Vitek VT-1414 W User Manual [ru]

10
14
17
VT-1414 W
Mixer
Миксер
3
6
1
E N G L I S H
MIXER VT-1414 W
The mixer is intended for mixing liquids, making sauces and desserts (whipped cream, puddings, cocktails, mayonnaise), for kneading dough and chopping soft products.
DESCRIPTION
1. Body
2. “TURBO” mode button
3. Operation mode switch
4. Attachment release button
5. Dough hooks/beaters installation sockets
6. Blender attachment installation place
Attachments
7. Dough hooks
8. Beaters
9. Blender attachment
SAFETY MEASURES
Before using the mixer, read this instruction man­ual carefully and keep it for future reference. Use the unit for intended purposes only, as speci­fied in this manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property.
Before switching the mixer on, make sure that
voltage of the mains corresponds to unit oper­ating voltage.
Before using the mixer, examine the power
cord closely and make sure that it is not dam­aged. Do not use the unit if you find any dam­age.
Provide that the power cord does not contact
with hot surfaces and sharp furniture edges. Avoid damaging the isolation of the power cord.
Use only the attachments supplied.
Do not use the attachments for mixing hard
ingredients, such as hard butter or frozen dough.
Do not install and use the beater and the
dough hook at the same time.
Before installing the attachments, make sure
that the power plug is not inserted into the mains socket.
Before using the mixer, make sure that the
attachments are installed properly and fixed.
Do not remove the hooks, beaters or blender
attachment during the mixer operation.
Remove the blender attachment from the pro-
cessed products only after complete stop of the knife.
Before connecting the unit to the mains, make
sure that the operation mode switch is set to the position “0”.
Do not use the unit outdoors.
Maximal continuous operation time with dough hooks and beaters is no more than 4 minutes. Maximal continuous operation time with the blender attachment should not exceed 1 minute. Make at least a 15-20 minute break before switching the mixer on again.
After mixer operation, switch it off, pull the
power plug out of the mains socket and remove the attachments.
Do not immerse the unit body, the power plug
or the power cord into water or other liquids.
If the unit is dropped into water, unplug it
immediately and only then take it out of the water.
Do not touch the mixer body, the power cord
or the power plug with wet hands.
Do not block the ventilation openings on the
unit body during the unit operation; this may lead to the electric motor overheating.
Never leave the plugged-in mixer unattended.
Always unplug the unit before cleaning or when you are not using it.
Never pull the power cord when disconnect-
ing the unit from the mains; take the power plug and carefully pull it out of the socket.
Clean the mixer regularly.
Do not touch the rotating attachments while
using the mixer. Keep hair or clothes edges away from the attachments rotation area.
Do not allow children to touch the unit body,
the power cord or the power plug during oper­ation of the unit.
Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age. During the unit’s oper­ation and breaks between operation cycles place the unit out of reach of children under 8 years of age.
Children aged 8 and over as well as disabled
persons can use this unit only under supervi­sion of a person who is responsible for their safety if they are given all the necessary and understandable instructions concerning the safe usage of the unit and information about danger that can be caused by its improper usage.
3
ENGLISH
For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as a packaging, unat­tended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
From time to time check the power cord and
plug integrity for damage of insulation. Do not use the unit if the unit, the power plug or the power cord has damages.
Do not disassemble and repair the unit by
yourself. If there are any damages in the unit, apply to the authorized service center.
To avoid damages, transport the unit in origi-
nal package only.
Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage under cold (winter) conditions, it is necessary to keep it for at least two hours at room tem­perature before switching on.
Unpack the unit, remove any stickers that can
prevent unit operation.
Check the unit for damages, do not use it in
case of damages.
Make sure that operating voltage of the unit
corresponds to the voltage of your mains.
Wash the dough hooks (7), the beaters (8) and
the blender attachment (9) with warm water and neutral detergent, rinse them and dry.
Clean the unit body (1) with a soft, slightly
damp cloth, and then wipe it dry.
HOOKS ANS BEATERS Dough hooks (7)
Use the hooks (7) for kneading yeasted dough, mixing minced meat etc. Mix dry ingredients for the dough at the speed «1-2»; when kneading dough, increase or decrease the attachments rotation speed using the switch (3).
Beaters (8)
Use the beaters (8) for beating cream and egg white, making biscuit dough, puddings, cock­tails, cream, mayonnaise, puree and sauces and for mixing liquid products. The recommended speed operation modes are 3, 4, 5, «TURBO».
Blender attachment (9)
Use the blender attachment (9) for mixing liq­uids and chopping soft products. Never use the blender attachment (9) to process too hard prod­ucts such as cereals, rice, spices, coffee beans, cheese, frozen food and ice.
USING THE MIXER
Notes
Check if the hooks and beaters are attached
properly.
Do not install and use the beater (8) and
the dough hook (9) at the same time.
Do not block the ventilation openings on the
mixer body during the unit operation; this may lead to the electric motor overheating.
Maximal continuous operation time with
dough hooks and beaters should not exceed 4 minutes.
Maximal continuous operation time
with the blender attachment should not exceed 1 minute.
Make at least a 15-20 minute break before
switching the mixer on again.
Before using the blender attachment (9) for
chopping fruit or vegetables, it is recom­mended to peel the products, remove ined­ible parts (such as stones), and cut fruit or vegetables into approximately 2х2 cm cubes.
The products for processing should be put
into the bowl before the unit is switched on. The amount of products should not exceed 2/3 of the capacity of the bowl in which they are processed.
Do not switch the mixer on before immersing
the blender attachment (9) into the products to be processed.
If processing food with the blender attach-
ment (9) is hindered, add some liquid.
Make sure that the operation mode switch (3)
is set to the position «0», and the plug is not inserted into the socket.
Put the ingredients to be processed into a
suitable bowl.
Installing the attachments
Install the hooks (7) or the beaters (8) into the
sockets (5).
The beaters (8) are similar and you can install
them into any sockets (5).
Each dough hook (7) should be inserted to its
own socket (5).
4
E N G L I S H
To install the blender attachment (9), move
the installation place (6) lid aside with the bottom part of the attachment (9), insert the blender attachment (9) into the installation place (6) and turn it counterclockwise until it is fully fixed (you will need to turn the attach­ment (9) several times).
Switching on
Insert the power plug into the mains socket. Sink the installed attachments into the bowl
with products.
Switch the mixer on using the switch (3) and
set required attachment rotation speed from «1» to «5» (see the table).
To switch the maximal rotation speed on,
press and hold the button (2) «TURBO».
To operate the blender attachment (9), set
the switch (3) to the extreme left position ( press and hold down the button (2) «TURBO».
Switching the unit off
Set the switch (3) to the «0» position and
unplug the unit.
Removing the attachments
Holding the hooks (7) or the beaters (8), press
the attachment release button (4) and remove the attachments.
To remove the blender attachment (9), turn it
clockwise.
CLEANING AND CARE
Switch the unit off and unplug it.Wash all removable parts with warm water and
a neutral detergent and then dry them.
Clean the unit body (1) with a soft, slightly
damp cloth and then wipe the body (1) dry.
Do not immerse the unit body (1), power cord
and plug into water or any other liquids.
Use neutral detergents to remove dirt; do not
use metal brushes, abrasive detergents and solvents.
STORAGE
Clean the unit.Keep the unit away from children in a dry cool
place.
DELIVERY SET
Mixer – 1 pc.
),
Beaters – 2 pcs. Dough hooks – 2 pcs. Blender attachment – 1 pc. Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz Power consumption: 300 W
The manufacturer preserves the right to change the specifications of the unit without a prelimi­nary notification.
RECOMMENDED OPERATION MODES
Speed
1, 2 Mixing dry ingredients.
2, 3 Making mashed vegetables
and different sauces. Mixing ingredients for dough (e.g. butter with sugar) and
Unit operating life is 5 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appli­ance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
kneading dough.
3, 4 Making “light” dough for
biscuits, puddings etc.
4, 5, «TURBO» Beating – e.g. cream, milk,
egg whites or egg whites with
This product conforms to the EMC­Requirements as laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
yolks.
5
DEUTSCH
MIXER VT-1414 W
Der Mixer ist fürs Mischen von Flüssigkeiten, Zubereitung von Soßen und Desserts (Schlagsahne, Puddings, Cocktails, Majonäse), Anteigen sowie fürs Zerkleinern von weichen Nahrungsmitteln bestimmt.
BESCHREIBUNG
1. Gehäuse
2. Einschalttaste des TURBO-Betriebs
3. Betriebsstufenschalter
4. Taste für Aufsatztrennung
5. Aufstellbuchsen der Aufsätze/Besen
6. Aufstellplatz des Stabmixeraufsatzes
Aufsätze
7. Aufsätze fürs Anteigen
8. Schlag-/Rührbesen
9. Stabmixeraufsatz
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Mixers lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerk­sam durch und bewahren Sie diese für weitere Referenz auf. Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und laut dieser Bedienungsanleitung. Nicht ord­nungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen und einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
Vergewissern Sie sich vor der ersten Nutzung
des Mixers, dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
Vor der Gerätenutzung prüfen Sie das
Netzkabel aufmerksam und vergewissern Sie sich, dass das Kabel nicht beschädigt ist. Falls Sie irgendwelche Beschädigung ent­deckt haben, benutzen Sie das Gerät nicht.
Vermeiden Sie die Berührung des
Netzkabels mit heißen Oberflächen und scharfen Möbelkanten. Vermeiden Sie die Beschädigung der Netzkabelisolierung.
Benutzen Sie nur die Aufsätze, die zum
Lieferumfang gehören.
Es ist nicht gestattet, die Aufsätze fürs Mischen
von harten Zutaten, wie harter Milchbutter oder gefrorenem Teig, zu benutzen.
Es ist nicht gestattet, den Schlagbesen und
den Aufsatz fürs Anteigen aufzustellen und gleichzeitig zu benutzen.
Vergewissern Sie sich vor dem Aufstellen
der Aufsätze, dass der Netzstecker an die Steckdose nicht angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich vor der Nutzung des
Mixers, dass die Aufsätze richtig aufgestellt und befestigt sind.
Es ist nicht gestattet, die Aufsätze,
Schlagbesen und den Stabmixeraufsatz während des Betriebs des Mixers abzu­nehmen.
Nehmen Sie den Stabmixeraufsatz aus den
bearbeiteten Nahrungsmitteln erst wenn das Messer völlig gestoppt hat heraus.
Bevor Sie den Mixer ans Stromnetz anschlie-
ßen, vergewissern Sie sich, dass der Betriebsstufenschalter in der Position “0” ist.
Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu
benutzen.
Der maximale Dauerbetrieb bei der Nutzung der Aufsätze fürs Anteigen und der Schlagbesen ist 4 Minuten. Die maximale Dauerbetrieb bei der Nutzung des Stabmixeraufsatzes ist 1 Minute. Schalten Sie das Gerät erst nach 15-20 Minuten wieder ein.
Schalten Sie den Mixer nach dem Betrieb aus,
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus und trennen Sie die Aufsätze ab.
Tauchen Sie das Gerätegehäuse, das
Netzkabel oder den Netzstecker ins Wasser oder jegliche andere Flüssigkeiten nicht ein.
Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose her­aus, erst danach holen Sie das Gerät aus dem Wasser heraus.
Berühren Sie das Mixergehäuse, das
Netzkabel und den Netzstecker mit nassen Händen nicht.
Sperren Sie die Lüftungsöffnungen am
Gerätegehäuse während des Gerätebetriebs nicht ab, das kann zur Überhitzung des Elektromotors führen.
Lassen Sie den ans Stromnetz angeschlosse-
nen Mixer nie unbeaufsichtigt. Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung, dem Ersetzen der Aufsätze oder wenn Sie es nicht benut­zen, aus.
Wenn Sie das Gerät vom Stromnetz abtren-
nen, ziehen Sie das Netzkabel nicht, halten Sie den Netzstecker und ziehen Sie diesen aus der Steckdose vorsichtig heraus.
Reinigen Sie den Mixer regelmäßig.
Es ist nicht gestattet, drehende Aufsätze
während des Gerätebetriebs zu berühren. Halten Sie Haar oder Kleidungskanten vom Drehbereich der Aufsätze fern.
6
D E U T S C H
Lassen Sie Kinder das Gerätegehäuse, das
Netzkabel und den Netzstecker während des Gerätebetriebs nicht berühren.
Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das
Gerät als Spielzeug nicht benutzen.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von
Kindern unter 8 Jahren geeignet. Während des Betriebs und der Pausen zwischen den Betriebszyklen stellen Sie das Gerät an einem für Kinder unter 8 Jahren unzugänglichen Ort auf.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und behinderten Personen nur dann genutzt werden, wenn sie sich unter Aufsicht der für ihre Sicherheit verantwortlichen Person befinden, und wenn ihnen entsprechende und verständliche Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei sei­ner falschen Nutzung gegeben wurden.
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Verpackungsfolien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
Prüfen Sie die Ganzheit des Netzkabels und
des Netzsteckers periodisch auf Schäden der Isolierung. Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn das Gerät, der Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt sind.
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig
auseinanderzunehmen und zu reparieren. Im Falle der Beschädigung wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst.
Um Beschädigungen zu vermeiden, transpor-
tieren Sie das Gerät in der Fabrikverpackung.
Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder
und behinderte Personen unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter winterlichen (kalten) Bedingungen transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es bei der Raumtemperatur nicht weniger als zwei Stunden bleiben.
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung
heraus und entfernen Sie alle Aufkleber, die den Gerätebetrieb stören.
Prüfen Sie die Ganzheit des Geräts; wenn das
Gerät beschädigt ist, benutzen Sie es nicht.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung
des Geräts mit der Netzspannung überein­stimmt.
Waschen Sie die Aufsätze fürs Anteigen (7),
die Besen (8) und den Stabmixeraufsatz (9) mit Warmwasser und einem neutralen Waschmittel, spülen und trocknen Sie sie ab.
Wischen Sie das Gehäuse (1) mit einem wei-
chen angefeuchteten Tuch ab, danach trock­nen Sie es.
AUFSÄTZE UND BESEN Aufsätze fürs Anteigen (7)
Benutzen Sie die Aufsätze (7) fürs Anrühren von Hefenteig, Durchmischen von Füllsel usw. Trockene Zutaten für den Teig mischen Sie mit der Geschwindigkeit «1-2» durch, stellen Sie die Drehgeschwindigkeit der Aufsätze während des Anteigens mittels des Betriebsstufenschalters (3) ein.
Schlag-/Rührbesen (8)
Benutzen Sie die Besen (8) fürs Schlagen von Sahne und Eiweiß, für Zubereitung von Biskuitteig, Puddings, Cocktails, Creme, Majonäse, Püree, Soßen, sowie zum Durchmischen flüssiger Nahrungsmittel. Die empfohlenen Geschwindigkeitsstufen sind 3, 4, 5, «TURBO».
Stabmixeraufsatz (9)
Der Stabmixeraufsatz (9) wird zur Mischung von Flüssigkeiten und Verarbeitung von weichen Nahrungsmitteln benutzt. Es ist nicht gestat­tet, den Stabmixeraufsatz (9) zur Verarbeitung sehr harter Nahrungsmittel, wie Grützen, Reis, Gewürze, Kaffeebohnen, Käse, eingefrorener Nahrungsmittel und Eis zu benutzen.
NUTZUNG DES MIXERS
Anmerkungen
Achten Sie darauf, dass Aufsätze und Besen
richtig aufgestellt sind.
Es ist nicht gestattet, den Schlagbesen
(8) und den Aufsatz fürs Anteigen (9) auf­zustellen und gleichzeitig zu benutzen.
Sperren Sie die Lüftungsöffnungen am
Gerätegehäuse während des Gerätebetriebs nicht ab, das kann zur Überhitzung des Elektromotors führen.
Der maximale Dauerbetrieb bei der
Nutzung der Aufsätze fürs Anteigen und der Schlagbesen ist 4 Minuten.
7
DEUTSCH
Die maximale Dauerbetrieb bei der
Nutzung des Stabmixeraufsatzes ist 1 Minute.
Schalten Sie das Gerät erst nach
15-20 Minuten wieder ein.
Es ist empfohlen, vor der Zerkleinerung von
Obst und Gemüse mit dem Stabmixeraufsatz (9) Schale und nicht essbare Reste (z.B. Fruchtkerne) zu entfernen, und das Obst oder Gemüse in Würfel ca. 2×2 cm zu schneiden.
Legen Sie die zur Verarbeitung bestimm-
ten Nahrungsmittel in den Behälter vor der Einschaltung des Geräts ein. Die Menge der Nahrungsmittel soll 2/3 vom Fassungsvermögen des Behälters, in dem sie bearbeitet werden, nicht übersteigen.
Es ist nicht gestattet, den Mixer einzuschal-
ten, bevor Sie den Stabmixeraufsatz (9) in die zur Verarbeitung bestimmten Nahrungsmittel eingetaucht haben.
Falls die Nahrungsmittel mit dem
Stabmixeraufsatz (9) schwer zu bearbeiten sind, geben Sie eine kleine Menge Flüssigkeit zu.
Tauchen Sie die aufgestellten Aufsätze in den
Behälter mit Zutaten.
Schalten Sie den Mixer mittels des
Schalters (3) ein und wählen Sie die nötige Aufsatzdrehgeschwindigkeit von «1» bis «5» (sehen Sie die Tabelle nach).
Für die maximale Aufsatzdrehgeschwindigkeit
drücken und halten Sie die Taste (2) „TURBO“.
Für den Betrieb mit dem Stabmixeraufsatz (9)
stellen Sie den Schalter (3) in die äußerst linke Position (
) ein, dann drücken und halten Sie
die Taste (2) „TURBO“.
Ausschaltung
Stellen Sie den Schalter (3) in die Position
«0» ein und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose.
Abnehmen der Aufsätze
Halten Sie die Aufsätze (7) oder die Besen (8),
drücken Sie die Taste für Aufsatztrennung (4) und nehmen Sie die Aufsätze heraus.
Drehen Sie den Stabmixeraufsatz (9) im
Uhrzeigersinn um ihn abzunehmen.
Vergewissern Sie sich, dass sich der
Betriebsstufenschalter (3) in der Position „0“ befindet und dass der Netstecker in die Steckdose nicht eingesteckt ist.
Legen Sie die Zutaten zur Verarbeitung in
einen passenden Behälter ein.
Aufstellung von Aufsätzen
Setzen Sie die Aufsätze (7) oder die Besen (8)
in die Aufstellbuchsen (5) ein.
Die Schlag-/Rührbesen (8) sind einander
gleich, sie können in jede beliebige Öffnung der Buchsen (5) eingesetzt werden.
Jeder der Aufsätze fürs Anteigen (7) wird nur
in seine Buchse (5) eingesetzt.
Um den Stabmixeraufsatz (9) aufzustel-
len, schieben Sie mit dem Unterteil des Stabmixeraufsatzes (9) die Klappe des Aufstellplatzes (6) ab, setzen Sie den Stabmixeraufsatz (9) in den Aufstellplatz (6) ein und drehen Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum Einrasten (der Stabmixeraufsatz (9) soll um mehrere Umdrehungen gedreht werden).
Einschaltung
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
ein.
EMPFOHLENE BETRIEBSSTUFEN
Geschwindigkeit
1, 2 Durchmischen von
trockenen Zutaten.
2, 3 Zubereitung von
Gemüsepüree oder verschiedenen Soßen. Mischen von Zutaten für Teig (zum Beispiel, Butter mit Zucker) und Anrühren von Teig.
3, 4 Anrühren von “leichtem”
Teig für Biskuits, Puddings usw.
4, 5, «TURBO» Schlagen z.B. von Sahne,
Milch, Eiweiß oder Eiweiß mit Eigelb.
REINIGUNG UND PFLEGE
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose heraus.
Waschen Sie alle abnehmbaren Teile
mit Warmwasser und einem neutralen Waschmittel ab, dann trocknen Sie sie ab.
Wischen Sie das Gerätegehäuse (1) mit einem
weichen, leicht angefeuchteten Tuch, danach trocknen Sie das Gehäuse (1) ab.
8
D E U T S C H
Es ist nicht gestattet, das Gehäuse (1), das
Netzkabel und den Netzstecker ins Wasser oder jegliche andere Flüssigkeiten einzutau­chen.
Zur Entfernung von Verschmutzungen benut-
zen Sie neutrale Reinigungsmittel, aber keine Metallbürsten, Abrasiv- und Lösungsmittel.
AUFBEWAHRUNG
Reinigen Sie das Gerät.Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen,
kühlen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
LIEFERUMFANG
Mixer – 1 St. Schlagbesen – 2 St. Aufsätze fürs Anteigen – 2 St. Stabmixeraufsatz – 1 St. Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz Aufnahmeleistung: 300 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und technische Eigenschaften des Geräts ohne Vorbenachrichtigung zu verändern.
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vor­zulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 2004/108/EC – Richtlinie des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
9
русский
МИКСЕР VT-1414 W
Миксер предназначен для смешивания жид­костей, приготовления соусов и десертов (взбитых сливок, пудингов, коктейлей, май­онеза), а также для замешивания теста и измельчения мягких продуктов.
ОПИСАНИЕ
1. Корпус
2. Кнопка включения режима «TURBO»
3. Переключатель режимов работы
4. Кнопка освобождения насадок
5. Гнёзда для установки насадок
для теста/венчиков
6. Место установки насадки-блендера
Насадки
7. Насадки для замешивания теста
8. Венчики для взбивания/смешивания
9. Насадка-блендер
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации миксера внима­тельно прочитайте настоящее руководство и сохраните его для использования в качестве справочного материала. Используйте устройство только по его пря­мому назначению, как изложено в данном руководстве. Неправильное обращение с устройством может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его иму­ществу.
Перед включением миксера убедитесь, что
напряжение электрической сети соответ­ствует рабочему напряжению устройства.
Перед использованием миксера внима-
тельно осмотрите сетевой шнур и убе­дитесь, что он не поврежден. Если вы обнаружили повреждение, не пользуйтесь устройством.
Не допускайте контакта сетевого шнура с
горячими поверхностями и острыми кром­ками мебели. Избегайте повреждения изо­ляции сетевого шнура.
Используйте только насадки, входящие в
комплект поставки.
Запрещается использовать насадки для
смешивания твёрдых ингредиентов, таких как, например, твёрдое сливочное масло или замороженное тесто.
Запрещается устанавливать и одновре-
менно использовать венчик для взбивания и насадку для замешивания теста.
Перед установкой насадок, убедитесь,
что вилка сетевого шнура не вставлена в розетку.
Перед использованием миксера убеди-
тесь, что насадки установлены правильно и зафиксированы.
Запрещается снимать насадки и венчики,
а так же насадку-блендер во время работы с миксером.
Извлекайте насадку-блендер из перераба-
тываемых продуктов, только после полной остановки вращения ножа.
Прежде чем подсоединить миксер к элек-
тросети убедитесь, что переключатель режимов работы установлен в положе­нии «0».
Запрещается использовать устройство вне
помещений.
Максимальная продолжительность неп­рерывной работы с насадками для заме­шивания теста и венчиками для взбива­ния – не более 4 минут. Максимальная продолжительность работы с насадкой-блендером – не более 1 минуты. Повторное включение миксера произво­дите не ранее, чем через 15-20 минут.
После эксплуатации миксера выклю-
чите его, выньте вилку сетевого шнура из розетки и отсоедините насадки.
Не погружайте корпус устройства, сетевой
шнур или вилку сетевого шнура в воду или любые другие жидкости.
Если устройство упало в воду, выньте вилку
сетевого шнура из розетки, только затем достаньте устройство из воды.
Не прикасайтесь к корпусу миксера,
сетевому шнуру и вилке сетевого шнура мокрыми руками.
Во время работы не закрывайте вентиля-
ционные отверстия на корпусе устройства, это может привести к перегреву электро­мотора.
Не оставляйте миксер, включенный в сеть
без присмотра. Отключайте устройство перед чисткой, сменой насадок, а так же если вы им не пользуетесь.
Отключая устройство от электросети,
никогда не дергайте за сетевой шнур, возь­митесь за вилку сетевого шнура и акку­ратно извлеките её из розетки.
Регулярно проводите чистку миксера.
Не касайтесь вращающихся насадок во
время работымиксера. Не допускайте
10
русский
попадания волос или краев одежды в зону вращения насадок.
Не разрешайте детям касаться корпуса
прибора, сетевого шнура и вилки сетевого шнура во время работы устройства.
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не
допустить использования прибора в каче­стве игрушки.
Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
Устанавливайте устройство во время
работы и в перерывах между рабочими циклами, в месте недоступном для детей младше 8 лет.
Дети старше 8 лет и люди с ограничен-
ными возможностями могут пользо­ваться устройством, только если они находятся под присмотром лица, отвеча­ющего за их безопасность, а также, если им были даны соответствующие и понят­ные инструкции о безопасном исполь­зовании устройства и тех опасностях, которые могут возникать при его непра­вильном пользовании.
Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной пленкой. Опасность удушения!
Периодически проверяйте сетевой шнур
и вилку сетевого шнура на предмет повреждения изоляции. Не пользуйтесь устройством, если имеются какие-либо повреждения устройства, сетевого шнура или вилки сетевого шнура.
Запрещается самостоятельно разбирать и
ремонтировать устройство. При обнаруже­нии неисправностей обратитесь в автори­зованный сервисный центр.
Во избежание повреждений перевозите
устройство в заводской упаковке.
Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными воз­можностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
В случае транспортировки или хранения устройства в холодных (зимних) условиях
необходимо выдержать его при комнатной температуре не менее двух часов.
Выньте устройство из упаковки, удалите
любые наклейки, мешающие его работе.
Проверьте целостность устройства, при
наличии повреждений не пользуйтесь им.
Убедитесь, что рабочее напряжение устрой-
ства соответствует напряжению сети.
Насадки для замешивания теста (7), вен-
чики (8) и насадку-блендер (9) вымойте тёплой водой с нейтральным моющим средством, ополосните и просушите.
Корпус (1) протрите мягкой слегка влажной
тканью, после чего вытрите насухо.
НАСАДКИ И ВЕНЧИКИ Насадки для замешивания теста (7)
Используйте для замешивания дрожжевого теста, перемешивания фарша и т.п. Сухие ингредиенты, предназначенные для теста, смешивайте на скорости «1- 2», в процессе замешивания теста регулируйте скорость вращения насадок переключате­лем (3).
Венчики для взбивания/смешивания (8)
Используйте венчики (8) для взбивания сли­вок, яичного белка, приготовления бисквит­ного теста, пудингов, коктейлей, крема, майонеза, пюре, соусов, а также для сме­шивания жидких продуктов. Рекомендуемые скоростные режимы работы 3, 4, 5, «TURBO».
Насадка-блендер (9)
Насадка-блендер используется для смеши­вания жидкостей и переработки мягких про­дуктов. Запрещается использовать насадку для очень твёрдых продуктов, таких как крупы, рис, приправы, кофе, сыр, замороженные продукты, лёд.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МИКСЕРА
Примечания:
Следите за правильностью установки
насадок и венчиков.
Запрещается устанавливать и одновре-
менно использовать венчик для взби­вания (8) и насадку для замешивания теста (9).
Во время работы не закрывайте вентиля-
ционные отверстия на корпусе миксера, это может привести к перегреву электро­мотора.
11
русский
Максимальная продолжительность
непрерывной работы с насадками для замешивания теста и венчиками не более 4 минут.
Максимальная продолжительность
работы с насадкой-блендером не более 1 минуты.
Повторное включение миксера произ-
водите не ранее, чем через 15-20 минут.
Перед использованием насадки-блендера
(9) для измельчения овощей или фруктов, рекомендуется очистить кожуру, удалить несъедобные части (например, косточки) и порезать овощи или фрукты кубиками раз­мером 2х2 см.
Продукты для переработки помещайте в
ёмкость до включения устройства. Объём продуктов не должен превышать 2/3 от объ­ема ёмкости, в которой они перерабатыва­ются.
Запрещается включать миксер до погру-
жения насадки-блендера (9) в продукты, предназначенные для переработки.
Если переработка продуктов насадкой-
блендером (9) затруднена, добавьте к ним небольшое количество жидкости.
Убедитесь, что переключатель (3) уста-
новлен в положении «0», а вилка сетевого шнура не вставлена в розетку.
Поместите ингредиенты для переработки в
подходящую ёмкость.
Установка насадок
Установите насадки (7) или венчики (8) в
гнёзда (5).
Венчики для взбивания/смешивания (8)
одинаковые и их можно устанавливать в любое отверстие гнезда (5).
Каждая из насадок для замешивания теста
(7) вставляется только в своё гнездо (5).
Для установки насадки-блендера (9) нижней
частью насадки-блендера (9) отодвиньте заслонку места установки (6), насадку­блендер (9) вставьте в место установки (6) и поворачивайте её против часовой стрелки до полной фиксации (необходимо повер­нуть насадку (9) на несколько оборотов).
Включение
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. Погрузите установленные насадки в
ёмкость с ингредиентами.
Включите миксер переключателем (3) и
установите необходимую скорость враще­ния насадок от «1» до «5» (см. таблицу).
Для включения максимальной скорости
вращения насадок, нажмите и удержи­вайте кнопку (2) «TURBO».
Для работы с насадкой-блендером (9)
установите переключатель (3) в крайнее левое положение (
), нажмите и удержи-
вайте кнопку (2) «TURBO».
Выключение
Установите переключатель (3) в положе-
ние «0» и выньте вилку сетевого шнура из розетки.
Снятие насадок
Придерживая насадки (7) или венчики (8)
нажмите кнопку освобождения насадок (4) и выньте насадки.
Для снятия насадки-блендера (9) повора-
чивайте её по часовой стрелке.
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ РЕЖИМЫ РАБОТЫ
Скорость
1, 2 Смешивание сухих
ингредиентов.
2, 3 Приготовление овощного
пюре или различных соусов. Смешивание ингредиентов для теста (например, масла с сахаром) и замешивание теста.
3, 4 Замешивание «лёгкого»
теста для бисквитов, пудингов и т.д.
4, 5, «TURBO» Взбивание, например,
сливок, молока, яичных белков или белков с желтками.
ЧИСТКА И УХОД
Выключите устройство и выньте вилку
сетевого шнура из розетки.
Все съёмные детали промойте тёплой
водой с нейтральным моющим средством, затем просушите.
Протрите корпус (1) мягкой слегка влаж-
ной тканью, после чего вытрите его насухо.
Запрещается погружать корпус (1), сете-
вой шнур и вилку сетевого шнура в воду или любые другие жидкости.
12
русский
Для удаления загрязнений используйте
нейтральные чистящие средства, не используйте металлические щетки, абра­зивные чистящие средства и раствори­тели.
ХРАНЕНИЕ
Произведите чистку устройства.Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Миксер – 1 шт. Венчики для взбивания – 2 шт. Насадки замешивания теста – 2 шт. Насадка-блендер – 1 шт. Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50/60 Гц Потребляемая мощность: 300 Вт
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики устройств без предварительного уведомления.
Срок службы прибора – 5 лет.
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и россий­ским стандартам безопасности и ги­гиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия Сделано в Китае.
13
ҚазаҚша
МИКСЕР VT-1414 W
Миксер сұйықтықтарды араластыруға, тұздықтарды және десерттерді (көпсітілген қаймақ, пудинг, коктейльдер, майонез) дайындауға, сондай-ақ қамыр илеуге және жұмсақ өнімдерді ұсақтауға арналған арналған.
СИПАТТАМА
1.
Корпус
2.
«TURBO» режимін қосу түймесі
3.
Жұмыс тәртіптерінің ауыстырып-қосқышы
4.
Саптамаларды босату түймесі
5.
Тексеру саптамаларды/көпсіткіштерді орнатуға арналған ұялар
6.
Блендер саптаманы орнату орны
Саптамалар
7.
Қамыр илеуге арналған саптамалар
8.
Көпсітуге/араластыруға арналған көпсіткіш
9.
Саптама-блендер
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Миксерді пайдаланбас бұрын, осы пайдалану бойынша нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз да, оны анықтамалық материал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз. Құрылғыны осы нұсқаулықта мазмұндалғандай тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз Құрылғыны дұрыс қолданбау оның бұзылуына және пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян келтіруге әкеп соғуы мүмкін.
Миксерді қосар алдында, электр желісінің кернеуі құрылғының жұмыс кернеуіне сәйкес келетіндігін тексеріп алыңыз.
Миксерді пайдаланбас бұрын желі сымын мұқият тексеріп шығыңыз және сымның бүлінбегеніне көз жеткізіңіз. Егер зақымданулар байқалса, құрылғыны пайдаланбаңыз.
Желілік сымның ыстық беттерге және жиһаздың өткір жиектеріне тиюіне жол бермеңіз. Желілік сымның оқшаулағыш қабының бүлінуіне жол бермеңіз.
Тек жеткізу жинағына кіретін ұштықтарды ғана пайдаланыңыз.
Саптамаларды қатқан сары май немесе мұздатылған қамыр сияқты қатты ингрединеттерді араластыру үшін пайдалануға тыйым салынады.
Көпсіткіш пен қамыр илейтін саптаманы бірге орнатуға және пайдалануға тыйым салынады.
Саптамаларды орнатпас бұрын желілік сымның ашасы электр розеткаға сұғулы тұрмағанын тексеріп алыңыз.
Миксерді пайдалану алдында саптамалар дұрыс орнатылып бекітулі тұрғанын тексеріңіз.
Саптаманы, көпсіткішті және саптама блендерді миксермен жұмыс істеп тұрғанда шешуге тыйым салынады.
Саптама блендерді өңделіп жатқан өнімнен алып шығу үшін пышақтың айналысы толық тоқтау керек.
Миксерді электр желісіне қоспай тұрып, жұмыс режимдерін ауыстырып-қосқыш «0» күйінде тұрғанын тексеріп алыңыз.
Құрылғыны бөлмеден тыс жерде пайдалануға тыйым салынады.
Қамыр илеуге арналған саптамалардың және көпсіткіштердің максималды үздіксіз жұмыс істеу ұзақтығы 4 минуттан аспауы тиіс. Блендер сапатамамен максимальная жұмыс істеу ұзақтығы – 1 минуттан аспайды. Миксерді қайтадан 15-20 минуттан соң қосыңыз.
Миксерді пайдаланып болған соң оны өшіріңіз, желілік сым ашасын электр розеткасынан суырып, саптамаларды ажыратыңыз.
Құрылғының корпусын, желілік сымды немесе желілік сым ашасын суға немесе кез келген басқа сұйықтықтарға батырмаңыз.
Құрылғы суға құлап кеткен жағдайда желілік сым ашасын электр розеткасынан сурыңыз, осыдан кейін ғана құрылғыны судан алып шығуға болады.
Су қолдарыңызбен миксердің корпусына, желілік сымға немесе желілік сым ашасына қол тигізбеңіз.
Жұмыс барысында құрылғы корпусындағы желдету саңылауларын бүркемеңіз, бұл электромотордың қысып кетуіне әкеп соғуы мүмкін.
Желіге қосулы тұрған миксерді қараусыз қалдырмаңыз. Құрылғыны тазалайтын, саптаманы ауыстыратын немесе құрылғыны пайдаланбайтын болсаңыз, құрылғыны ажыратыңыз.
Құрылғыны электр желісінен ажыратқан кезде, ешқашан желі сымынан тартпаңыз, оны желілік сым ашасынан ұстаңыз да электр розеткасынан абайлап суырып алыңыз.
Миксерді тұрақты түрде тазалап отырыңыз.
Миксер жұмыс істеп тұрған кезде айналып тұрған саптамаларға қол тигізбеңіз. Саптамалардың айналып тұрған аумағына шаштың немесе киімнің шетінің тиюіне жол бермеңіз.
Құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде балаларға прибор корпусына, желілік сымға және желілік сым ашасына қол тигізуіне рұқсат етпеңіз.
Балалардың приборды ойыншық ретінде пайдаланбауын қадағалаңыз.
Бұл құрылғы 8 жастан кіші балалардың пайдалануына арналмаған. Жұмыс кезінде және жұмыс кезеңдері арасындағы үзілістерде құрылғыны 8 жастан кіші балалардың қолдары жетпейтін жерге орналастырыңыз.
8 жастан үлкен балалар және мүмкіншілігі шектеулі жандар өздерінің қауіпсіздіктеріне жауапты адамдардың қадағалауымен ғана және оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану туралы
14
ҚазаҚша
және оны дұрыс пайдаланбаған жағдайда орын алуы мүмкін қауіпті жағдайлар туралы тиісті және түсінікті нұсқаулар берілген жағдайда құрылғыны пайдалана алады.
Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан қаптама ретінде пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен пакеттермен немесе қаптама үлдірімен ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі бар!
Желілік сымның және желілік сым ашасының оқшауламасы бүлінбегенін уақытылы тексеріп отырыңыз. Құрылғының, желілік сымның немесе желілік сым ашасының бүлінген жерлері бар болған жағдайда, құрылғыны пайдаланбаңыз.
Құрылғыны өз бетіңізше бөлшектеуге және жөндеуге тыйым салынады. Ақауларды байқаған жағдайда, рұқсаты бар (уәкілетті) сервис орталығына барыңыз.
Құрылғыны зақымдап алмас үшін тек зауыттық қаптамасының ішінде тасымалдаңыз.
Құрылғыны балалардың және мүмкіндігі шектеулі жандардың қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ МАҚСАТТА ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА
Құрылғыны салқын (қысқы) температурада тасымалдағаннан немесе сақтағаннан кейін, оны бөлмелік температурада кемінде екі сағат уақыт бойы ұстау керек.
Құрылғыны қаптамадан шығарыңыз, құрылғының жұмысына кедергі келтіретін кез келген жапсырмаларды алып тастаңыз.
Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз, бүлінген жерлері болса құрылғыны пайдаланбаңыз.
Құрылғының жұмыс кернеуі желі кернеуіне сәйкес келетінін тексеріп алыңыз.
Қамыр илейтін саптамалар (7), көпсіткіштер (8) және саптама блендерді (9) бейтарап жуғыш құралы бар жылы сумен жуып, шайып, кептіріңіз.
Корпусты (1) жұмсақ, сәл ылғал матамен сүртіңіз, одан кейін құрғатып сүртіңіз.
САПТАМАЛАР МЕН КӨПСІТКІШТЕР Қамыр илеуге арналған саптамалар (7)
Саптамалар (7) ашыған қамырды илеу, тартылған етті араластыру үшін пайдаланылады және т.с.с. Қамырға арналған құрғақ ингредиенттерді «1-2» жылдамдығымен араластырыңыз, қамыр илеу кезінде ауыстырып-қосқыштың (3) көмегімен саптамалардың айналу жылдамдығын реттеңіз.
Көпсітуге/араластыруға арналған піспектер (8)
Көпсіткіштерді (8) қаймақ, жұмыртқа ақуызын көпсіту, бисквит қамырын, пудинг, коктейль, крем,
майонез, езбе, тұздық дайындауға пайдаланыңыз. Ұсынылған жұмыс жылдамдықтары 3, 4, 5, «TURBO».
Саптама-блендер (9)
Саптама блендер (9) сұйықтықтарды араластыру және жұмсақ өнімдерді қайта өңдеу үшін пайдаланылады. Саптама блендерді (9) жарма, күріш, дәмдеуіштер, кофе, ірімшік, мұздатылған өнімдер, мұз сияқты қатты өнімдер үшін қолдануға тыйым салынған.
МИКСЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Ескертпелер
Саптамалар мен көпсіткіштердің дұрыс орнатылуын қадағалаңыз.
Көпсіткіш (8) пен қамыр илейтін саптаманы (9) бірге орнатуға және пайдалануға тыйым салынады.
Жұмыс барысында миксер корпусындағы желдету саңылауларын бүркемеңіз, бұл электромотордың қысып кетуіне әкеп соғуы мүмкін.
Қамыр илеуге арналған саптамалардың және көпсіткіштердің максималды үздіксіз жұмыс істеу ұзақтығы 4 минуттан аспауы тиіс.
Блендер сапатамамен максималды жұмыс істеу ұзақтығы – 1 минуттан аспайды.
Миксерді қайтадан 15-20 минуттан соң қосыңыз.
Жеміс-жидектерді ұсақтайтын саптама блендерді (9) бастамас бұрын, жеміс­жидектердің қатты қабығын аршып, барлық жеуге келмейтін бөліктерін – мысалы, сүйектерін – алып тастап, жеміс-жидектерді 2х2 см өлшеммен текшелеп турау керек.
Өңделетін өнімдерді құрылғыны қосқанға дейін ыдысқа салыңыз. Өнімдердің көлемі өңделетін ыдыс көлемінің 2/3 мөлшерінен артық болмау керек.
Өңделетін өнімдерге саптама блендер (9) толық батырылғанша миксерді қосуға болмайды
Егер блендер саптамамен (9) өнімдерді өңдеу қиындаса, кішкене сұйықтық құйыңыз.
Ауыстырып-қосқыш (3) «0» күйінде, ал желілік сым ашасы электр розеткасына сұғулы тұрмағанын тексеріңіз.
Өңделетін ингредиенттерді қолайлы ыдысқа салыңыз.
Саптамаларды орнату
Саптамаларды (7) немесе көпсіткіштерді (8) ұяларға (5) орнатыңыз.
Көпсітетін/араластыратын көпсіткіш (8) бірдей, оларды кез келген ұяға (5) орнатуға болады.
15
ҚазаҚша
Қамыр илейтін әр саптама (7) тек өзінің ұясына (5) қондырылады.
Саптама блендерді (9) орнату үшін саптама блендердің (9) төменгі жағымен орнатылатын жердегі жапқышты (6) жылжытыңыз, саптама блендерді (9) орнатылатын ұяға (6) салып, оны сағат тіліне қарсы бағытта толық бекітілгенше бұраңыз (саптаманы (9) бірнеше рет бұрау керек).
Қосу
Желілік сым ашасын электр розеткасына сұғыңыз.
Орнатылған саптамаларды ингредиенттері бар ыдыстарға батырыңыз.
Ауыстырып-қосқышпен (3) миксерді қосып, саптамалардың қажетті айналу жылдамдығын орнатыңыз: «1» мен «5» аралығында (кестені қараңыз).
Саптамалардың максималды айналу жылдам­дығын қосу үшін (2) «TURBO» түймесін басып тұрыңыз.
Саптама блендермен (9) жұмыс істеу үшін ауыстырып-қосқышты (3) ең шеткі сол жақ күйге қойыңыз ( ), (2) «TURBO» түймесін басып тұрыңыз.
Ажырату
Ауыстырып-қосқышты (3) «0» күйіне ауыстырыңыз және желілік сым ашасын электр розеткасынан суырыңыз.
Саптамаларды шешу
Саптаманы (7) немесе көпсіткішті (8) ұстап тұрып, саптамаларды босату түймесін (4) басыңыз да саптаманы шығарып алыңыз.
Саптама блендерді (9) шешу үшін оны сағат тілінің бағытында бұраңыз.
ТАЗАРТУ ЖӘНЕ КҮТІМ
Желілік сымның ашасын электр розет­касынан ажыратып, құрылғыны дереу өшіріңіз.
Барлық алынатын бөлшектерін бейтарап жуғыш заты бар жылы сумен жуыңыз, одан соң кептіріп алыңыз.
Корпусты (1) жұмсақ, сәл ылғал матамен сүртіңіз, одан кейін корпусты (1) құрғатып сүртіңіз.
Корпусты (1), желілік сымды және желілік сым ашасын суға немесе кез келген басқа сұйықтықтарға батыруға тыйым салынады.
Кірді кетіру үшін бейтарап тазартқыш заттарды пайдаланыңыз, металдан жасалған қылшақтарды және қажайтын тазартқыш заттар мен еріткіштерді пайдаланбаңыз.
САҚТАУ
Құрылғыны тазалаңыз.
Құрылғыны құрғақ, салқын, балалардың қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗУ ЖИНАҒЫ
Миксер – 1 дн. Көпсіткіш – 2 дн. Қамыр илеуге арналған саптамалар – 2 дн. Саптама блендер – 1 дн. Нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАРЫ
Электр қуаты: 220-240 В ~ 50/60 Гц Қажет ететін қуаты: 300 Вт
Өндіруші құрылғының сипаттарын алдын ала ескертусіз өзгерту құқығына ие болып қалады.
Прибордың қызмет мерзімі – 5 жыл
ҰСЫНЫЛАТЫН ЖҰМЫС РЕЖИМДЕРІ
Жылдамдық
1, 2 Құрғақ ингредиенттерді
араластыру.
2, 3 Көкөніс езбесін немесе
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
әртүрлі тұздықтарды әзірлеу. Қамыр ингредиенттерін араластыру (мысалы, қант пен май) және қамыр илеу.
3, 4 Бисквиттерге, пудингтерге
және тағы басқаларына арналған «жеңіл» қамыр илеу.
4, 5,
«TURBO»
Кілегей, сүт, жұмыртқа ақуыздары немесе саруызы бар ақуызды көпсіту.
16
УКРАЇНЬСКА
МІКСЕР VT-1414 W
Міксер призначений для змішування рідин, приго­тування соусів і десертів (збитих вершків, пудин­гів, коктейлів, майонезу), а також для замісу тіста та подрібнення м’яких продуктів.
ОПИС
1.
Корпус
2.
Кнопка включення режиму «TURBO»
3.
Перемикач режимів роботи
4.
Кнопка звільнення насадок
5.
Гнізда для установлення насадок для тіста/віночків
6.
Місце установлення насадки-блендера
Насадки
7.
Насадки для замішування тіста
8.
Віночки для збивання/змішування
9.
Насадка-блендер
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації міксера уважно про­читайте це керівництво з експлуатації і збережіть його для використання як довідковий матеріал. Використовуйте пристрій лише по його прямому призначенню, як викладено в цьому керівництві. Неправильне поводження з пристроєм може привести до його поломки, спричинення шкоди користувачеві або його майну.
Перед вмиканням міксера переконайтеся, що напруга в електричній мережі відповідає робо­чій напрузі пристрою.
Перед використанням міксера уважно огляньте мережний шнур і переконайтеся, що шнур не пошкоджений. Якщо ви виявили пошко­дження, не користуйтеся пристроєм.
Не допускайте контакту мережевого шнура з гарячими поверхнями, а також гострими кром­ками меблів. Не допускайте пошкодження ізо­ляції мережевого шнура.
Використовуйте лише ті насадки, які входять до комплекту постачання.
Забороняється використовувати насадки для змішування твердих інгредієнтів, таких як, наприклад, тверде вершкове масло або замо­рожене тісто.
Забороняється використовувати одночасно віночок для збивання і насадку для замісу тіста.
Перед установленням насадок переконайтеся, що вилка мережевого шнура не вставлена в електричну розетку.
Перед використанням міксера переконайтеся в тому, що насадки встановлені правильно та зафіксовані.
Забороняється знімати насадки, віночки і насадку-блендер під час роботи з міксером.
Витягуйте насадку-блендер з перероблених продуктів тільки після повної зупинки обер­тання ножа.
Перш ніж під’єднати міксер до електромережі переконайтеся, що перемикач режимів роботи знаходиться у положенні “0”.
Забороняється використовувати пристрій поза приміщеннями.
Максимальна тривалість безперервної роботи з насадками для замішування тіста і віночками для збивання складає не більше 4 хвилин. Максимальна тривалість роботи з насадкою­блендером – не більше 1 хвилини. Повторне вмикання робить не раніше, ніж через 15-20 хвилин.
Після експлуатації міксера вимкніть його, витягніть вилку мережевого шнура з електрич­ної розетки і від’єднайте насадки.
Не занурюйте корпус пристрою, мережевий шнур або вилку мережевого шнура у воду або в будь-які інші рідини.
Якщо пристрій впав у воду, витягніть вилку мере­жевого шнура з електричної розетки, і лише після цього можна дістати пристрій з води.
Не торкайтеся корпусу міксера, мережевого шнура або вилки мережевого шнура мокрими руками.
Під час роботи не закривайте вентиляційні отвори на корпусі пристрою, це може при­вести до перегріву електромотора.
Не залишайте увімкнутий у мережу міксер без нагляду. Вимикайте пристрій перед чищен­ням, зміною насадок або якщо ви пристроєм не користуєтеся.
Вимикаючи пристрій з електромережі, у жод­ному випадку не смикайте за мережевий шнур, візьміться за вилку мережевого шнура і акуратно витягніть її з електричної розетки.
Регулярно проводьте чищення міксера.
Не торкайтеся до обертових насадок під час роботи міксера. Не допускайте попадання во­лосся або країв одягу в зону обертання насадок.
Не дозволяйте дітям торкатися корпусу при­ладу, мережевого шнура та вилки мережевого шнура під час роботи пристрою.
Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не допус­тити використання приладу в якості іграшки.
Даний пристрій не призначений для викорис­тання дітьми молодше 8 років. Під час роботи i у перервах між робочими циклами розмі­щайте пристрій у місцях, недоступних для дітей молодше 8 років.
Діти старше 8 років і люди з обмеженими мож­ливостями можуть користуватися пристроєм лише в тому випадку, якщо вони знаходяться під наглядом особи, що відповідає за їх без-
17
УКРАЇНЬСКА
пеку, за умови, що ним були дані відповідні і зрозумілі інструкції про безпечне користування пристроєм і тих небезпеках, які можуть вини­кати при його неправильному використанні.
З міркувань безпеки дітей не залишайте поліе­тиленові пакети, використовувані в якості упа­ковки, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетилено­вими пакетами або плівкою. Небезпека ядухи!
Періодично перевіряйте стан мережевого шнура і вилки мережевого шнура на відсутність пошко­дження ізоляції. Не користуйтесь пристроєм, як­що є які-небудь пошкодження пристрою, мере­жевого шнура або вилки мережевого шнура.
Забороняється самостійно розбирати та ремонтувати пристрій. При виявленні несправ­ностей зверніться до авторизованого (уповно­важеного) сервісного центру.
Щоб уникнути пошкоджень перевозьте при­стрій в заводській упаковці.
Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для дітей і людей з обмеженими можливостями.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання при­строю в холодних (зимових) умовах необхідно витримати його при кімнатній температурі не менше двох годин.
Вийміть пристрій з упаковки, видаліть будь­які наклейки, що заважають роботі пристрою.
Перевірте цілісність пристрою, за наявності пошкоджень не користуйтеся пристроєм.
Переконайтеся, що робоча напруга пристрою відповідає напрузі мережі.
Насадки для замішування тіста (7), віночки (8) і насадку-блендер (9) вимийте теплою водою з нейтральним миючим засобом, обполосніть і просушіть.
Корпус (1) протріть м’якою, злегка вологою тканиною, після чого витріть досуха.
НАСАДКИ ТА ВІНОЧКИ Насадки для замішування тіста (7)
Насадки (7) використовуються для замішування дріжджового тіста, перемішування фаршу і т.ін. Сухі інгредієнти, призначені для тіста, змішуйте на швидкості «1-2», в процесі замішування тіста регулюйте швидкість обертання насадок за допо­могою перемикача (3).
пудингів, коктейлів, крему, майонезу, пюре, соу­сів, а також для змішування рідких продуктів. Рекомендовані швидкісні режими роботи 3, 4, 5, «TURBO».
Насадка-блендер (9)
Насадка-блендер (9) використовується для змі­шування рідин та перероблення м’яких продуктів. Насадку-блендер (9) забороняється використо­вувати для дуже твердих продуктів, таких як крупи, рис, приправи, кава, сир, заморожені про­дукти, лід.
ВИКОРИСТАННЯ МІКСЕРА
Примітки
Наглядайте за правильністю установлення насадок та віночків.
Забороняється використовувати одно­часно віночок для збивання (8) і насадку для замішування тіста (9).
Під час роботи не закривайте вентиляційні отвори на корпусі міксера, це може привести до перегріву електромотора.
Максимальна тривалість безперерв­ної роботи з насадками для замішування тіста і віночками для збивання складає не більше 4 хвилин.
Максимальний час роботи з насадкою­блендером не більше 1 хвилини.
Повторне вмикання робить не раніше, ніж через 15-20 хвилин.
Перед використанням насадки-блендера (9) для подрібнення овочів або фруктів рекомен­дується зняти шкірку, видалити неїстівні час­тини (наприклад, кісточки) і порізати овочі або фрукти кубиками розміром 2х2 см.
Продукти для переробки розміщуйте в ємкість до вмикання пристрою. Об’єм продуктів не має перевищувати 2/3 від об’єму ємкості, в якій вони переробляються.
Забороняється включати міксер до занурення насадки-блендера (9) в продукти, призначені для переробки.
Якщо перероблення продуктів насадкою­блендером (9) утруднено, додайте невелику кількість рідини.
Переконайтесь, що перемикач (3) знаходиться в положенні «0», а вилка мережевого шнура не вставлена в електричну розетку.
Помістіть інгредієнти для переробки в підхо­дящу ємкість.
Віночки для збивання/змішування (8)
Віночки (8) використовуються для збивання верш­ків, яєчного білка, приготування бісквітного тіста,
Установка насадок
Установіть насадки (7) або віночки (8) у гніз­да (5).
18
УКРАЇНЬСКА
Віночки для збивання / змішування (8) одна­кові, їх можна встановлювати в будь-який отвір гнізда (5).
Кожна з насадок для замішування тіста (7) вставляється тільки в своє гніздо (5).
Для установки насадки-блендера (9) нижньою частиною насадки-блендера (9) відсуньте заслінку місця установки (6), насадку-блендер (9) вставте в місце установки (6) та повертайте її проти годинникової стрілки до повної фікса­ції (необхідно повернути насадку (9) на кілька оборотів).
Включення
Вставте вилку мережевого шнура в електричну розетку.
Занурте встановлені насадки в ємкість з інгре­дієнтами.
Увімкніть міксер перемикачем (3) та установіть необхідну швидкість обертання насадок від «1» до «5» (див. таблицю).
Для включення максимальної швидкості обер­тання насадок натисніть та утримуйте кнопку (2) «TURBO».
Для роботи з насадкою-блендером (9) вста­новіть перемикач (3) в крайнє ліве положення
), натисніть і утримуйте кнопку (2) «TURBO».
(
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Вимкніть пристрій і витягніть вилку ме­режевого шнура з електричної ро-зетки.
Всі знімні деталі промийте теплою водою з нейтральним миючим засобом, потім просу­шіть.
Протріть корпус (1) м’якою, злегка вологою тканиною, після чого витріть корпус (1) досуха.
Забороняється занурювати корпус (1), мере­жевий шнур і вилку мережного шнура в воду або будь-які інші рідини.
Для видалення забруднень використовуйте нейтральні чистячи засоби, не використовуйте металеві щітки, абразивні чистячи засоби і розчинники.
ЗБЕРІГАННЯ
Зробить чищення пристрою.
Зберігайте пристрій в сухому, прохолодному місці, недоступному місці для дітей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
Міксер – 1 шт. Віночки для збивання – 2 шт. Насадки для замішування тіста – 2 шт. Насадка-блендер – 1 шт. Інструкція – 1 шт.
Вимкнення
Встановіть перемикач (3) у положення «0» та витягніть вилку мережевого шнура з електрич­ної розетки.
Зняття насадок
Притримуйте насадки (7) або віночки (8) однією рукою, другою рукою натисніть кнопку звільнення насадок (4) та вийміть насадки.
Для зняття насадки-блендера (9) повертайте її за годинниковою стрілкою.
РЕКОМЕНДОВАНI РЕЖИМИ РОБОТИ
Швидкість
1, 2 Змішування сухих інгредієнтів.
2, 3 Приготування овочевого пюре
або різних соусів. Змішування інгредієнтів для тіста (наприклад, масла з цукром) та замішування тіста.
3, 4 Замішування «легкого» тіста для
бісквітів, пудингів і т.ін.
4, 5, «TURBO»
Збивання, наприклад, вершків, молока, яєчних білків або білків з жовтками.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електроживлення: 220-240 В ~ 50/60 Гц Споживана потужність: 300 Вт
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики пристроїв без попереднього повідомлення
Термін служби приладу – 5 років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою 2004/108/ ЕС Ради Європи й розпорядженням 2006/95/ЕС по низьковольтних апара­турах.
19
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an elev­en-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Se­riennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Bei­spiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
Kz
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер пред­ставляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Напри­клад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2014 © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2014
Loading...