Electric thermos kettle (thermopot) is intended
for boiling water only. For proper and safe use
of the unit read these instructions carefully.
DESCRIPTION
1. Water refill necessity mark «MIN»
2. Water level scale
3. Water dispense on button
4. Spout for pouring water
5. Control panel
6. Lid opening button
7. Hand pump for water dispensing
8. Steam release openings
9. Lid lock
10. Hand pump lock
11. Removable upper lid
12. Carrying handle
13. Sealing gasket
14. Maximal water level mark «FULL»
15. Body
16. Power cord connector
17. Power cord
18. Rotary base
Control panel
19. Water boiling mode indicator
20. “KEEP WARM” mode indicator
21. «REBOIL» boil and reboil on button
22. Water dispense button «DISPENSE»
(dispense)
Attention!
For additional protection it is reasonable to
install a residual current device (RCD) with
nominal operation current not exceeding
30 mA. To install RCD, contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the thermopot, read this instruction manual carefully and keep it for future reference.
Use the unit for intended purposes only, as
specified in this manual. Mishandling the unit
can lead to its breakage and cause harm to the
user or damage to his/her property.
To avoid risk of electric shock:
• Make sure that operating voltage of the unit
corresponds to the voltage of your mains.
• The power cord is equipped with a “euro-
plug”; plug it into the socket with a reliable
grounding contact.
• To avoid risk of electric shock do not use
adapters for connecting the unit to the
mains.
• Do not use the unit in bathrooms. Do not use
it near swimming pools or other containers
filled with water.
• Do not use the thermopot near heat sources
or open flame.
• Place the thermopot on a flat stable sur-
face; do not place the unit on the edge of
the table.
• Do not place the unit near walls or furniture,
the distance between the unit and any other
surface should be at least 30 cm.
• Do not use the unit outdoors.
• Do not connect or disconnect the power
cord with wet hands, this may cause electric
shock or injuries.
• Make sure that the power cord does not
hang from the edge of a table, or touch hot
surfaces.
• When unplugging the unit, pull the plug but
not the cord.
• Do not switch the unit on without water.
• Use the thermopot only for water boiling.
It is prohibited to heat or boil other liquids
in it.
• Ensure that the water level is not below the
minimal mark and not above the maximal
mark.
• Do not refill the thermopot during boiling or
right after it.
• Do not fill the thermopot with water directly
from the faucet; to fill the thermopot use a
suitable bowl.
• Do not drop or tilt the unit.
• Do not leave the operating unit unat-
tended.
• Do not open the lid and do not pour water
during boiling.
• Do not rotate the unit when the water sup-
ply is on.
• Close the lid properly, but without exces-
sive effort.
• Keep your hands away and do not bend over
the steam release openings, it may cause
burns. Do not block the steam release openings with any foreign objects.
• Do not lift the unit by the carrying handle
during boiling, as it may cause burns by outgoing steam. Do not open the lid during and
right after water boiling.
3
VT-1196.indd 310.11.2014 16:49:28
ENGLISH
• Do not touch hot surfaces of the thermopot.
• Be careful while carrying the unit filled with
boiling water.
• Do not carry the thermopot holding it by the
lid opening button.
• Before pouring out the remaining water let
the unit cool down, then remove the thermopot lid and pour out the water.
• To avoid risk of electric shock, do not
immerse the unit, the power cord and the
power plug of the unit into water or other liquids. Unplug the thermopot when you don’t
use it and before cleaning.
• Do not wash the thermopot in a dishwash-
ing machine.
• Before taking the thermopot away for stor-
age and before cleaning, unplug the unit,
pour out water and let the unit cool down
and dry.
• For children safety reasons, do not leave
polyethylene bags, used as a packaging,
unattended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
• Do not allow children under 8 years of age
to touch the unit body, the power cord or
the power plug during operation of the
unit.
• Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
• Close supervision is necessary when chil-
dren under 8 years of age or disabled persons are near the operating unit.
• This unit is not intended for usage by chil-
dren under 8 years of age.
• Children aged 8 and over as well as disabled
persons can use this unit only under supervision of a person who is responsible for their
safety if they are given all the necessary and
understandable instructions concerning the
safe usage of the unit and information about
danger that can be caused by its improper
usage.
• To avoid damages, transport the unit in orig-
inal package only.
• Never use the unit if the power cord or the
power plug is damaged, if the unit works
improperly or after it was dropped. Do not
try to repair the unit by yourself. Contact
an authorized service center for all repair
issues.
• Keep the unit out of reach of children and
disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low
temperature, it is necessary to keep it for
at least two hours at room temperature
before switching on.
• Unpack the thermopot, remove any stickers
that can prevent unit operation.
• Check the thermopot for damages, do not
use it in case of damages.
• Before switching on make sure that the
operating voltage of the unit corresponds to
the voltage of your mains.
• Open the lid (11) by pressing the button (6)
and pulling it (pic. 1).
• Fill the thermopot with water using the suit-
able bowl, do not exceed the maximal water
level mark «FULL» (14), the maximal level is
marked on the inner surface of the thermopot flask.
• Insert the power cord (17) connector into
the socket (16) on the thermopot body, and
the power plug into the mains socket. The
thermopot will switch on in the boiling mode,
the «BOILING» indicator (19) will light up on
the control panel (5).
• After water starts boiling, the thermopot will
be switched to the keep warm mode, the
«KEEP WARM» indicator (20) will light up.
• Place a suitable bowl under the spout for
pouring water (4), and press the water dispense button (22) «DISPENSE» and pour the
water out of the thermopot.
• You can also dispense water using the
hand pump (7) after previously setting the
hand pump lock button (10) in the position «
• To prevent accidental pressing of the hand
».
pump, set the hand pump lock button (10)
in the position «
• After use disconnect the unit from the mains
».
by removing the power plug (17) from the
mains socket and detaching the power cord
from the socket (16).
• While keeping the lid (11) closed, press the
lock (9) and holding the button (6) remove
the lid upwards.
4
VT-1196.indd 410.11.2014 16:49:29
E N G L I S H
• Tilt the thermopot carefully and pour the
remaining water out of the flask.
Note: To remove foreign smells boil and pour
out water 2-3 times.
Attention! Be careful when pouring out
water to avoid burns by steam and hot
water.
USAGE OF THERMOPOT
• Open the lid (11) by pressing the button (6)
and pulling it (pic. 1).
• Fill the thermopot with water using the suit-
able bowl, do not exceed the maximal water
level mark (14) «FULL» on the inner surface
of the thermopot flask.
• Insert the power cord (17) connector into
the socket (16) on the thermopot body, and
the power plug into the mains socket. The
thermopot will switch on in the boiling mode,
the «BOILING» indicator (19) will light up on
the control panel (5).
• After water starts boiling, the thermopot
will be switched to the keep warm mode,
the «KEEP WARM» indicator (20) will light
up.
• You can switch the reboiling on after water
boiling, when the unit is operating in the keep
warm mode and the «KEEP WARM» indicator (20) lights on the control panel. Press the
«REBOIL» button (21), the «Reheat» button
(19) illumination will light up.
• When using the thermopot, ensure that
the water level is not below the mark (1)
«MIN» and not above the maximal level mark
«FULL» (14). If the water level gets below the
mark (1) «MIN», open the lid (11) and refill
the thermopot with water.
• Pour boiled water into the suitable bowl,
placing it under the spout (4).
• To dispense hot water press and hold the
«DISPENSE» button (22)
• You can dispense water by pressing the
water dispense on button (3) with, for
instance, a mug.
• You can also dispense water using the
hand pump (7) after previously setting the
hand pump lock button (10) in the position «
• After use disconnect the unit from the mains
» .
by removing the power plug (17) from the
mains socket and detaching the power cord
from the socket (16).
• To pour out the remaining water wait until
the unit cools down completely. While keeping the lid (11) closed, press the lock (9)
and holding the button (6) remove the lid
upwards.
• Tilt the thermopot carefully and pour the
remaining water out of the flask.
• To install the lid (11) back to its place, press
the lock (9), insert the metal spindle of the
lid (11) into the lock (9) groove and release
the lock (9).
CLEANING AND CARE
• Before cleaning, disconnect the unit from
the mains, let the thermopot cool down and
pour out water.
• Clean the thermopot outer surface with a
soft damp cloth and then wipe it dry. Do not
use metal brushes, abrasives and solvents
to clean the thermopot.
• Do not immerse the thermopot body, power
cord and plug into water or any other liquids.
• Do not wash the thermopot in a dishwash-
ing machine.
Stains on the inner surface of the
thermopot
The inner metal surface may change its color
under the influence of different water impurities.
• To remove the stains wet a cloth with citric
acid or vinegar and wipe the inner surface
of the thermopot flask.
• To remove the citric acid or vinegar taste boil
the water and pour it out. Repeat this procedure several times till the smell and taste
vanish completely.
Descaling
• Scale, appearing inside the thermopot,
influences the water taste and disturbs the
heat exchange between water and heating
element, that can lead to overheating and
malfunction.
• To remove scale, fill the thermopot flask with
a mixture of one part ordinary vinegar and
two parts water till the maximal water level
mark «FULL» (14). Boil the liquid and leave
it in the unit overnight. In the morning pour
out the liquid, fill thermopot with clean water
till the maximal mark «FULL» (14), boil and
pour out the water; if necessary repeat this
procedure 2 times.
5
VT-1196.indd 510.11.2014 16:49:29
ENGLISH
• You can use special detergents for electric
kettles to remove scale, strictly following the
instructions on their usage.
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power: 750 W
Maximal water capacity: 4 L
The manufacturer preserves the right to
change design and specifications of the unit
without a preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
6
VT-1196.indd 610.11.2014 16:49:29
D E U T S C H
THERMOSFLASCHE VT-1196 W
Elektrischer Wasserkocher-Thermosbehälter
(Thermosflasche) ist nur fürs Wasserkochen
geeignet. Um das Elektrogerät richtig und
gefahrlos zu benutzen, studieren Sie diese
Bedienungsanleitung aufmerksam.
BESCHREIBUNG
1. Wassermangelmarke «MIN»
2. Wasserstandsanzeiger
3. Einschalttaste der Wasserzufuhr
4. Wasserablauftülle
5. Bedienungsplatte
6. Taste der Deckelöffnung
7. Handpumpe zur Wasserzufuhr
8. Dampfablasslöcher
9. Deckelsperre
10. Sperre der Handpumpe
11. Abnehmbarer oberer Deckel
12. Tragegriff
13. Dichtung
14. Maximale Wasserstandsmarke «FULL»
15. Gehäuse
16. Netzkabelanschluss
17. Netzkabel
18. Drehbarer Untersatz
Bedienungsplatte
19. Anzeige des Wasserkochenbetriebs
20. Anzeige des Betriebs der Temperaturhaltung
„KEEP WARM“
21. Einschalttaste des Kochens und Nachkochens
des Wassers «REBOIL»
22. Einschalttaste der Wasserzufuhr „DISPENSE“
(füllen)
Achtung!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den
FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im
Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie
sich dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme der Termosflasche
lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für weitere
Referenz auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig
und laut dieser Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen und einen gesundheitlichen
oder materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
Um das Stromschlagrisiko zu vermeiden
• Vergewissern Sie sich, dass die
Betriebsspannung des Geräts und die
Netzspannung übereinstimmen.
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“
ausgestattet; stecken Sie diesen in die
Steckdose mit sicherer Erdung ein.
• Verwenden Sie keine Adapterstecker beim
Anschließen des Geräts ans Stromnetz, um
das Stromschlagrisiko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät im
Badezimmer zu benutzen. Benutzen Sie es in
der Nähe von Schwimmbecken oder anderen
mit Wasser gefüllten Behältern nicht.
• Benutzen Sie die Thermosflasche in direk-
ter Nähe von Wärmequellen oder offenem
Feuer nicht.
• Stellen Sie die Thermosflasche auf eine
ebene und standfeste Oberfläche auf, stellen Sie das Gerät an den Tischrand nicht auf.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe
von Wänden oder Möbel aufzustellen, der
Abstand vom Gerät zu jeglichen Oberflächen
soll mindestens 30 cm betragen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu
benutzen.
• Es ist nicht gestattet, das Netzkabel mit nas-
sen Händen anzuschließen und abzutrennen, das kann zum Stromschlag oder zur
Verletzung führen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom
Tisch nicht herabhängt und heiße Oberflächen
nicht berührt.
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose
herausnehmen, ziehen Sie das Kabel nicht,
sondern halten Sie den Netzstecker.
• Schalten Sie das Gerät ohne Wasser nicht ein.
• Benutzen Sie die Thermosflasche nur fürs
Wasseraufkochen, es ist nicht gestattet,
andere Flüssigkeiten darin aufzuwärmen oder
aufzukochen.
• Achten Sie darauf, dass der Wasserstand nicht
unter der minimalen Wasserstandsmarke und
nicht über der maximalen Wasserstandsmarke
liegt.
• Es ist nicht gestattet, Wasser in die
Thermosflasche während oder sofort nach
dem Kochen nachzugießen.
• Es ist nicht gestattet, die Thermosflasche
direkt aus dem Wasserhahn einzufüllen,
benutzen Sie dafür ein passendes Geschirr.
• Lassen Sie das Gerät nicht fallen und kippen
Sie es nicht um.
7
VT-1196.indd 710.11.2014 16:49:29
DEUTSCH
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie
unbeaufsichtigt.
• Öffnen Sie den Deckel während des
Wasserkochens nicht und führen Sie Wasser
nicht zu.
• Wenden Sie das Gerät hin und her während
der Einschaltung der Wasserzufuhr nicht.
• Schließen Sie den Deckel sicher zu, wenden
Sie aber dafür keine übermäßige Kraft an.
• Halten Sie Ihre Hände von den
Dampfablasslöchern fern und beugen Sie sich
darüber nicht, das kann Verbrühungen hervorrufen. Decken Sie die Dampfablasslöcher
mit keinen fremden Gegenständen.
• Heben Sie das Gerät am Tragegriff während
des Kochens nicht auf, um Verbrühungen
durch austretenden Dampf zu vermeiden.
Öffnen Sie den Deckel während des Kochens
und sofort nach dem Wasseraufkochen nicht.
• Es ist nicht gestattet, heiße Oberflächen der
Thermosflasche zu berühren.
• Seien Sie beim Tragen des mit kochendem
Wasser gefüllten Geräts vorsichtig.
• Es ist nicht gestattet, die Thermosflasche mit-
tels der Taste der Deckelöffnung zu tragen.
• Vor dem Abgießen des Restwassers lassen
Sie das Gerät abkühlen, dann nehmen Sie den
Deckel der Thermosflasche ab und gießen Sie
Wasser ab.
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und
den Netzstecker ins Wasser oder jegliche andere Flüssigkeiten nicht ein, um das
Stromschlagrisiko zu vermeiden. Trennen
Sie die Thermosflasche vor der Reinigung
und wenn Sie das Gerät nicht benutzen vom
Stromnetz ab.
• Es ist nicht gestattet, die Thermosflasche in
der Geschirrspülmaschine zu waschen.
• Bevor Sie die Thermosflasche zur langen
Aufbewahrung wegnehmen oder Reinigung
vornehmen, trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz ab, gießen Sie Wasser ab und lassen Sie das Gerät abkühlen und abtrocknen.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet
werden, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten
oder Verpackungsfolien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
• Lassen Sie Kinder unter 8 Jahren das
Gerätegehäuse, das Netzkabel und den
Netzstecker während des Gerätebetriebs
nicht berühren.
• Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das
Gerät als Spielzeug nicht benutzen.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in
den Fällen angesagt, wenn sich Kinder unter
8 Jahren oder behinderte Personen in der
Nähe vom funktionierenden Gerät aufhalten.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von
Kindern unter 8 Jahren geeignet.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und behinderten Personen nur dann genutzt
werden, wenn sie sich unter Aufsicht der
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
befinden, und wenn ihnen entsprechende
und verständliche Anweisungen über sichere
Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gegeben wurden.
• Um Beschädigungen zu vermeiden,
transportieren Sie das Gerät nur in der
Fabrikverpackung.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen,
wenn der Netzstecker oder das Netzkabel
beschädigt sind, wenn das Gerät nicht richtig
funktioniert oder abgestürzt ist. Es ist nicht
gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren. Bitte wenden Sie sich an einen autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst,
falls Probleme mit dem Gerät auftreten.
• Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder
und behinderte Personen unzugänglichen Ort
auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen
transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es bei der Raumlufttemperatur nicht
weniger als zwei Stunden bleiben.
• Nehmen Sie die Thermosflasche aus der
Verpackung heraus und entfernen Sie alle
Aufkleber, die den Gerätebetrieb stören.
• Prüfen Sie die Ganzheit der Thermosflasche,
wenn das Gerät beschädigt ist, benutzen Sie
es nicht.
• Vor dem Einschalten des Geräts vergewis-
sern Sie sich, dass die Betriebsspannung des
Geräts und die Netzspannung übereinstimmen.
• Öffnen Sie den Deckel (11), indem Sie die
Taste (6) drücken und anfassen (Abb. 1).
• Gießen Sie Wasser in die Thermosflasche
ein, indem Sie ein passendes Geschirr
8
VT-1196.indd 810.11.2014 16:49:29
D E U T S C H
benutzen; übersteigen Sie die maximale
Wasserstandsmarke (14) „FULL“ nicht, der
maximale Wasserstand ist an der Innenseite
des Kolbens der Thermosflasche angegeben.
• Stecken Sie den Anschluss des Netzkabels
(17) in die Anschlussstelle am Gehäuse
(16) der Thermosflasche und setzen Sie
den Netzstecker in die Steckdose ein. Die
Thermosflasche schaltet sich im KochenBetrieb ein, dabei leuchtet die «BOILING»Anzeige (19) an der Bedienungsplatte (5)
auf.
• Nach dem Wasseraufkochen schaltet sich
die Thermosflasche in den Betrieb der
Temperaturhaltung um, dabei leuchtet die
«KEEP WARM»-Anzeige (20) auf.
• Stellen Sie ein passendes Geschirr unter die
Wasserablauftülle (4), drücken Sie die Taste
der Wasserzufuhr (22) „DISPENSE“ und gießen Sie Wasser aus der Thermosflasche ab.
• Sie können das Wasser mittels der
Handpumpe (7) zuführen, aber vorher müssen Sie die Sperrtaste der Handpumpe (10)
in die Position «
• Um ein zufälliges Drücken der Handpumpe
» umstellen.
zu vermeiden, stellen Sie die Sperrtaste der
Handpumpe (10) in die Position «
• Nach der Nutzung trennen Sie das Gerät vom
» um.
Stromnetz ab, nehmen Sie dafür den Stecker
des Netzkabels (17) aus der Steckdose heraus und trennen Sie das Netzkabel vom
Anschluss (16) ab.
• Wenn der Deckel (11) zu ist, drücken Sie die
Deckelsperre (9) und nehmen Sie den Deckel
nach oben ab, indem Sie die Taste (6) halten.
• Neigen Sie die Thermosflasche vorsichtig und
gießen Sie das restliche Wasser aus dem
Kolben ab.
Anmerkung: Zur Entfernung der Fremdgerüche
kochen und gießen Sie Wasser 2-3 Mal ab.
Achtung! Seien Sie während des Abgießens
des Wassers vorsichtig, um Verbrühungen
durch Dampf und Heißwasser zu vermeiden.
NUTZUNG DER THERMOSFLASCHE
• Öffnen Sie den Deckel (11), indem Sie die
Taste (6) drücken und anfassen (Abb. 1).
• Gießen Sie Wasser in die Thermosflasche
ein, indem Sie ein passendes Geschirr
benutzen; übersteigen Sie die maximale
Wasserstandsmarke (14) „FULL“, die an der
Innenseite des Kolbens der Thermosflasche
angegeben ist, nicht.
• Stecken Sie den Anschluss des Netzkabels
(17) in die Anschlussstelle (16) am Gehäuse
der Thermosflasche und setzen Sie den
Netzstecker in die Steckdose ein. Die
Thermosflasche schaltet sich im KochenBetrieb ein, dabei leuchtet die «BOILING»Anzeige (19) an der Bedienungsplatte (5) auf.
• Nach dem Wasseraufkochen schaltet sich
die Thermosflasche in den Betrieb der
Temperaturhaltung um, dabei leuchtet die
«KEEP WARM»-Anzeige (20) auf.
• Sie können das Nachkochen nach eini-
ger Zeit nach dem Wasseraufkochen einschalten, wenn das Gerät im Betrieb der
Temperaturhaltung ist und die «KEEP WARM»Anzeige (20) an der Bedienungsplatte leuchtet. Drücken Sie die «REBOIL»-Taste (21),
dabei leuchtet die «BOILING»-Anzeige (19)
auf.
• Während der Nutzung der Thermosflasche
achten Sie darauf, dass der Wasserstand
nicht unter der «MIN»-Marke (1) und nicht
über der maximalen Wasserstandsmarke (14)
«FULL» liegt. Falls der Wasserstand unter der
„MIN“-Marke (1) liegt, öffnen Sie den Deckel
(11) und gießen Sie Wasser zu.
• Gießen Sie gekochtes Wasser in passendes
Geschirr ein, indem Sie es unter die Tülle (4)
unterstellen.
• Die Zufuhr des Heißwassers wird durch das
Drücken und Halten der «DISPENSE»-Taste
(22) erfüllt.
• Die Wasserzufuhr kann, zum Beispiel,
durch das Drücken der Einschalttaste der
Wasserzufuhr (3) mit dem Becher eingeschaltet werden.
• Sie können das Wasser auch mittels der
Handpumpe (7) zuführen, aber vorher müssen Sie die Sperre der Handpumpe (10) in die
Position «
• Nach der Nutzung trennen Sie das Gerät vom
» umstellen.
Stromnetz ab, nehmen Sie dafür den Stecker
des Netzkabels (17) aus der Steckdose heraus und trennen Sie das Netzkabel vom
Anschluss (16) ab.
• Um Restwasser abzugießen, warten Sie ab,
bis das Gerät völlig abkühlt. Wenn der Deckel
(11) zu ist, drücken Sie die Deckelsperre (9)
und nehmen Sie den Deckel nach oben ab,
indem Sie die Taste (6) halten.
• Neigen Sie die Thermosflasche vorsichtig und
gießen Sie das restliche Wasser aus dem
Kolben ab.
9
VT-1196.indd 910.11.2014 16:49:29
DEUTSCH
• Um den Deckel (11) zurück aufzustellen,
drücken Sie die Deckelsperre (9), setzen
Sie die Metallachse des Deckels (11) in die
Aussparung der Sperre (9) ein und lassen Sie
die Sperre (9) los.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom
Stromnetz ab, lassen Sie die Thermosflasche
abkühlen und gießen Sie Wasser ab.
• Wischen Sie die Außenoberfläche der
Thermosflasche mit einem weichen feuchten Tuch ab, danach trocknen Sie sie ab.
Es ist nicht gestattet, Metallbürsten, Abrasivund Lösungsmittel zur Reinigung der
Thermosflasche zu benutzen.
• Tauchen Sie das Gehäuse der
Thermosflasche, das Netzkabel und den
Netzstecker ins Wasser oder jegliche andere
Flüssigkeiten nicht ein.
• Es ist nicht gestattet, die Thermosflasche in
der Geschirrspülmaschine zu waschen.
Flecke an der Innenseite
der Thermosflasche
Bei der Einwirkung von im Wasser enthaltenen
verschiedenen Fremdstoffen kann die innere
Metalloberfläche ihre Farbe ändern.
• Für die Entfernung von Flecken feuchten Sie
ein Tuch mit Zitronensäure oder Speiseessig
an und wischen Sie die Innenseite des
Kolbens der Thermosflasche.
• Für die Entfernung vom Fremdgeschmack
von Zitronensäure oder Essig kochen Sie
Wasser auf und gießen Sie es ab. Wiederholen
Sie das Verfahren, bis das Geruch und der
Fremdgeschmack völlig entfernt werden.
Kalkentfernung
• Der Kalkstein, der sich innerhalb der
Thermosflasche bildet, beeinflusst die
Geschmackseigenschaften des Wassers und
verletzt den Wärmeaustausch zwischen Wasser
und Heizelement, was zu seiner Überhitzung
und vorzeitigem Ausfall führen kann.
• Um den Kalkstein zu entfernen, füllen Sie
den Kolben der Thermosflasche bis zur maximalen Wasserstandsmarke (14) «FULL» mit
Wasser-Essig-Lösung im Verhältnis 2:1 an.
Kochen Sie die Flüssigkeit auf und lassen
Sie diese im Wasserkocher über Nacht bleiben. Am Morgen gießen Sie die Flüssigkeit
ab, füllen Sie die Thermosflasche mit Wasser
bis zur maximalen Wasserstandsmarke (14)
«FULL», lassen Sie es aufkochen und gießen
Sie Wasser ab, spülen Sie die Thermosflasche
notwendigenfalls zweimal ab.
• Zur Kalkentfernung können Sie unter
Beachtung der Bedienungsanleitung spezielle für elektrische Wasserkocher geeignete
Entkalkungsmittel verwenden.
• Führen Sie die Entkalkung der Thermosflasche
regelmäßig aus.
Lieferumfang
Thermosflasche – 1 St.
Netzkabel – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Leistung: 750 W
Fassungsvermögen: 4 l
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt
3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
10
VT-1196.indd 1010.11.2014 16:49:30
русский
ТЕРМОПОТ VT-1196 W
Электрический чайник-термос (термопот)
предназначен только для кипячения воды. Для
того, чтобы правильно и безопасно пользоваться электроприбором, внимательно изучите данное руководство.
ОПИСАНИЕ
1. Отметка необходимости долива воды
«MIN»
2. Шкала уровня воды
3. Кнопка включения подачи воды
4. Носик слива воды
5. Панель управления
6. Клавиша открывания крышки
7. Ручная помпа для подачи воды
8. Отверстия выхода пара
9. Фиксатор крышки
10. Блокировка ручной помпы
11. Съёмная верхняя крышка
12. Ручка для переноски
13. Уплотнительная прокладка
14. Отметка максимального уровня «FULL»
15. Корпус
16. Разъём для подключения сетевого шнура
17. Сетевой шнур
18. Поворотная подставка
Панель управления
19. Индикатор режима кипячения воды
20. Индикатор режима поддержания темпе-
ратуры «KEEP WARM»
21. Кнопка включения кипячения и включения
повторного кипячения воды «REBOIL»
22. Кнопка включения подачи воды
«DISPENSE» (налить)
Внимание!
Для дополнительной защиты в цепи питания
целесообразно установить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током
срабатывания, не превышающим 30 мА, для
установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации термопота внимательно прочитайте настоящее руководство
по эксплуатации и сохраните его для использования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данном
руководстве. Неправильное обращение с
устройством может привести к его поломке,
причинению вреда пользователю или его имуществу.
Во избежание риска поражения электрическим током
• Убедитесь, что рабочее напряжение
устройства соответствует напряжению
электросети.
• Сетевой шнур снабжён «евровилкой»;
включайте её в электрическую розетку,
имеющую надёжный контакт заземления.
• Во избежание риска удара электрическим
током не используйте переходники при
подключении устройства к электрической
розетке.
• Не используйте устройство в ванных ком-
натах. Не пользуйтесь им вблизи бассейнов или других ёмкостей, наполненных
водой.
• Не используйте термопот в непосред-
ственной близости от источников тепла
или открытого пламени.
• Ставьте термопот на ровную и устойчивую
поверхность, не помещайте устройство на
край стола.
• Запрещается располагать устройство
вблизи стен или рядом с мебелью, расстояние от устройства до любых поверхностей
должно составлять как минимум 30 см.
• Запрещается использовать устройство вне
помещений.
• Не подсоединяйте и не отсоединяйте сете-
вой шнур мокрыми руками, это может привести к удару электрическим током или к
травме.
• Следите за тем, чтобы сетевой шнур не
свешивался со стола и не касался горячих
поверхностей.
• При отсоединении сетевого шнура от элек-
трической розетки держитесь за вилку, а
не за сам шнур.
• Запрещается включать устройство без
воды.
• Используйте термопот только для кипяче-
ния воды, запрещается подогревать или
кипятить в нём любые другие жидкости.
• Следите, чтобы уровень воды был не ниже
минимальной и не выше максимальной
отметки.
• Запрещается доливать воду в термопот
во время кипячения или сразу после кипячения.
• Запрещается наполнять термопот водой
непосредственно из водопроводного
11
VT-1196.indd 1110.11.2014 16:49:30
русский
крана, для наполнения термопота используйте подходящую посуду.
• Не роняйте и не наклоняйте устройство.
• Не оставляйте включённое устройство без
присмотра.
• Во время кипячения воды не открывайте
крышку и не осуществляйте подачу воды.
• Не вращайте устройство из стороны в сто-
рону во время включения подачи воды.
• Надёжно закрывайте крышку, но не прила-
гайте для этого чрезмерных усилий.
• Не подносите руку и не наклоняйтесь над
отверстиями выхода пара, это может привести к ожогу. Не закрывайте отверстия
для выхода пара какими-либо посторонними предметами.
• Во время кипячения воды не поднимайте
устройство за ручку для переноски, так
как можно получить ожог от выходящего
пара. Не открывайте крышку устройства
во время кипячения и сразу после закипания воды.
• Не прикасайтесь к горячим поверхностям
термопота.
• Будьте осторожны при переносе устрой-
ства, наполненного кипятком.
• Запрещается переносить термопот, взяв-
шись за клавишу открывания крышки.
• Перед сливом оставшейся воды дайте
устройству остыть, затем снимите крышку
термопота и слейте воду.
• Во избежание удара электрическим током
не погружайте устройство, сетевой шнур и
вилку сетевого шнура в воду или в любую
другую жидкость. Если вы устройством не
пользуетесь, а также перед чисткой отключайте термопот от электрической сети.
• Не помещайте термопот в посудомоечную
машину.
• Прежде чем убрать термопот на дли-
тельное хранение, а также перед чисткой
отключите устройство от электрической
сети, слейте воду и дайте устройству
остыть и высохнуть.
• Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
• Не разрешайте детям младше 8 лет при-
касаться к корпусу устройства, к сетевому
шнуру и к вилке сетевого шнура во время
работы устройства.
• Осуществляйте надзор за детьми, чтобы
не допустить использования устройства в
качестве игрушки.
• Будьте особенно внимательны, если
поблизости от работающего устройства
находятся дети до 8 лет или лица с ограниченными возможностями.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
• Дети старше 8 лет и люди с ограничен-
ными возможностями могут пользоваться
устройством лишь в том случае, если они
находятся под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, при условии, что
им были даны соответствующие и понятные инструкции о безопасном пользовании устройством и тех опасностях, которые
могут возникать при его неправильном
использовании.
• Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
• Запрещается использовать устройство
при наличии повреждений сетевой вилки
или сетевого шнура, если устройство
работает с перебоями, а также после его
падения. Не пытайтесь самостоятельно
ремонтировать устройство. По всем
вопросам ремонта обращайтесь в авторизованный (уполномоченный) сервисный центр.
• Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее двух часов.
• Извлеките термопот из упаковки, уда-
лите любые наклейки, мешающие работе
устройства.
• Проверьте целостность термопота, при
наличии повреждений не пользуйтесь
устройством.
• Перед включением убедитесь, что рабо-
чее напряжение устройства соответствует
напряжению электрической сети.
12
VT-1196.indd 1210.11.2014 16:49:30
русский
• Откройте крышку (11), нажав на клавишу
(6) и взявшись за неё (рис. 1).
• Залейте в термопот воду, используя под-
ходящую посуду; не превышайте отметку
максимального уровня воды (14) «FULL»,
максимальный уровень указан на внутренней поверхности колбы термопота.
• Вставьте разъём сетевого шнура (17) в
гнездо (16) на корпусе термопота, а вилку
сетевого шнура вставьте в электрическую
розетку. Термопот включится в режим
кипячения, при этом на панели управления
(5) загорится индикатор (19) «BOILING».
• После того, как вода закипит, термопот
переключится в режим поддержания температуры, при этом загорится индикатор
(20) «KEEP WARM».
• Подставьте подходящую посуду под носик
слива воды (4), нажмите на кнопку подачи
воды (22) «DISPENSE» и слейте воду из
термопота.
• Вы можете также осуществить подачу
воды, используя ручную помпу (7), предварительно установив клавишу блокировки
ручной помпы (10) в положение «
• Для предотвращения случайного нажатия на
».
ручную помпу установите клавишу блокировки ручной помпы (10) в положение «
• После использования отключите устрой-
».
ство от электрической сети, для этого
извлеките вилку сетевого шнура (17) из
электрической розетки и извлеките сетевой шнур из гнезда (16).
• В закрытом положении крышки (11)
нажмите на фиксатор (9) и, держась за
клавишу (6), снимите крышку по направлению вверх.
• Аккуратно наклоните термопот и слейте из
колбы остатки воды.
Примечание: Для удаления посторонних
запахов прокипятите и слейте воду 2-3 раза.
Внимание! Во время слива воды соблюдайте осторожность во избежание получения ожогов паром и горячей водой.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕРМОПОТА
• Откройте крышку (11), нажав на клавишу
(6) и взявшись за неё (рис. 1).
• Используя подходящую посуду, залейте
в термопот воду, не превышайте отметку
максимального уровня воды (14) «FULL»,
указанную на внутренней поверхности
колбы термопота.
• Вставьте разъём сетевого шнура (17) в
гнездо (16) на корпусе термопота, а вилку
сетевого шнура вставьте в электрическую
розетку. Термопот включится в режим
кипячения, при этом на панели управления
(5) загорится индикатор (19) «BOILING».
• После того, как вода закипит, термопот
переключится в режим поддержания температуры, при этом загорится индикатор
(20) «KEEP WARM».
• Вы можете включить повторное кипяче-
ние через некоторое время после закипания воды, когда устройство находится
в режиме поддержания температуры и на
панели управления горит индикатор (20)
«KEEP WARM». Нажмите на кнопку (21)
«REBOIL», при этом загорится индикатор
(19) «BOILING».
• Во время использования термопота сле-
дите за тем, чтобы уровень воды не опускался ниже отметки (1) «MIN» и не был
выше отметки максимального уровня (14)
«FULL». Если уровень воды опустится ниже
отметки (1) «MIN», откройте крышку (11) и
долейте воду.
• Сливайте кипячёную воду в подходящую
посуду, подставив её под носик (4).
• Подача горячей воды осуществляется
при нажатии и удержании кнопки (22)
«DISPENSE».
• Подачу воды можно осуществить, нажав,
например, кружкой на кнопку включения
подачи воды (3).
• Вы можете также осуществить подачу
воды, используя ручную помпу (7), предварительно установив блокировку ручной
помпы (10) в положение «
• После использования отключите устрой-
» .
ство от электрической сети, для этого
извлеките вилку сетевого шнура (17) из
электрической розетки и извлеките сетевой шнур из гнезда (16).
• Для слива оставшейся воды дождитесь
полного остывания устройства. В закрытом положении крышки (11) нажмите на
фиксатор (9) и, держась за клавишу (6),
снимите крышку по направлению вверх.
• Аккуратно наклоните термопот и слейте из
колбы остатки воды.
• Чтобы установить крышку (11) на место,
нажмите на фиксатор (9), вставьте металлическую ось крышки (11) в паз фиксатора
(9) и отпустите фиксатор (9).
13
VT-1196.indd 1310.11.2014 16:49:30
русский
ЧИСТКА И УХОД
• Перед чисткой отключите устройство от
электрической сети, дайте термопоту
остыть и слейте воду.
• Протрите внешнюю поверхность термо-
пота мягкой влажной тканью, после чего
вытрите его насухо. Не используйте для
чистки термопота металлические щётки,
абразивные моющие средства и растворители.
• Не погружайте корпус термопота, сетевой
шнур и вилку сетевого шнура в воду или в
любые другие жидкости.
• Запрещается помещать термопот в посу-
домоечную машину.
Пятна на внутренней поверхности
термопота
При воздействии различных примесей,
содержащихся в воде, внутренняя металлическая поверхность может изменить свой
цвет.
• Для удаления пятен смочите салфетку
лимонной кислотой или столовым уксусом
и протрите внутреннюю поверхность колбы
термопота.
• Для устранения привкуса лимонной кис-
лоты или уксуса вскипятите воду и слейте её. Повторите процедуру несколько
раз до полного устранения запаха и привкуса.
(14) «FULL» водой с разведённым в ней столовым уксусом в пропорции 2:1. Доведите
жидкость до кипения и оставьте её на ночь.
Утром слейте жидкость, наполните термопот водой до отметки максимального
уровня (14) «FULL», прокипятите и слейте
воду, при необходимости повторите промывку термопота дважды.
• Для удаления накипи можно использовать
специальные средства, предназначенные
для электрочайников, при этом необходимо строго соблюдать инструкцию по их
применению.
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц
Мощность: 750 Вт
Максимальный объём воды: 4 л
Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн и технические характеристики устройства без предварительного уведомления
Срок службы устройства – 3 года
Удаление накипи
• Накипь, образующаяся внутри термо-
пота, влияет на вкусовые качества воды,
а также нарушает теплообмен между
водой и нагревательным элементом, что
может привести к его перегреву и более
быстрому выходу из строя.
• Для удаления накипи наполните колбу тер-
мопота до отметки максимального уровня
14
VT-1196.indd 1410.11.2014 16:49:30
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским стандартам безопасности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае.
ҚазаҚша
ТЕРМОПОТ VT-1196 W
Электрлі шәйнек-термос (термопот) тек су
қайнатуға арналған. Құрылғыны дұрыс әрі
қауіпсіз пайдалану үшін осы нұсқаулықты
мұқият оқып шығыңыз.
СИПАТТАМАСЫ
1. Су толтыру қажеттілігін білдіретін белгі
«MIN»
2. Су деңгейінің шкаласы
3. Су берілуін қосу түймесі
4. Суды төгу шүмегі
5. Басқару тақтасы
6. Қақпақты ашу пернесі
7. Су жіберуге арналған қолмен атқарылатын
помпа
8. Бу шығатын саңылау
9. Қақпақ бекіткіші
10. Қолмен атқарылатын помпаның тосқауылы
11. Алынбалы үстіңгі қақпақ
12. Тасымалдауға арналған тұтқа
13. Тығыздауыш төсем
14. Максималды деңгей белгісі «FULL»
15. Корпусы
16. Желілік бауды қосуға арналған ағытпа
17. Желілік сым
18. Бұрылмалы төсем
Басқару тақтасы
19. Қайнату режимінің көрсеткіші
20. Температураны бір қалыпта ұстап тұру
көрсеткіші «KEEP WARM»
21. Суды қайнатуға қосу және қайталап
қайнатуға қосу «REBOIL» түймесі
22. Судың берілуін «DISPENSE» (құю) түймесі
Назар аударыңыз!
Қосымша қорғаныс үшін қоректену тізбегінде
номиналды іске қосылу тоғы 30 мА аспайтын
қорғаныстық сөндіру құрылғысын (ҚСҚ)
орнатқан жөн, ҚСҚ орнату үшін маманға
жүгініңіз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Термопотты пайдаланбас бұрын, осы
пайдалану бойынша нұсқаулықты мұқият оқып
шығыңыз да, оны нақытамалық материал
ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай
тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.
Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның
бұзылуына, тұтынушыға немесе оның мүлігіне
зиян келтіруіне әкелуі мүмкін.
Электр тоғының соғу қаупін болдырмау
мақсатында:
• Құрылғының жұмыс кернеуі желі кернеуіне
сәйкес келетінін тексеріп алыңыз.
• Желілік шнур «евроашамен» жабдықталған;
оны жерге сенімді қосылған байланысы бар
электр розеткасына қосыңыз.
• Электр тоғының соғу қаупін болдырмас үшін
құрылғыны электрлік розеткаға қосқан кезде
өткізуші тоқ құралдарын пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны жуыну бөлмесінде
пайдаланбаңыз. Оны сумен
толтырылған хауыздардың немесе
басқа сыйымдылықтардың қасында
пайдаланбаңыз.
жиһаздың жанына орналастыруға тыйым
салынған, құрылғыдан бастап кез келген
бетке дейінгі арақашықтық кемінде 30 см
құрауы тиіс.
• Құрылғыны ғимараттан тыс жерде
пайдалануға болмайды.
• Желілік шнурды су қолыңызбен қоспаңыз
және ажыратпаңыз, бұл электр тоғыныңы
соғуына немесе жарақаттанып қалуға әкеп
соғуы мүмкін.
• Электр бауының үстелден салбырауын
болдырмаңыз, сонымен қатар, оның ыстық
беттермен жанаспауын байқаңыз.
• Желілік шнурды электрлі розеткадан
ажыратқан кезде шнурдан емес, ашадан
ұстаңыз.
• Құрылғыны сусыз қосуға тыйым салынады.
• Термопотты тек суды қайнату үшін
пайдаланыңыз, оның ішінде кез келген басқа
сұйықтықтарды қыздыруға немесе қайнатуға
тыйым салынады.
• Су деңгейі төменгі белгіге жетпей
және жоғары белгіден асып тұрмауын
қадағалаңыз.
• Су қайнап жатқан кезде немесе қайнағаннан
кейін бірден термопотқа су құюға тыйым
салынады.
• Термопотқа суды су құбырының кранынан
тікелей толтыруға тыйым салынады, бұл
үшін қолайлы ыдысты пайдаланыңыз.
• Құрылғыны құлатып алмаңыз және
еңкейтпеңіз.
15
VT-1196.indd 1510.11.2014 16:49:30
ҚазаҚша
• Қосулы құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз.
• Су қайнап тұрған кезде қақпақты ашпаңыз
және суды құймаңыз.
• Судың беруілуі қосу кезінде құрылғыны бір
жақтан екінші жаққа айналдырмаңыз.
• Қақпақты мықтап жабыңыз, бірақ артық күш
салмаңыз.
• Қолыңызды буды шығаруға арналған
саңылауға таямаңыз және оған төнбеңіз,
бұл күйікке әкелуі мүмкін. Бу шығатын
саңылауды басқа заттармен жаппаңыз.
• Құрылғыны су қайнап жатқан кезде
тасымалдау тұтқасынан көтермеңіз, себебі
шығып жатқан буға күйіп қалу қаупі бар.
Құрылғының қақпағын су қайнап жатқан
кезде немесе қайнағаннан кейін бірден
ашпаңыз.
• Термопоттың ыстық беттеріне қол тигізбеңіз.
• Қайнаған суға толы құрылғыны жылжытқан
кезде абай болыңыз.
• Термопотты қақпақты ашу пернесінен ұстап
тасымалдамаңыз.
• Қалған суды төгіп тастау үшін құрылғыны
суытып алыңыз, одан кейін термопоттың
қақпағын шешіп алып, суды төгіңіз.
• Электр тоғының соғу қаупін болдырмас
үшін құрылғыны, желілік шнурды немесе
желілік шнур ашасын суға немесе басқа
сұйықтыққа батырмаңыз. Егер сіз аспапты
пайдаланбасаңыз немесе тазалау алдында
оны желіден ажыратыңыз.
• Термоспоты ыдыс жуатын машинада
жумаңыз
• Аспапты ұзақ уақытқа сақтауға қою алдында
оны желіден ажыратыңыз, суын төгіңіз,
салқындауға және кебуге уақыт беріңіз.
• Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан қаптама
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
пакеттерді қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірмен
ойнауға рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
• 8 жасқа дейінгі балаларға құрылғы жұмыс
істеп тұрған кезде құрылғының корпусына,
желі сымын немесе желі сымының айырын
ұстауға рұқсат етпеңіз.
• Балалардың құрылғыны ойыншық ретінде
пайдалануына жол бермес үшін, оларды
қадағалап отырыңыз.
• Жұмыс жасап тұрған құрылғыға жақын
жерде жасы 8-ге толмаған балалар немесе
мүмкіндігі шектеулі жандар жүрсе, ерекше
мұқият болыңыздар.
• Бұл құрылғы 8 жастан төменгі балалардың
пайдалануына арналмаған.
• 8 жастан үлкен балалар және мүмкіншілігі
шектеулі жандар өздерінің қауіпсіздіктеріне
жауапты адамдардың қадағалауымен ғана
және оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану
туралы және оны дұрыс пайдаланбаған
жағдайда орын алуы мүмкін қауіпті
жағдайлар туралы тиісті және түсінікті
нұсқаулар берілген жағдайда құрылғыны
пайдалана алады.
• Ақаулардың алдын алу үшін құрылғыны тек
зауыт қаптамасымен ғана тасымалдаңыз.
• Құрылғыны желілік сымы немесе желілік
сым айырында ақау бар болған жағдайда
немесе құрылғы жұмысында ауытқу
болған жағдайда және ол құлағаннан кейін
құрылғыны пайдалануға тыйым салынады.
Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге
тырыспаңыз. Барлық жөндеу сұрақтары
бойынша рұқсаты бар (уәкілетті) сервис
орталығына жүгініңіз.
• Құрылғыны балалар және мүмкіндігі
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА
ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
АЛҒАШ ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА
Құрылғыны төмен температурада
сақтағаннан кейін немесе
тасымалдағаннан кейін оны кемінде екі
сағат бөлме температурасында ұстау
керек.
• Термопотты қаптамадан шығарыңыз,
құрылғының жұмысына кедергі келтіретін
кез келген жапсырмаларды алып тастаңыз.
• Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз,
бүлінген жерлері болған кезде құрылғыны
пайдаланбаңыз.
• Қосар алдында, құрылғының жұмыс кернеуі
желінің кернеуіне сәйкес келетінін тексеріп
алыңыз.
• Пернеге (6) басып және одан тартып,
қақпақты (11) ашыңыз (сур. 1).
• Сәйкес ыдысты қолдана отырып, термопотқа
суды құйыңыз; судың «FULL» максималды
деңгейін (14) асырмаңыз, максималды
деңгей термопот колбасының жоғары үстіңгі
бетінде көрсетілген.
• Желілік шнур ағытпасын (17) термопот
корпусындағы (16) ұяға сұғыңыз, ал желілік
16
VT-1196.indd 1610.11.2014 16:49:30
ҚазаҚша
шнур ашасын розеткаға қосыңыз. Термопот
температураны сақтауқайнату режиміне
қосылады, сол кезде басқару тақтасында
(5) «BOILING» көрсеткіші (19) жанады.
• Су қайнағаннан кейін термопот
температураны ұстап тұру режиміне
ауысады, бұл кезде «KEEP WARM» (20)
көрсеткіші жанады.
• Суды ағызу тұмсығы (4) астына сәйкес
ыдысты қойыңыз, судың берілу түймесін
«DISPENSE» (22) басыңыз және
термопоттан су ағызыңыз.
• Сонымен бірге, қолмен атқарылатын
помпаның пернесін (10)
күйіне алдын
ала орнатып, қолмен атқарылатын помпаны
(7) пайдалану арқылы су жіберуді жүзеге
асыруға болады.
• Қолмен атқарылатын помпаның абайсызда
басылып кетуін болдырмау үшін қолмен
атқарылатын помпаның пернесін (10)
күйіне орнатыңыз.
• Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
ажыратып қойыңыз, ол үшін желілік шнур
ашасын (17) розеткадан суырып, желілік
шнурды ұядан (16) ағытыңыз.
• Қақпақ (11) жабық тұрған кезде бекіткішті
басыңыз (9) және пернені (6) ұстап тұрып,
қақпақты жоғары қарай тартып шешіп
алыңыз.
• Термопотты абайлап еңкейтіңіз де, колба
ішіндегі су қалдықтарын төгіп тастаңыз.
Ескертпе: Бөтен иістерді жою үшін, суды
2-3 рет қайнатыңыз және төгіңіз.
Назар аударыңыз! Су төккенде будан
немесе ыстық судан күйік алмау үшін сақ
болыңыз.
ТЕРМОПОТТЫ ПАЙДАЛАНУ
• Пернеге (6) басып және одан тартып,
қақпақты (11) ашыңыз (сур. 1).
• Термопот ішіне қолайлы ыдысты пайдалана
отырып су құйыңыз, бұл кезде термопот
колбасының ішкі бетіне салынған судың
максималды деңгейінің (14) «FULL»
белгісінен асырмаңыз.
• Желілік шнур ағытпасын (17) термопот
корпусындағы (16) ұяға сұғыңыз, ал желілік
шнур ашасын розеткаға қосыңыз. Термопот
температураны сақтауқайнату режиміне
қосылады, сол кезде басқару тақтасында
(5) «BOILING» көрсеткіші (19) жанады.
• Су қайнағаннан кейін термопот
температураны ұстап тұру режиміне
ауысады, бұл кезде «KEEP WARM» (20)
көрсеткіші жанады.
• Су қайнағаннан кейін біршама уақыт
өткеннен соң, құрылғы температураны
сақтау режимінде болғанда және басқару
тақтасында «KEEP WARM» көрсеткіші (20)
жанып тұрғанда, сіз қайталап қайнатуды
қоса аласыз. «REBOIL» түймесін (21)
басыңыз, осы кезде «BOILING» индикаторы
(19) жанады.
• Трмопотты падаланған кезде су деңгейі
«MIN» (1) белгісінен төмен және «FULL» (14)
белгісінен жоғары болмауын қадағалаңыз.
Су деңгейі «MIN» (1) белгісінен төмен түсіп
кетсе, қақпақты (11) ашып, үстемелеп су
құйыңыз.
• Қайнаған суды қолайлы ыдысқа құйып
алыңыз, ыдысты шүкмектің (4) астына
қойыңыз.
• Ыстық суды жіберу «DISPENSE» (22)
түймесін басып ұстап тұру арқылы жүзеге
асырылады.
• Судың берілуін мысалы, саптыаяқпен судың
берілуін қосу түймесін (3) басу арқылы
жүзеге асыруға болады.
• Сонымен бірге, қолмен атқарылатын
помпаның пернесін (10)
күйіне алдын
ала орнатып, қолмен атқарылатын помпаны
(7) пайдалану арқылы су жіберуді жүзеге
асыруға болады.
• Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін
ажыратып қойыңыз, ол үшін желілік шнур
ашасын (17) розеткадан суырып, желілік
шнурды ұядан (16) ағытыңыз.
• Қалған суды ағызу үшін құрылғыны әбден
суытып алыңыз. Қақпақ (11) жабық тұрған
кезде бекіткішті басыңыз (9) және пернені (6)
ұстап тұрып, қақпақты жоғары қарай тартып
шешіп алыңыз.
• Термопотты абайлап еңкейтіңіз де, колба
ішіндегі су қалдықтарын төгіп тастаңыз.
• Қақпақты (11) орнына орнату үшін бекіткішті
(9) басыңыз, қақпақтың (11) металл осін
бекіткіштің (9) ойығына салыңыз да,
бекіткішті (9) босатыңыз.
ТАЗАРТУ ЖӘНЕ КҮТІМІ
• Тазалау алдында аспапты желіден
ажыратыңыз, суын төгіңіз және термопотқа
салқындауға беріңіз.
• Термопоттың сыртқы бетін ылғал матамен
сүртіңіз де, оны матамен құрғатыңыз.
Термопотты тазалау үшін металл
17
VT-1196.indd 1710.11.2014 16:49:30
ҚазаҚша
қылшақтарды, қажайтын жуғыш құралдарды
және еріткіштерді пайдаланбаңыз.
• Құрылғы корпусын, желілік шнурды және
желілік шнурдың ашасын суға немесе кез
келген басқа сұйықтықтарға батыруға тыйым
салынады.
• Термопотты ыдыс жуғыш машинаға салуға
тыйым салынған.
қажеттілігіне қарай термопотты екінші рет
шаюды қайталаңыз.
• Қақты кетіру үшін электршайнектеріне
арналған арнайы құралдарды пайдалануға
болады, осы кезде пайдалану жөніндегі
нұсқаулықты қатаң ұстану қажет.
• Термопотты үнемі қақтан тазартып
отырыңыз.
Термопоттың ішкі бетіндегі дақтар
Судың құрамында болатын әр түрлі
қоспалардың әсерінен ішкі метал беті өзінің
түсін өзгертуі мүмкін.
• Дақтарды кетіру үшін майлықты лимон
қышқылына немесе ас сірке суына малып,
термопот колбасының ішкі бетін сүртіңіз.
• Лимон қышқылының немесе сірке
суының жағымсыз дәмін кетіру үшін суды
қайнатыңыз да, оны төгіп тастаңыз. Осы
процедураны иіс пен дәм толық кеткенше
қайталаңыз.
Қақты кетіру
• Термопоттың ішінде пайда болатын қақ
судың дәмдік қасиеттеріне әсерін тигізеді,
сонымен қатар сумен қыздырғыш элемент
арасындағы жылу алмасуды бұзады.
• Қақтарды кетіру үшін 2:1 үлесте ас
сірке қышқылы араластырылған сумен
максималды «FULL» (14) деңгейіне
дейін термопот колбасын толтырыңыз.
Сұйықтықты қайнатыңыз да, оны түнге
қалдырыңыз. Таңертең сұйықтықты төгіп
тастаңыз, термопотты максималды «FULL»
(14) деңгейіне дейін толтырыңыз, қайта
қайнатыңыз және суды төгіп тастаңыз,
Жеткізу жинағы
Термопот – 1 дана
Желілік шнур – 1 дана.
Нұсқаулық – 1 дана
Техникалық сипаттары
Қуат көзінің қысымы: 220-240 В ~ 50 Гц
Қуаты: 750 Вт
Судың барынша жоғары көлемі: 4 л
Өндіруші құрылғының дизайны мен техникалық
сипаттамаларын алдын ала хабарлаусыз
өзгерту құқығын өзіне қалдырады
Құрылғының қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
18
VT-1196.indd 1810.11.2014 16:49:31
УКРАЇНЬСКА
ТЕРМОПОТ VT-1196 W
Електричний чайник-термос (термопот) призначений тільки для кип’ятіння води. Для того,
щоб правильно і безпечно користуватися
електроприладом, уважно вивчіть дане керівництво.
ОПИС
1. Відмітка необхідності доливання води
«MIN»
2. Шкала рівня води
3. Кнопка вмикання подачі води
4. Носик зливання води
5. Панель управління
6. Клавіша відкривання кришки
7. Ручна помпа для подачі води
8. Отвори виходу пари
9. Фіксатор кришки
10. Блокування ручної помпи
11. Знімна верхня кришка
12. Ручка для перенесення
13. Ущільнювальна прокладка
14. Відмітка максимального рівня «FULL»
15. Корпус
16. Роз’єм для підмикання мережного шнура
17. Мережний шнур
18. Поворотна підставка
Панель управління
19. Індикатор режиму кип’ятіння води
20. Індикатор режиму підтримання темпера-
тури «KEEP WARM»
21. Кнопка вмикання кип’ятіння та вмикання
повторного кип’ятіння води «REBOIL»
22. Кнопка вмикання подачі води «DISPENSE»
(налити)
Увага!
Для додаткового захисту в ланцюзі живлення доцільно встановити пристрій захисного вимкнення (ПЗВ) з номінальним струмом
спрацьовування, що не перевищує 30 мА, для
установлення ПЗВ зверніться до фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації термопоту
уважно прочитайте дійсне керівництво по експлуатації і збережіть його для використання як
довідковий матеріал.
Використовуйте пристрій тільки за його прямим призначенням, як викладено у цьому
керівництві. Неправильне поводження з пристроєм може привести до його поломки,
спричинення шкоди користувачеві або його
майну.
Щоб уникнути ризику ураження електричним струмом
• Переконайтеся, що робоча напруга при-
строю відповідає напрузі електромережі.
• Мережевий шнур забезпечений «євровил-
кою»; вмикайте її в розетку, що має надійний контакт заземлення.
• Щоб уникнути ризику удару електричним
струмом, не використовуйте перехідники
при підмиканні пристрою до електричної
розетки.
• Не використовуйте пристрій у ванних кім-
натах. Не користуйтеся ним поблизу басейнів або інших посудин, наповнених водою.
• Не використовуйте термопот в безпосе-
редній близькості від джерел тепла або відкритого полум’я.
• Ставте термопот на рівну і стійку поверхню,
не поміщайте пристрій на край столу.
• Забороняється розташовувати пристрій
поблизу стін або поряд з меблями, відстань від пристрою до будь-яких поверхонь
має складати як мінімум 30 см.
• Забороняється використовувати пристрій
поза приміщеннями.
• Не під’єднуйте і не від’єднуйте мереже-
вий шнур мокрими руками, це може привести до удару електричним струмом або
до травми.
• Наглядайте за тим, щоб мережний шнур
не звисав зі столу і не торкався гарячих
поверхонь.
• При від’єднанні мережного шнура від елек-
тричної розетки тримайтеся за вилку, а не
за сам шнур.
• Забороняється вмикати пристрій без води.
• Використовуйте термопот тільки для
кип’ятіння води, забороняється підігрівати
або кип’ятити у ньому будь-які інші рідини.
• Наглядайте, щоб рівень води був не нижче
мінімальної і не вище максимальної відмітки.
• Забороняється доливати воду у термо-
пот під час кип’ятіння або відразу після
кип’ятіння.
• Забороняється наповняти термопот водою
безпосередньо з водопровідного крану,
для наповнення використовуйте відповідний посуд.
• Не упускайте і не нахиляйте пристрій.
• Не залишайте увімкнений пристрій без
нагляду.
19
VT-1196.indd 1910.11.2014 16:49:31
УКРАЇНЬСКА
• Під час кип’ятіння води не відкривайте
кришку і не здійснюйте подачу води.
• Не обертайте пристрій з боку у бік під час
вмикання подачі води.
• Надійно закривайте кришку, але не докла-
дайте для цього надмірних зусиль.
• Не підносьте руку та не нахиляйтеся над
отворами виходу пари, це може спричинити
опік. Не закривайте отвори для виходу пари
якими-небудь сторонніми предметами.
• Під час кип’ятіння води не піднімайте при-
стрій за ручку для перенесення, так як
можна отримати опік від виходячої пари.
Не відкривайте кришку пристрою під час
кип’ятіння і відразу після закипання води.
• Не торкайтеся гарячих поверхонь термо-
поту.
• Будьте обережні при перенесенні при-
строю, наповненого окропом.
• Забороняється переносити термопот,
узявшись за клавішу відкривання кришки.
• Перед зливанням залишившейся води
дайте пристрою остигнути, потім зніміть
кришку термопоту і злийте воду.
• Щоб уникнути удару електричним струмом,
не занурюйте пристрій, мережений шнур
та вилку мережевого шнура у воду або у
будь-яку іншу рідину. Якщо ви пристроєм
не користуєтеся, а також перед чищенням
вимикайте термопот з електричної мережі.
• Не поміщайте термопот у посудомийну
машину.
• Перед тим як забрати термопот на три-
вале зберігання, а також перед чищенням,
вимкніть пристрій з електричної мережі,
злийте воду і дайте пристрою охолонути та
висохнути.
• З міркувань безпеки дітей не залишайте
поліетиленові пакети, що використовуються як упаковка, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими пакетами або пакувальної плівкою.
Небезпека ядухи!
• Не дозволяйте дітям молодше 8 років тор-
катися корпусу пристрою, мережевого
шнура або вилки мережевого шнура під
час роботи пристрою.
• Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не допус-
тити використання пристрою як іграшки.
• Будьте особливо уважні, якщо поблизу від
працюючого пристрою знаходяться діти до
8 років або особи з обмеженими можливостями.
• Даний пристрій не призначений для вико-
ристання дітьми молодше 8 років.
• Діти старше 8 років і люди з обмеженими
можливостями можуть користуватися пристроєм лише в тому випадку, якщо вони
знаходяться під наглядом особи, що відповідає за їх безпеку, за умови, що ним
були дані відповідні і зрозумілі інструкції
про безпечне користування пристроєм і тих
небезпеках, які можуть виникати при його
неправильному використанні.
• Щоб уникнути пошкоджень, перевозьте
пристрій тільки в заводській упаковці.
• Забороняється використовувати пристрій
при пошкодженні мережевої вилки або
мережевого шнура, якщо пристрій працює
з перебоями, а також після його падіння. Не
намагайтеся самостійно ремонтувати пристрій. З усіх питань ремонту звертайтеся
до авторизованого (уповноваженого) сервісного центру.
• Зберігайте пристрій у місцях, недоступ-
них для дітей і людей з обмеженими можливостями.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ
ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання
пристрою при зниженій температурі необхідно витримати його при кімнатній температурі не менше двох годин.
• Витягніть термопот з упаковки, видаліть
будь-які наклейки, що заважають роботі
пристрою.
• Перевірте цілісність термопоту, за наяв-
ності пошкоджень не користуйтеся пристроєм.
• Перед вмиканням переконайтеся, що
робоча напруга пристрою відповідає
напрузі електричної мережі.
• Відкрийте кришку (11), натиснувши на кла-
вішу (6) і узявшись за неї (мал. 1).
• Залийте у термопот воду, використову-
ючи відповідний посуд; не перевищуйте
відмітку максимального рівня води (14)
«FULL», максимальний рівень вказаний на
внутрішній поверхні колби термопоту.
• Вставте роз’єм мережевого шнура (17)
у гніздо (16) на корпусі термопота, а
вилку мережного шнура вставте у електричну розетку. Термопот увімкнеться у
20
VT-1196.indd 2010.11.2014 16:49:31
УКРАЇНЬСКА
режим кип’ятіння, при цьому на панелі
управління (5) засвітиться індикатор (19)
«BOILING».
• Після того, як вода закипить, термопот
перемкнеться у режим підтримання температури, при цьому засвітиться індикатор
(20) «KEEP WARM».
• Підставте відповідний посуд під носик зли-
вання води (4), натисніть на кнопку подачі
води (22) «DISPENSE» та злийте воду з термопоту.
• Ви можете також здійснити подачу води,
використовуючи ручну помпу (7), попереду
установивши клавішу блокування ручної
помпи (10) у положення «
• Для запобігання випадковому натис-
».
ненню на ручну помпу, установіть клавішу
блокування ручної помпи (10) у положення «
• Після використання вимкніть пристрій
».
з електричної мережі, для цього вийміть
вилку мережного шнура (17) з електричної розетки і вийміть мережний шнур з
гнізда (16).
• У закритому положенні кришки (11) натис-
ніть на фіксатор (9) і, тримаючись за клавішу (6), зніміть кришку у напрямку вгору.
• Акуратно нахиліть термопот і злийте з
колби залишки води.
Примітка: Для видалення сторонніх запахів
прокип’ятіть та злийте воду 2-3 рази.
Увага! Під час зливання води дотримуйтесь обережності , щоб уникнути отримання опіків парою та гарячою водою.
ВИКОРИСТАННЯ ТЕРМОПОТУ
• Відкрийте кришку (11), натиснувши на кла-
вішу (6) і узявшись за неї (мал. 1).
• Використовуючи відповідний посуд,
залийте у термопот воду, не перевищуйте
відмітку максимального рівня води (14)
«FULL», яка вказана на внутрішній поверхні
колби термопоту.
• Вставте роз’єм мережевого шнура (17) у
гніздо (16) на корпусі термопота, а вилку
мережного шнура вставте у електричну
розетку. Термопот увімкнеться у режим
кип’ятіння, при цьому на панелі управління
(5) засвітиться індикатор (19) «BOILING».
• Після того, як вода закипить, термопот
перемкнеться у режим підтримання температури, при цьому засвітиться індикатор
(20) «KEEP WARM».
• Ви можете увімкнути повторне кип’ятіння
через деякий час після закипання води,
коли пристрій знаходиться у режимі підтримання температури і на панелі управління світиться індикатор (20) «KEEP
WARM». Натисніть на кнопку (21) «REBOIL»,
при цьому засвітиться індикатор (19)
«BOILING».
• Під час використання термопоту нагля-
дайте за тим, щоб рівень води не опускався нижче відмітки (1) «MIN» і не був
вище відмітки максимального рівня (14)
«FULL». Якщо рівень води опуститься нижче
відмітки (1) «MIN», відкрийте кришку (11) і
долийте воду.
• Зливайте кип’ячену воду у відповідний
посуд, підставивши її під носик (4).
• Подача гарячої води здійснюється
при натисненні і утриманні кнопки (22)
«DISPENSE».
• Подачу води можна здійснювати, натис-
нувши, наприклад, кухлем на кнопку вмикання подачі води (3).
• Ви можете також здійснити подачу води,
використовуючи ручну помпу (7), попереду
установивши клавішу блокування ручної
помпи (10) у положення «
• Після використання вимкніть пристрій
».
з електричної мережі, для цього вийміть
вилку мережного шнура (17) з електричної розетки і вийміть мережний шнур з
гнізда (16).
• Для зливання залишившейся води доче-
кайтеся повного охолодження пристрою. У
закритому положенні кришки (11) натисніть
на фіксатор (9) і, тримаючись за клавішу
(6), зніміть кришку у напрямку вгору.
• Акуратно нахиліть термопот і злийте з
колби залишки води.
• Щоб установити кришку (11) на місце,
натисніть на фіксатор (9), вставте металеву
вісь кришки (11) у паз фіксатора (9), і відпустіть фіксатор (9).
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
• Перед чищенням вимкніть пристрій від
електричної мережі, дайте термопоту охолонути і злийте воду.
• Протріть зовнішню поверхню термопоту
м’якою вологою тканиною, після чого
витріть його досуха. Не використовуйте для
чищення термопоту металеві щітки, абразивні миючі засоби і розчинники.
21
VT-1196.indd 2110.11.2014 16:49:31
УКРАЇНЬСКА
• Не занурюйте корпус термопоту, мереж-
ний шнур і вилку мережевого шнура у воду
або у будь-які інші рідини.
• Забороняється поміщати термопот в посу-
домийну машину.
Плями на внутрішній поверхні термопоту
При дії різних домішок, що містяться у воді,
внутрішня металева поверхня може змінити
свій колір.
• Для видалення плям змочіть серветку
лимонною кислотою або столовим оцтом
і протріть внутрішню поверхню колби термопоту.
• Для усунення присмаку лимонної кис-
лоти або оцту скип’ятіть воду і злийте її.
Повторіть процедуру декілька разів до
повного усунення запаху та присмаку.
Видалення накипу
• Накип, що утворюється всередині тер-
мопоту, впливає на смакові якості води,
а також порушує теплообмін між водою і
нагрівальним елементом, що може призвести до його перегрівання і більш швидкого виходу з ладу.
• Для видалення накипу наповніть колбу тер-
мопоту до відмітки максимального рівня
(14) «FULL» водою з розведеним в ній столовим оцтом у пропорції 2:1. Доведіть рідину
до кипіння і залиште її на ніч. Вранці злийте
рідину, наповніть термопот водою до від-
мітки максимального рівня (14) «FULL»,
прокип’ятіть та злийте воду, при необхідності повторіть промивання термопоту двічі.
• Для видалення накипу можна використо-
вувати спеціальні засоби, призначені для
електрочайників, при цьому необхідно
строго дотримуватися інструкції з їх використання.
Напруга живлення: 220-240 В ~ 50 Гц
Потужність: 750 Вт
Максимальний об’єм води: 4 л
Виробник зберігає за собою право змінювати
дизайн і технічні характеристики пристрою
без попереднього повідомлення
Термін служби пристрою – 3 роки
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати
в дилера, що продав дану апаратуру. При
пред’явленні будь-якої претензії протягом
терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек
або квитанцію про покупку.
22
VT-1196.indd 2210.11.2014 16:49:31
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх
means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный
номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату
производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне
(шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық
нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір
0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.