VITEK VT-1193 User Manual [ru]

14
20
26
VT-119 3
Thermopot
Термопот
3
8
1
7
6
8
9
14
5
10
4
11
15
3
2
1
12
13
16
17 18 19 20
26
25
22
21
2324
E N G L I S H
THERMOPOT VT-119 3
An electric thermopot is intended for boiling water and maintaining the required temperature of water.
DESCRIPTION
1. Minimal water level mark
2. Water level scale
3. Water dispense on button
4. Spout for pouring water
5. Control panel
6. Lid opening button
7. Steam release openings
8. Removable upper lid
9. Lid lock
10. Carrying handle
11. Body
12. Power cord connector
13. Rotary base
14. Sealing gasket
15. Maximal water level mark «FULL»
16. Power cord
Control panel
17. Display
18. Preset keep warm temperature digital
symbols «SETTING TEMP °C»
19. Water temperature digital symbols
«REAL-TIME TEMP °C»
20. «ROOM TEMP» mode indicator
21. Water temperature selection button
«TEMP.SELECT»
22. «KEEP WARM» mode indicator
23. Water dispense on button «DISPENSE»
24. Unlocked water dispensing indicator
« UNLOCK»
25. Boiling mode indicator «BOILING»
26. Reboil button «REBOIL»
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA, to install RCD, contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the electric thermopot, read this
instruction manual carefully.
Make sure that the operating voltage of the
unit corresponds to the voltage of your mains.
The power cord is equipped with a «euro
plug»; plug it into the socket with reliable grounding contact.
To avoid fire, do not use adapters for plug-
ging the unit in.
Do not connect or disconnect the power cord
with wet hands, this may cause electric shock or injuries.
When unplugging the unit, always pull the plug
but not the cord.
Never leave the operating unit unattended.
Do not switch the thermopot on if it is empty.
Do not drop or tilt the unit.
Use the thermopot only for water boiling; it
is prohibited to heat or boil other liquids in it.
Ensure that water level in the thermopot is not
below the minimal mark and not above the maximal mark.
Do not fill the thermopot with water directly
from the faucet; to fill the thermopot use a suitable bowl.
Place the thermopot on a flat dry and stable
surface; do not place the thermopot on the edge of the table.
Do not place the thermopot next to the walls
or close to the kitchen furniture.
Place the thermopot keeping at least 20 cm
gap between the thermopot body and the wall and at least 30 cm gap above the thermopot.
Do not use the unit near heat sources or open
fire.
Do not let the power cord hang from the edge
of the table and make sure it does not touch hot or sharp edges of furniture.
Do not open the lid and do not pour water out
during boiling.
Do not rotate the unit during water pouring.
Do not apply excessive effort when closing
the lid. When using the thermopot, make sure that the lid is closed tightly.
Keep your hands away and do not bend over
the steam release openings, it may cause burns. Do not block the steam release open­ing with any objects.
Do not touch hot surfaces of the thermopot.
Be careful while carrying the thermopot filled
with boiling water.
Do not carry the thermopot holding it by the lid
opening button.
Be careful when pouring out hot water.
3
ENGLISH
Remove the lid before draining the remaining
hot water from the thermopot flask.
To avoid risk of electric shock, do not immerse
the thermopot, the power cord and the power plug of the unit into water or other liquids.
Unplug the unit, if you are not using it or
before cleaning.
Do not wash the thermopot in a dishwashing
machine.
Before taking the unit away for long storage or
before cleaning, unplug it, pour out water and let the unit cool down and dry.
For children’s safety reasons do not leave
polyethylene bags used as packaging unat­tended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
Close supervision is necessary when chil-
dren or disabled persons are near the oper­ating unit.
This unit is not intended for usage by children.
Place the unit out of reach of children during
the operation and cooling down.
Do not allow children to touch the unit body
and the power cord during the unit opera­tion.
The unit is not intended to be used by peo-
ple with physical, sensory or mental disabili­ties (including children) or by persons lacking experience or knowledge if they are not under supervision of a person who is responsible for their safety or if they are not instructed by this person on the usage of the unit.
Do not leave children unattended to avoid
them using the unit as a toy.
If the power cord is damaged, it should be
replaced by the manufacturer, a maintenance service or similar qualified personnel to avoid danger.
Do not repair the unit by yourself. Do not dis-
assemble the unit by yourself, if any mal­function is detected or after it was dropped, unplug the unit and apply to any authorized service center from the contact address list given in the warranty certificate and on the website www.vitek.ru.
Transport the unit in the original packaging
only.
Keep the unit out of reach of children and
people with disabilities.
THIS UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY. ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After the unit transportation or storage at low temperature keep it for at least three hours at room temperature before switching on. There may be water spots in the thermopot, this is normal, as the unit has undergone factory quality control.
Unpack the thermopot; remove any advertis-
ing stickers that can prevent the unit opera­tion.
Check the unit for damages, do not use it in
case of damages.
Make sure that the unit operating voltage cor-
responds to the voltage of your mains.
Place the thermopot on a dry flat surface
keeping at least 20 cm gap between the thermopot body and the wall or furniture and at least 50 cm gap above the thermopot.
Open the lid (8) by pressing the button (6) and
holding it.
Fill the thermopot with water using a suitable
bowl, do not exceed the maximal water level mark (15) «FULL».
Insert the power cord (16) connector into the
socket (12) on the thermopot body, and the power cord (16) plug into the mains socket, you will hear a sound signal. The thermopot will switch on in the boiling mode, the indicator (25) «BOILING» will light up. The water level scale (2) illumination will light up, the digital symbols (18) on the display (17) will show the keep warm temperature «85». The keep warm temperature «85°С» is set by default. The digital symbols (19) will show the water temperature in the thermopot.
Notes: - water temperature (19) is shown from 25°С to 100°С with a step 5°С.
After long water boiling you will hear sound
signals and the thermopot will switch to the keep warm mode, the indicator (25) «BOILING» will go out and the keep warm mode indicator (22) «KEEP WARM» will light up. The display (17) will show the keep warm temperature (18) and the water temperature in the thermopot (19).
4
E N G L I S H
Notes:
the thermopot uses a long boiling technology
which allows to significantly reduce the chlo­rine level in water.
every pressing of the control buttons is
accompanied with a sound signal.
after pressing the control buttons the water
level scale illumination lights up and goes out after 30 seconds.
Drain the water; to do this, you must unlock
the activation of the water pump by pressing button (24) « UNLOCK», the light indicator « UNLOCK» will light up.
Attention! Be careful when pouring out water to avoid burns by hot water.
Version 1:
place a suitable bowl, for instance, a cup
under the spout for pouring water (4) and press the water dispense button (3) with a rim of the cup.
Version 2:
place a suitable bowl under the spout for
pouring water (4) and press the water dis­pense button (23) «DISPENSE».
Notes:
the button (24) « UNLOCK» and the button
(23) «DISPENSE» are sensory, you just need to touch them.
the water is dispensed only when the indica-
tor (24) « UNLOCK» is switched on; if you pressed the button (24) « UNLOCK» and didn’t do anything, the indicator (24) will go out in 10 seconds.
To switch the thermopot off disconnect the
power plug (16) from the mains socket.
To switch the thermopot off disconnect the
power plug (16) from the mains socket.
Open the thermopot lid (8) and wait until it
cools down completely.
Before removing the lid (8) open it and pull the
lid (8) to the control panel (5).
Carefully tilt the thermopot to drain the
remaining water.
Install the lid (8) in the lock (9). To do it,
place the lid (8) at a small angle and insert the lid (8) into the lock (9). Before using the thermopot make sure that the lid (8) is fixed properly.The thermopot is ready for operation.
USAGE OF THERMOPOT
Open the lid (8) by pressing the button (6) and
holding it.
Fill the thermopot with water using a suitable
bowl, do not exceed the maximal water level mark (15) «FULL».
Insert the power cord (16) connector into the
socket (12) on the thermopot body, and the power cord (16) plug into the mains socket, you will hear a sound signal. The thermopot will switch on in the boiling mode, the indi­cator (25) «BOILING» will light up. The water level scale (2) illumination will light up, the dig­ital symbols (18) on the display (17) will show the keep warm temperature «85». The digital symbols (19) will show the water temperature in the thermopot.
Notes: - water temperature (19) is shown from 25°С to 100°С with a step 5°С.
The keep warm temperature «85°» is set by
default.
After long water boiling you will hear sound sig­nals and the thermopot will switch to the keep warm mode, the indicator (25) «BOILING» will go out and the keep warm mode indicator (22) «KEEP WARM» will light up.
When the water in the thermopot cools down
below 85°, the indicator (25) will light up and the water temperature will be maintained.
If the water temperature goes significantly
below the preset temperature, for instance, if you added some cold water, the boiling mode will be switched on, the indicator (25) «BOILING» will light up. After boiling the water temperature will be maintained depending on the preset value and will be shown with the digital symbols (19).
To change the required keep warm tempera-
ture press the water temperature setting but­ton (21) «TEMP.SELECT». You can select the keep warm temperature «95, 85, 65, 55, 40,
-- (room temperature)».
Recommended temperature for brewing tea
and making other beverages:
«40°» – water temperature for powdered
baby milk
«85°» – green and yellow tea «95°» – black tea
The preset keep warm temperature is shown
by the digital symbols (18).
5
ENGLISH
When you select the room temperature mode,
the indicator (20) «ROOM TEMP» will light up, the symbols (18) «--» will appear on the display (17). In this mode water in the thermopot will cool down to the temperature 25°С, after that the boiling mode will switch on. After boiling water will be cooling down to 25°С again.
Notes: - to reboil the water press the button (26) «REBOIL». The indicator (25) «BOILING» will light up. To switch the reboiling mode off press the button (26) «BOILING» again, the indicator (25) «BOILING» will go out and the thermopot will switch back to the keep warm mode.
Drain the water; to do this, you must unlock
the activation of the water pump by pressing button (24) « UNLOCK», the light indicator (24) « UNLOCK» will light up.
Attention! Be careful when pouring out water to avoid burns by hot water.
Version 1:
place a suitable bowl, for instance, a cup
under the spout for pouring water (4) and press the water dispense button (3) with a rim of the cup.
Version 2:
place a suitable bowl under the spout for
pouring water (4) and press the water dis­pense button (23) «DISPENSE».
Notes: - the water is dispensed only when the indicator (24) « UNLOCK» is switched on; if you pressed the button (24) « UNLOCK» and didn’t do anything, the indicator (24) will go out in 10 seconds.
To switch the thermopot off disconnect the
power plug (16) from the mains socket.
Notes: - after 48 hours the thermopot will switch to the standby mode, the indicator (25) «BOILING» will be flashing a little bit. To switch off the standby mode press any button on the control panel (5).
Open the thermopot lid (8) and wait until it
cools down completely, remove the lid (8) (see the chapter BEFORE THE FIRST USE), drain the water, install the lid (8) back to its place and put the thermopot away for storage.
Overheating protection
If you accidentally switched the thermopot
on and the water level is below the minimal
mark, the automatic thermal switch will be on, you will be hearing sound signals for 20 seconds, all indicators (20, 22, 23, 24, 25) on the control panel (5) will be flashing and the symbols «E2, E1» (19) will appear. In this case unplug the thermopot and let it cool down for 20-30 minutes, then fill it with water, and switch the thermopot on, the unit will operate in normal mode.
CLEANING AND CARE
Before cleaning, disconnect the thermopot
from the mains, pour out water and let the thermopot cool down completely.
Before removing the lid (8) open it and pull the
lid (8) to the control panel (5).
Carefully tilt the thermopot to drain the
remaining water.
Install the lid (8) in the lock (9). To do it, place
the lid (8) at a small angle and insert the lid (8) into the lock (9). Before using the thermo­pot make sure that the lid (8) is fixed properly.
Clean the outer surface of the thermopot with
a slightly damp cloth and then wipe it dry.
Use neutral detergents to remove dirt; do not
use metal brushes, abrasive detergents and solvents.
Do not immerse the thermopot and the power
cord into water and other liquids.
Do not wash the thermopot in a dishwashing
machine.
Stains on the inner surface of the thermopot
The inner surface of the metal flask may change its color under the influence of different water impurities.
You can remove the stains with citric acid or
vinegar.
To remove the flavour of citric acid or vinegar,
boil water and pour it out.
Repeat this procedure until the smell and
taste vanish completely.
Descaling
Scale, appearing inside the metal flask,
causes the heating element overheating and malfunction. Burning of the heating element caused by the scale in the thermopot is not covered by warranty.
6
E N G L I S H
To remove the scale fill the thermopot with a
mixture of one part ordinary vinegar and two parts water up to the maximal level mark (15) «FULL».
Insert the power cord (16) connector into the
socket (12) on the thermopot body, and the power cord (16) plug into the mains socket.
The thermopot will be switched on in the boil-
ing mode. After the water boiling disconnect the power cord (16) plug from the socket and leave the thermopot filled with the vinegar solution overnight.
In the morning pour out the vinegar solution,
fill the thermopot with water up to the maximal level «FULL», boil it and pour out the water.
You can use special detergents for electric
kettles to remove scale, strictly following the instructions on the detergent usage.
If necessary, perform the cleaning procedure
several times.
STORAGE
Before taking the thermopot away for long
storage, unplug it, let the unit cool down and pour out the remaining water.
Clean the thermopot.
Keep the thermopot out of reach of children
and disabled persons.
DELIVERY SET
Thermopot – 1 pc. Power cord – 1 pc. Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50-60 Hz Rated input power: 1200-1400 W Maximal water capacity: 5,0 L
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit and the batteries (if included), do not discard the unit and the batteries with usual household waste after the service life expiration; apply to specialized centers for further recycling. The waste generated during the disposal of the unit is subject to mandatory collection and con­sequent disposal in the prescribed manner. For further information about recycling of this product apply to a local municipal administration, a disposal service or to the shop where you pur­chased this product.
The manufacturer preserves the right to change design, structure and specifications not affect­ing general principles of the unit operation without a preliminary notification due to which insignificant differences between the man­ual and product may be observed. If the user reveals such differences, please report them via e-mail info@vitek.ru for receipt of an updated manual.
The unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appli­ance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
7
РУССКИЙ
ТЕРМОПОТ VT-119 3
Электрический термопот предназначен для кипячения воды и поддержания необходимой температуры воды.
ОПИСАНИЕ
1. Отметка минимального уровня воды
2. Шкала уровня воды
3. Кнопка включения подачи воды
4. Носик слива воды
5. Панель управления
6. Клавиша открытия крышки
7. Отверстия выхода пара
8. Съемная верхняя крышка
9. Фиксатор крышки
10. Ручка для переноски
11. Корпус
12. Разъем для подключения сетевого шнура
13. Поворотная подставка
14. Уплотнительная прокладка
15. Отметка максимального уровня «FULL»
16. Сетевой шнур
Панель управления
17. Дисплей
18. Цифровые символы установленной температуры поддержания «SETTING TEMP °C»
19. Цифровые символы температуры воды «REAL-TIME TEMP °C»
20. Индикатор режима «КОМНАТНАЯ ТЕМПЕРАТУРА-ROOM TEMP»
21. Кнопка выбора температуры воды «ВЫБОР ТЕМПЕРАТУРЫ-TEMP.SELECT»
22. Индикатор режима поддержания температуры «KEEP WARM»
23. Клавиша включения подачи воды «НАЛИТЬ-DISPENSE»
24. Индикатор разблокировки подачи воды « UNLOCK»
25. Индикатор режима кипячения воды «КИПЯЧЕНИЕ-BOILING»
26. Кнопка повторного кипячения «ПОВТОРНОЕ КИПЯЧЕНИЕ-REBOIL»
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно установить устройство защит­ного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием электрического
термопота внимательно прочитайте инст­рукцию.
Убедитесь, что рабочее напряжение при-
бора соответствует напряжению сети.
Сетевой шнур снабжен «евровилкой»;
включайте ее в розетку, имеющую надеж­ный контакт заземления.
Во избежание риска возникновения
пожара не используйте переходники при подключении прибора к электрической розетке.
Не подсоединяйте и не отсоединяйте сете-
вой шнур мокрыми руками, это может при­вести к поражению электрическим током или к травме.
При отсоединении сетевого шнура от элек-
трической розетки всегда держитесь за вилку сетевого шнура, а не за сам сете­вой шнур.
Никогда не оставляйте работающее
устройство без присмотра.
Не включайте термопот без воды.
Не роняйте и не наклоняйте прибор.
Используйте термопот только для кипяче-
ния воды, запрещается подогревать или кипятить в нем любые другие жидкости.
Следите, чтобы уровень воды в термопоте
не был ниже минимальной отметки и выше максимальной отметки.
Запрещается наполнять термопот непо-
средственно из водопроводного крана, для наполнения термопота используйте подходящую посуду.
Ставьте термопот на ровную сухую и устой-
чивую поверхность, не ставьте термопот на край стола.
Запрещается располагать термопот рядом
со стенами или вблизи стенок кухонной мебели.
Установите термопот так, чтобы от стены
или мебели до термопота оставалось рас­стояние не менее 20 см, а свободное про­странство над термопотом составляло не менее 30 см.
Не используйте прибор в непосредствен-
ной близости от источников тепла или открытого пламени.
Не допускайте, чтобы электрический шнур
свешивался со стола, а также следите
8
РУССКИЙ
за тем, чтобы он не касался горячих или острых краёв мебели.
Во время кипячения воды запрещается
открывать крышку термопота и сливать воду.
Не вращайте устройство во время слива
воды.
Не прилагайте большого усилия при закры-
вании крышки. При использовании термо­пота убедитесь, что крышка плотно закрыта.
Не наклоняйтесь и не подносите руки
к отверстиям для выпуска пара, это может привести к ожогу. Не закрывайте отвер­стие для выпуска пара какими-либо пред­метами.
Не прикасайтесь к горячим поверхностям
термопота.
Будьте осторожны при переносе термо-
пота, наполненного кипятком.
Запрещается переносить термопот, взяв-
шись за клавишу открытия крышки.
При сливе горячей воды соблюдайте осто-
рожность.
Для слива остатков горячей воды из колбы
термопота рекомендуется предварительно снять крышку.
Во избежание удара электрическим током
не погружайте термопот, сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду или любую другую жидкость.
Отключайте прибор от сети, если вы им не
пользуетесь или перед чисткой.
Не помещайте термопот в посудомоечную
машину.
Перед тем как убрать прибор на длитель-
ное хранение или перед чисткой, отклю­чите его от сети, слейте воду и дайте прибору остыть и высохнуть.
Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или пленкой.
Опасность удушья!
Будьте особенно внимательны, если рядом
с работающим устройством находятся дети или лица с ограниченными возмож­ностями.
Данное устройство не предназначено для
использования детьми.
Во время работы и остывания размещайте
устройство в местах, недоступных для детей.
Не разрешайте детям прикасаться к устрой­ству и к сетевому шнуру во время работы устройства.
Прибор не предназначен для использо-
вания лицами (включая детей) с пони­женными физическими, сенсорными или умственными способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если они не находятся под при­смотром или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответ­ственным за их безопасность.
Дети должны находиться под присмотром
для недопущения игр с прибором.
При повреждении шнура питания его
замену во избежание опасности должны производить изготовитель, сервисная служба или подобный квалифицирован­ный персонал.
Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать прибор. Не разбирайте прибор само­стоятельно, при возникновении любых неисправностей, а также после падения устройства выключите прибор из элек­трической розетки и обратитесь в любой авторизованный (уполномоченный) сер­висный центр по контактным адресам, ука­занным в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
Перевозите устройство только в заводской
упаковке.
Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными воз­можностями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо выдержать его при комнат­ной температуре не менее трёх часов.
9
РУССКИЙ
Внутри термопота могут находиться следы от воды – это нормальное явление, так как устройство проходило контроль качества.
Извлеките термопот из упаковки, удалите
любые рекламные наклейки, мешающие работе устройства.
Проверьте целостность устройства, при
наличии повреждений не пользуйтесь устройством.
Убедитесь, что рабочее напряжение устрой-
ства соответствует напряжению электриче­ской сети.
Установите термопот на сухой ровной
поверхности так, чтобы от стены или мебели до термопота оставалось расстояние не менее 20 см, а свободное пространство над термопотом составляло не менее 50 см.
Откройте крышку (8), нажав на клавишу (6)
и взявшись за нее.
Залейте в тепмопот воду, используя под-
ходящую посуду, не превышайте отметку максимального уровня воды (15) «FULL».
Вставьте штекер сетевого шнура (16)
в разъем (12) на корпусе термопота, а вилку сетевого шнура (16) в розетку, при этом прозвучит звуковой сигнал. Термопот включится в режим кипячения, загорится индикатор (25) «КИПЯЧЕНИЕ/ BOILING», загорится подсветка шкалы уровня воды (2), на дисплее (17) циф­ровыми символами (18), отобразится температура поддержания воды «85». Температура поддержания воды «85°С» установлена по умолчанию. Цифровыми символами (19) будет отображаться тем­пература воды в термопоте.
Примечание: - температура воды (19) ото­бражается от 25°С до 100°С с шагом 5°С.
После длительного кипячения воды,
прозвучат звуковые сигналы, термо­пот переключится в режим поддержа­ния температуры, при этом индикатор (25) «КИПЯЧЕНИЕ /BOILING» погаснет, индикатор режима поддержания темпе­ратуры (22) «KEEP WARM» загорится. На дисплее (17) будет отображаться темпера­тура поддержания (18) и температура воды в термопоте (19).
Примечания:
– в термопоте используется технология дли-
тельного кипячения воды, что позволяет
значительно уменьшить содержание рас­творённого в воде хлора.
– каждое нажатие кнопок управления сопро-
вождается звуковым сигналом.
– после нажатия кнопок управления, загора-
ется подсветка шкалы уровня воды, под­светка погаснет через 30 секунд.
Слейте воду; для этого необходимо раз-
блокировать включение помпы подачи воды, нажав кнопку « UNLOCK» (24), при этом загорится индикатор « UNLOCK».
Внимание! Во время слива воды соблюдайте осторожность во избежание получения ожо­гов горячей водой.
Первый вариант:
– подставьте подходящую посуду под
носик слива воды (4), например чашку, и нажмите краем чашки на кнопку подачи воды (3).
Второй вариант:
– подставьте подходящую посуду под носик
слива воды (4) и нажмите кнопку подачи воды «НАЛИТЬ – DISPENSE» (23).
Примечания:
– кнопка (24) « UNLOCK» и кнопка (23)
«НАЛИТЬ-DISPENSE», сенсорные, к кноп­кам достаточно прикоснуться.
– подача воды осуществляется только при
включенном индикаторе (24) « UNLOCK», если вы нажали кнопку (24) « UNLOCK» и не произвели никаких действий, в этом случае индикатор (24) погаснет через 10 секунд.
Для отключения термопота, выньте вилку
сетевого шнура (16) из розетки.
Откройте крышку термопота (8) и дожди-
тесь его полного остывания.
Перед тем как снять крышку (8), приот-
кройте её и потяните крышку (8) по направ­лению к панели управления (5).
Наклоняя термопот, аккуратно слейте
остатки воды.
Установите крышку (8) в фиксатор (9), для
этого расположите крышку (8) под неболь­шим углом и вставьте крышку (8) в фикса­тор (9), перед использованием термопота убедитесь, что крышка (8) надёжно зафик­сирована.
Термопот готов к использованию.
10
Loading...
+ 22 hidden pages