Vitek VT-1451 W User Manual [ru]

DEUTSCH
3
РУССКИЙ
4
ҚАЗАҚ
5
POLSKI
6
ENGLISH
2
БЛЕНДЕР ТОПТАМАСЫ
1. Мотор блогы
2. Қосу түймешесі
3. Алынбалы блендер саптама
4. Азық араластыратын сыйма
5. Азық араластыратын сыйманың қақпағы
6. Көпсіткіш редукторы
7. Сүйық азықты араластыру мен көпсітуге арналған көпсіткіш
8. Редуктор қақпақ
9. Ұсақтағыш -пышақ
10. Чоппер айшанағы
11. Сырғуға қарсы кілемше
Қауіпсіздік шаралары
• Блендер топтамасын қолдану алдында
нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз.
• Алғаш рет қосу алдында құрылғының жұмыс
кернеуі желінің кернеуіне сəйкес келетінін тексеріңіз.
• Құрылғыны бөлмеден тыс жерде қолдануға
болмайды.
• Құрылғыны қолданбасаңыз немесе тазалаудың
алдында желіден ажыратып, сөндіріп қойыңыз
• Желі бауын тарпаңыз, оны бұрамаңыз немесе
құрылғының корпусына орамаңыз.
• Желі ашасын су қолдарыңызбен ұстамаңыз.
• Электр тогымен зақымданудың жəне өртенудің
алдын алу үшін, құрылғыны суға немесе өзге сұйықтыққа батырмаңыз. Егер құрылғы суға құлап кетсе:
- суды ұстамаңыз;
- құрылғыны жедел түрде желіден ажыратыңыз,
тек содан кейін ғана оны судан шығаруға болады;
- Оны көрсетіп немесе жөндеу үшін қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз.
• Мотор блогын ағын судың астына салып жууға
болмайды.
• Саптамаларын ыдыс жуатын машинаның ішіне
салмаңыз
• Балаларға құрылғыны ойыншық қылып ойнауға
рұқсат бермеңіз.
• Егер іске қосылып тұрған құрылғының жанында
балалар немесе мүмкіндігі шектеулі тұлғалар болса, аса сақ болыңыз.
• Қосылған құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз.
• Құрылғының айналып тұратын бөлшектеріне
қол тигізбеңіз.
• Шашыңыз немесе киіміңіздің ұштары
пышақттардың айналу шеңберінен аулақ болуын қадағалаңыз.
• Тек топтамаға кіретін саптамаларды ғана
қолданыңыз.
• Уақыт арасында желі бауы мен ашаны тексеріп
тұрыңыз. Желі бауы мен ашасы зақымданған құрылғыны қолданбаңыз.
• Құрылғыны өздігіңізбен жөндеуге тырыспаңыз.
Ақау пайда болған жағдайда, қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
• Желі бауының өткір немесе ыстық нəрселерге
тимеуін қадағалаңыз.
• Құрылғыны ыстық беттердің жанында
қолданбаңыз. (газ немесе электр плитасы, пісіргіш шкаф).
• Саптаманы шешпес бұрын элетромотордың
толық тоқтағанын күтіңіз.
• Араластыру сыймасын қатты толтырып
жібермеңіз.
• Құрылғы қосылмай тұрып, азықты сыймаға
салып алу керек.
• Блендер тотамасы тек азық түліктерді
араластыруға ғана арналған.
• Блендер топтамасы жылдам жəне тиімді жұмыс
істеуге мүмкіндік береді, бірақ оның үздіксіз жұмыс істеу ұзақтығы 30 секундтан аспау
керек. Блендер топтамасымен жұмысты ары қарай жалғастыру үшін электромоторды суытып алу керек ( 10 минуттан кем емес).•
Құрылғы тек тұрмыстық қолданысқа арналған.
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАЛУ
• Құрылғыны қолдану алдында саптамаларды
(3), (9),(7) жəне сыймаларды (4, 10) нейтралды жұғыш құралы қосылған жылы сумен жуып, жақсылап кептіру керек. Корпустың сыртын жұмсақ, сəл ылғалданған матамен сүрту керек.
• Мотор блогын (1), көпсіткіш редукторын (6)
жəне қақпақ редукторды (8), ашаны жəне
желі бауын суға немесе өзге сүйықтыққа батыруға тиым салынады.
Блендер саптамаларын ыдыс жуатын
машинада жууға болмайды
БЛЕНДЕРДІ ҚОЛДАНУ
ЕСКЕРТУ: Жинастыруды бастамас бұрын, жел бауының ашасы розеткадан алынғанын тексеріңіз.
• Саптаманы (3) мотор блогына (1) орнатыңыз,
жəне оны сағат тілімен тірелгенше бұраңыз.
• Желі ашасын розеткаға салыңыз. Блендер
қолданысқа дайын.
• Блендер саптамасын (3) ұсақтағыңыз\
араластырғыңыз келген азық салынған ыдысқа салыңыз (сыйманы қолдансаңыз болады (4)).
Ескерту: азықты сыймаға құрылғы қосылғанға дейін салу керек. Араластыруға арналған сыйма қатты толып кетпеу керек. Араластыру үрдісін бастамас бұрын, жемістердің қабығын, жеуге жарамсыз жерлерін, мысалы, сүйектерін шығарып, көлемі 2,5см. дей қылып кесу керек.
• Блендерді қосу үшін (2) түймешені басып
тұруыңыз керек.
• Құрылғыны қолданып болғаннан кейін желі
ашасын розеткадан шығарыңыз, саптаманы (3) сағат тіліне қарсы бұрап , шешіңіз.
• Блендер іске қосылып тұрғанда саптаманы (3)
шешіге тиым салынады
• Жүздерді зақымдап алмау үшін мұз, мұздалған
өнімдер, дəндер , күріш, дəмдеуіштер мен кофе сияқты өте қатты азықты өңдемегеніңіз жөн.
КӨПСІТКІШТІ ҚОЛДАНУ
Көпсіткіш саптаманы тек кремді көпсіту үшін, бисквитті қамырды əзірлеу үшін немесе дайын десерттерді араластыру үшін қолданыңыз. ЕСКЕРТУ: Жинастыруды бастамас бұрын, жел бауының ашасы розеткадан алынғанын тексеріңіз.
• Саптаманы (6) мотор блогына (1) орнатыңыз,
жəне оны сағат тілімен тірелгенше бұраңыз.
• Көпсіткішті (7) редукторға (6) салыңыз.
• Желі ашасын розеткаға салыңыз.
• Көпсіткішті (7) азық салынған ыдысқа салыңыз
да құрылғыны қосу түймешесін (2) басыңыз.
Назар аударыңыз!
Көпсіткішті (7) қатты қамыр илегенде қолдануға болмайды. Азықты сыймаға құрылғы қосылғанға дейін салу керек. Араластыруға арналған сыйма қатты толып кетпеу керек.
МИНИ-ЧОППЕРДІ ҚОЛДАНУ
Мини-чоппер ет, ірімшік, пияз, хош иісті шөптерді, сарымсақты, сəбізді, грек жаңғақтарын, бадамды жəне жемістерді ұсақтауға қолданылады.
Назар аударыңыз!
Мускат жаңғағы, кофе дəндері мен дəнді дақылдар сияқты қатты өнімдерді ұсақтауға тиым салынады.
Ұсақтауды бастамас бұрын:
• Ет, ірімшік, пияз, сарымсақты, сəбізді (шамамен бірдей қылып) кесіп қойыңыз.
• Шөптердің бұталарын, ал жаңғақтың қабығын алып тастаңыз.
• Еттің сүйегін, шандыры мен сіңірін алып тастаңыз.
Тиімді нəтижеге жету үшін төменде келтірілген
кестені қолдансаңыз болады.
Ұсақтау
Сақ болыңыз: пышақ өте өткір! Пышақты үнемі тек жоғарғы пластик құйрықшасынан ұстаңыз.
1. Пышақты (9) чоппер айшанағының
(10)ұршығына қадаңыз. Сырғуға қарсы чоппер айшанағының кілемшесін(11) үнемі қолданыңыз.
2. Азықты чоппер айшанағына (10) салыңыз.
3. Қақпақ-редукторды (8) айшанаққа (10)
орнатыңыз да, оны сағат тілімен тірелгенше бұраңыз.
4. Мотор блогын (1) қақпақ-редукторға (9)
салыңыз жəне оны сағат тіліне қарсы тірелгенше бұраңыз.
5. Қосу түймешесін (2) басыңыз. Жұмыс
барысында мотор блогын (1) бір қолыңызбен, ал чоппер айшанағын (10) – басқа қолыңызбен ұстап тұрыңыз.
6. Қолданып болғаннан кейін, мотор блогын
(1)сағат тілімен бұрап, шешіңіз, содан кейін, қақпақ редукторды (8) шешіңіз.
7. Сақ болып, пышағын (9)алып шығыңыз.
8. Ұсақталған өнімді чоппер айшанағынан
(10)алып шығыңыз.
ТАЗАЛАУ
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Кескіш пышақтары өте өткір жəне қауіпті. Оларды ұстағанда, аса сақ болыңыз.
• Құрылғыны тазалау алдында, оны электр желісінен ажыратыңыз.
• Саптамаларды ажыратыңыз.
• Мотор блогын (1), редукторларды (6, 8) тазалу үшін, тек ылғал матаны қолданыңыз.
• Тұзды немесе қышқыл өнімдерді өңдеуден кейін, пышақты (9) тез арада шайып тастаған жөн.
• Бояғыш əсері басым өнімдерді (мысалы, сəбіз немесе қызылша) өңдегенде, саптамаларға бояу сіңіп кетуі ықтимал, саптамаларды өсімдік майына малынған матамен сүртіңіз.
• Саптамаларды чоппер айшанағын жəне сыйманы жылы сабын суда жуыңыз, жақсылап шайып, кептіріңіз. Саптамаларды (3) мотор блогымен қосып, (1) жууға тиым салынады, алдымен оларды блендерден шешіп алып, содан кейін жуу керек.
МОТОР БЛОГЫН ЖƏНЕ РЕДУКТОРЛАРДЫ ҚАНДАЙ ДА БОЛСЫН СҰЙЫҚТЫҚҚА БАТЫРУҒА ЖƏНЕ СУМЕН НЕМЕСЕ ЫДЫС ЖУҒЫШ МАШИНАДА ЖУУҒА ТИЫМ САЛЫНАДЫ. САПТАМАЛАРДЫ ЫДЫС ЖУҒЫШ МАШИНАҒА САЛУҒА БОЛМАЙДЫ.
Өнімдерді əзірлеудің мысалдары [ «блендер» (3) саптамасын қолдану барысында] Майонез əзірлеу
200-250 мл өсімдік майы 1 жұмыртқа (сарысы мен ақуызы) 1 ас қасық лимон шырыны немесе сірке қышқылы Тұз бен бұрыш талғамыңызға қарай
Барлық құрамдастарды өлшегіш стаканға жоғарыда көрсетілген тəртіпке сай салып қойыңыз. «Блендер» (3) саптамасын өнімнің ішіне (түбіне дейін) батырып салыңыз. Блендерді қосыңыз, өсімдік майы эмульсияға айналғанша күтіңіз, содан кейін, құрылғыны сөндірмей, блендерді баяу жоғары біресе төмен қозғалтып, қажетті қоюлықтағы майонез жасалғанша жылжытып отырыңыз.
Мини-чопперде өнімдерді өңдеу жөнінде нұсқаулама
Өнімдер
Ұсақтау үшін
ең жоғарғы порцияның
салмағы
Дайындалудың
шамадағы
уақыты
Ет (қалыңдығы 1 см
кесектер)
200 г 25 сек.
Ірімшік (қалыңдығы 1
см кесектер)
200 г 30 сек.
Жаңғақтар 200 г 45 сек.
Шөптер 20 г 5 сек.
Пияз 200 г 15 сек.
Сарымсақ 20 г 8 сек.
Сəбіз ( қалыңдығы 1
см дөңгелектер)
150 г 15 сек.
Қатты қайнаған
жұмыртқалар
2 дана 8 сек.
Нан 1 үзімі ~17 г 8 сек.
Техникалық сипаттамасы
Қуаттану кернуі: 220-240 V ~ 50 Гц Тұтыну қуаты: 300 Wt
Өндіруші алдын ала хабарламастан аспаптың сипаттамаларын өзгертуге құқылы.
Аспаптың қызмет мерзімі 3 жылдан кем емес
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/ EEC Дерективаның ережелерiне енгiзiлген Төменгi Ережелердiң Реттелуi (73/23 EEC)
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР
ОПИСАНИЕ
1. Моторный блок
2. Кнопка включения
3. Съемная насадка-блендер
4. Емкость для смешивания продуктов
5. Крышка емкости для смешивания
6. Редуктор венчика
7. Венчик для взбивания и смешивания жидких продуктов
8. Крышка-редуктор
9. Нож-измельчитель
10. Чаша чоппера
11. Противоскользящий коврик
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед использованием блендерного набора
внимательно прочитайте инструкцию.
• Перед первым включением проверьте, соот-
ветствует ли рабочее напряжение устройства напряжению в электросети.
• Запрещается использовать устройство вне по-
мещений.
• Всегда отключайте устройство от электросети
перед чисткой, или если вы его не используе­те.
• Не тяните за сетевой шнур, не перекручивайте
и не наматывайте его на корпус устройства.
• Не беритесь за сетевую вилку мокрыми рука-
ми.
• Во избежание поражения электрическим током
и возгорания не погружайте моторный блок в воду или другие жидкости. Если прибор упал в воду:
- не касайтесь воды;
- немедленно отсоедините его от сети, только
после этого можно достать прибор из воды;
- обратитесь в авторизованный сервисный центр
для его осмотра или ремонта.
• Запрещается промывать моторный блок под
струей воды.
• Не помещайте насадки в посудомоечную ма-
шину.
• Не разрешайте детям использовать устройство
в качестве игрушки.
• Будьте особенно внимательны, если побли-
зости от работающего прибора находятся дети или лица с ограниченными возможностями.
• Не оставляйте устройство включенным без
присмотра.
• Не касайтесь вращающихся частей устройс-
тва.
• Не допускайте попадания волос или краев
одежды в зону вращения ножей.
• Используйте только те насадки, которые входят
в комплект поставки.
• Периодически проверяйте сетевой шнур и вил-
ку. Не используйте прибор с поврежденным сетевым шнуром или вилкой.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать
устройство. При возникновении неполадок обращайтесь в авторизованный сервисный центр.
• Следите, чтобы сетевой шнур не касался ост-
рых предметов и горячих поверхностей.
• Не используйте прибор вблизи горячих повер-
хностей (газовая или электрическая плита, ду­ховой шкаф).
• Прежде чем снять насадку, дождитесь полной
остановки вращения электромотора.
• Не переполняйте емкость для смешивания.
• Продукты помещаются в емкость до включения
прибора.
• Блендерный набор предназначен для смеши-
вания только пищевых продуктов.
• Блендерный набор позволяет работать быстро
и эффективно, но при этом продолжитель-
ность непрерывной работы не должна пре­вышать 30 секунд. Перед дальнейшим про-
должением работы блендерного набора нужно сделать перерыв, необходимый для остывания электромотора (не менее 10 минут).
• Прибор предназначен только для домашнего
использования.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
• Перед использованием устройства промойте
насадки (3), (9), (7) и емкости (4, 10) теплой водой с нейтральным моющим средством и тщательно просушите их. Корпус снаружи про­трите мягкой, слегка влажной тканью.
Запрещается погружать моторный блок (1),
редуктор венчика (6) и крышку-редуктор (8), вилку и сетевой провод в воду или другие жид­кости.
• Не помещайте насадки блендера в посудомо-
ечную машину.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед сборкой убедитесь, что вилка сетевого шнура не вставлена в розетку.
• Вставьте насадку (3) в моторный блок (1) и по-
верните ее до упора по часовой стрелке.
• Вставьте сетевую вилку в розетку. Блендер го-
тов к использованию.
• Погрузите насадку блендера (3) в посуду с про-
дуктами, которые вы хотите измельчить/пере­мешать (можете использовать емкость (4)).
Примечание: Продукты помещаются в емкость до включения прибора. Не переполняйте емкость для смешивания. Перед началом процесса смешивания рекомен­дуется очистить кожуру с фруктов, удалить не­съедобные части, такие как косточки, порезать фрукты кубиками размером около 2,5см.
• Для включения блендера нажмите и удержи-
вайте кнопку (2)
• После завершения использования устройства
выньте сетевую вилку из розетки, снимите на­садку (3), повернув ее против часовой стрелки.
• Запрещается снимать насадку (3) во время ра-
боты блендера.
• Чтобы не повредить лезвия не обрабатывайте
слишком твердые продукты, такие как лед, за­мороженные продукты, крупы, рис, приправы и кофе.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА
Используйте насадку-венчик только для взбива­ния крема, приготовления бисквитного теста или перемешивания готовых десертов. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед сборкой убедитесь, что вилка сетевого шнура не вставлена в розетку.
• Вставьте насадку (6) в моторный блок (1) и по-
верните ее до упора по часовой стрелке.
• Вставьте венчик (7) в редуктор (6).
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
• Опустите венчик (7) в посуду с продуктами и нажмите кнопку (2) для включения устройства.
Внимание!
Запрещается использовать венчик (7) для заме­шивания крутого теста. Продукты помещаются в емкость до включения прибора. Не переполняйте емкость для смеши­вания.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МИНИ-ЧОППЕРА
Мини-чоппер используется для измельчения мяса, сыра, лука, ароматических трав, чеснока, моркови, грецких орехов, миндаля, фруктов.
Внимание!
Запрещается измельчать очень твердые продук­ты, такие как мускатные орехи, зерна кофе и зла­ки.
Перед тем как начать измельчение:
• Нарежьте мясо, сыр, лук, чеснок, морковь (при­мерно одинаковыми) кусочками.
• Удалите у трав стебли, орехи очистите от скор­лупы.
• Удалите кости, жилы и хрящи из мяса.
Для достижения оптимальных результатов вос-
пользуйтесь данными, приведенными в табли­це.
Измельчение
Осторожно - нож очень острый! Всегда держите нож за верхний пластмассовый хвостовик.
1. Установите нож (9) на ось чаши чоппера (10).
Всегда используйте чашу чоппера с противо­скользящим ковриком (11).
2. Поместите продукты в чашу чоппера (10).
3. Установите крышку-редуктор (8) на чашу (10) и
поверните против часовой стрелки до фикса­ции.
4. Вставьте моторный блок (1) в крышку-редук-
тор (8) и поверните его против часовой стрел­ки до упора.
5. Нажмите кнопку включения (2). Во время ра-
боты держите моторный блок (1) одной рукой, а чашу чоппера (10) - другой.
6. После использования сначала отсоедините
моторный блок (1), повернув его по часовой стрелке, а затем снимите крышку-редуктор (8).
7. Соблюдая осторожность, извлеките нож (9).
8. Достаньте измельченные продукты из чаши
чоппера (10).
ЧИСТКА ВНИМАНИЕ! Режущие лезвия очень острые и представляют опасность. Обращайтесь с ними крайне осторожно!
• Перед чисткой устройства отключите его от электрической сети.
• Отсоедините насадки.
• Используйте для чистки моторного блока (1) и редукторов (6,8) только влажную ткань.
• После обработки соленых или кислых продук­тов желательно сразу ополоснуть нож (9).
• При переработке продуктов с сильными кра­сящими свойствами (например, моркови или свеклы) насадки могут окраситься, протрите насадки тканью, смоченной растительным маслом.
• Промойте насадки, чашу чоппера и емкость в теплой мыльной воде, ополосните и тщательно просушите их. Запрещается промывать насад­ки вместе с моторным блоком (1), сначала сни­мите их с блендера и только затем мойте.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖ АТЬ МОТОРНЫЙ БЛОК И РЕДУКТОРЫ В ЛЮБЫЕ ЖИДКОСТИ, А ТАКЖЕ МЫТЬ ВОДОЙ ИЛИ В ПОСУДОМОЕЧ­НОЙ МАШИНЕ. НЕ ПОМЕЩАЙТЕ НАСАДКИ В ПОСУДОМОЕЧ­НУЮ МАШИНУ.
Примеры приготовления продуктов Майонез [при использовании насадки «блен­дер» (3)]
200-250 мл растительного масла 1 яйцо (желток и белок) 1 столовая ложка лимонного сока или уксуса Соль и перец по вкусу
Поместите все ингредиенты в мерный стакан в соответствии с указанным выше порядком. Пог­рузите насадку «блендер» (3) в смесь продуктов (до дна емкости). Включите блендер и дождитесь превращения растительного масла в эмульсию. Затем, не выключая устройства, медленно пере­мещайте насадку «блендер» вверх и вниз до тех пор, пока не получите майонез требуемой консис­тенции.
Руководство по переработке продуктов в мини-чоппере
Продукты
Максимальный вес порции для
измельчения
Примерное
время
готовности
Мясо (ломтики
толщиной 1 см)
200 г 25 сек.
Сыр (ломтики
толщиной 1 см)
200 г 30 сек.
Орехи 200 г 45 сек. Травы 20 г 5 сек.
Лук 200 г 15 сек.
Чеснок 20 г 8 сек.
Морковь (кружки
толщиной 1 см)
150 г 15 сек.
Яйца, сваренные
вкрутую
2 шт. 8 сек.
Хлеб 1 ломтик ~17 г 8 сек.
Технические характеристики
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц Потребляемая мощность: 300 Вт
Производитель оставляет за собой право изме­нять характеристики приборов без предвари­тельного уведомления.
Срок службы прибора не менее 3-х лет
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российс­ким стандартам безопасности и гиги­ены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
BLENDERGARNITUR
BESCHREIBUNG
1. Motorblock
2. Schalttaste
3. Abnehmbarer Blenderaufsatz
4. Behälter zum Verrühren der Lebensmittel
5. Deckel des Verrührbehälters
6. Schneebesenreduktor
7. Schneebesen zum Aufschlagen und Vermischen von fl üssigen Lebensmitteln
8. Reduktordeckel
9. Zerkleinerungsmesser
10. Chopperbecher
11. Antirutschmatte
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Vor der Inbetriebnahme der Blendergarnitur lesen
Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
• Vor dem ersten Anschalten überprüfen Sie, ob die
Betriebsspannung des Gerätes mit der Betriebs­spannung im elektrischen Netz übereinstimmt.
• Es wird nicht gestattet, dieses Gerät außerhalb der
Räumlichkeiten zu betreiben.
• Schalten Sie dieses Gerät immer vom elektrischen
Netz aus, wenn Sie es reinigen möchten oder nicht benutzen.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, drehen Sie es nicht
um und wickeln Sie es nicht um das Gerätgehäuse.
• Greifen Sie mit nassen Händen den Stecker nicht.
• Um den Stromschlag oder Brandentstehung zu ver-
meiden, tauchen Sie den Motorblock nicht ins Was­ser oder andere Flüssigkeiten ein. Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist:
- berühren Sie das Wasser nicht;
- schalten Sie das Gerät unverzüglich aus dem elek-
trischen Netz ab, erst danach kann man es aus dem Wasser holen;
- wenden Sie sich an ein autorisiertes Ser vicezentrum,
um das Gerät prüfen oder reparieren zu lassen.
• Es wird nicht gestattet, den Motorblock unter dem
Wasserstrahl zu spülen.
• Reinigen Sie die Aufsetzer nicht im Geschirrspüler.
• Lassen Sie Kinder mit dem Gerät nicht spielen.
• Seien Sie besonders aufmerksam, falls sich in der
Nähe des laufenden Gerätes Kinder oder behinderte Personen aufhalten.
• Lassen Sie das angeschaltete Gerät nicht ohne Auf-
sicht.
• Berühren Sie keine rotierenden Teile des Geräts.
• Achten Sie darauf, dass keine Haare oder Kleidungs-
teile in die Nähe der rotierenden Messer geraten.
• Benutzen Sie nur die Aufsetzer, die mit dem Gerät
mitgeliefert werden.
• Überprüfen Sie das Netzkabel und den Stecker re-
gelmäßig. Benutzen Sie das Gerät nicht, falls das Netzkabel oder der Stecker Schaden aufweisen.
• Versuchen Sie nicht das Gerät selbständig zu repa-
rieren. Falls Störungen auftreten, wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicezentrum.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel keine scharfen
Gegenstände oder heißen Oberfl ächen berührt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißen
Oberfl ächen (wie Gas- oder Elektroherd, Ofen).
• Bevor Sie den Aufsetzer abnehmen, warten Sie ab,
bis der Elektormotor entgültig still steht.
• Lassen Sie den Verrührbehälter nicht überlaufen.
• Alle Lebensmittel sollen in den Behälter vor dem An-
schalten gegeben werden.
• Die Blendergarnitur ist nur zum Verrühren von Le-
bensmitteln gedacht.
• Die Blendergarnitur erlaubt schnelles und effi zientes
Arbeiten, aber die ununterbrochene Betriebsdauer soll dabei 30 Sekunden nicht überschreiten. Vor dem weiteren Betrieb der Blendergarnitur soll eine Pause angelegt werden, die zum Abkühlen des elektrischen Motors notwendig ist (nicht weniger als 10 Minuten).
• Das Gerät ist ausschließlich zum Hausgebrauch ge-
dacht.
BETRIEBSVORBEREITUNGEN
• Vor dem Betrieb spülen Sie die Aufsetzer (3), (9), (7)
und Behälter (4, 10) mit warmem Wasser und einem neutralen Spülmittel durch und trocknen Sie alles sorgfältig aus. Das Gerätgehäuse wischen Sie vom außen mit einem weichen, leicht angefeuchteten Stofftuch ab.
• Es wird nicht gestattet, den Motorblock (1), den
Schneebesenreduktor (6) und den Reduktordeckel (8), den Stecker und das Netzkabel ins Wasser oder andere Flüssigkeiten einzutauchen.
• Reinigen Sie die Blenderaufsetzer nicht im Geschirr-
spüler.
ANWENDUNG DES BLEDNERS WARNUNG: Vor der Montage vergewissern Sie sich,
dass der Netzkabelstecker nicht an die Steckdose an­geschlossen ist.
• Positionieren Sie den Aufsetzer (3) im Motorblock
(1), und drehen Sie ihn bis zum Anschlag in der Uhr­zeigerrichtung um.
• Setzen Sie den Netzstecker in die Steckdose ein. Der
Blender ist betriebsbereit.
• Tauchen Sie den Bledneraufsetzer (3) in den Behälter
mit den Lebensmitteln ein, die Sie zerkleinern oder verrühren möchten (Sie können auch den Behälter (4) verwenden).
Anmerkung: Die Lebensmittel sollen im Behälter vor dem Anschalten des Geräts sein. Überfüllen Sie den Verrührbehälter nicht. Vor dem Verrührvorgang wird es empfohlen, Früchte zu schälen, ungenießbare Teile, solche wie Kerne und Steine zu entfernen, Obst in Würfel je 2,5 cm groß zu schneiden.
• Um den Blender anzuschalten, drücken und halten
Sie die Taste (2).
• Nachdem Sie mit der Gerätanwendung fertig sind,
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose her­aus, nehmen Sie den Aufsetzer (3) ab, indem Sie ihn gegen die Uhrzeigerrichtung drehen.
• Es wird nicht gestattet, den Aufsetzer (3) während
des Blenderbetriebs abzunehmen.
• Um die Klingen nicht zu beschädigen, arbeiten Sie
nicht mit den zu harten Produkten wie Eis, eingefro­rene Lebensmittel, Schälmühlenprodukte, Reis, Ge­würze und Kaffee.
SCHNEEBESENANWENDUNG
Benutzen Sie den Schneebesenaufsetzer nur zum Auf­schlagen von Cremes, Zubereitung von Bisquite-Teig oder Verrühren von fertigen Desserts. WARNUNG: Vor der Montage vergewissern Sie sich, dass der Stecker des Netzkabels an die Steckdose nicht angeschlossen ist.
• Positionieren Sie den Aufsetzer (6) im Motorblock(1)
und drehen Sie ihn bis zum Anschlag in der Uhrzei­gerrichtung um.
• Setzen Sie den Schneebesen (7) in den Reduktor (6)
ein.
• Setzen Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
• Tauchen Sie den Schneebesen (7) in den Behälter
mit den Lebensmitteln ein und drücken Sie die Taste (2), um das Gerät anzuschalten.
Achtung!
Benutzen Sie den Schneebesen (7) nicht zum Kneten von hartem Teig. Die Lebensmittel werden in den Behälter vor dem An­schalten des Geräts gegeben. Überfüllen Sie den Ver­rührbehälter nicht.
ANWENDUNG VON DEM MINICHOPPER
Der Minichopper wird zum Zerkleinern von Fleisch, Käse, Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch, Möhren, Walnüs­sen, Mandeln und Obst verwendet.
Achtung!
Zerkleinern Sie keine sehr harten Lebensmitteln wie Muskatnuss, Kaffeebohnen und Zerealien.
Bevor Sie mit dem Zerkleinern starten:
• Schneiden Sie Fleisch, Käse, Knoblauch, Mohrrüben in ungefähr gleich kleine Stücke.
• Entfernen Sie Kräuterstiele, schälen Sie die Nüsse.
• Entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel aus dem Fleisch.
Um das beste Ergebnis zu erzielen, beachten Sie die
Daten, die in der Tabelle ausgewiesen sind.
Zerkleinerung Vorsicht: Das Messer ist sehr scharf! Halten Sie das
Messer immer an dem oberen Plastikschaft.
1. Positionieren Sie das Messer (9) auf der Achse des
Chopperbechers (10). Benutzen Sie den Chopper­becher immer mit der Antirutschmatte (11).
2. Geben Sie Lebensmittel in den Chopperbecher
(10).
3. Positionieren Sie den Reduktordeckel (8) auf dem
Becher (10) und drehen Sie diesen gegen die Uhr­zeigerrichtung bis zum Einrasten um.
4. Setzen Sie den Motorblock (1) in den Reduktorde-
ckel (9) ein und drehen Sie ihn gegen die Uhrzeiger­richtung bis zum Anschlag um.
5. Drücken Sie die Schalttaste (2). Halten Sie den Mo-
torblock (1) während des Betriebs mit einer Hand und den Chopperbecher (10) mit der anderen.
6. Nach der Anwendung trennen Sie zuerst den Motor-
block (1) ab, indem Sie ihn in der Uhrzeigerrichtung drehen, und danach nehmen Sie den Reduktorde­ckel (8) ab.
7. Nehmen Sie das Messer (9) sehr vorsichtig heraus.
8. Entfernen Sie die zerkleinerten Produkte aus dem
Chopperbecher (10).
REINIGUNG ACHTUNG! Die Schneidefl ächen sind sehr scharf und
stellen eine Gefahr dar. Gehen Sie damit sehr vorsichtig um!
• Vor der Reinigung des Geräts schalten Sie es aus dem elektrischen Netz ab.
• Trennen Sie die Aufsetzer ab.
• Benutzen Sie für die Reinigung des Motorblocks (1), die Reduktoren (6, 8) nur das feuchte Stofftuch.
• Nach der Bearbeitung von salzigen und saueren Pro­dukten wäre es empfehlenswert, das Messer sofort (9) zu spülen .
• Bei der Verarbeitung von Produkten mit starken Ab­färbungsfähigkeiten (zum Beispiel Mohrrüben oder rote Beete) können die Aufsetzer gefärbt werden. Reiben Sie die Aufsetzer deswegen mit einem mit dem Pfl anzenöl durchgetränkten Stofftuch ab.
• Waschen Sie die Aufsetzer, den Chopperbecher und den Behälter in warmem Seifenwasser aus, spühlen Sie sie aus und trocknen Sie alles sorgfältig ab. Es wird nicht gestattet, die Aufsetzer samt Motorblock (1) zu spülen. Nehmen Sie diese zuerst vom Blender ab, erst danach können Sie sie spülen.
TAUCHEN SIE DEN MOTORBLOCK UND DEN REDUK­TOR IN KEINE FLÜSSIGKEITEN EIN, WASCHEN SIE DIE­SE NICHT IM WASSER ODER IM GESCHIRRSPÜLER. GEBEN SIE DIE AUFSETZER NICHT IN DEN GESCHIRR­SPÜLER.
Beispiele zur Produktzubereitung Mayonnaise [mit der Anwendung des Aufsetzers «Blender» (3)]
200-250 ml Pfl anzenöl 1 Ei (Eigelb und Eiweiß) 1 Eßlöffel Zitronensaft oder Essig Salz und Pfeffer nach dem Geschmack
Geben Sie alle Zutaten in den Messbecher entspre­chend der angegebenen Reihenfolge. Tauchen Sie den Blenderaufsetzer (3) in die Lebensmittelmischung (bis zum Behälterboden) ein. Schalten Sie den Blender an und warten Sie, bis das Öl in eine Emulsion verwandelt wird. Danach bewegen Sie den Blenderaufsetzer, ohne das Gerät auszuschalten, nach oben und nach unten so lange, bis Sie die Mayonnaise mit gewünschter Dicke bekommen.
Anleitung zur Lebensmittelverarbeitung in dem Mi­nichopper
Lebensmittel
Maximalgewicht einer Portion zur
Zerkleinerung
Ungefähre Zeit bis zur
Fertigstellung
Fleisch (Scheiben,
1 cm dick)
200 g 25 Sek.
Käse (Scheiben,
1 cm dick)
200 g 30 Sek.
Nüsse 200 g 45 Sek.
Kräuter 20 g 5 Sek.
Zwiebeln 200 g 15 Sek.
Knoblauch 20 g 8 Sek. Mohrrüben (Scheiben,
1 cm dick)
150 g 15 Sek.
Eier, hartgekocht 2 St. 8 Sek.
Brot 1 Scheibe ~17 g 8 Sek.
Technische Eigenschaften
Spannung der Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz gespeiste Leistung: 300 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor die Gerätcharakteristiken ohne Vormeldung zu ändern.
Benutzungsdauer der Teekanne nicht weniger als 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekom­men. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man wäh­rend der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromag­netischen Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
HAND BLENDER SET
DESCRIPTION
1. Motor unit
2. On button
3. Removable blender attachment
4. Bowl for mixing
5. Bowl lid
6. Whisk gear
7. Whisk for liquid products
8. Gear-lid
9. Chopping knife
10. Chopper bowl
11. Anti slipping mat
SAFETY MEASURES
• Read these instructions carefully before using the blender.
• Before using the appliance for the first time make sure that electricity supply corresponds to the voltage of current specified on the hous­ing.
• Do not use the unit outdoors.
• Always disconnect the unit before cleaning or if you do not use it.
• Do not pull the power cord, do not twist it and do not wind it over the body of the unit.
• Do not touch the plug with wet hands.
• In order to avoid risk of electric shock or fire do not immerse the unit into water or other liquids. If the unit fell into water:
- do not touch water;
- disconnect the unit immediately, only after that you can take the unit out of water;
- apply to the authorized service center for re­pair.
• Do not wash the motor block under a water stream
• Do not put the attachment in a dishwashing machine.
• Do not allow children to use the unit as a toy.
• Close supervision is necessary when any ap­pliance is used by or near children. Never leave the appliance unattended when in use.
• Do not leave the operating unit unattended.
• Do not touch rotating parts of the unit.
• Make sure that hairs or clothes’ edges do not get into the rotating zone.
• Use only the attachments supplied.
• Periodically check the power cord and the power plug. If the power cord or the power plug is damaged do not use the unit.
• Do not repair the unit yourself. If there are some damages in the unit apply to the author­ized service center.
• Do not let cord hang over sharp edges of a ta­ble, counter, or touch hot surface.
• Do not operate or place any part of this appli­ance on or near any hot surface (such as a gas or electric burner, or in a heated oven).
• Before taking off of the attachment, wait until the motor stops completely.
• Do not overfill the bowl for mixing with prod­ucts.
• Put the products into the bowl for mixing be­fore switching on of the unit.
• The blender is intended for mixing food prod­ucts only.
• The blender set allows effective and quick op­eration, but its continuous work should not exceed 30 seconds. Before further operation it is necessary to pause for the motor to cool down (not less than 10 minutes).
• The blender set is intended for household use only.
BEFORE USAGE
• Before using the unit, wash the attachment (3), (9), (7) and the bowls (4), (10) with warm water and neutral detergent and dry them thorough­ly. Wipe the body outside with a soft slightly wet cloth.
Do not immerse the motor unit (1), the
whisk gear (6) and the gear lid (8), the plug and the power cord into water or other liq­uids.
Do not put the attachment in a dishwashing machine.
OPERATING THE BLENDER
WARNING: before assembling make sure that the unit is not plugged in.
• Insert the attachment (3) into the body of the unit (1), and turn it clockwise until bumping.
• Insert the plug into the socket. The blender is ready to be used.
• Immerse the blender attachment (3) into the bowl with the products, which you want to cut/ mix (one can use the bowl (4)).
Note: Put the products into the bowl for cutting/ mixing before switching on of the unit. Do not overfill the bowl for cutting/mixing with products. Before blending peel the fruits, remove inedible parts, such as pips, and cut fruits into 2,5cm cubes.
• To switch on the blender press and hold the (2) button.
• When you finish using the unit, unplug the unit and remove the attachment (3), by turning it anti clockwise.
• Do not remove the attachment (3) while the unit is operating.
• In order not to damage the blades, do not process very hard products, such as ice, fro­zen products, cereals, rice, seasonings and coffee.
USING OF THE WHISK
Use the whisk attachment only to make cream, cook of sponge dough or mixing ready desserts. NOTE: before assembling make sure that the unit is not plugged in.
• Insert the attachment (6) into the motor unit (1), and turn it clockwise until bumping.
• Inset the whisk (7) into the gear (6).
• Insert the plug into the socket.
• Immerse the whisk (7) into the bowl with the products and press the (2) button to switch on the unit.
Attention!
Do not use the whisk (7) to make stiff dough. Products should be put into the bowl before switching on the unit. Do not overload the bowl for mixing.
USING OF THE MINI-SHOPPER
Mini-chopper is used to chop meat, cheese, onion, herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds, fruits.
Attention!
Do not chop very hard products, such as nut­megs, coffee beans and cereals.
Before starting to chop:
• Cut meat, cheese, onion, garlic, carrots into (equal) slices.
• Remove stems from herbs, peel the nuts.
• Remove bones, tendons and cartilage from meat.
To achieve the best results use the table be-
low.
Chopping
Warning: the blades are very sharp! Always hold the knife with the plastic end upwards.
1. Put the knife (9) on the chopper axis (10). Al-
ways use the chopper bowl with the anti clip­ping mat (11).
2. Put the products into the chopper bowl (10).
3. Put the gear lid (8) on the bowl (10) and turn
clockwise till the clamp.
4. Insert the motor unit (1) into the gear-lid (8)
and turn anti-clockwise until bumping.
5. Press the button (2). During operation hold the
motor unit (1) with one hand, and the chopper bowl (10) – with the other.
6. After usage disconnect the motor unit firstly
(1), by turning it clockwise, and then remove the gear-lid (8).
7. Be careful while removing the knife (9).
8. Take the chopped products from the chopper
bowl (10).
CLEANING
ATTENTION! The blades are very sharp and dangerous. Handle them carefully!
• Unplug the unit before cleaning.
• Remove the attachments
• Use only a damp cloth to clean the motor unit (1) and the gears (6, 8).
• After processing of salty and sour products it is better to rinse the knife (9) immediately.
• While possessing products with strong dyeing properties (for instance carrot or beet-root) the attachments can get colored, wipe the at­tachments using a cloth, dampened in plant oil.
• Wash the attachments and the bowl in warm soapy water, rinse and dry thoroughly.
Do not wash the attachments if they are on the
motor unit (1), always remove the attachments and then wash.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT AND THE GEARS INTO ANY LIQUIDS, DO NOT WASH THEM WITH WATER OR IN A DISHWASHING MACHINE. NEVER WASH THE ATTACHMENTS IN A DISH­WASHING MACHINE.
Cooking examples Mayonnaise [with the usage of the attach­ment (3)]
200-250 ml plant oil 1 egg (yolk and white) 1 tbs. of lemon juice or vinegar Salt and pepper
Put all the ingredients into the measuring jar ac­cording to the order stated above. Immerse the blender attachment (3) into the jar (till the bot­tom). Switch on the blender and wait till plant oil becomes emulsion. Then, not switching off the unit, slowly move the blender attachment up­wards and downwards, until you get mayonnaise of the desired consistency.
Guide on processing products in the mini­chopper
Products
Maximal weight
of the portion
for chopping
Approximate cooking time
Meat (1 cm slices) 200 g 25 sec.
Cheese(1 cm slices) 200 g 30 sec.
Nuts 200 g 45 sec. Herbs 20 g 5 sec. Onion 200 g 15 sec. Garlic 20 g 8 sec.
Carrot (1 cm rings) 150 g 15 sec.
Hard-boiled eggs 2 pcs. 8 sec.
Bread 1 slice ~17 g 8 sec.
Specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz Power consumption: 300 W
The manufacturer reserves the right to make changes to the technical characteristics of this device with out prior notification of the con­sumer.
Service life – no less than 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appli­ance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC­Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Low Voltage Regulation (73/23 EEC)
ZESTAW BLENDEROWY
OPIS
1. Blok silnika
2. Przycisk włączania
3. Zdejmowana końcówka miksująca (blender)
4. Pojemnik do miksowania składników
5. Pokrywa pojemnika do miksowania
6. Reduktor końcówki do ubijania
7. Końcówka do ubijania i miksowania produktów w płynie
8. Pokrywa napędu
9. Nóż rozdrabniacza
10. Miska rozdrabniacza
11. Podkładka zapobiegająca ślizganiu się
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
• Przed użyciem zestawu blenderowego przeczytaj
uważnie instrukcję.
• Przed pierwszym włączaniem sprawdź czy robo-
cze napięcie urządzenia odpowiada napięciu w sieci elektrycznej.
• Nie wolno używać urządzenia na zewnątrz budyn-
ku.
• Zawsze odłączaj urządzenie od sieci elektrycznej
przed jego czyszczeniem lub gdy go nie używasz.
• Nie ciągnij za przewód zasilający, nie przekręcaj,
nie zwijaj go wokół urządzenia.
• Nie chwytaj wtyczki sieciowej mokrymi rękoma.
• W celu uniknięcia porażenia prądem elektrycznym
i zapłonu nie zanurzaj bloku silnika w wodzie ani innym płynie. Gdy urządzenie wpadło do wody:
- nie dotykaj wody;
- natychmiast odłącz go od sieci, dopiero po tym
można wyjąć urządzenie z wody;
- w celu wykonania przeglądu lub naprawy skontak-
tuj się z autoryzowanym punktem serwisowym.
• Nie wolno zmywać bloku silnika pod wodą bieżą-
ca.
• Nie wstawiaj końcówek do zmywarki.
• Nie pozwalaj dzieciom na zabawy urządzeniem.
• Szczególnie uważaj na przebywanie w pobliżu
pracującego urządzenia dzieci lub osób niepeł­nosprawnych.
• Nie zostawiaj włączonego urządzenia bez dozo-
ru.
• Nie dotykaj się wirujących części urządzenia.
• Uważaj, aby włosy lub zwisające części ubrania
nie przedostały się do strefy wirujących noży.
• Używaj tylko końcówek wchodzących w skład
zestawu.
• Okresowo sprawdzaj stan przewodu zasilającego
i wtyczki. Nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewodem ani wtyczką.
• Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia. W
razie wystąpienia usterek skontaktuj się z autory­zowanym punktem serwisowym.
• Uważaj, żeby przewód zasilający nie dotykał się
ostrych przedmiotów ani gorących powierzchni.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu gorących po-
wierzchni (kuchenka gazowa lub elektryczna, pie­karnik).
• Przed zdjęciem końcówki zaczekaj do całkowite-
go zatrzymania silnika elektrycznego.
• Nie przepełniaj pojemnika do miksowania.
• Wkładaj składniki do pojemnika przed włącze-
niem urządzenia.
• Zestaw blenderowy przeznaczony jest do mikso-
wania tylko produktów spożywczych.
• Zestaw blenderowy pozwala na szybką i skutecz-
ną pracę lecz przy tym czas nieprzerwanej pra- cy nie powinien przekraczać 30 sekund. Przed dalszym ciągiem pracy zestawu blenderowego należy zrobić przerwę w celu ostygnięcia silnika (nie mniej niż 10 minut).
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku do-
mowego.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
• Przed użyciem urządzenia umyj końcówki (3), (9),
(7) i pojemniki (4, 10) w ciepłej wodzie z dodat­kiem neutralnego środka myjącego i dokładnie osusz je. Obudowę na zewnątrz przetrzyj miękką lekko zwilżoną ściereczką.
Nie wolno zanurzać bloku silnika (1), napędu
końcówki do ubijania (6)i pokrywy napędu (8),
wtyczki i przewodu zasilającego w wodzie lub innym płynie.
Nie wstawiaj końcówek blendera do zmywar-
ki.
UŻYCIE BLENDERA
OSTRZEŻENIE: przed montażem upewnij się, że wtyczka przewodu zasilającego została odłączona z gniazda.
• Załóż końcówkę (3) na blok silnika(1) i obróć do
oporu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
• Włóż wtyczkę sieciową do gniazda. Blender jest
gotowy do użycia.
• Zanurz końcówkę miksującą (blender) (3) do na-
czynia ze składnikami, które chcesz zmiksować/ przemieszać (możesz użyć pojemnika (4))
Uwaga: Składniki należy włożyć do pojemnika przed uruchomieniem urządzenia. Nie przepełniaj pojem­nika do miksowania. Przed rozpoczęciem procesu miksowania zalecane jest obranie owoców, usunięcie niejadalnych czę­ści takich jak pestki, pokrojenie owoców w kostkę o wielkości około 2,5cm.
• Aby włączyć blender naciśnij i przytrzymaj przy-
cisk (2)
• Po zakończeniu użycia urządzenia wyjmij wtyczkę
sieciową z gniazda, zdejmij końcówkę (3), obra­cając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wska- zówek zegara.
• Nie wolno zdejmować końcówki (3) podczas pra-
cy blendera.
• Aby nie uszkodzić ostrza nie obrabiaj zbyt twar-
dych składników takich jak lód, zamrożone pro­dukty, kasze, ryż, przyprawy i kawa.
UŻYCIE KONCOWKI DO UBIJANIA
Używaj końcówki od ubijania tylko do ubijania kremu, przygotowania ciasta lub do miksowania gotowych deserów. OSTRZEŻENIE: przed montażem upewnij się, że wtyczka przewodu zasilającego została odłączona z gniazda.
• Załóż końcówkę (6) na blok silnika(1) i obróć do
oporu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
• Włóż końcówkę do ubijania (7) do napędu (6).
• Włóż wtyczkę sieciową do gniazda.
• Zanurz końcówkę (7) do naczynia ze składnikami,
i naciśnij przycisk (2)do włączenia urządzenia.
Uwaga!
Nie wolno używać końcówki do ubijania (7) do za­gniatania gęstego ciasta. Składniki wkładaj do pojemnika przed włączeniem urządzenia. Nie przepełniaj pojemnika do miksowa­nia.
UŻYCIE MINIROZDRABNIACZA
Minirozdrabniacz używany jest tylko do rozdrabnia­nia orzechów, mięsa, sera, cebuli, ziół aromatycz­nych, czosnku, marchwi, orzechów włoskich, mig­dałów, owoców.
Uwaga!
Nie wolno rozdrabniać zbyt twardych produktów ta­kich jak gałka muszkatołowa, ziarna kawy i zboże.
Zanim zacząć rozdrabniać:
• pokrój mięso, ser, cebulę czosnek, marchew (mniej więcej jednakowe) na kawałki.
• Usuń łodygi ziół, oczyści orzechy z łupin.
• Usuń kości, żyły i chrząstki z mięsa.
Aby osiągnąć optymalne rezultaty skorzystaj z da-
nych zawartych w tabeli.
Rozdrabnianie
Uważaj: nóż jest bardzo ostry! Zawsze trzymaj nóż za górną plastykową rączkę.
1. Ustaw nóż (9)na osi misy rozdrabniacza (10).
Zawsze używaj misy rozdrabniacza z podkładką zapobiegająca ślizganiu się (11).
2. Umieść składniki w misce rozdrabniacza (10).
3. Załóż pokrywę napędu (8) na miskę (10) obróć w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zega­ra do oporu.
4. Ustaw blok silnika(1)w pokrywie napędu (9)
obróć w kierunku przeciwnym do ruchu wskazó­wek zegara do oporu.
5. Naciśnij przycisk włączania(2). W czasie pracy
trzymaj blok silnika(1) jedna ręką, a misę roz­drabniacza(10) - drugą.
6. Po użyciu najpierw odłącz blok silnika (1), obra-
cając go w kierunku zgodnym z ruchem wskazó­wek zegara, a następnie zdejmij pokrywę napę­du (8).
7. Zachowuj ostrożność podczas wyjmowania noża
(9).
8. Wyjmij rozdrobnione składniki z miski rozdrab-
niacza(10).
CZYSZCZENIE UWAGA! Tnące ostrza noży są ostre i stanowią niebezpieczeństwo. Obchodź się z nimi nadzwy­czaj ostrożnie!
• Przed czyszczeniem urządzenia odłącz go od sie­ci elektrycznej.
• Odłącz końcówki.
• Używaj do czyszczenia bloku silnika (1), napędy (6,8) tylko wilgotnej ściereczki.
• Po obróbce słonych lub kwaśnych produktów wskazane jest nóż od razu opłukać (9).
• Podczas obróbki składników charakteryzujących się silnym zabarwieniem(na przykład, marchew lub burak) końcówki mogą być zabarwione, prze­cieraj końcówki ściereczką zwilżoną w oleju.
• Umyj końcówki, miskę rozdrabniacza i pojemnik w cieplej wodzie z mydłem, opłucz i dokładnie osusz je. Nie wolno zmywać końcówek razem z blokiem silnika (1), najpierw zdejmij je i tylko potem umyj.
NIE WOLNO ZANURZAĆ BLOKU SILNIKA I NA­PĘDÓW W ŻADNYCH PŁYNACH ORAZ ZMYWAĆ POD WODĄ LUB W ZMYWARCE. NIE WSTAWIAJ KOŃCÓWKI DO ZMYWARKI.
Przykłady przygotowania składników Majonez[przy użyciu końcówki miksującej­„blendera” (3)]
200-250 ml oleju 1 jajko (żółtko i biało) 1 stołowa łyżka soku z cytryny lub octu Sól i pierz do smaku
Włóż wszystkie składniki do kubka z miarką zgodnie z powyższą kolejnością. Zanurz końcówkę miksują­cą „blender” (3) do mieszaniny składników(do dna pojemnika). Włącz blender i poczekaj dopóki olej nie zacznie zamieniać się w emulsję. Następnie nie wy­łączając urządzenia powoli przemieszczaj końcówkę miksującą „blender” do góry i w dół dopóki nie uzy­skujesz żądanej konsystencji.
Instrukcja do obróbki składników w miniroz­drabniaczu
Składniki
Maksymalna
waga porcji do
rozdrabniania
Przybliżony
czas
przygotowania
Mięso (plasterki o
grubości 1cm)
200 g 25s
Ser(plasterki o grubości 1cm)
200 g 30s
Orzechy 200 g 45s
Zioła 20 g 5s
Cebula 200 g 15s
Czosnek 20 g 8s
Marchew(krążki o
grubości 1 cm)
150 g 15s
Jajka na twardo 2 szt. 8s
Chleb 1 kromka ~17 g 8s
Dane techniczne
Napięcie zasilania: 220-240 V ~ 50 Hz Pobór mocy: 300 W
Producent zastrzega sobie prawo zmiany charak­terystyki urządzeń bez wcześniejszego zawiado­mienia.
Termin przydatności urządzenia do użytku powyżej 3 lat
Gwarancji
Szczegółowe warunki gwarancji, można otrzymać w punkcie sprzedaży, w którym nabyliście Państwo dane urządzenie. W przypadku zgłaszania roszczeń z tytułu zobowiązań gwarancyjnych, należy okazać rachunek lub fakturę poświadczające zakup.
Dany wyrób jest zgodny z wymaga­niami odnośnie elektromagnetycznej kompatybilności, przewidzianej dyrek­tywą 89/336/EEC Rady Europy oraz przepisem 73/23 EEC o nizkowolto­wych urządzeniach.
1451.indd 11451.indd 1 28.10.2009 11:06:2828.10.2009 11:06:28
BLENDER TO’PLAMI
TA’RIFI
1. Motorli blok
2. Yoqish tugmasi
3. Yechib olinadigan uchlik-blender
4. Masalliqlarni aralashtirish uchun idish
5. Masalliqlarni aralashtirish uchun idishning qopqog’i
6. Ko’pirtirish moslamasining reduktori
7. Suyuq mahsulotlarni ko’pirtirish va aralashtirish moslamasi
8. Reduktor qopqog’i
9. Maydalovchi pichoq
10. Chopperning idishi
11. Sirg’almaydigan gilamcha
XAVFSIZLIK CHORALARI
• Blender to’plamidan foydalanishdan avval
yo’riqnomani diqqat bilan o’qib chiqing.
• Birinchi yoqishdan avval buyumning ish kuchlanishi
tarmoqning kuchlanishiga mos kelishiga ishonch hosil qiling.
• Xonadan tashqarida buyumdan foydaldanish
taqiqlanadi.
• Buyumni ishlamasangiz yoki uni tozalashdan avval
doimo uni elektr tarmog’idan o’chirib qo’ying.
• Tarmoq simidan tortmang, uni burab aylantirmang va
buyumning korpusi ustiga aylantirib buramang.
• Tarmoq vilkasini nam qo’lingiz bilan ushlamang.
• Elektr tokining urishi xavfi ga yo’l qo’ymaslik uchun
va yonib ketmasligi uchun buyumning korpusini suvga yoki boshqa suyuqliklarga botirmang. Agar buyum suvga tushib ketgan bo’lsa:
- suvga tegmang;
- buyumni darhol tarmoqdan uzib qo’ying, shundan
keyingina buyumni suvdan chiqarib olish mumkin bo’ladi;
- uni tekshirish yoki ta’mirlash uchun ro’yxatga olingan
servis markaziga murojaat qiling.
• Motorli blokni suv oqimi ostida yuvish taqiqlanadi.
• Blender to’plamining uchligini idish yuvish
mashinasiga solmang.
• Bolalarga buyumni o’yinchoq sifatida o’ynashga
ruxsat bermang.
• Ishlayotgan buyumga yaqig joyda bolalar yoki
imkoniyatlari cheklangan kishilar bo’lgan holda ayniqsa ehtiyot bo’lib turing.
• Yoilgan va ishlayotgan buyumni qarovsiz
qoldirmang.
• Buyumning aylanib turgan qismlariga tegmang.
• Pichoqlarning aylanib turgan zonasiga sochlaringiz
yoki kiyimingiz kirib qolishiga yo’l bermang.
• Faqat yetkazib berish to’plamiga kiradigan
uchliklardan foydalaning.
• Vaqt-vaqti bilan tarmoq simini va vilkasini tekshirib
turing. Tarmoq simi yoki tarmoq vilkasining biror-bir shikastlangan joylari bo’lsa, buyumdan foydalanmang.
• Buyumni mustaqil ta’mirlash taqiqlanadi. Nosozliklar
aniqlangan holda ro’yxatdan o’tgan servis markaziga murojaat qiling.
• Tarmoq simi o’tkir buyumlarga va issiq yuzalarga
tegmasligini nazorat qilib turing.
• Buyumdan issiq yuzalarga yaqin joyda foydalanmang
(gaz yoki elektr plitasi, duxovka va hokazo).
• Asbobdan uchlikni yechib olishdan avval elektr
motorning aylanishi to’liq to’xtashini kutib turing.
• Masalliqlarni aralashtirish uchun idishni ortiqcha
to’latib yubormang.
• Masalliqlar idishga asbobning yoqilishidan avval
solinadi.
• Blender to’plami faqat oziq-ovqat masalliqlarini
aralashtirish uchun mo’ljallangan.
• Blender to’plami tez va samarali ishlashga imkon
beradi, lekin bunda uning to’xtovsiz ilashining
davomiyligi 30 soniyadan oshmasligi lozim.
Blender to’plami ishlashini keyingi davom ettirishdan avval elektr motorining sovishi uchun kerak bo’lgan tanaffusni kutib turish lozim (kamida 10 daqiqa).
• Buyum faqat uyda foydalanish uchun mo’ljallangan.
ISHLASHGA TAYYORLASH
• Buyumdan foydalanishdan avval uchliklarini (3),
(9), (7) va aralashtirish idishlarini (4), (10) neytral yuvish vositasi qo’shilgan iliq suv bilan yuving va ularni yaxshilab quritib oling. Korpusni tashqaridan yumshoq, ozgina nam bo’lgan mato bilan arting.
Buyumning motorli blokini (1), ko’pirtirish
moslamasi reduktorini (6) va reduktor qopqog’ini (8), tarmoq simini va vilkasini suvga yoki boshqa
suyuqliklarga botirish taqiqlanadi.
Blenderning uchligini idish yuvish mashinasiga
solmang.
BLENDERDAN FOYDALANISH
OGOHLANTIRISH: buyumni yig’ishdan avval tarmoq simining vilkasi rozetkaga kiritilmaganligiga ishonch hosil qiling.
• Buyumning uchligini (3) buyumning motorli blokiga
(1) kiriting, va uni soat mili bo’yicha oxirigacha burang.
• Tarmoq vilkasini rozetkaga kiriting. Blender
foydalanishga tayyor.
• Blenderning uchligini (3) Siz maydalamoqchi yoki
aralashtirmoqchi bo’lgan masalliqlar solingan idishga botiring (maxsus (4) idishdan foydalanishingiz mumkin).
Eslatma: Masalliqlar idishga buyumning yoqilishidan avval solinadi. Aralashtirish uchun idishni ortiqcha to’latib yubormang. Aralashtirish jarayonini boshlashdan avval mevalarningpo’stlog’ini olib tashlash, ularning danaklar kabi yeyilmaydigan qismlarini olib tashlash, mevalarni 2,5 sm ga yaqin o’lchamdagi bo’laklarga to’g’rash tavsiya etiladi.
• Blenderni yoqish uchun tugmani (2) bosing va ushlab
turing.
• Buyumdan foydalanishni tugatganingizdan
keyin tarmoq vilkasini rozetkadan chiqarib oling, buyumning uchligini (3) soat miliga qarshi burab, uni yechib oling.
• Blender ishlaganda uning uchligini (3) yechib olish
taqiqlanadi.
• Buyumning tig’larini shikastlamaslik uchun o’ta
qattiq masalliqlarni, masalan, muz, muzlatilgan masalliqlar, yormalar, guruch, ziravorlar va qahva kabi masalliqlarni maydalamang.
KO’PIRTIRISH MOSLAMASIDAN FOYDALANISH
Ko’pirtirish moslamasi uchligidan faqat kremni ko’pirtirish, biskvit xamirini tayyorlash yoki tayyor desertlarni aralashtirish uchun foydalaning. OGOHLANTIRISh: asbobni yig’ishdan avval tarmoq simining vilkasi rozetkaga kiritilmaganligiga ishonch hosil qiling.
• Uchlikni (6) motorli blokka (1) kiriting, va uni soat mili
yo’nalishida tiralguncha burab mustahkamlang.
• Ko’pirtirish moslamasini (7) reduktorga (6) kiriting.
• Tarmoq simining vilkasini rozetkaga kiriting.
• Ko’pirtirish moslamasini (7) masallaiыlar idishiga
tushiring va buyumni yoqish uchun (2) tugmasini bosing.
Diqqat!
pirtirish moslamasini (7) qattiq xamirni qorish uchun ishlatish taqiqlanadi. Masalliqlar idishga buyumning yoqilishidan avval solinadi. Masalliqlar uchun idishni ortiqcha to’latib yubormang.
MINI-CHOPPERDAN FOYDALANISH
Mini-chopper go’shtni, pishloqni, piyozni, ziravor o’tlarni, sarimsoq piyozni, sabzini, yong’oqlarni, bodom, mevalarni maydalash uchun ishlatiladi.
Diqqat!
Muskat yong’oqlari, qahva donalari va g’alla-don kabi o’ta qattiq mahsulotlarni maydalash taqiqlanadi.
Maydalashni boshlashdan avval:
• Go’shtni, pishloqni, piyozni, sarimsoq piyozni, sabzini (taxminan bir xil) bo’laklarga to’g’rang.
• Ziravor o’tlarning poyalarini olib tashlang, yong’oqlarni po’stlog’idan tozalang.
• Go’shtdan suyaklarni, chandir va tog’aylarni olib tashlang.
Eng yaxshi natijalarga erishish uchun jadvalda
keltirilgan ma’lumotlardan foydalaning.
Maydalash
Ehtiyot bo’ling: pichoq juda o’tkir! Doimo pichoqni ustki plastmassa uchidan ushlab ishlating.
1. Pichoqni (9) chopper idishining (10) o’qi ustiga
o’rnating. Doimo chopperning idishidan faqat sirg’almaydigan gilamcha (11) bilan birgalikda foydalaning.
2. Masalliqlarni chopperning idishiga (10) soling.
3. Reduktor qopqog’ini (8) idishning ustiga (10)
o’rnating va uni soat miliga qarshi yo’nalishda burab mustahkamlang.
4. Motorli blokni (1) reduktor qopqog’iga (9) kiriting va
uni soat miliga qarshi yo’nalishda tiralguncha burab mustahkamlang.
5. Yoqish tugmasini (2) bosing. Ishlash paytida bir
qo’lingiz bilan motorli blokni (1), ikkinchi qo’lingiz bilan esa chopperning idishini (10) ushlab turing.
6. Asbobdan foydalanishdan keyin avvaliga motorli
blokni (1) soat mili yo’nalishida burab, ajratib oling, keyin esa reduktor qopqog’ini (8) yechib oling.
7. Ehtiyot bo’lib, pichoqni (9) chiqarib oling.
8. Chopperning idishidan (10) maydalangan
mahsulotlarni chiqarib oling.
TOZALASH
DIQQAT! Kesuvchi tig’lar juda o’tkir bo’lib, inson uchun xavfl i bo’ladi. Ular bilan juda etiyot bo’lib ishlang!
• Buyumni tozalashdan avval uni elektr tarmog’idan o’chirib qo’ying.
• Buyumning uchliklarini ajratib oling.
• Motorli blokni tozalash uchun (1), reduktorlarni (6, 8) faqat nam matodan foydalaning.
• Sho’r yoki nordon masalliqlarga ishlov berganingizdan keyin pichoqni (9) darhol chayish kerak.
• Juda kuchli bo’yaydigan xususiyatlari bo’lgan mahsulotlarga ishlov berishda (masalan, sabzi yoki lavlagi) uchliklar ularning rangiga bo’yalib qolishi mumkin, uchliklarni o’simlik yog’iga namlangan mato bilan arting.
• Buyumning uchliklarini, chopperning idishini va idishini (4) iliq sovunli suvda yuqing, ularni chayib oling va yaxshilab quriting. Buyumning uchliklarini motorli blok bilan (1) yuvish taqiqlanadi, avval ularni blenderdan yechib oling va faqat shundan keyingina uni yuvishingiz mumkin.
ASBOBNING MOTORLI BLOKINI VA REDUKTORLARINI HAR QANDAY SUYUQLIKLARGA BOTIRISH, SHUNINGDEK SUV BILAN YOKI IDISH YUVISH MASHINASIDA YUVISH TAQIQLANADI. BLENDERNING UCHLIKLARINI IDISH YUVISH MASHINASIGA SOLMANG
Masalliqlarni tayyorlash misollari Mayonez [«blender» (3) uchligidan foydalangan holda]
200-250 ml o’simlik moyi 1 tuxum (tuxumning oqsili va sarig’i) Limon sharbati yoki sirkadan 1 osh qoshiq Tuz va qalampir – ta’miga ko’ra
Barcha masalliqlarni o’lchov stakanchasiga yuqorida ko’rsatilgan tartibga muvofi q soling. «Blender» (3) uchligini masalliqlarning aralashmasiga (idishning tubigacha) botiring. Blenderni yoqing va o’simlik moyining emulsiya holatiga aylanishini kutib turing. Keyin, buyumni o’chirmagan holda mos «blender» uchligini to o’zingizga kerakli darajadagi mayonez hosil bo’lmaguncha tepaga va pastga sekin harakatlantirib turing.
Mini-chopperda masalliqlarga ishlov berish bo’yicha yo’riqnoma
Masalliqlar
Maydalash uchun
bir portsiyaning maksimal vazni
Tayyorlashning
taxminiy vaqti
Go’sht (1 sm
qalinlikdagi
bo’laklar)
200 gr 25 soniya
Pishloq (1 sm
qalinlikdagi
bo’laklar)
200 gr 30 soniya
Yong’oqlar 200 gr 45 soniya
Ziravor o’tlar 20 gr 5 soniya
Piyoz 200 gr 15 soniya
Sarimsoq piyoz 20 gr 8 soniya
Sabzi (1 sm
qalinlikdagi
parraklar)
150 gr 15 soniya
Qattiq pishirilgan
tuxum
2 dona 8 soniya
Non 1 bo’lak ~17 g 8 soniya
Texnik xususiyatlari
Ta’minot kuchlanishi: 220-240 V ~ 50 Hz Iste’mol quvvati: 300 W
Ишлаб чиқарувчи олдиндан огоҳлантирмасдан жиҳоз хусусиятларини ўзгартириш ҳуқуқини сақлаб қолади.
Жиҳознинг ишлаш муддати 3 йилдан кам эмас
Кафолат шартлари
Ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида худудий дилер ёки ушбу жиҳоз харид қилинган компанияга мурожаат қилинг. Касса чеки ёки харидни тасдиқловчи бошқа бир молиявий ҳужжат кафолат хизматини бериш шарти ҳисобланади.
Ушбу жиҳоз 89/336/ЯЕC Кўрсатмаси асосида белгиланган ва Қувват кучини белгилаш Қонунида (73/23 ЕЭС) айтилган ЯХС талабларига мувофиқ келади.
ČESKÝ
7
УКРАЇНЬСКИЙ
8
БЕЛАРУСКI
9
ЎЗБЕК
10
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar­gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
PL
Data produkcji wyrobu zawarta w numerze seryjnym podana jest na tabliczce z danymi technicznymi. Numer seryjny składa się z liczby jedynastocyfrowej, w ktorej pierwsze cyfry oznaczają datę produkcji. Na przykład, numer seryjny 0606xxxxxxx oznacza, że wyrób został wyprodukowny w czerwcu (szósty miesiąc) 2006 roku.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия рақамида кўрсатилган. Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб чиқарилган вақтни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн ойида (олтинчи ойда) ишлаб чиқарилганлигини билдиради.
БЛЭНДАРНЫ НАБОР
АПІСАННЕ
1. Маторны блок
2. Кнопка ўключэння
3. Здымная насадка-блэндар
4. Ёмістасць для змешвання прадуктаў
5. Накрыўка ёмістасці для змешвання
6. Рэдуктар венчыка
7. Венчык для ўзбівання і змешвання вадкіх прадуктаў
8. Накрыўка-рэдуктар
9. Нож-здрабніцель
10. Чаша чоперу
11. Супрацьслізгальны дыванок
МЕРЫ БЯСПЕКІ
• Перад выкарыстаннем блэндарнага набору
ўважліва прачытайце інструкцыю.
• Перад першым уключэннем праверце,
ці адпавядае рабочае напружанне прыстасавання напружанню ў электрасетцы.
• Забараняецца выкарыстоўваць прыстасаванне
па-за памяшканнем.
• Заўсёды адключайце прыстасаванне ад
электрасеткі перад чысткай, або калі вы яго не выкарыстоўваеце.
• Не тягніце за сеткавы шнур, не перакручвайце і
не наматвайце яго на корпус прыстасавання.
• Не бярыцеся за сеткавую вілку вільготнымі
рукамі.
• каб пазбегнуць паражэння электрычным токам
і ўзгарання не апускайце маторны блок у ваду ці іншыя вадкасці. Калі прыбор упаў у ваду:
- не дакранайцеся да вады;
- неадкладна адключыце яго ад сеткі, толькі
пасля гэтага можна дастаць прыбор з вады;
- звярніцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр для
яго агляду або рамонту.
• Забараняецца прамываць пад струмнем вады
маторны блок
• Не змяшчайце насадкі ў пасудамыечную
машыну.
• Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць
прыстасаванне ў якасці цацкі.
• Будзьце асабліва ўважлівы, калі паблізу ад
работаючага прыбора знаходзяцца дзеці або асобы з абмежавальнымі вмагчымасцямі.
• Не пакідайце прыстасаванне ўключаным без
нагляду.
• Не кранайцеся частак прыстасавання, якія
верцяцца.
• Не дапускайце пападання валасоў або краёў
адзення ў зону вярчэння нажоў.
• Выкарыстоўвайце толькі тыя насадкі, якія
ўваходзяць у камплект пастаўкі.
• Перыядычна правярайце сеткавы шнур і вілку.
Не выкарыстоўвайце прыбор з пашкоджанным сеткавым шнуром ці вілкай.
• Не спрабуйце самастойна рамантаваць
прыстасаванне. Пры ўзнікненні непаладак звяртайцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр.
• Сачыце,каб сеткавы шнур не кранаўся вострых
прадметаў і гарачых паверхняў.
• Не выкарыстоўваце прыбор блізка ад гарачых
паверхняў (газавая або электрычная пліта, духавая шафа).
• Перад тым, як зняць насадку, дачакацца
поўнага спынення вярчэння электраматора.
• Не перапаўняйце ёмістасць для змешвання.
• Прадукты змяшчаюцца ў ёмістасць да
ўключэння прыбора.
• Блэндарны набор прызначаны для змешвання
толькі харчовых прадуктаў.
• Блэндарны набор дазваляе працаваць хутка
і эфектыўна, але пры гэтым працягласць
безупыннай работы не павінна перавышаць 30 секунд. Перад далейшым працягам
работы блэндарнага набору, а неабходна зрабіць перапынак, неабходны для астывання электраматора (не менш 10 хвілін).
• Прыбор прызначаны толькі для хатняга
выкарыстання.
ПАДРЫХТОЎКА да РАБОТЫ
Перад выкарыстаннем прыстасавання
прамыйце насадкі (3), (9), (7) і ёмістасці (4, 10) цёплай вадой з нейтральным мыючым сродкам і старанна прасушыце іх. Корпус звонку працярыце мяккай злёгку вільготнаю тканінаю.
Забараняецца апускаць маторны блок (1),
рэдуктар венчыка (6) і накрыўку-рэдуктар (8),
вілку і сеткавы провад у ваду або іншыя вадкасці.
Не змяшчайце насадкі блэндару ў
пасудамыечную машыну.
ВЫКАРЫСТАННЕ БЛЭНДАРУ
ПАПЯРЭДЖАННЕ: перад зборкай упэўніцеся, што вілка сеткавага шнура не ўстаўлена ў разетку.
• Устаўце насадку (3) ў маторны блок (1), і
павярніце яе да упора па гадзіннай стрэлцы.
• Устаўце сеткавую вілку ў разетку. Блэндар
гатовы да выкарыстання.
• Апусціце насадку блэндеру (3) ў посуд
з прадуктамі, якія вы хочаце здрабніць/ перамяшаць (можаце выкарыстоўваць ёмістасць (4)).
Заўвага: Прадукты змяшчаюцца ў ёмістасць да ўключэння прыбора. Не перапаўняйце ёмістасць для змешвання. Перад пачаткам праЦейсу змешання рэкамендуецца ачысціць лупіну з садавіны, здаліць неядомыя часткі, такія як костачкі, парэзаць садавіну кубікамі памерам каля 2,5 см.
Для ўключэння блэндару націсніце
іўтрымлівайце кнопку (2)
Пасля завяршэння выкарыстоўвання
прыстасаванне вымце сеткавую вілку з разеткі, здыміце насадку (3), павярнуўшы яе супраць гадзіннікавай стрэлкі.
• Забараняецца здымаць насадку (3) падчас
работы блэндару.
• Каб не пашкодзіць лязо, не апрацоўвайце
занадта цвердыя прадукты, такія як лед, замарожаныя прадукты, крупы, рыс, прыправы і кава.
ВЫКАРЫСТАННЕ ВЕНЧЫКА
Выкарыстоўвайце насадку-венчык толькі для ўзбівання крэма, прыгатавання бісквітнага цеста ці перамешвання гатовых дэсертаў. ПАПЯРЭДЖАННЕ: перад зборкаю пераканайцеся, што вілка сеткавага шнура не ўстаўлена ў разетку.
• Устаўце насадку (6) ў маторны блок (1) і
павярніце яе да ўпору па гадзіннікавай стрэлцы.
• Устаўце венчык (7) у рэдуктар (6).
• Устаўце сеткавую вілку ў разетку.
• Апусціце венчык (7) у ваду з прадуктамі і націсніце кнопку (2) для ўключэння прылады.
Увага!
Забараняецца выкарыстоўваць венчык (7) для замешвання крутога цеста. Прадукты неабходна класці ў ёмістасць да ўключэння прыбора. Не перапаўняйце ёмістасць для змешвання.
ВЫКАРЫСТАННЕ МІНІ-ЧОПЕРУ
Міні-чопер выкарстоўваецца для здрабнення мяса, сыру, цыбулі, араматычных зёлак, часнаку, морквы, грэцкіх арэхаў, міндалю, садавіны.
Увага!
Забараняецца здрабняць вельмі цвёрдыя прадукты, такія як мускатныя арэхі, зерне кавы і злакі.
Перад тым як пачаць здрабненне:
• парэжце мяса, сыр, цыбулю, часнок, моркву (прыкладна аднолькавымі кавалкамі).
• Выдаліце з зёлак сцябліны, арэхі ачысціце ад шкарлупы.
• Выдаліце косткі, жылы і храсткі з мяса.
Каб атымаць найлеппшыя рэзультаты,
выкарыстоўвайце дадзеныя, прыведзеныя ў табліцы.
Драбненне
Асцярожна: нож вельмі востры! Заўсёды трымайце нож за верхні пластмасавы хваставік.
1. Усталюйце нож (9) на вось чашы чоперу (10).
Заўсёды выкарыстоўваеце чашу чоперу з супрацьслізгальным дыванком (11).
2. Пакладзіце прадукты ў чашу чоперу (10).
3. Усталюйце накрыўку-рэдуктар (8) на чашу
(10) і павярніце супраць гадзіннай стрэлкі да фіксацыі.
4. Устаўце маторны блок (1) у накрыўку-рэдуктар
(9) і павярніце яго супраць гадзіннай стрэлкі да ўпору.
5. Націсніце кнопку ўключэння (2). Падчас працы
трымайце маторны блок (1) адною рукой, а чашу чоперу (10) - другою.
6. Пасля выкарыстання спачатку здыміце
маторны блок (1), павярнуўшы яго па гадзіннай стрэлцы, а затым здыміце накрыўку-рэдуктар (8).
7. З засцярогай выміце нож (9).
8. Выміце здрабнёныя прадукты з чашы чоперу
(10).
ЧЫСТКА
УВАГА! Рэжучае лязо вельмі вострае і прадстаўляе небяспеку. Абыходзьцеся з ім вельмі асцярожна!
• Перад чысткаю прылады адключыце её ад электрычнай сеткі.
• Здыміце насадкі.
• Выкарыстоўвайце для чысткі маторнага блока (1), рэдуктары (6, 8) толькі вільготную тканіну.
• Пасля апрацоўкі салёных ці кіслых прадуктаў пажадана адразу ж апаласнуць нож (9).
• Калі перапрацоўваеце прадукты з моцнымі фарбавальнымі ўласцівасцямі (напрыклад, моркву ці буракі), насадкі могуць пафарбавацца, вытрыце насадкі тканінаю, змочанаю ў алеі.
• Прамыйце насадкі, чашу чоперу і ёмістасць ў цёплай мыльнай вадзе, апаласніце і добра прасушыце іх. Забараняецца прамываць насадкі разам з маторным блокам (1), спачатку здыміце іх з блэндару і толькі потым мыйце.
ЗАБАРАНЯЕЦЦА АПУСКАЦЬ МАТОРНЫ БЛОК І РЭДУКТАРЫ Ў ЛЮБЫЯ ВАДКАСЦІ, А ТАКСАМА МЫЦЬ ВАДОЮ ЦІ Ў ПАСУДАМЫЕЧНАЙ МАШЫНЕ. НЕ СТАЎЦЕ НАСАДКІ Ў ПАСУДАМЫЕЧНУЮ МАШЫНУ.
Прыклады прыгатавання прадуктаў
Маянэз [пры выкарыстанні насадкі “блэндар” (3)]
200-250 алею 1 яйцо (жаўток і бялок) 1 столовая лыжка лімоннага соку ці воцату Соль і перац на смак
Пакладзіце ўсе інгрэдыенты ў мерную шклянку ў адпаведнасці з указаным вышэй парадкам. Апусціце насадку “блэндар” (3) у сумесь прадуктаў (да дна ёмістасці). Уключыце блэндар і дачакайцеся, калі алей ператворыцца ў эмульсію. Затым, не ўключваючы прылады, павольна перамяшчайце насадку “блэндар” ўверх і ўніз да таго часу, пакуль не атрымаеце маянэз жаданай кансістэнцыі.
Інструкцыя па перапрацоўцы прадуктаў ў міні­чоперы
Прадукты
Максімальная
вага порцыі для
здрабнення
Прыкладны
час
Мяса (кавалкі
таўшчынёю 1 см)
200 г 25 сек.
Сыр (кавалкі
таўшчынёю 1 см)
200 г 30 сек.
Арэхі 200 г 45 сек. Зёлкі 20 г 5 сек.
Цыбуля 200 г 15 сек.
Часнок 20 г 8 сек.
Морква (колцы
таўшчынёю 1 см)
150 г 15 сек.
Яйца, звараныя
ўкрутую
2 шт. 8 сек.
Хлеб 1 кавалак ~17 г 8 сек.
Тэхнічныя характарыстыкі
Напружанне сілкавання: 220-240 В ~ 50 Гц Спажываемая магутнасць: 300 Вт
Вытворца пакідае за сабой права змяняць характарыстыкі прыбора без папярэдняга паведамлення.
Тэрмін службы прыбора не менш за 3 гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага абслугоўвання могут быць атрыманы у таго дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае патрабаванням ЕМС, якiя выказаны ў дырэктыве ЕС 89/336/ЕЕС, i палажэнням закона аб прытрымлiваннi напружання (73/23 EC)
БЛЕНДЕРНИЙ НАБІР
ОПИС
1. Моторний блок
2. Кнопка ввімкнення
3. З’ємна насадка-блендер
4. Ємкість для змішування продуктів
5. Кришка ємності для змішування
6. Редуктор вінчика
7. Вінчик для збивання і змішування рідких продуктів
8. Кришка-редуктор
9. Ніж-подрібнювач
10. Чаша чопера
11. Протиковзний килимок
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
• Перед використанням блендерного набору
уважно прочитайте інструкцію.
• Перед першим ввімкненням перевірте, чи
відповідає робоча напруга пристрою напрузі в електромережі.
• Забороняється використовувати пристрій поза
приміщеннями.
• Завжди відключайте пристрій від електромережі,
перед чищенням, або коли ви ним не користуєтеся.
• Не тягніть за мережний шнур, не перекручуйте і
не намотуйте його на корпус пристрою.
• Не беріться за мережну вилку мокрими руками.
• Для запобігання ураженням електричним
струмом та загорання не занурюйте моторний блок у воду або інші рідини. Якщо прилад впав у воду:
- не торкайтесь води;
- негайно від’єднайте його від мережі, тільки після
цього можна дістати прилад із води;
- зверніться до авторизованого сервісного центру
для його огляду або ремонту.
• Забороняється промивати моторний блок під
струменем води.
• Не кладіть насадки в посудомийну машину.
• Не дозволяйте дітям використовувати пристрій
як іграшку.
• Будьте особливо уважні, якщо поблизу від
приладу, що працює знаходяться діти або особи з обмеженими можливостями.
• Не залишайте пристрій ввімкненим без нагляду.
• Не торкайтеся частин пристрою, що
обертаються.
• Не допускайте попадання волосся або країв
одягу в зону обертання ножів.
• Використовуйте тільки ті насадки, що входять до
комплекту поставки.
• Періодично перевіряйте мережевий шнур
та вилку. Не користуйтеся приладом з пошкодженим мережевим шнуром або вилкою.
• Не намагайтеся самостійно ремонтувати
пристрій. У разі виникнення несправностей звертайтеся до авторизованого сервісного центру.
• Пильнуйте, щоб мережний шнур не дотикався
до гострих предметів та гарячих поверхонь.
• Не використовуйте прилад поблизу гарячих
поверхонь (газова або електрична плити, духова шафа).
• Перш ніж зняти насадку, дочекайтеся повної
зупинки обертання електромотора.
• Не переповнюйте ємність для змішування.
• Продукти поміщаються в ємність до ввімкнення
приладу.
• Блендерний набір призначений для змішування
лише продуктів харчування.
• Блендерний набір дозволяє працювати
швидко і ефективно, але при цьому тривалість
безперервної роботи не повинна перевищувати 30 секунд. Перед подальшим
продовженням роботи блендерного набору потрібно зробити перерву, необхідну для охолодження електромотору (не менше 10 хвилин).
• Прилад призначений тільки для домашнього
використання.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
• Перед користуванням приладом промийте
насадки (3), (9), (7) та ємності (4, 10) теплою водою з нейтральним миючим засобом та старанно просушіть їх. Корпус ззовні протріть м’якою, злегка вологою тканиною.
Забороняється занурювати моторний блок (1),
редуктор вінчика (6) та кришку-редуктор (8), вилку та мережевий дріт у воду або інші рідини.
• Не кладіть насадки блендера в посудомийну
машину.
ВИКОРИСТАННЯ БЛЕНДЕРА
Попередження: Перед збиранням переконайтесь, що вилка мережного шнуру не вставлена в розетку.
• Вставте насадку (3) в моторний блок (1) та
поверніть її до упору за часовою стрілкою.
• Вставте мережеву вилку в розетку. Блендер
готовий до використання.
• Занурте насадку блендера (3) в посуд з
продуктами, які ви хочете подрібнити/ перемішати (можете використовувати ємність (4)).
ПРИМІТКА: Продукти поміщаються в ємність до ввімкнення приладу. Не переповнюйте ємність для змішування. Перед початком процесу змішування рекомендується очистити шкірку з фруктів, видалити неїстівні частини, такі як кісточки, порізати фрукти кубиками розміром близько 2,5см.
• Для ввімкнення блендера натисніть і утримуйте
кнопку (2)
• Після завершення використання пристрою
вийміть мережну вилку з розетки, зніміть насадку (3), повернувши її проти годинникової стрілки.
• Забороняється знімати насадку (3) під час
роботи блендера.
• Щоб не пошкодити леза не обробляйте занадто
тверді продукти, такі як лід, заморожені продукти, крупи, рис, приправи і кава.
ВИКОРИСТАННЯ ВІНЧИКА
Використовуйте насадку-вінчик лише для збивання крему, приготування бісквітного тіста чи перемішування готових десертів. Попередження: Перед збиранням переконайтесь, що вилка мережного шнуру не вставлена в розетку.
• Вставте насадку (6) в моторний блок (1) та
поверніть її до упору за часовою стрілкою.
• Вставте вінчик (7) в редуктор (6).
• Вставте мережеву вилку в розетку.
• Опустить вінчик (7) в посуд з продуктами і
натисніть кнопку (2) для ввімкнення пристрою.
УВАГА!
Забороняється використовувати вінчик (7) для замішування крутого тіста. Продукти поміщаються в ємність до ввімкнення приладу. Не переповнюйте ємність для змішування.
ВИКОРИСТАННЯ МІНІ-ЧОПЕРА
Міні-чопер використовується для подрібнювання м’яса, сиру, цибулі, ароматичних трав, часнику, моркви, грецьких горіхів, мигдалю, фруктів.
УВАГА!
Забороняється подрібнювати дуже тверді продукти, такі як мускатні горіхи, зерна кофе и злаки.
Перед тим як почати подрібнювання:
• Наріжте м’ясо, сир, цибулю, часник, моркву (приблизно однаковими) шматочками.
• Видаліть у трав стебла, горіхи очистіть від шкаралупи.
• Видаліть кісточки, прожили та хрящі із м’яса.
Для досягнення оптимальних результатів
скористуйтеся даними, що наведені в таблиці.
Подрібнювання
Обережно - ніж дуже гострий! Завжди тримайте ніж за верхній пластмасовий хвостовик.
1. Встановить ніж (9) на вісь чаші чопера (10).
Завжди використовуйте чашу чопера з протиковзним килимком (11).
2. Помістіть продукти в чашу чопера (10).
3. Встановіть кришку-редуктор (8) на чашу (10) та
перевірте проти часової стрілки до фіксації.
4. Вставте моторний блок (1) в кришку-редуктор
(9) і поверніть його проти часової стрілки до упору.
5. Натисніть кнопку ввімкнення (2). Під час роботи
тримайте моторний блок (1) однією рукою, а чашу чопера (10) - іншою.
6. Після користування спочатку від’єднайте
моторний блок (1), повернувши його за часовою стрілкою, а потім зніміть кришку-редуктор (8).
7. Дотримуючись обережності, вийміть ніж (9).
8. Дістаньте подрібнені продукти із чаші чопера
(10).
Чищення УВАГА! Ріжучі леза дуже гострі і становлять небезпеку. поводьтесь з ними вкрай обережно!
• Перед чищенням пристрою відключіть його від електричної мережі.
• Bід’єднайте насадки.
• Використовуйте для чищення моторного блоку (1), редуктори (6, 8) тільки вологу тканину.
• Після обробки солоних або кислих продуктів бажано відразу прополоскати ніж (9).
• При переробці продуктів з сильними якостями забарвлення (наприклад, моркви або буряка) насадки можуть забарвитися, протріть насадки тканиною, змоченою олією.
• Промийте насадки, чашу чопера та ємкість в теплій мильній воді, прополощіть та старанно просушіть їх. Забороняється промивати насадки разом з моторним блоком (1), спочатку зніміть їх з блендера і лише потім мийте.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ЗАНУРЮВАТИ МОТОРНИЙ БЛОК ТА РЕДУКТОРИ В БУДЬ-ЯКІ РІДИНИ, А ТАКОЖ МИТИ ВОДОЮ АБО В ПОСУДОМИЙНІЙ МАШИНІ. НЕ КЛАДІТЬ НАСАДКИ В ПОСУДОМИЙНУ МАШИНУ.
Приклади приготування продуктів Майонез [при використанні насадки «блендер» (3)]
200-250 мл. олії 1 яйце (жовток і білок) 1 столова ложка лимонного соку або оцту Соль та перець за смаком
Помістіть всі інгредієнти в мірний стакан у відповідності з вказаним вище порядком. Занурте насадку «блендер» (3) в суміш продуктів (до дна ємності). Включіть блендер та дочекайтеся перетворення олії в емульсію. Потім, не виключаючи приладу, повільно переміщайте насадку «блендер» вверх и вниз до тих пір, доки не отримаєте майонез потрібної консистенції.
Посібник по переробці продуктів в міні-чопері
Продукти
Максимальна
вага порції для
подрібнювання
Приблизний
час готовності
М’ясо (шматочок
товщиною 1 см)
200 г 25 сек.
Сир (шматочок
товщиною 1 см)
200 г 30 сек.
Горіхи 200 г 45 сек.
Трави 20 г 5 сек. Цибуля 200 г 15 сек. Часник 20 г 8 сек.
Морква (кільця
товщиною 1 см)
150 г 15 сек.
Яйця, зварені
круто
2 шт. 8 сек.
Хліб 1 шматочок ~17 г 8 сек.
Технічні характеристики
Напруга живлення: 220-240 В ~ 50 Гц Споживана потужність: 300 Вт
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики приладу без попереднього повідомлення.
Термін служби приладу не менш 3-х років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь­якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою 89/336/ ЄЕС Ради Європи й розпорядженням 73/23 ЄЕС по низьковольтних апаратурах.
BLENDERNY KOMPLET
POPIS
1. Motorový blok
2. Zapínací tlačítko
3. Snímatelná násada - blender
4. Nádoba pro míchaní výrobků
5. Víko nádoby kapacity pro míchaní
6. Redukční převod metličky
7. Metlička pro šlehání i mixování tekavých výrobků
8. Víko- reduktor
9. Nuž - rozmělňovač
10. Číše čopperu
11. Protiskluzový kobereček
Bezpečnostní opatření
• Před prvním použitím přístroje blenderní sou-
pravy pozorně přečtěte návod.
• Zkontrolujte, zda jmenovité napětí Vašeho pří-
stroje odpovídá napětí Vaší elektrické zásuvky
• Nesmí je využívat přístroj mimo bytů.
• Vždy odpínejte přistroj od síti před čištěním,
nebo pokud vy jeho ne používáte.
• Ne natahujte za síťovou šňůru, ne překrucujte i
ne ovíjejte jí kolem zařízení.
• Ne berte za síťovou vidličku mokrým rukama.
• V zamezení zásahu elektrickým proudem a
vznícení ne ponořujte motorový blok do vody nebo dalších kapalin. Pokud přístroj upadnul ve vodu:
- ne týkejte se vody;
- bez meškání odpojíte jeho od síti, jen potem je
možně dostát přístroj z vody;
- obraťte se v autorizovaný servisní středisko pro
jeho prohlížení nebo opravu.
• Nesmí je proplachovat proudem vody motoro-
vý blok
• Ne stavte násadu v myčku nádobí.
• Ne dovolujte dětí využívat zařízení jako hračku.
• Buďte zejména pozorny, pokud blízko od fun-
gujících přístrojů jsou děti nebo osoby s omez­enými možnostmi.
• Ne nechávejte přístroj zapnutým bez dozoru.
• Ne týkájte se otačivych dílů vybavení.
• Ne dovolujte dopadu vlasů nebo limců ošacení
v oblast otačení nuže.
• Použijte jen nástavce, které jsou součástí do-
dávky.
• Diskontinuálně kontrolujte síťovou šňůru i vid-
ličku. Nepoužívejte přístroj s poškozenou síťo­vou šňůrou nebo vidličkou.
• Ne možne samostatně vyspravovat přistroj. Při
odchalení defektů se obracejte v autorizovaný servisní středisko.
• Sledte, aby síťová šňůra ne týkála se ostřych
předmětů i teplých povrchů.
• Nepoužívejte přístroj nablízku teplých povrchů
(plynový nebo elektrický sporák, pečicí tro­uba).
• Dříve než sejmout násadu, dočkejte celkového
zastavení otačení elektromotoru.
• Ne přeplňujte nádoby pro míchaní.
• Potraviny klaďte do nádoby pro míchaní před
zapojením přístroje.
• Blenderní komplet je určený pro mixovaní jen
potravinových výrobků.
• Blenderní komplet pracuje rychle i účinně, ale
přitom jednotlivý čas nepřerušované prace nemusí převyšovat 30 vteřin. Před dalším pokračováním prace blenderní soupravy je nutně udělat přestávku, potřebnou pro stydnutí elektromotoru (neméně 10 minut).
• Přístroj je určený jen k domácímu použití.
Úprava k provozu
• Před použitím vybavení promyt nástavce (3),
(9), (7) i nadobí (4, 10) teplou vodou s neutrál­ním mycím prostředkem a pečlivě usušíte jich. Korpus zvenku prošlapte měkkou lehce vlhkou tkaninou.
Nesmí je máčet motorový blok (1), redukční
převod metličky (6) i víko- reduktor (8), vidlice
i síťovou šnuru ve vodě nebo dalších kapa­linách.
Ne stavte nástavce blenderu v myčku ná-
dobí.
Využití blendera
Varování: před montáží se přesvědčete, že vid­lička síťové šňůry ne zapojena do hnízda.
• Vložte nástavec (3) do motorového bloku (1),
i obraťte jeho na doraz ve směru hodinových ručiček.
• Vložte sítovou vidličku v rozetu. Blender hotovy
k použití.
• Ponořte nástavec blenderu (3) v nádobí s pro-
dukty, které vy chcete rozemelet/promíchat (můžete využit nádobí (4)).
Poznámka: Potraviny klaďte do nádoby pro mí­chaní před zapojením přístroje. Ne přeplňujte ná­doby pro míchaní. Před zahájením procesu mixovaní se doporučuje očistit slupku s ovocného, oddálít nestravní díly, takové jak kulička, pořezat ovoce do kubičku ve výši kolem 2,5sm.
• Pro zapnutí blenderu klepněte i udržujte tlačít-
ko (2)
• Po skončení použití vybavení vytahnete sítovou
vidličku z hnizda, demontujte násadu (3), oto­čiv její proti směru hodinových ručiček.
• Nesmí je sundávat násadu (3) uprostřed práci
blenderu.
• Aby ne poškodit čepele, ne obrábějte příliš tvř-
de potraviny, takové jak led, mražene potraviny, krupy, rýže, pochutina i káva.
Využití metličky
Použijte násadu- metličku jen pro šlehání krémů, připravovaní piškotových test nebo mixovaní připravených dezertů. Varování: před montáží se přesvědčete, že vid­lička síťové šňůry ne připojena do hnízda.
• Vložte nástavec (6) do motorového bloku (1),
i obraťte jeho na doraz ve směru hodinových ručiček.
• Vložte metličku(7) do reduktoru(6).
• Vložte sítovou vidličku do rozetky.
• Stahujte metličku (7) v nádobí s produkty i klepněte tlačítkem (2) pro zapnutí přístroje.
Pozor !
Nesmí je využivat metličky (7) pro michaní tuhých test. Potraviny klaďte do nádoby pro míchaní před zapojením přístroje. Ne přeplňujte nádoby pro míchaní.
Využití mini- čoppera
Mini čopper se používá pro rozmelnovaní masu, sýru, zákrut, aromatických tráv, česneku, mrkvo­vý, greckich ořechů, mandli, ovocného.
Pozor !
Nesmí jsou drobit velmi tvrde potraviny, takové jak muškátový ořech, zrna kávy i traviny.
Předtím jak začít rozmelnovaní:
• Narežte maso, sýr, cibule, česnek, mrkev (přibližně rovné) kusy.
• Odstraňte u trávy stéblu, ořechy očistíte od skořepin.
• Odstraňte kostí, pramene i chrupavky z mas.
Pro dosažení optimálního výsledek použijte
předepsanými, přepočí v tabelích.
Rozmělňovaní
Pozor: čelist řezava! Vždy držíte čelist za vrchní upínací čep z umělé hmoty.
1. Vložte čelist (9) na střednici číše čoppera (10).
Vždy použijte číše čoppera s protiskluzovým koberečkem (11).
2. Umístěte potraviny v číši čoppera (10).
3. Vložte víko - reduktor (8) na číši (10) i obraťte
proti směru hodinových ručiček do fixáží.
4. Vložte motorový blok (1) do víka - reduktour
(9) i obraťte jeho proti směru hodinových ručiček na doraz.
5. Klepněte tlačítko zapnutí (2). Behem práce
držíte motorový blok (1) jednou rukou, a číše čoppera (10) - druhou.
6. Za použití zpočátku odpojíte motorový blok
(1), otočením jeho ve směru hodinových ručiček, a potom demontujte víko-reduktor (8).
7. Budte pozorny, odstraňujíc čelist (9).
8. Dostaňte rozemelete potraviny z číše čoppera
(10).
Čištění POZOR! Čepele jsou velmi ostré i představují nebezpečí. Obracejte se s nimi krajně pozor­ne!
• Před čištěním vybavení odpojíte jeho od elek­trické síti.
• Odmontujte nástavce.
• Použijte pro leštění motorného bloku (1), re­duktory (6, 8) jen vlhkou tkaninu.
• Za zpracování solenych nebo kyselých výrobků je žádoucí hned opláchnout čelist (9).
• Při připravovaní výrobků se silnými barvicími vlastnostmi (například, mrkve nebo řepy) ná­stavce můžou zbarvít se, prošlaptě nástavce tkaninou, namočenou rostlinným olejem.
• Promyjte nástavce, číše čoppera i nádobí v te­ple mýdelné vodě, opláchnete i pečlivě usušte jich. Nesmí jsou proplachovat nástavce spolu s motorovým blokem (1), zpočátku demontujte jich s blendera i jen potom myjte.
Nesmí je máčet motorový blok i REDUKTORY v jakékoliv kapalinách, a také myt vodou nebo v MYČKE NÁDOBÍ. Ne stavte nástavce v myčku nadobí.
Příklady připravovaní výrobků Majonéza [při použití nástavce «blender» (3)]
200 250 mililitrů rostlinného oleji 1 vejce (žloutek i bílek) 1 polévková lžíce citrónove šťávy nebo octu Sůl i pepř dle chuti
Umístěte všichni přísady v odměřené sklenici podle stanovenych výše pořádní. Ponořte ná­stavec « blender » (3) do směsi výrobků (do dna kapacity). Zapněte blender i dočkejte aberaci rostlinného olejí v emulzí. Potom, ne vypínájíc vy­bavení, pomalu posouvejte nástavec « blender » nahoru i dolů do té doby, dokud ne obdržte majo­nézu požadované konsistencii.
Instrukce pro zpracovaní výrobků v mini-čop­peru
Výrobky
Maximální
váha dávky pro
rozmělňovaní
Čas
pohotovostí
Maso (krajíček
tloušťkou 1 cm)
200 g 25 sek.
Sýr (krajíček tloušťkou
1 cm)
200 g 30 sek.
Ořechy 200 g 45 sek. Travina 20 g 5 sek.
Cibule 200 g 15 sek.
Česnek 20 g 8 sek.
Mrkev (hrnek
tloušťkou 1 cm)
150 g 15 sek.
Vejce natvrdo 2 k. 8 sek.
Chléb 1 krajíček ~17 g 8 sek.
Technické charakteristiky
Napětí napájení: 220 240 v ~ 50 Hz Spotřeba: 300 W
Výrobce si vyhrazuje právo měnit charakteristiky přístroje bez předběžného oznámení.
Životnost přístroje min. 3 roky
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrob­ku.
Tento výrobek odpovídá požada­vkům na elektromagnetickou kom­patibilitu, stanoveným direktivou 89/336/EEC a předpisem 73/23/EEC Evropské komise o nízkonapěťových přístrojích.
1451.indd 21451.indd 2 28.10.2009 11:06:3028.10.2009 11:06:30
Loading...