrzyj
miękką lekko zwilżoną ściereczką.
• Nie wolno zanurzać obudowy
urządzenia, wtyczki i przewodu
zasilającego w wodzie lub innym
płynie.
• Nie wstawiaj końcówki blendera
do zmywarki.
UŻYCIE BLENDERA
OSTRZEŻENIE: przed montażem
upewnij się, że wtyczka przewodu zasilającego została odłączona z gniazda.
• Umieść nasadkę (3) na obudowie
urządzenia (1) i obróć do oporu w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
• Włóż wtyczkę sieciową do gniazda.
Blender jest gotowy do użycia.
• Zanurz końcówkę miksującą ( blender) (3) do naczynia ze składnikami,
które chcesz zmiksować/ przemieszać (możesz użyć pojemnika (4)).
Uwaga: Składniki należy włożyć do
pojemnika przed uruchomieniem urządzenia. Nie przepełniaj pojemnika do
miksowania.
Przed rozpoczęciem procesu miksowania zalecane jest obranie owoców,
usunięcie niejadalnych części takich
jak pestki, pokrojenie owoców w kostkę o wielkości około 2,5cm.
• Aby włączyć blender naciśnij i przytrzymaj przycisk (2).
• Po zakończeniu użycia urządzenia
wyjmij wtyczkę sieciową z gniazda,
zdejmij końcówkę (3), obracając ją
w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
• Nie wolno zdejmować końcówki (3)
podczas pracy blendera.
• Aby nie uszkodzić ostrza nie obrabiaj zbyt twardych składników takich jak lód, zamrożone produkty,
kasze, ryż, przyprawy i kawa.
CZYSZCZENIE
UWAGA! Tnące ostrza noży są
ostre i stanowią niebezpieczeństwo. Obchodź się z nimi nadzwyczaj ostrożnie!
• Przed czyszczeniem urządzenia odłącz go od sieci elektrycznej.
• Odłącz nasadkę (3).
• Umyj końcówkę (3) i pojemnik (4)
ciepłą wodą z mydłem, dokładnie
opłucz i osusz je. Nie wolno myć
końcówki (3) razem z obudową
blendera (1), najpierw zdejmij ją z
blendera i dopiero potem umyj.
• Obudowę blendera przecieraj wilgotną szmatką.
NIE WOLNO ZANURZAĆ OBUDOWY
URZĄDZENIA W ŻADNYM PŁYNIE
ANI MYĆ WODĄ LUB W ZMYWARCE DO NACZYŃ.
NIE WSTAWIAJ KOŃCÓWKI BLENDRA DO ZMYWARKI.
Dane techniczne
Napięcie zasilania: 220-240 V ~ 50 Hz
Pobór mocy : 300 W
Producent zastrzega sobie prawo
zmiany charakterystyki urządzeń bez
wcześniejszego zawiadomienia.
Termin przydatności urządzenia do
użytku powyżej 3 lat
Gwarancji
Szczegółowe warunki gwarancji,
można otrzymać w punkcie sprzedaży, w którym nabyliście Państwo dane
urządzenie. W przypadku zgłaszania
roszczeń z tytułu zobowiązań gwarancyjnych, należy okazać rachunek lub
fakturę poświadczające zakup.
Dany wyrób jest zgodny z
wymaganiami odnośnie
elektromagnetycznej kompatybilności, przewidzianej dyrektywą 89/336/EEC
Rady Europy oraz przepisem
73/23 EEC o nizkowoltowych
urządzeniach.