Vitek VT-1190 GY User Manual [ru]

TERMOPOT
Elektryczny czajnik-termos (termopot) przeznaczony jest wyłącznie do gotowania wody. Aby prawidło i bezpiecznie użytkować urządzenie elektryczne, uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję.
OPIS
1. Oznaczenie konieczności dolewania wody „REFILL”
3. Przycisk włączania napełniania wodą
4. Dzióbek do wylewania wody
5. Panel sterowania
6. Klawisz otwierania pokrywki
7. Otwory wylotu pary
8. Zdejmowana górna pokrywa
9. Zatrzask pokrywy
10. Uchwyt do przenoszenia
11. Obudowa
12. Złącze do podłączenia przewodu zasilającego
13. Podstawka obrotowa
14. Uszczelka
15. Oznaczenie maksymalnego poziomu “FULL”
16. Przewód zasilający
Panel sterowania
17. Przycisk wyboru trybu pracy “TEMP.SET”
18. Przycisk opóźnienia włączania „DELAY START”
19. Przycisk włączania powtórnego gotowania wody “RE-BOILING”
20. Wskaźnik trybu gotowania wody “BOILING”
21. Wskaźnik trybu podtrzymania ustawionej temperatu­ry „KEEP WARM”
22. Przycisk włączania napełniania wodą “DISPENSE”
23. Wskaźnik odblokowania napełniania wodą
24. Przycisk blokady/odblokowania włączania napełnia­nia wodą “UNLOCK”
25. Wyświetlacz ciekło-krystaliczny.
Wyświetlacz ciekło krystaliczny
26. Indykacja temperatury wody
27. Piktogram blokady/odblokowania napełniania wodą
28. Piktogram trybów pracy miga w trybie powtórnego gotowania „RE-BOILING”, świeci się w trybie pod­trzymania ustawionej temperatury
29. Indykacja ustawionej temperatury podgrzewania wody
30. Indykacja czasu opóźnienia włączania
UWAGA!
Niewłaściwe korzystanie z urządzenia może doprowadzić do obrażeń lub uszkodzenia mienia.
INSTRUKCJA OBSŁUGI WAŻNE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
• Przed użyciem czajnika-termosu elektrycznego uważ-
nie przeczytaj instrukcję.
• Upewnij się, robocze napięcie urządzenia odpowiada
napięciu w sieci.
• Przewód zasilający wyposażony jest w wtyczkę euro-
pejską, wkładaj wtyczkę do gniazda z niezawodnym uziemieniem.
• W celu uniknięcia ryzyka zagrożenia pożarem nie uży-
waj adapterów przy podłączeniu urządzenia do gniaz­da elektrycznego.
• Nie podłączaj i nie odłączaj przewodu zasilającego
mokrymi rękami, może to doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym lub do obrażeń.
• Przy wyjmowaniu przewodu zasilającego z gniazda
elektrycznego trzymaj za wtyczkę, lecz nie za prze­wód.
• Nie włączaj czajnika – termosu bez wody.
• Nie upuszczaj i nie nachylaj urządzenia.
• Używaj czajnika-termosu wyłącznie do gotowania
wody, nie wolno podgrzewać lub gotować w nim in­nych płynów.
• Uważaj, żeby poziom wody w czajniku – termosie nie
był poniżej oznaczenia “REFILL” i powyżej “FULL”.
• Nie wolno napełniać czajnika-termosu bezpośrednio
wodą z kranu, w tym celu używaj odpowiedniego na­czynia.
• Umieszczaj czajnik – termos na równej stabilnej po-
wierzchni.
• Nie wolno ustawiać czajnika-termosu w pobliżu ścian
lub mebli. Para wydostająca się z czajnika-termosu może doprowadzić do zniekształcenia lub innych uszkodzeń ścian lub mebli.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła lub
otwartego ognia.
• Uważaj szczególnie na dzieci lub osoby niepełno-
sprawne znajdujące się w pobliżu włączonego urzą­dzenia, nie pozostawiaj je bez dozoru.
• Nie pozwalaj, aby przewód zasilający zwisał ze sto-
łu, a także uważaj, żeby on nie dotykał gorących lub ostrych powierzchni.
• Nie otwieraj pokrywy podczas gotowania wody i nie
napełniaj wodą.
• Nie obracaj urządzenia w czasie napełniania wodą.
• Nie naciskaj mocno zamykając pokrywę. Dokładnie
zamykaj pokrywę.
• Nie zbliżaj ręki do otworu wylotu pary, może to dopro-
wadzić do oparzeń. Nie zasłaniaj otworów wylotu pary obcymi przedmiotami.
• Nie dotykaj się gorących powierzchni czajnika-termo-
su.
• Podczas przenoszenia uważaj na czajnik–termos na-
pełniony wrzątkiem, nie dotykaj klawisza otwierania pokrywki.
• Nie przenoś czajnika-termosu, trzymając się za kla-
wisz otwierania pokrywy.
• Aby wylać pozostałą gorącą wodę zdejmij pokrywę.
Przy wylewaniu gorącej wody przestrzegaj środków ostrożności.
• W celu uniknięcia porażenia prądem elektrycznym nie
zanurzaj urządzenia w wodzie ani innym płynie.
• Odłączaj urządzenie z sieci, gdy go nie używasz, lub
przed czyszczeniem.
• Nie wstawiaj czajnika -termosu do zmywarki naczyń.
• Przed schowaniem czajnika – termosu na dłuższy czas
odłącz go od sieci, wylej wodę i zaczekaj aż ostygnie i wyschnie.
• Okresowo sprawdzaj przewód zasilający i wtyczkę sie-
ciową. Nie używaj czajnika-termosu z uszkodzonym przewodem zasilającym.
• Nie wolno samodzielnie naprawiać urządzenia, może
to doprowadzić do pożaru, porażenia prądem elek­trycznym lub do obrażeń. Po wykryciu uszkodzeń zwróć się do autoryzowanego punktu serwisowego.
• Elektryczny czajnik- termos przeznaczony jest wy-
łącznie do użytku domowego.
PIERWSZE UŻYTKOWANIE CAJNIKA-TERMOSU
• W yjmij czajnik-termos z opakowania.
• Przed włączeniem upewnij się, że robocze napięcie
urządzenia odpowiada napięciu w sieci.
• Otwórz pokrywę (8), naciskając klawisz (6) i trzymając
go.
• Napełnij czajnik-termos wodą, używając odpowied-
niego naczynia, nie przekraczając oznaczenia maksy­malnego poziomu wody(15)“FULL”.
• Włóż wtyczkę przewodu zasilającego (16)do złącza
(12) umieszczonego na obudowie czajnika-termosu, a wtyczkę sieciową – do gniazdka sieciowego.
• Włączy się tryb gotowania czajnika –termosu, na pa-
nelu sterowania zapali się wskaźnik (20) „BOILING”.
W tym momencie wyświetlacz ciekło-krystaliczny wy­świetli temperaturę wody w czajniku -termosie (26).
• Po zagotowaniu wody w czajniku–termosie, on prze­łączy się do trybu podtrzymywania temperatury, któ­ra została wstępnie ustawiona za pomocą przycisku wyboru temperatury podgrzewania wody (17) „TEMP. SET” i której indykacja wyświetlona jest na wyświetla­czu ciekło-krystalicznym (29), w tym momencie zapali się wskaźnik ”KEEP WARM” (21). Piktogram trybów (28) na wyświetlaczu ciekło-krystalicznym będzie sta­le wyświetlony
.
• Wylej wodę, w tym celu trzeba będzie odblokować włączenie pompy do napełniania wodą naciskając przycisk (24) “UNLOCK”, w tym momencie zapali się wskaźnik (23).
• Podstaw odpowiednie naczynie pod dziobek (4), naci­skając w tym momencie przycisk napełniania (3).
Drugi wariant: - Podstaw odpowiednie naczynie pod
dzióbek (4) i naciśnij przycisk napełnianie wodą (22) “DISPENSE”.
Uwaga: napełnianie wodą dokonywane jest tylko
przy włączonym wskaźniku (23).
• W yjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
• Otwórz pokrywę (8), naciskając klawisz (6) i trzyma­jąc go, naciśnij zatrzask pokrywy (9) w kierunku w dół i zdejmij pokrywkę.
• W ylej resztę wody z czajnika-termosu.
Uwaga: Podczas wylewania wody przestrzegaj środków ostrożności w celu uniknięcia poparzeń gorącą wodą.
UŻYTKOWANIE CZAJNIKA -TERMOSA
• Napełnij czajnik-termos wodą i włóż wtyczkę przewo­du zasilającego do gniazdka.
• W trybie gotowania się wody w czajniku, na panelu sterowania zapali się wskaźnik (20) „BOILING”. W tym momencie na wyświetlaczu ciekło-krystalicznym wyświetli się temperatura wody w czajniku-termosie (26).
Po zagotowaniu wody w urządzeniu włączy się w tryb
podtrzymania temperatury, w tym momencie zapali się wskaźnik ”KEEP WARM” (21), a piktogram trybów (28) będzie stale wyświetlony.
• Wybór temperatury podgrzewania wody dokonywany jest poprzez naciśnięcie przycisku (17) „TEMP.SET”, przy tym na wyświetlaczu ciekło-krystalicznym wy­świetli się indykacja ustawionej temperatury (29).
• Przy obniżeniu poziomu wody poniżej oznaczenia, w urządzeniu włączy się w tryb podgrzewania, w tym momencie zapali się wskaźnik (22) „BOILING”.
• Przy obniżeniu poziomu wody poniżej oznaczenia (1) “REFILL”, otwórz pokrywę (8) i dolej wody, nie prze­kraczaj oznaczenia maksymalnego poziomu wody (15) “FULL”.
• W trybie utrzymywania temperatury można włączyć tryb gotowania powtórnego. W tym celu trzeba naci­snąć przycisk (19) „RE-BOILING”, w tym momencie zapali się wskaźnik (20) „BOILING”, a piktogram bę­dzie migać (28).
• Możesz opóźnić włączenie czajnika-termosu ustawia­jąc czas przy pomocy przycisku ”DELAY START” (18), które wyświetli się na wyświetlaczu ciekło-krystalicz­nym (30)
• Napełnianie wodą gorącą dokonywane jest dwoma sposobami:
- w sposób automatyczny, poprzez naciśnięcie za po­mocą odpowiedniego naczynia przycisku włączania napełniania wodą (3);
- poprzez naciśnięcie przycisku (22) “DISPENSE”.
Uwaga! Napełnianie wodą dokonywane jest tylko przy włączo­nym wskaźniku (23), blokada /odblokowanie dokonywa­ne jest za pomocą przycisku (24) “UNLOCK”.
• Po użyciu urządzenia, wylej z niego wodę, odłącz od sieci, odczekaj, aż całkowicie ostygnie i schowaj go.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
• Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci, wylej wodę i odczekaj aż czajnik-termos ostygnie.
• Przetrzyj zewnętrzną powierzchnię czajnika-termosu wilgotną szmatką. Do usuwania zanieczyszczeń uży­waj miękkich środków czyszczących nie używaj szczo­tek metalowych i ściernych środków czyszczących.
• Nie zanurzaj czajnika – termosu w wodę lub innym płynie.
• Nie zmywaj czajnika w zmywarce.
Uwaga! Pokrywa górna (8)jest zdejmowana; w położeniu za­mkniętym pokrywy (8), naciśnij zatrzask (9) i zdejmij pokrywę
Plamy na powierzchni zewnętrznej czajnika - ter­mosu
Przy oddziaływaniu różnych domieszek, zawartych w wo­dzie, wewnętrzna powierzchnia metalowa może zmienić swój kolor.
• Plamy można usunąć kwaskiem cytrynowym lub octem.
• Do usuwania posmaku kwasku cytrynowego lub octu, zagotuj wodę i wylej ją. Powtórz procedurę do całko­witego usuwania posmaku.
Usuwanie kamienia
• Osad powstający wewnątrz czajnika –termosu, wpły­wa na właściwości smakowe wody, oraz narusza wy­mianę ciepła między wodą a elementem grzejnym.
• W celu usunięcia osadu wodnego napełnij czajnik-
-termos do maksymalnego poziomu wody z rozcień­czonym w wodzie octem w proporcji 2:1. Doprowadź płyn do gotowania i pozostaw na noc. Rano zlej płyn, napełnij czajnik do maksymalnego poziomu zagotuj i zlej wodę.
• W celu usunięcia osadu wodnego można używać spe­cjalnych środków przeznaczonych do czajników elek­trycznych.
• Po usuwaniu osadu zagotuj czystą wodę i wylej ją.
Charakterystyki techniczne
Napięcie zasilające: 220-240 V ~ 50-60 Hz Moc maksymalna: 750 W Maksymalna pojemność: 4,3 l.
Producent zastrzega sobie prawo zmiany charakterystyki urządzeń bez wcześniejszego zawiadomienia.
Termin przydatności do użytku urządzenia – powy­żej 3 lat
Gwarancji
Szczegółowe warunki gwarancji, można otrzymać w punkcie sprzedaży, w którym nabyliście Państwo dane urządzenie. W przypadku zgłaszania roszczeń z tytułu zobowiązań gwarancyjnych, należy okazać rachunek lub fakturę poświadczające zakup.
Dany wyrób jest zgodny z wymaganiami odnośnie elektromagnetycznej kompaty­bilności, przewidzianej dyrektywą 89/336/ EEC Rady Europy oraz przepisem 73/23 EEC o nizkowoltowych urządzeniach.
POLSKI
6
ТЕРМОПОТ
Электрлік шəйнек-термос (термопот) тек суды қайнатуға ғана арналған. Электр құрылғыны дұрыс жəне қауіпсіз пайдалану үшін берілген басшылықты зейін қойып қарастырыңыз.
СИПАТТАМАСЫ
1. «REFILL» суды толықтыру қажеттілігінің белгісі
2. Жарықпен көмескілеуі бар су деңгейінің бағанасы
3. Суды құюды қосу батырмасы
4. Суды төгу шүмегі
5. Басқару тақтасы
6. Қақпақты ашу пернесі
7. Бу шығару саңылауы
8. Алынбалы жоғарғы қақпақ
9. Қақпақ бекіткіші
10. Тасуға арналған сап
11. Қорап
12. Желілік бауды қосуға арналған ағытпа
13. Айналмалы тіреу
14. Қымтағыш төселгіш
15. «FULL» максималды деңгей белгісі
16. Желілік бау
Басқару тақтасы
17. «TEMP.SET» суды қыздыру температурасын таңдау батырмасы
18. «DELAY START» қосуды кейінге қалдыру батырмасы
19. «RE-BOILING» суды қайнатуды/қайталап қайнатуды қосу батырмасы
20. «BOILING» суды қайнату режимінің көрсеткіші
21. «KEEP WARM» белгіленген температураны сақтау режимінің көрсеткіші
22. «DISPENSE» суды құюды қосу батырмасы
23. Суды құюды бұғаттаудан босату көрсеткіші
24. «UNLOCK» суды құюды қосудың бұғаттау/ бұғаттаудан босату батырмасы
25. СК-бейнебет
СК-бейнебеті
26. Су температурасының көрсетілуі
27. Суды құюды бұғаттау/бұғаттаудан босату пиктограммасы
28. Жұмыс істеу режимдерінің пиктограммасы: «RE-BOILING» қайталап қайнату режимінде жыпылықтайды, белгіленген температураны сақтау режимінде жанып тұрады
29. Суды қыздырудың белгіленген температурасының көрсетілуі
30. Қосуды кейінге қалдыру уақытының көрсетілуі
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Аспапты дұрыс пайдаланбау жарақаттануға немесе меншіктің бүлінуіне əкелуі мүмкін.
ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛЫҚ МАҢЫЗДЫ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
• Электрлік шəйнек-термосты пайдаланар алдында
нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз.
• Аспаптың жұмыс істеу кернеуі желідегі кернеуге
сəйкес болуына көз жеткізіңіз.
• Желілік бау «еуропалық айыр тетікпен»
жабдықталған; оны жерлендірудің сенімді түйіспесі бар розеткаға қосыңыз.
• Өртену тəуекелін болдырмау үшін аспапты
электр розеткасына қосқанда ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.
• Шəйнек-термосты сусыз қоспаңыз.
• Аспапты құлатпаңыз жəне еңкейтпеңіз
• Шəйнек-термосты суды қайнату үшін ғана
пайдаланыңыз, басқа сұйықтықтарды қыздыруға немесе қайнатуға тыйым салынады.
• Шəйнек-термостағы судың деңгейі «REFILL»
белгісінен төмен жəне «FULL» белгісінен жоғары болмауын байқаңыз.
• Шəйнек-термосты тікелей суқұбыры шүмегінен
толтыруға тыйым салынады, ол үшін лайықты ыдысты пайдаланыңыз
• Шəйнек-термосты түзу жəне тұрақты бетке қойыңыз.
• Шəйнек-термосты қабырғаларға немесе жиһазға
таяу орналастыруға тыйым салынады. Шəйнек­термостан шығатын бу қабырғалардың немесе жиһаздың деформациялануына немесе басқаша бүлінуіне əкелуі мүмкін.
• Аспапты тікелей жылу көздерінің немесе ашық
оттың қасында пайдаланбаңыз.
• Егер қосылған аспаптың қасында балалар немесе
мүмкіндіктері шектеулі тұлғалар болса, аса назар болыңыз.
• Электр бауының үстелден салбырауын
болдырмаңыз, сонымен қатар, оның ыстық беттермен жанаспауын байқаңыз.
• Суды қайнатқанда қақпақты ашпаңыз жəне суды
құюды жүзеге асырмаңыз
• Суды құйғанда құрылғыны айналдырмаңыз
• Қақпақты жабуға күш салмаңыз. Қақпақты мықты
жабыңыз.
• Қолыңызды буды шығаруға арналған саңылауға
таямаңыз, бұл күйікке əкелуі мүмкін. Буды шығаруға арналған саңылауды қандай да бір заттармен жаппаңыз.
• Шəйнек-термостың ыстық беттеріне қол тигізбеңіз.
• Қайнатындыға толтырылған шəйнек-термосты
тасығанда абай болыңыз, қақпақты ашу пернесіне қол тигізбеңіз.
• Шəйнек-термосты қақпақты ашу пернесінен ұстап
тасымаңыз.
• Қалған ыстық суды төгу үшін қақпақты шешіңіз.
Ыстық суды төккенде сақ болыңыз.
• Электр тоғы соққысын болдырмау үшін аспапты суға
немесе басқа сұйықтықтарға батырмаңыз.
• Егер сіз аспапты пайдаланбасаңыз немесе тазалау
алдында оны желіден ажыратыңыз.
• Шəйнек-термосты ыдыс жуатын машинаға
салмаңыз
• Аспапты ұзақ уақытқа сақтауға қою алдында оны
желіден ажыратыңыз, суын төгіңіз, салқындауға жəне кебуге уақыт беріңіз.
• Желілік бау мен айыр тетікті тұрақты тексеріп
тұрыңыз. Егер қораптың немесе желілік баудың қандай да бір бұзылулары болса, шəйнек-термосты пайдаланбаңыз.
• Аспапты өз бетінше жөндеуге тыйым салынады.
Бұл өртенуге, электр тоғы соққысына немесе жарақаттарға əкелуі мүмкін. Ақаулықтар табылғанда тел туындыгерлес қызмет көрсету орталықтарына хабарласыңыз.
• Электр шəйнек-термос тұрмыста пайдалануға ғана
арналған.
ШƏЙНЕК-ТЕРМОСТЫ АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ
• Шəйнек-термосты ораудан шығарыңыз.
• Қосар алдында, аспаптың жұмыс кернеуі желідегі
кернеуге сəйкес болуына көз жеткізіңіз.
• Пернеге (6) басып жəне одан ұстап, қақпақты (8)
ашыңыз.
• Лайықты ыдысты пайдаланып, шəйнек-термосқа
суды құйыңыз, «FULL» су деңгейінің максималды белгісінен (15) асырмаңыз.
• Желілік баудың істікшесін (16) шəйнек-термос
қорабындағы ағытпаға (12), ал айыр тетікті розеткаға салыңыз.
• Шəйнек-термос қайнату режиміне қосылады,
басқару тақтасында «BOILING» көрсеткіші (20) жанады. Сол кезде СК-бейнебетте шəйнек-
термостағы (26) судың температурасы көрсетіле бастайды.
• Шəйнек-термос қайнағаннан кейін, ол «TEMP. SET» суды қайнату температурасын таңдау батырмасымен (17) алдын-ала белгіленген температураны сақтау режиміне көшеді жəне оның көрсетілуі СК-бейнебетте (29) бейнеледі, сол кезде «KEEP WARM» көрсеткіші (21) жанады.
• Қайнаған суды төгіңіз; ол үшін «UNLOCK» батырмасын (24) басып, суды құю сорабын қосуды бұғаттаудан босату қажет, со кезде көрсеткіш (23) жанады.
• Суды құю батырмасына (3) басып, суды төгу шүмегінің (4) астына лайықты ыдысты қойыңыз.
Екінші нұсқа: «DISPENSE» суды құю батырмасына
(22) басып, суды төгу шүмегінің (4) астына лайықты ыдысты қойыңыз.
Ескерту: судың құйылуы көрсеткіш (23) қосулы
кезде ғана жүзеге асырылады.
• Желілік баудың айыр тетігін розеткадан суырыңыз.
• Пернені (6) басып жəне одан ұстап, қақпақты (8) ашыңқыраңыз, қақпақтың бекіткішін (9) төмен қарай басыңыз жəне қақпақты шешіңіз.
• Шəйнек-термостың ішінен судың қалдықтарын төгіңіз.
Назар аударыңыз! Суды төгу уақытында ыстық судан күйік алуды болдырмау үшін сақ болыңыз.
ШƏЙНЕК-ТЕРМОСТЫ ПАЙДАЛАНУ
• Шəйнек-термосты суға толтырыңыз жəне желілік баудың айыр тетігін розеткаға салыңыз.
• Шəйнек қайнату режиміне қосылады, басқару тақтасында «BOILING» көрсеткіші (20) жанады. Сол кезде СК-бейнебетте шəйнек-термостағы (26) судың температурасы көрсетіледі.
Су қайнағаннан кейін аспап температураны
сақтау режиміне қосылады, сол кезде «KEEP WARM» көрсеткіші (21) жанады, ал режимдер пиктограммасы (28) тұрақты жанып тұрады.
• Суды қыздыру температурасын таңдау «TEMP.SET» батырмасын (17) басумен жүзеге асырылады, сол кезде СК-бейнебетте белгіленген температураның көрсетілуі (29) бейнеленеді.
• Судың температурасы белгіленгеннен төмен түскенде, аспап қыздыру режиміне көшеді, сол кезде «BOILING» көрсеткіші (22) жанады.
• Судың деңгейі «REFILL» белгісінен (1) төмен түскенде, қақпақты (8) ашыңыз жəне суды толтырыңыз; «FULL» судың максимал деңгейі белгісінен (15) асырмаңыз.
• Температураны сақтау режимінде қайталап қайнату режимін қосуға болады. Ол үшін «RE-BOILING» батырмасын (19) басу қажет, сол кезде « BOILING» көрсеткіші (20) жанады, ал пиктограмма (28) жыпылықтайды.
• Сіз СК-бейнебетте (30) бейнеленетін уақытты «DELAY START» батырмасы (18) көмегімен белгілеп, шəйнек-термостың қосылуын кейінге қалдыра аласыз
• Ыстық судың құйылуы келесі тəсілдермен жүзеге асырылады:
- автоматты түрде, суды құюды қосу батырмасына (3) лайықты ыдыспен басқан кезде;
- «DISPENSE» батырмасын (22) басқан кезде.
Назар аударыңыз! Суды құю тек көрсеткіш (23) қосулы кезде ғана жүзеге асырылады, бұғаттау/бұғаттаудан босату «UNLOCK» батырмасымен жүзеге асырылады.
• Аспапты пайдаланып болғаннан кейін одан суды төгіңіз, желіден ажыратыңыз, толық суытылуын күтіңіз жəне шəйнек-термосты сақтауға қойыңыз.
ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ МЕН КҮТІМІ
• Тазалау алдында аспапты желіден ажыратыңыз, суын төгіңіз жəне шəйнек-термосқа салқындауға беріңіз.
• Шəйнек-термостың сыртқы бетін дымқыл шүберекпен сүртіңіз. Ластануды жою үшін жұмсақ тазалағыш заттарды пайдаланыңыз, металл қылшақтар мен қажайтын жуғыш заттарды пайдаланбаңыз.
• Шəйнек-термосты суға жəне басқа сұйықтықтарға салмаңыз.
• Аспапты ыдыс жуатын машинаға салмаңыз.
Назар аударыңыз! Жоғарғы қақпақ (8) алынбалы; қақпақтың (8) жабық күйінде бекіткішке (9) басыңыз жəне қақпақты шешіңіз.
Шəйнек-термостың ішкі жағындағы дақтар
Су құрамындағы əртүрлі қоспалардың əсерінен металл ішкі жағы өзінің түсін өзгертуі мүмкін.
• Дақтарды жоюды лимон қышқылымен немесе асханалық сірке суымен жасауға болады.
• Лимон қышқылының немесе асханалық сірке суының дəмін жою үшін суды қайнатыңыз жəне оны төгіңіз.
Иіс пен дəм толық жойылғанға дейін шараны
қайталаңыз.
Қақты жою
• Шəйнек-термостың ішінде пайда болатын қақ судың дəмдік қасиеттеріне əсерін тигізеді, сонымен қатар сумен қыздырғыш элемент арасындағы жылу алмасуды бұзады.
• Қақты жою үшін шəйнек-термосты максималды деңгейге дейін 2:1 қатынасында араластырылған су мен асханалық сірке суына толтырыңыз. Сұйықтықты қайнатыңыз жəне түнге қалдырыңыз. Таңертең сұйықтықты төгіңіз, шəйнекті максималды деңгейге дейін суға толтырыңыз, қайнатыңыз жəне суды төгіңіз.
• Қақты жою үшін электр шəйнектерге арналған арнайы заттарды пайдалануға болады.
• Қақты жойғаннан кейін таза суды қайнатыңыз жəне оны төгіңіз.
Техникалық сипаттамалары
Қоректендіру кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц Максималды қуаты: 750 Вт Судың максималды көлемі: 4,3 л
Өндiрушi прибордың характеристикаларын өзгертуге, алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын сақтайды
Прибордын қызмет көрсету уақыты 3 жылға дейiн
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/ EEC Дерективаның ережелерiне енгiзiлген Төменгi Ережелердiң Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
5
ТЕРМОПОТ
Электрический чайник-термос (термопот) предназна­чен только для кипячения воды. Для того чтобы пра­вильно и безопасно пользоваться электроприбором, внимательно изучите данное руководство.
ОПИСАНИЕ
1. Отметка необходимости долива воды «REFILL»
2. Шкала уровня воды с подсветкой
3. Кнопка включения подачи воды
4. Носик слива воды
5. Панель управления
6. Клавиша открытия крышки
7. Отверстия выхода пара
8. Съемная верхняя крышка
9. Фиксатор крышки
10. Ручка для переноски
11. Корпус
12. Разъем для подключения сетевого шнура
13. Поворотная подставка
14. Уплотнительная прокладка
15. Отметка максимального уровня «FULL»
16. Сетевой шнур
Панель управления
17. Кнопка выбора температуры подогрева воды «TEMP.SET»
18. Кнопка отсрочки включения «DELAY START»
19. Кнопка включения кипячения/повторного кипяче­ния воды «RE-BOILING»
20. Индикатор режима кипячения воды «BOILING»
21. Индикатор режима поддержания установленной температуры «KEEP WARM»
22. Кнопка включения подачи воды «DISPENSE»
23. Индикатор разблокировки подачи воды
24. Кнопка блокировки/разблокировки включения по­дачи воды «UNLOCK»
25. ЖК-дисплей
ЖК-дисплей
26. Индикация температуры воды
27. Пиктограмма блокировки/разблокировки подачи воды
28. Пиктограмма режимов работы: мигает в режиме повторного кипячения «RE-BOILING», горит в ре­жиме поддержания установленной температуры
29. Индикация установленной температуры подогре­ва воды
30. Индикация времени отсрочки включения
Внимание!
Неправильное использование прибора может приве­сти к травме или к повреждению собственности.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед использованием электрического чайника-
термоса внимательно прочитайте инструкцию.
• Убедитесь, что рабочее напряжение прибора соот-
ветствует напряжению сети.
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; включайте
ее в розетку, имеющую надежный контакт заземле­ния.
• Во избежание риска возникновения пожара не ис-
пользуйте переходники при подключении прибора к электрической розетке.
• Не подсоединяйте и не отсоединяйте сетевой шнур
мокрыми руками, это может привести к поражению электрическим током или к травме.
• При отсоединении сетевого шнура от электри-
ческой розетки держитесь за вилку, а не за сам шнур.
• Не включайте чайник-термос без воды.
• Не роняйте и не наклоняйте прибор.
• Используйте чайник-термос только для кипячения
воды, запрещается подогревать или кипятить в нем другие жидкости.
• Следите, чтобы уровень воды в чайнике-термосе не
был ниже отметки «REFILL» и выше отметки «FULL».
• Запрещается наполнять чайник-термос непосред-
ственно из водопроводного крана, для этого ис­пользуйте подходящую посуду.
• Ставьте чайник-термос на ровную и устойчивую по-
верхность.
• Запрещается располагать чайник-термос рядом
со стенами или с мебелью. Выходящий из чайни­ка-термоса пар может привести к деформации или другим повреждениям стен или мебели.
• Не используйте прибор в непосредственной близо-
сти от источников тепла или открытого пламени.
• Будьте особенно внимательны, если рядом с вклю-
ченным прибором находятся дети или лица с огра­ниченными возможностями.
• Не допускайте, чтобы электрический шнур свеши-
вался со стола, а также следите за тем, чтобы он не касался горячих или острых поверхностей.
• Во время кипячения воды не открывайте крышку и
не осуществляйте подачу воды.
• Не вращайте устройство при подаче воды.
• Не прилагайте усилия для закрытия крышки. На-
дежно закрывайте крышку.
• Не подносите руку к отверстию для выпуска пара,
это может привести к ожогу. Не закрывайте отвер­стие для выпуска пара какими-либо предметами.
• Не прикасайтесь к горячим поверхностям чайника-
термоса.
• Будьте осторожны при переносе чайника-термоса,
наполненного кипятком, не касайтесь клавиши от­крытия крышки.
• Не переносите чайник-термос, взявшись за клави-
шу открытия крышки.
• Для слива оставшейся горячей воды снимите
крышку.
При сливе горячей воды соблюдайте осторож-
ность.
• Во избежание удара электрическим током не по-
гружайте прибор в воду или другую жидкость.
• Отключайте прибор от сети, если вы им не пользуе-
тесь или перед чисткой.
• Не помещайте чайник-термос в посудомоечную
машину.
• Перед тем как убрать прибор на длительное хра-
нение или перед чисткой, отключите его от сети, слейте воду и дайте прибору остыть и высохнуть.
• Периодически проверяйте сетевой шнур и сетевую
вилку. Не пользуйтесь чайником-термосом, если имеются неисправности или повреждения сетево­го шнура.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать при-
бор. Это может привести к пожару, поражению электрическим током или к травмам. При обнару­жении неисправностей обращайтесь в авторизо­ванный сервисный центр.
• Электрический чайник-термос предназначен толь-
ко для бытового использования.
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧАЙНИКА-ТЕРМОСА
• Извлеките чайник-термос из упаковки.
• Перед включением убедитесь, что рабочее напря-
жение прибора соответствует напряжению сети.
• Откройте крышку (8), нажав на клавишу (6) и взяв-
шись за нее.
• Залейте в чайник-термос воду, используя подходя-
щую посуду, не превышайте отметку максимально­го уровня воды (15) «FULL».
• Вставьте штекер сетевого шнура (16) в разъем (12)
на корпусе чайника-термоса, а вилку - в сетевую розетку.
• Чайник-термос включится в режим кипячения, на панели управления загорится индикатор (20) «BO­ILING». При этом на ЖК-дисплее будет отображать­ся температура воды в чайнике-термосе (26).
• После того как чайник-термос закипит, он переклю­чится в режим поддержания температуры, которая была предварительно установлена кнопкой выбора температуры подогрева воды (17) «TEMP.SET» и индикация которой отображается на ЖК-дисплее (29), при этом загорится индикатор «KEEP WARM» (21). Пиктограмма режимов (28) на ЖК-дисплее бу­дет постоянно гореть
.
• Слейте кипяченую воду; для этого необходимо раз­блокировать включение помпы подачи воды, нажав кнопку (24) «UNLOCK», при этом загорится индика­тор (23).
• Подставьте подходящую посуду под носик слива воды (4), нажав при этом на кнопку подачи воды (3).
Второй вариант: подставьте подходящую посуду
под носик слива воды (4) и нажмите кнопку подачи воды (22) «DISPENSE».
Примечание: подача воды осуществляется только
при включенном индикаторе (23).
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки.
• Приоткройте крышку (8), нажав на клавишу (6) и взявшись за нее, нажмите на фиксатор крышки (9) по направлению вниз и снимите крышку.
• Слейте остатки воды из емкости чайника-термоса.
Внимание! Во время слива воды соблюдайте осто­рожность, чтобы избежать получения ожогов горячей водой.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧАЙНИКА-ТЕРМОСА
• Наполните чайник-термос водой и вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Чайник включится в режим кипячения, на панели управления загорится индикатор (20) «BOILING». При этом на ЖК-дисплее будет отображаться тем­пература воды в чайнике-термосе (26). После за­кипания воды прибор включится в режим поддер­жания температуры, при этом загорится индикатор «KEEP WARM» (21), а пиктограмма режимов (28) будет постоянно гореть.
• Выбор температуры подогрева воды осуществля­ется нажатием кнопки (17) «TEMP.SET», при этом на ЖК-дисплее отобразится индикация установлен­ной температуры (29).
• При снижении температуры воды ниже установ­ленной, прибор включится в режим подогрева, при этом загорится индикатор (20) «BOILING».
• При снижении уровня воды ниже отметки (1) «RE­FILL», откройте крышку (8) и долейте воду; не пре­вышайте отметку максимального уровня воды (15) «FULL».
• В режиме поддержания температуры можно вклю­чить режим повторного кипячения. Для этого необ­ходимо нажать кнопку (19) «RE-BOILING», при этом загорится индикатор (20) «BOILING», а пиктограм­ма (28) будет мигать.
• Вы можете отсрочить включение чайника-термоса, установив время при помощи кнопки «DELAY STA­RT» (18), которое отобразится на ЖК-дисплее (30)
• Подача горячей воды осуществляется следующими способами:
- автоматически, при нажатии подходящей посудой на кнопку включения подачи воды (3);
- при нажатии кнопки (22) «DISPENSE».
Внимание!
Подача воды осуществляется только при включенном индикаторе (23), блокировка/разблокировка осу­ществляется кнопкой (24) «UNLOCK».
• После использования прибора вылейте из него воду, отключите от сети, дождитесь полного осты­вания и уберите чайник-термос на хранение.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
• Перед чисткой отключите прибор от сети, слейте воду и дайте чайнику-термосу остыть.
• Протрите внешнюю поверхность чайника-термо­са влажной тканью. Для удаления загрязнений пользуйтесь мягкими чистящими средствами, не используйте металлические щетки и абразивные моющие средства.
• Не погружайте чайник-термос в воду или другие жидкости.
• Не мойте прибор в посудомоечной машине.
Внимание!
Верхняя крышка (8) съемная; в закрытом положении крышки (8) нажмите на фиксатор (9) и снимите крыш­ку.
Пятна на внутренней поверхности чайника-термо­са
При воздействии различных примесей, содержащих­ся в воде, внутренняя металлическая поверхность мо­жет изменить свой цвет.
• Удаление пятен можно производить лимонной кис­лотой или столовым уксусом.
• Для устранения привкуса лимонной кислоты или уксуса вскипятите воду и слейте ее. Повторите про­цедуру до полного устранения запаха и привкуса.
Удаление накипи
• Накипь, образующаяся внутри чайника-термоса, влияет на вкусовые качества воды, а также нару­шает теплообмен между водой и нагревательным элементом.
• Для удаления накипи наполните чайник-термос до максимального уровня водой с разведенным в ней столовым уксусом в пропорции 2:1. Доведите жидкость до кипения и оставьте ее на ночь. Утром слейте жидкость, наполните чайник водой до мак­симального уровня, прокипятите и слейте воду.
• Для удаления накипи можно использовать специ­альные средства, предназначенные для электро­чайников.
• После удаления накипи вскипятите чистую воду и слейте ее.
Технические характеристики
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50-60 Гц Максимальная мощность: 750 Вт Максимальный объем воды: 4,3 л
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн и технические характеристики прибора без предварительного уведомления.
Срок службы прибора не менее 3-х лет
Данное изделие соответствует всем тре­буемым европейским и российским стан­дартам безопасности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
РУССКИЙ
4
WASSERKOCHER (THERMOPOT)
Der Wasserkocher (Thermopot) ist nur für das Wasser­aufkochen geeignet. Um das Gerät richtig und sicher zu nutzen, lesen Sie aufmerksam diese Bedienungsanlei­tung durch.
BESCHREIBUNG
1. Wassernachgußanzeige «REFILL»
2. Wasserstandanzeige mit Beleuchtung
3. Einschalttaste der Wasserzufuhr
4. Tülle des Wasserflüsses
5. Steuerungsplatte
6. Taste der Deckelöffnung
7. Dampfaustrittslöcher
8. Abnehmbarer Schutzdeckel
9. Deckelverschluss
10. Tragegriff
11. Gehäuse
12. Anschlussstelle für Netzkabel
13. Drehbares Gestell
14. Dichtung
15. Wasserstandgrenzlinie «FULL»
16. Netzkabel
Steuerungsplatte
17. Temperaturwahltaste «TEMP.SET»
18. Einschalttaste der Wasserzufuhr «DELAY START»
19. Koch/Nachkochtaste «RE-BOILING»
20. Indikator des Betriebs des Wasseraufkochens «BOILING»
21. Indikator des Wärmehaltebetriebs «KEEP WARM»
22. Einschalttaste der Wasserzufuhr «DISPENSE»
23. Indikator der Entriegelung der Wasserzufuhr
24. Taste der Sperre/Entriegelung der Wasserzufuhr «UNLOCK»
25. LCD-Bildschirm
LCD-Bildschirm
26. Warmhaltefunktionanzeige
27. Indikator der Sperre/Entriegelung der Wasserzufuhr
28. Indikator der Betriebsstufen: blinkt im Nachkochbe­trieb „RE-BOILING“, leuchtet im Warmhaltebetrieb auf.
29. Indikator der eingestellten Wassertemperatur
30. Indikator der Einschaltversetzungszeit
ACHTUNG!
Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann Verlet­zungen oder Eigentumsschäden verursachen.
BETRIEBSANLEITUNG WICHTIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN
• Vor der ersten Inbetriebnahme des Wasserkochers le-
sen Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung durch.
• Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Geräts
mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestat-
tet; schalten Sie diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung.
• Verwenden Sie keine Verlängerungen beim Anschlie-
ßen des Geräts an das Stromnetz, um Brandrisiko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, das Netzkabel mit nassen Hän-
den anzuschließen und abzuschalten, das kann zu ei­nem Stromschlag oder einer Verletzung führen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten vom
Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten Sie ihn am Stecker.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne Wasser
einzuschalten.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät fallen zu lassen und zu
neigen.
• Nutzen Sie den Wasserkochen nur fürs Aufkochen von
Wasser, es ist nicht gestattet, anderen Flüssigkeiten darin zu erwärmen oder aufzukochen.
• Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im Wasser-
kocher nicht unter die Grenzlinie «REFILL» sinkt und die Grenzlinie «FULL» nicht übersteigt.
• Es ist nicht gestattet, das Wasser direkt aus dem Was-
serhahn zu füllen, nutzen Sie dafür einen passenden Behälter.
• Stellen Sie den Wasserkocher auf eine gerade stabile
Oberfläche auf.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät neben den Wänden
oder Möbel hinzustellen. Der aus dem Wasserkocher austretende Dampf kann zur Deformierung und ande­ren Beschädigungen von Wänden und Möbeln führen.
• Nutzen Sie nie das Gerät in der Nähe von Wärmequel-
len oder offenem Feuer.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen
angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte Personen während der Nutzung des Geräts in der Nähe aufhal­ten, lassen Sie nie die Kinder ohne Aufsicht neben dem betreibenden Gerät.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht
frei hängt und heisse oder scharfe Gegenstände nicht berührt.
• Nie den Deckel während des Aufkochens von Wasser
öffnen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät bei der Wasserzufuhr
zu drehen.
• Wenden Sie keine Kraft, um den Deckel zu schließen.
Schließen Sie den Deckel sicher zu.
• Es ist nicht gestattet, die Hände an den Dampfaust-
rittslöchern zu halten, um Brandwunden zu vermeiden. Sperren Sie nie die Dampfaustrittslöcher mit irgend­welchen Gegenständen ab.
• Berühren Sie nie heiße Stellen des Wasserkochers.
• Seien Sie beim Übertragen des heißen Wasserkochers
vorsichtig.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher zu übertragen
und an der Öffnungsdeckeltaste zu halten.
• Um das gebliebene heiße Wasser abzugießen, nehmen
Sie den Deckel ab. Seien Sie vorsichtig beim Wasser­abgießen.
• Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um Stromschlagrisiko zu vermeiden.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn Sie es
längere Zeit nicht nutzen oder vor der Reinigung.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher in der Ge-
schirrspülmaschine zu waschen.
• Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung weg-
packen oder reinigen, schalten Sie es vom Stromnetz ab, gießen Sie das Wasser ab, kühlen Sie und trocknen Sie es ab.
• Prüfen Sie periodisch das Netzkabel und die Steckdo-
se. Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher zu nutzen, wenn er nicht richtig funktioniert oder das Netzkabel beschädigt ist.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparie-
ren. Es kann zu Bränden, Stromschlag oder Verletzun­gen führen. Bei der Feststellung von Beschädigungen wenden Sie sich an den autorisierten Kundenservice­dienst.
• Der Wasserkocher ist nur für den Gebrauch im Haus-
halt geeignet.
ERSTE NUTZUNG DES WASSERKOCHERS
• Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus.
• Vor dem Einschalten des Geräts vergewissern Sie
sich, ob die Netzspannung mit der Spannung Ihres Geräts übereinstimmt.
• Öffnen Sie den Deckel (8), drücken Sie die Taste (6).
• Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser mit Hilfe ei-
ner passenden Tasse an, achten Sie darauf, dass die Wasserstandgrenzlinie (15) «FULL» nicht übersteigt wird.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels (16) in die
Steckdose (12) am Wasserkocher und den Netzstecker in die Steckdose ein.
• Es schaltet sich die Kochfunktion ein, dabei wird der
Indikator (20) «BOILING» aufleuchten. Es schaltet sich die Kochfunktion ein, dabei wird der Indikator (26)
«BOILING» aufleuchten.
• Nachdem das Wasser aufkocht, schaltet sich der Wasserkocher in den Wärmehaltebetrieb um, der mit der Temperaturwahltaste (17) «TEMP.SET» vorher ein­gestellt wurde, deren Indikation am LCD-Bildschirm (29) angezeigt wird, dabei wird der entsprechende Indikator „KEEP WARM“ (21). Auf dem LCD-Bildschirm leuchtet ständig das Piktogramm der Betriebsstufen (28) auf.
• Gießen Sie das Wasser ab; entsperren Sie dafür die Pumpe der Wasserzufuhr mit der Taste (24) «UNLOCK», dabei wird der Indikator (23) aufleuchten.
• Stellen Sie einen passenden Behälter unter die Tülle des Wasserflüsses (4), drücken Sie dabei die Taste der Wasserzufuhr (3).
Andere Variante: stellen Sie den passenden Behälter
unter die Tülle des Wasserflüsses (4) und drücken Sie die Taste der Wasserzufuhr (22) «DISPENSE».
Anmerkung: die Wasserzufuhr erfolgt nur beim einge-
schalteten Indikator (23).
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab.
• Öffnen Sie den Deckel (8), drücken Sie die Taste (6), drücken Sie auf den Deckelverschluss (9) nach unten und nehmen Sie den Deckel ab.
• Gießen Sie das Restwasser aus dem Wasserkocher ab.
Achtung! Während des Wasserablaufs seien Sie Vorsichtig, um die Erhaltung von Verbrühungen mit heis­sem Wasser zu vermeiden.
ANWENDUNG DES WASSERKOCHERS
• Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser an und ste­cken Sie den Stecker in die Steckdose.
• Es schaltet sich die Kochfunktion ein, dabei wird der Indikator (20) «BOILING» aufleuchten. Dabei erscheint auf dem LCD-Bildschirm die Wassertemperatur im Wasserkocher (26).
Nach dem Wasseraufkochen schaltet sich das
Gerät in den Warmhaltebetrieb, dabei leuchtet der Indikator (21) «KEEP WARM» auf, und der Indikator der Betriebsstufen (28) ständig leuchtet.
• Die Wahl des Warmhaltebetriebs wird mit der Taste (17) «TEMP.SET» verwirklicht, dabei erscheint der Indikator (29) auf dem LCD-Bildschirm.
• Bei der Senkung der eingestellten Wassertemperatur, schaltet sich das Gerät in den Warmhaltebetrieb um, dabei wird der Indikator (22) «BOILING» aufleuchten.
• Bei der Senkung des Wasserstandes unter die Wasserstandgrenzlinie (1) «REFILL», öffnen Sie den Deckel (8) und füllen Sie das Wasser nach; es ist nicht gestattet, die maximale Wasserstandgrenzlinie (15) «FULL» zu übersteigen.
• Im Warmhaltebetrieb kann man die Nachkochfunktion nutzen. Drücken Sie dafür die Taste (19) «RE­BOILING», dabei wird der Indikator (20) «BOILING» aufleuchten, und der Indikator (28) wird blinken.
Sie können die Einschaltung des Wasserkochers ver-
setzen, indem Sie die Zeit, die auf dem LCD-Bildschirm erscheint, mit der Taste „DELAY“ (18) einstellen.
• Heisswasserzufuhr erfolgt:
- automatisch, wenn Sie die Taste der Wasserzufuhr (3) drücken;
- wenn Sie die Taste (22) «DISPENSE» drücken.
Achtung! Die Wasserzufuhr wird nur beim eingeschalteten Indikator (23), Sperre/Entriegelung mit dem Knopf (24) «UNLOCK» verwirklicht.
• Nach dem Gebrauch des Geräts, gießen Sie das Wasser ab, schalten Sie es vom Stromnetz ab, lassen Sie es abkühlen und nehmen Sie es zur Aufbewahrungsstelle weg.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Vor der Reinigung schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, gießen Sie das Wasser ab und lassen Sie es abkühlen.
• W ischen Sie die Innenseite des Wasserkochers mit einem feuchten Tuch ab. Für die Entfernung der Verschmutzung nutzen Sie weiche Reinigungsmittel, aber keine Metallbürsten und Abrasivmittel.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ins Wasser oder andere Flüssigkeiten komplett tauchen zu las­sen.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher in der Geschirrspüllmaschine zu waschen.
Achtung! Die obere Decke (8) ist abnehmbar; in der geschlossenen Deckelposition (8) drücken Sie den Deckelverschluss (9) und nehmen Sie den Deckel ab.
Flecken auf der Innenseite des Wasserkochers
Bei der Einwirkung verschiedener Zusatzstoffen, die im Wasser enthalten, kann die innere Metalloberfläche ihre Farbe ändern.
• Flecken kann man mit der Zitronensäure oder Speiseessig entfernen lassen.
• Für die Beseitigung des Beigeschmacks der Zitronensäure oder des Essigs kochen Sie das Wasser auf und gießen Sie es ab. Wiederholen Sie die Prozedur bis zur vollen Beseitigung des Geruchs und des Beigeschmacks.
Entkalkung
• Der Kalkstein, der sich innerhalb der Teekanne ­Thermosflasche (Wasserkochers) bildet, beeinflusst die geschmacklichen Qualitäten des Wassers, und ver­letzt auch den Wärmeaustausch zwischen dem Wasser und dem Heizelement.
• Um den Kalkstein zu entfernen, füllen Sie das Gerät bis zum maximalen Wasserstand mit dem hinzuge­fügten Speiseessig im Verhältnis 2:1. Bringen Sie die Flüssigkeit zum Kochen und lassen Sie über eine Nacht stehen. Am nächsten Morgen gießen Sie die Flüssigkeit ab, füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zum maximalen Wasserstandniveau, lassen Sie es aufkochen und gießen Sie das Wasser ab.
• Für Entkalkung kann man spezielle Mittel nutzen, die für die Entkalkung von elektrischen Wasserkochern geeignet sind.
• Nach der Entkalkung kochen Sie reines Wasser auf und gießen Sie es ab.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50-60 Hz Maximale Leistung: 750 W Fassungsvermögen: 4,3 Liter
Der Produzent behält sich das Recht vor, die Charakteristiken der Geräte ohne Vorankündigung zu ändern.
Benutzungsdauer der Teekanne nicht weniger als 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektroma­gnetischen Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
THERMO POT
Electric thermo pot is intended only for water boil­ing. For proper and safe usage of the unit, read this instruction carefully.
DESCRIPTION
1. “REFILL” mark
2. Water level indicator with backlight
3. Water dispense button
4. Water spout
5. Control panel
6. Lid opening button
7. Steam escape holes
8. Removable upper lid
9. Lid clamp
10. Handle for carrying
11. Case
12. Power cord jack
13. Rotating base
14. Sealing gasket
15. “FULL” mark
16. Power cord
Control panel
17. “TEMP.SET” button
18. “ DELAY START ” indication
19. “RE-BOILING” button
20. “BOILING” indication
21. “ KEEP WARM ” indication
22. “DISPENSE” indication
23. Unlock indication
24. “UNLOCK” ON/OFF button
25. LCD display
LCD-display
26. Water temperature indication
27. LOCK/UNLOCK indication
28. Operating mode indication: flashes in the “RE­BOILING” mode, is on in the “KEEP WARM” mode
29. TEMPERATURE SETTING indication
30. “DELAY START” indication
ATTENTION
Improper usage of the unit may cause injuries or damages.
OPERATING INSTRUCTIONS IMPORATNT SAFEGUARDS
• Before switching the unit on read this instruction
carefully.
• Make sure that your home electricity supply volt-
age corresponds to the voltage specified for the unit.
• Power cord is equipped with a euro plug; insert it
into the socket, with secure grounding.
In order to avoid the risk of fire do not use adapt­ers while connecting the appliance to the outlet.
• Do not plug or unplug the unit with wet hands, it
may lead to electric shock or injuries.
• Hold by the plug not by the cord while discon-
necting.
• Do not switch on the unit if it not filled with water.
• Do not drop or tilt the unit.
• Use the thermo pot only for water boiling, do not
use it to heat or boil other liquids.
• Make sure that water level is not below the “RE-
FILL” mark and not higher than the “FULL” mark.
• Do not fill the thermo pot putting it under tapping
water, use a suitable cup for it.
• Put the unit on flat stable surface.
• Do not use the unit near the walls or furniture.
Steam that goes out may lead to deformation or other damages of the walls and furniture.
• Do not use the unit near heat sources or open
flame.
• When children or disabled people are near the
pot, do not leave it unattended and be especially careful.
• Make sure that the power cord is not hanging
over the table and make sure that it does not touch hot or sharp objects.
• Do not open the lid while the water is boiling and
do not supply water.
• Do not rotate the unit while supplying water.
• Do not use excessive force to close the lid. Close
the lid securely.
• Keep your hands away from steam openings
otherwise you can get burns. Do not block steam openings by any objects.
• Do not touch hot surfaces of the thermo pot.
• Be careful while carrying the thermo pot, filled
with boiling water, do not touch lid opening but­ton.
• Do not carry the lid, holding it by the lid opening
button.
• To pour out the remaining hot water, remove the
lid. Be careful while pouring out hot water.
• In order to avoid electric shock do not immerse
the unit into water or other liquids.
• Always switch off and unplug the unit if it is not
being used or before cleaning.
• Do not wash the unit in a dish washing machine.
• Before taking the unit away for keeping, unplug
it, pour out water and let it cool down and dry.
• Check the power cord and the plug periodically.
Do not use the thermo pot if there are damages of the power cord.
• Do not repair the unit yourself. It may lead to a
fire, electric shock, or injuries. If there are some damages in the unit turn to the authorized serv­ice center.
• The unit is intended for household use only.
FIRST USAGE
• Unpack the thermo pot.
• Before switching on make sure that the voltage
of your home electricity supply corresponds to the voltage of the unit.
• Open the lid (8), by pressing the button (6) and
holding the lid.
• Fill the pot with water, using a suitable cup, do
not overfill, fill to the (15) “FULL” mark.
• Insert the power cord plug (16) into the outlet
(12) on the case, and the plug into the socket.
The thermo pot will switch on into boiling mode;
the indication (20) “BOILING” will light up. Water temperature will be displayed on the LCD-display (26).
• After the water starts boiling, the unit will switch
to temperature keeping mode, which was pre-
liminary set by the TEMP.SET (17) button and the indication (29) on the LCD-display. “KEEP WARM” (21) indication will light up. Operating mode indication (28) on the LCD-display will be constantly on.
• Pour out water; for this it is necessary to press the (24) “UNLOCK” button to unlock water the dispensing pump, the indication (23) will light up.
• Put a cup under the water spout (4), while press­ing water dispensing button (3).
The second way: - Put a cup under the water
spout (4) and press water dispensing button (22) “DISPENSE”.
Note: Water dispensing is performed only with the indicator (23) lighted.
• Pull out the plug from the socket.
• Open the lid (8) by pressing the button (6) and holding it, press the lid clamp (9) down and re­move the lid. Pour out the remaining water from the thermo-pot.
Attention: when dispensing water be careful not to get burns from hot water.
USING THE UNIT
• Fill the thermo pot with water and insert the pow­er cord plug into the power supply socket.
• The thermo-pot will switch on into the boiling mode, the (20) “BOILING” indication will light up on the control panel. Water temperature indica­tion (26) will be displayed on the LCD-display.
After water starts boiling, the unit will switch to
temperature keeping mode, the “KEEP WARM” indication (21) will light up, and the operating mode indication (28) will be constantly on.
• Press the (17) “TEMP.SET” button to select water temperature, TEMPERATURE SETTING indica­tion (29) will be displayed on the LCD-display.
• When water temperature decreases (lower than the preset temperature), the boiling mode will switch on, the (22) “BOILING” indication will light up.
• When water goes below the (1) “REFILL” mark, open the lid (8) and add water, do not overfill (15) “FULL” the unit.
• In the temperature keeping mode, you can switch on the re-boiling mode by pressing the (19) “RE­BOILING” button, the indication (20) “BOILING” will light up, and the (28) indication will be flash­ing.
• You can delay start of the thermo-pot, by setting the time using the “DELAY START” (18) button, which will be displayed on the LCD-display (30)
• Hot water is dispensed in two ways: - automati­cally, when a suitable cup presses the water dis­pense spout (3); - when pressing the (22) “DIS­PENSE” button.
Attention: Water is dispensed only when the (23) indication is on, lock/unlock is switched by the (24) “UNLOCK” button.
• After usage, pour out water from the unit, unplug it, let the unit cool down completely and take it away for keeping.
CLEANING AND CARE
• Before cleaning, disconnect the unit, pour out water from the unit, and let the unit cool down completely.
• Wipe the outer surfaces of the unit with a damp cloth. Use soft detergents to remove dirt; do not use metal brushes and abrasives.
• Do not immerse the thermo pot into water or other liquids.
• Do not wash the unit in a dish washing machine.
Attention: The upper lid (8) is removable; when it is locked (8), press the clamp (9) and remove the lid.
Spots on the inner surface of the thermo pot
Under the influence of different additives, con­tained in water, the inner metal surface of the unit may change its color.
• You can remove such spots using citric acid or vinegar.
• To remove the taste of taste citric acid or vinegar, boil some water and pour it away. Repeat the procedure until the taste disappears.
Scale removal
• Scale, appearing inside the pot, influences water taste, and prevents the heat exchange between water and the heating element.
• To remove scale, fill the pot with vinegar diluted with water in proportion 2:1. Boil water and leave it in the unit for one night. In the morning pour out water, fill the pot with water till max. mark, boil it and pour out water.
• You can use special substances for electric ther­mo pots to remove scale.
• After removal of scale, boil clear water and pour it out.
Specifications:
Power supply: 220-240 V ~ 50-60 Hz Max. power: 750 W Max. capacity: 4,3 l
The manufacturer reserves the right to change the device's characteristics without prior notice.
Service life of the unit is not less than 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC­Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Low Voltage Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
2
1190.indd 11190.indd 1 16.01.2008 10:07:0116.01.2008 10:07:01
ТЕРМОПОТ
Электр термос човгум (термопот) фақат сув қайнатиш учун мўлжалланган. Электр жиҳозини тўғри ва хавфсиз ишлатиш учун ушбу қўлланмани яхшилаб ўқиб чиқинг.
ТАВСИФИ
1. Қўшимча сув қуйиш кераклиги белгиси «REFILL»
2. Ёритгичли сув миқдорини кўрсатиш чизиғи
3. Сув қуйиш тугмаси
4. Сув чиқариш жўмраги
5. Бошқарув панели
6. Копқоқни очиш тугмаси
7. Буғ чиқариш тирқиши
8. Ечиладиган устки қопқоқ
9. Қопқоқ фиксатори
10. Кўтариш дастаги
11. Корпус
12. Электр шнурини улаш ўрни
13. Айланадиган қўйиш жойи
14. Маҳкамловчи жипслаш мосламаси
15. Сув тўлганини кўрсатиш белгиси «FULL»
16. Электр шнури
Бошқарув панели
17. Сув ҳароратини белгилаш тугмаси «TEMP.SET»
18. Вақтинча ўчириб туриш тугмаси «DELAY START»
19. Сувни қайнатиш/қайта қайнатиш тугмаси «RE­BOILING»
20. Сув қайнашга қўйилганлигини кўрсатиш индикатори «BOILING»
21. Сув белгиланган ҳароратда ушлаб турилишини кўрсатиш индикатори «KEEP WARM»
22. Сув қуйиш ишлаётганлиги индикатори «DISPENSE»
23. Сув қуйиш ёпилганлиги индикатори
24. Сув чиқишини ёпиш/очиш тугмаси «UNLOCK»
25. Суюқ кристаллли дисплей
Суюқ кристалли дисплей
26. Сув ҳароратини кўрсатиш аломати
27. Сув қуйилиши очиқ/ёпиқ эканлигини кўрсатиш белгиси
28. Ишлаш ҳолати аломатлари: сув қайта қайнатишга қўйилганда «RE-BOILING» аломати ўчиб-ёнади,, белгиланган ҳароратни ушлаб туриш ҳолатида эса ўчмасдан ёниб туради.
29. Белгиланган ва ушлаб туриладиган сув ҳарорати индикатори
30. Ишлаши қайси вақтга белгиланганлиги индикатори
Диққат
Жиҳозни нотуғри ишлатиш жароҳатланиш ёки ашёларнинг шикастланишига сабаб бўлиши мумкин
ФОЙДАЛАНИШ ҚОИДАЛАРИ МУҲИМ ХАВФСИЗЛИК ҚОИДАЛАРИ
• Электр термос човгумни ишлатишдан олдин
фойдаланиш қоидаларини диққат билан ўқиб чиқинг.
• Жиҳозни ишлатишдан олдин тармоқдаги электр
кучланиши жиҳоз ишлайдиган кучланишга тўғри келишини текшириб кўринг.
• Электр шнурига европа стандартидаги вилка
ўрнатилган ва шунинг учун уни ер билан яхши туташган розеткага уланг.
• Ёнғин чиқмаслиги учун жиҳозни электр розеткасига
улаганда мослаштирувчи (переходник) ишлатманг.
• Электр шнурини хўл қўл билан токка уламанг ва
токдан узманг, акс ҳолда бу электр токи уриши ёки бошқа жароҳатларга сабаб бўлиши мумкин.
• Электр шнурини розеткадан суғуриб олганда уни
шнуридан ушлаб эмас, вилкасидан ушлаб чиқариб олинг.
• Сув солинмаган човгум-термосни электрга
уламанг.
• Жиҳозни тушириб юборманг ва қийшайтирманг.
• Термос човгумни фақат сув қайнатишга ишлатинг.
Уни бошқа суюқликларни иситиш ва қайнатиш учун ишлатиш таъқиқланади.
• Човгумдаги сув миқдори «REFILL» белгисидан
пастда ва «FULL» белгисидан баландда бўлмаслигига қараб туринг.
• Термос човгумни водопровод жўмраги остига қўйиб
тўлдириш таъқиқланади. Бунинг учун бошқа бир идиш ишлатинг.
• Термос човгумни текис ва қўзғолмайдиган жойга
қўйинг.
• Термос човгумни девор ёки мебелнинг олдига
қўйиш таъқиқланади. Човгум-термосдан чиқаётган буғ девор ёки мебелни шикастлантириши мумкин ёки уларга бошқа бир таҳлитда зарар етказиши мумкин.
• Термос човгумни иссиқ чиқарадиган жиҳозлар ва
олов яқинида ишлатманг.
• Термос човгум олдида болалар ва имконияти
чегараланган инсонлар бўлгандан айниқса эҳтиёт бўлинг ва уларни қаровсиз қолдирманг.
• Электр шнури стол четидан осилиб қолмаслиги
ва иссиқ юзалар ёки ўткир қирраларга тегиб турмаслиги керак.
• Сув қайнаётганда чойнакнинг қопқоғини очманг ва
ундаги сувни қуйиб олманг.
• Сув қуяётганда жиҳозни айлантирманг.
• Қопқоқни куч билан ёпманг. Қопқоғини зичлаб
ёпинг.
• Қўлингизни буғ чиқадиган тирқишлар яқинига олиб
борманг, акс ҳолда бу қўлнинг куйишига сабаб бўлиши мумкин. Бирор жиҳоз билан буғ чиқадиган тирқишни беркитиб қўйманг.
• Термос човгумнинг иссиқ жойларига тегиб кетманг.
• Қайноқ сув тўла термос човгумни кўтарганда
эҳтиёт бўлинг, қопқоғини очадиган тугмани босиб юборманг.
• Термос човгумни қопқоқни очиш тугмасидан ушлаб
кўтарманг.
• Қолган сувни қопқоғини очиб тўкиб ташланг. Қайноқ
сувни тўкканда эҳтиёт бўлинг
• Электр токи урмаслиги учун човгум-термосни сувга
ёки бошқа суюқликларга солманг
• Ишлатмаганда ёки тозалашдан олдин электр
токидан узиб қўйинг.
• Термос човгумни идиш ювадиган машинага
солманг.
• Узоқ вақт сақлаб олиш қўйишдан олдин уни
электрдан узинг, сувини тўкиб ташланг ва жиҳоз совушини ва қуришини кутиб туринг.
• Электр шнури билан вилкани доим текшириб
туринг. Бирор жойи носоз ёки шнури шикастланган човгум-термосни ишлатманг.
• Жиҳозни мустақил таъмирлаш таъқиқланади
акс ҳолда бу электр токи уришига сабаб бўлиши мумкин Бирорта носозлик бўлса ваколати бор хизмат марказларига мурожаат қилинг.
• Электр термос човгум фақат уй шароитида
ишлатишга мўлжалланган.
ТЕРМОС ЧОВГУМНИ БИРИНЧИ МАРТА ИШЛАТИШ
• Термос човгумни қутисидан чиқариб олинг.
• Ишлатишдан олдин жиҳоз ишлайдиган кучланиш
электр тармоғидаги кучланишга мос эканлигини текшириб кўринг.
• Тугмасини (6) босиб ва ушлаб қопқоғини (8) очинг.
• Бирор идишда сув олиб човгум-термосга сув
солинг ва сув қуйганда унинг миқдори «FULL» (15) белгисидан ошиб кетмаслигига қараб туринг.
• Электр шнури штекерини (16) човгум-термос корпусидаги улаш ўрнига (12) уланг, вилкани эса розеткага уланг.
• Термос човгум сув қайнатиш ҳолатига ўтиб бошқариш панелида «BOILING» индикатори (20) ёнади. Сув қайнаётганда суюқ кристалли дисплей човгум термосда қайнаётган сувнинг ҳароратини (26) кўрсатиб туради.
• Термос човгумдаги сув қайнаб чиққандан сўнг у «TEMP.SET» (17) тугмаси билан белгиланган ҳароратни сақлаб туриш ҳолатига ўтади ва унинг бу ҳолатга ўтгани суюқ кристалли дисплейда (29) кўрасатилиб «KEEP WARM» (21) индикатори ёнади. Суюқ кристалли дисплей иш ҳолати аломатларини (28) кўрсатиб туради.
• Сувни қуйиб олинг; бунинг учун «UNLOCK» тугмасини босиб (24) сув қуйиш помпасини ишлаш ҳолатига ўтказиш керак ва шунда унинг ушбу ҳолатда эканлигини кўрсатувчи индикатор (23) ёнади.
• Сув қуйиш жўмраги (4) остига идиш қўйиб сув қуйиш тугмасини (3) босинг.
Иккинчи усули: сув қуйиш жўмраги (4) остига идиш
қўйиб сувни чиқарадиган «DISPENSE» тугмасини (22) босинг.
Эслатма: Фақат индикатор (23) ишлаётган
вақтдагина сувни қуйиб олиш мумкин бўлади.
• Электр вилкасини розеткадан чиқариб олинг.
• Тугмани (6) босиб қопқоқни (8) очинг ва шундан сўнг уни ушлаб қопқоқ фиксаторини (9) пастга босиб қопқоқни чиқариб олинг.
• Термос човгумдаги қолган сувни тўкиб ташланг
Диққат! Қайноқ сув куйдирмаслиги учун сувни тўкаётганда жуда эҳтиёт бўлинг.
ЧОВГУМ ТЕРМОСНИ ИШЛАТИШ
• Термос човгумга сув солиб электр шнури вилкасини розеткага уланг.
• Човгум қайнаш ҳолатига ўтиб бошқарув панелида «BOILING» индикатори (20) ёнади. Суюқ кристалли дисплей термос човгумдаги сувнинг ҳароратини (26) кўрсатиб туради.
Сув қайнаб чиққандан сўнг жиҳоз сув ҳароратини
ушлаб туриш ҳолатига ўтиб ишлай бошлайди ҳамда бу ҳолатда «KEEP WARM» (21) индикатори ёниб ҳолат аломатлари (28) ўчмасдан ёниб туради.
Сув ҳарорати қайси даражада ушлаб турилиши
«TEMP.SET» тугмаси босилиб (17) белгиланади, суюқ кристали дисплейда эса белгиланган сув ҳарорати даражаси (29) кўрсатилади.
• Сув ҳарорати пасайганда сувни иситиш режими ишга тушади ва ушбу ҳолатни кўрсатувчи «BOILING» (22) индикатори ёнади.
• Сув миқдори «REFILL» (1) дан кам бўлганда қопқоқни (8) очиб сув қуйинг. Сувни «FULL» (15) белгисидан ошириб қуйманг.
• Сув ҳароратини сақлаб туриш ҳолатида турганда сувни яна қайта қайнатиш мумкин. Бунинг учун «RE­BOILING» (19) тугмасини босинг. Шунда «BOILING» (20) индикатори ёниб ҳолат аломати (28) ўчиб-ёна бошлайди.
• Термос човгум ишлашини бошқа вақтга суришингиз мумкин. Бунинг учун «DELAY START» (18) тугмасини босиб вақтни белгилайсиз ва белгиланган вақт суюқ кристалли дисплейда (30) кўриниб туради.
• Қайноқ сув қуйидаги усулларда қуйиб олинади:
- Автоматик равишда, тўғри келадиган идиш билан сув қуйиб олиш тугмаси босилганда (3)
- «DISPENSE» (22) тугмаси босилганда.
Диққат! Сувни фақат индикатор (23) ёниб турганда қуйиб олиш мумкин, сув йўлини очиш ёки ёпиш учун«UNLOCK» (24) тугмасини босиш керак бўлади.
• Жиҳозни ишлатиб бўлгандан сўнг ундаги сувни тўкиб ташланг, электрдан узинг, термос човгум совугандан сўнг сақлаб олиб қўйинг.
ТОЗАЛАШ ВА ҚАРАШ
• Тозалашдан олдин жиҳозни электрдан узиб сувини тўкинг ва термос човгумни совутиб олинг.
• Термос човгум устини нам юмшоқ мато билан артинг. Кир бўлган жойларини тозалаш учун юмшоқ тозалаш воситаларини ишлатинг, металл чўтка ва абразив ювиш воситаларилардан фойдаланманг.
• Термос човгумни сувга ва бошқа суюқликларга солманг.
• Термос човгумни идиш ювиш машинасида ювманг.
Диққат! Жиҳознинг устки қопқоғи (8) ечилади; қопқоқ (8) ёпиқ вақтида фиксаторни (9) босиб қопқоқни ечиб олинг.
Термос човгум ичида доғ пайдо бўлиши
Сув таркибидаги турли воситалар таъсирида човгум ичидаги металл юза рангини ўзгартириши мумкин
• Доғларни лимон кислотаси ёки сирка билан кетказиш мумкин
• Лимон кислотаси ёки сирка мазасини кетказиш учун сув қуйиб қайнатиб олинг. Хид ва мазаси кетгунга қадар шу жараённи қайтаринг.
Қуйқани тозалаш
• Човгум ичида ҳосил бўладиган қуйқа сувнинг таъмини бузади, сув билан иситиш элементлари ўртасида иссиқлик алмашишини бузади, унинг ортиқча қизиб кетишига ва човгум тез ишдан чиқишига сабаб бўлади. Қуйқани кетказиш учун чойнакка тўлдириб 2:1 улушда аралаштирилган ошхона сиркаси қуйинг. Суюқликни қайнатиб олинг ва кечасига қолдиринг. Эрталаб човгумдаги суюқликни тўкиб ташланг, унга яна бир марта тўлдириб сув қуйиб қайнатиб олинг ва яна тўкиб ташланг.
• Қуйқани кетказиш учун электр човгумлар учун мўлжалланган махсус воситалардан ҳам фойдаланиш мумкин
• Қуйқа кетгандан сўнг тоза сув солиб қайнатиб олинг ва тўкиб ташланг.
Техник хусусиятлари
Электр кучланиши: 220-240 В ~ 50-60 Гц Максимал қуввати: 750 Вт Максимал сув сиғими: 4,3 л
Ишлаб чиқарувчи жиҳоз хусусиятларини олдиндан маълум қилмасдан ўзгартириш ҳуқуқини сақлаб қолади.
Жиҳознинг ишлаш муддати 3 йилдан кам эмас
Кафолат шартлари
Ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида худудий дилер ёки ушбу жиҳоз харид қилинган компанияга мурожаат қилинг. Касса чеки ёки харидни тасдиқловчи бошқа бир молиявий ҳужжат кафолат хизматини бериш шарти ҳисобланади.
Ушбу жиҳоз 89/336/ЯЕC Кўрсатмаси асосида белгиланган ва Қувват кучини белгилаш Қонунида (73/23 ЕЭС) айтилган ЯХС талабларига мувофиқ келади.
ЎЗБЕК
10
ТЭРМАПОТ
Электрычны чайнік-тэрмас (тэрмапот) прадугледжа­ны толькі для кіпячэння вады. Для того каб правільна і бяспечна карыстацца электрапрыборам, уважліва прачытайце дадзеную інструкцыю.
АПІСАННЕ
1. Метка неабходнасці далівання вады «REFILL»
2. Шкала ўзроўню вады з падсветкай
3. Кнопка ўключэння падачы вады
4. Дзюбка зліву вады
5. Панэль кіравання
6. Клавіша адкрывання крышкі
7. Адтуліна выхаду пары
8. Здымная верхняя крышка
9. Фіксатар крышкі
10. Ручка для пераноскі
11. Корпус
12. Раздым для падключэння сеткавага шнура
13. Паваротная падстаўка
14. Ушчыльнікавая пракладка
15. Метка максімальнага ўзроўню «FULL»
16. Сеткавы шнур
Панэль кіравання
17. Кнопка выбару тэмпературы падагрэву вады «TEMP.SET»
18. Кнопка адтэрміноўкі ўключэння «DELAY START»
19. Кнопка ўключэння кіпячэння/паўторнага кіпячэн­ня вады «RE-BOILING»
20. Індыкатар рэжыму кіпячэння вады «BOILING»
21. Індыкатар рэжыму падтрымання ўстаноўленай тэмпературы «KEEP WARM»
22. Кнопка ўключэння падачы вады «DISPENSE»
23. Індыкатар разблакіроўкі падачы вады
24. Кнопка блакіроўкі/разблакіроўкі ўключэння пада­чы вады «UNLOCK»
25. ВК-дысплей.
ВК-дысплей
26. Індыкацыя тэмпературы вады
27. Піктаграма блакіроўкі/разблакіроўкі падачы вады
28. Піктаграма рэжымаў работы: мігае ў рэжыме паў­торнага кіпячэння «RE-BOILING», гарыць у рэжы­ме падтрымання ўстаноўленай тэмпературы
29. Індыкацыя ўстаноўленай тэмпературы падагра­вання вады
30. Індыкацыя часу адтэрміноўкі ўключэння
УВАГА!
Няправільнае карыстанне прыборам можа прывесці да траўм і пашкоджанню маемасці.
ІНСТРУКЦЫЯ ПА ЭКСПЛУАТАЦЫІ ВАЖНЫЯ МЕРЫ БЯСПЕКІ
• Перад карыстаннем электрычным чайнікам-тэр-
масам уважліва прачытайце інструкцыю.
• Пераканайцеся, што рабочае напружанне прыбо-
ра адпавядае напружанню сеткі.
• Сеткавы шнур забяспечаны «еўравілкай»; уклю-
чайце яе ў разетку, якая мае надзейны кантакт за­зямлення.
• Каб пазбегнуць рызыкі ўзнікнення пажару не кары-
стайцеся пераходнікамі пры падключэнні прыбора ў электрычную разетку.
• Не далучайце і не аддзяляйце сеткавы шнур мок-
рымі рукамі, гэта можа прывесці да траўм і да па­ражэння электрычным токам.
• Пры аддзяленні сеткавага шнура ад электрычнай
разеткі трымайцеся за вілку, а не за сам шнур.
• Не ўключайце чайнік-тэрмас без вады.
• Не кідайце і не нахіляйце прыбор
• Карыстайцеся чайнікам-тэрмасам толькі для кіпя-
чэння вады, забараняецца падаграваць ці кіпяціць у чайніку іншыя вадкасці.
• Сачыце, каб узровень вады у чайніку-тэрмасе не
быў ніжэй меткі «REFILL» і вышэй меткі «FULL».
• Забараняецца напаўняць чайнік-тэрмас непа-
срэдна з вадаправоднага крана, выкарыстоўвайце прыгодную для гэтага посуд.
• Стаўце чайнік-тэрмас на роўную і ўстойлівую па-
верхнасць.
• Забараняецца размяшчаць чайнік-тэрмас радам
са сценамі ці мэбляй. Выходзячая з чайніка-тэр­маса пара можа прывесці да дэфармацыі ці іншым пашкоджанням сцен ці мэблі.
• Не карыстайцеся прыборам у непасрэднай блізка-
сці з крыніцамі цяпла ці адкрытым полымем.
• Будзьце асабліва ўважлівы, калі радам з уключаным
прыборам знаходзяцца деці ці асобы з абмежава­нымі магчымасцямі, не пакідаце іх без нагляду.
• Не дапускайце, каб электрычны шнур звешваўся
са стала, а таксама сачыце за тым, каб ен не да­кранаўся да гарачых ці вострых паверхняў.
• Пад час кіпячэння вады не адкрывайце крышку і не
ажыццяўляйце падачу вады
• Не варочайце прыстасаванне пры падачы вады
• Не прыкладвайце намаганні для закрыцця крышкі.
Надзейна закрывайце крышку.
• Не падносьце руку да адтуліны для выпуску пары,
гэта можа прывесці да апекаў. Не закрывайце ад­туліну для выпуску пары якімі-небудзь прадмета­мі.
• Не дакранайцеся да гарачых паверхняў чайніка-
тэрмаса.
• Будзьце асцярожны пры пераносе чайніка-тэрма-
са, напоўненага кіпятком, не дакранайцеся да кла­вішы адкрыцця крышкі.
• Не пераносьце чайнік-тэрмас, узяўшыся за клаві-
шу адкрыцця крышкі.
• Каб зліць застаўшуюся гарачую ваду здыміце
крышку. Пры зліве гарачай вады захоўвайце асця­рожнасць.
• Каб пазбегнуць удару электрычным токам не апус-
кайце прыбор у ваду ці іншую вадкасць.
• Адключайце прыбор ад сеткі, калі вы ім не кары-
стаецеся ці перад чысткай.
• Не стаўце чайнік-тэрмас у пасудамыечную машы-
ну.
• Перад тым як прыняць прыбор на працяглае захоў-
ванне ці перад чысткай, адключыце яго ад сеткі, зліце ваду і дайце прыбору астыць і высахнуць.
• Перыядычна правяряйце сеткавы шнур і сеткавую
вілку. Не карыстацеся чайнікам-тэрмасам, калі ма­юцца няспраўнасці ці пашкоджанні сеткавага шну­ра.
• Забараняецца самастойна рамантаваць прыбор.
Гэта можа прывесці да пажару, паражэння элект­рычным токам ці да траўм. Пры выяўленні ня­спраўнасці звяртайцеся ва аўтарызаваны сэрвісны цэнтр.
• Электрычны чайнік-тэрмас прадугледжаны толькі
для бытавога карыстання.
ПЕРШАЕ ВЫКАРЫСТАННЕ ЧАЙНІКА-ТЭРМАСА
• Дастаньце чайнік-тэрмас з упакоўкі.
• Перад уключэннем пераканайцеся, што рабочае
напружанне прыбора адпавядае напружанню сеткі.
• Адкрыйце крышку (8), націснушы на клавішу (6) і
ўзяўшысь за яе.
• Заліце ў чайнік-тэрмас ваду, выкарыстоўваючы
прыгодную пасуду, не перавышайце метку максі­мальнага ўзроўню вады (15) «FULL».
• Устаўце штэкер сеткавага шнура (16) ў раздым (12) на корпусе чайніка-тэрмаса, а вілку - у сеткавую разетку.
• Чайнік-тэрмас уключыцца у рэжым кіпячэння, на панелі кіравання загарыцца індыкатар (20) «BOIL­ING». Пры гэтым на ВК-дысплее будзе адлюстра­вана тэмпература вады ў чайніку-тэрмасе (26).
• Пасля таго як чайнік-тэрмас закіпіць, ен пераклю­чыцца ў рэжым падтрымання тэмпературы, якая была папярэдне ўстаноўлена кнопкай выбара тэм­пературы падагрэву вады (17) «TEMP.SET» і інды­кацыя якой адлюстроўваецца на ВК-дысплее (29), пры гэтым загарыцца індыкатар «KEEP WARM» (21). Піктаграма рэжымаў (28) на ВК-дысплее будзе па­стаянна гарэць
.
• Зліце кіпячоную ваду; для гэтага неабходна раз­блакіраваць уключэнне помпы падачы вады, на­жаўшы на кнопку (24) «UNLOCK», пры гэтым зага­рыцца індыкатар (23).
• Падстаўце прыдатны посуд пад дзюбку зліву вады (4), нажаўшы пры гэтым на кнопку падачы вады (3). Другі варыянт: падстаўце прыдатны посуд пад дзюбку зліву вады (4) і нажміце на кнопку падачы вады (22) «DISPENSE».
Заўвага: падача вады ажыццяўляецца толькі пры
ўключаным індыкатары (23).
• Выньце вілку сеткавага шнура з разеткі.
• Прачыніце крышку (8), нажаўшы на клавішу (6) і ўзяўшыся за яе, нажміце на фіксатар крышкі (9) у кірунку ўніз і здыміце крышку.
• Зліце рэшткі вады з емістасці чайніка-тэрмаса.
Увага! Пад час зліву вады захоўвайце асцярожнасць, каб пазбегнуць апекаў гарачай вадой.
ВЫКАРЫСТАННЕ ЧАЙНІКА-ТЭРМАСА
• Напоўніце чайнік-тэрмас вадой і ўстаўце вілку сет­кавага шнура ў разетку.
• Чайнік уключыцца ў рэжым кіпячэння, на панелі кі­равання загарыцца індыкатар (20) «BOILING». Пры гэтым на ВК-дысплее будзе адлюстроўвацца тэм­пература вады ў чайніку-тэрмасе (26).
Пасля таго, як вада закіпіць, прыбор уключыцца у
рэжым падтрымання тэмпературы, пры гэтым за­гарыццы індыкатар «KEEP WARM» (21), а піктагра­ма рэжымаў (28) будзе пастаянна гарэць.
• Выбар тэмпературы падагрэву вады ажыццяўля­ецца нажаццем на кнопку (17) «TEMP.SET», пры гэтым на ВК-дысплее адлюструецца індыкацыя ўс­таноўленай тэмпературы (29).
• Пры паніжэнні тэмпературы вады ніжэй устаноўле­най, прыбор уключыцца ў рэжым падагрэву, пры гэтым загарыцца індыкатар (22) «BOILING».
• Пры паніжэнні ўзроўню вады ніжэй меткі (1) «RE­FILL», адчыніце крышку (8) і даліце ваду; не пера­вышайце метку максімальнага ўзроўню вады (15) «FULL».
• У рэжыме ппадтрымання тэмпературы можна ўключыць рэжым паўторнага кіпячэння. Для гэта­га неабходна нажаць на кнопку (19) «RE-BOILING», пры гэтым загарыцца індыкатар (20) «BOILING», а піктаграма (28) будзе мігаць.
• Вы можаце адлажіць уключэнне чайніка-тэрмаса, устанавіўшы пры дапамозе кнопкі «DELAY START» час (18), які адлюструецца на ВК-дысплее (30)
• Падача гарачай вады ажыццяўляецца наступнымі спосабамі:
- аўтаматычна, пры нажацці прыдатным посудам на кнопку ўключэння падачы вады (3);
- пры нажацці кнопкі (22) «DISPENSE».
Увага! Падача вады ажыццяўляецца толькі пры ўключаным індыкатары (23), блакіроўка/разблакіроўка ажыцця­ўляецца кнопкай (24) «UNLOCK».
• Пасля выкарыстання прыбора зліце з яго ваду, ад­ключыце ад сеткі, дачакайцеся поўнага астывання і прыміце чайнік-тэрмас на захоўванне.
АБСЛУГОЎВАННЕ І ДАГЛЯД
• Перад чысткай адключыце прыбор ад сеткі, зліце ваду і дайце чайніку-тэрмасу астыць.
• Працярыце знешнюю паверхню чайніка-тэрмаса вільготнай тканінай. Для ачышчэння ад забрудж­ванняў выкарыстоўвайце мяккія чысцячыя сродкі, не выкарыстоўвайце металічныя шчоткі і абразіў­ныя мыйные сродкі.
• Не апускайце чайнік-тэрмас у ваду ці іншыя вадка­сці.
• Не змяшчайце прыбор у пасудамыечную машыну.
Увага! Верхняя крышка (8) здымная; у закрытым палажэнні крышкі (8) нажміце на фіксатар (9) і здыміце крышку.
Плямы на ўнутранай паверхні чайніка-тэрмаса
Пры ўздзеянні розных прымясей, якія змяшчаюцца ў вадзе, унутраная металічная паверхня можа змяніць свой колер.
• Ачышчэнне ад плям можна праводзіць пры дапа­мозе лімоннай кіслаты ці сталовым воцатам.
• Для устаранення прысмаку лімоннай кіслаты ці воцату закіпяціце ваду і зліце яе. Паўтарыце пра­цэдуру да поўнага устаранення паху і прысмаку
Ачышчэнне ад накіпу
• Накіп, які узнік ўнутры чайніка-тэрмаса, дзейнічае на смакавыя якасці вады, а таксама парушае цеп­лаабмен паміж вадой і награвальным элементам.
• Для ачышчэння ад накіпу наліце ваду ў чайнік-тэр­мас да максімальнага ўзроўню і разбаўце ў ей ста­ловы воцат у прапорцыі 2:1. Давядзіце вадкасць да кіпення і пакіньце яе на ноч. Ранкам зліце вадкасць, запоўніце чайнік вадой да максімальнага ўзроўню, пракіпяціце і зліце ваду.
• Для ачышчэння ад накіпу можна ўжываць спецы­яльныя сродкі, прадугледжаныя для электрачайні­каў.
• Пасля ачышчэння ад накіпу закіпяціце чыстую ваду і зліце яе.
Тэхнічныя характарыстыкі
Напружанне сілкавання: 220-240 В ~ 50-60 Гц Максімальная магутнасць: 750 Вт Максімальны аб´ем вады: 4,3 л.
Вытворца пакiдае за сабой права змяняць характа­рыстыкi прыбораў без папярэдняга паведамлення.
Тэрмін службы прыбора не менш за 3 гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага абслугоў­вання могут быць атрыманы у таго дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна быць прад'яўле­на купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае патрабаван­ням ЕМС, якiя выказаны ў дырэктыве ЕС 89/336/ЕЕС, i палажэнням закона аб пры­трымлiваннi напружання (73/23 EC)
БЕЛАРУСКI
9
ТЕРМОПОТ
Електричний чайник-термос (термопот) призначений тільки для кип’ятіння води. Для того щоб правильно та безпечно користуватися електроприладом, уважно вивчіть цей посібник.
Опис
1. Відмітка необхідності доливання води «REFILL»
2. Шкала рівня води з підсвічуванням
3. Кнопка включення подачі води
4. Носик зливу води
5. Панель керування
6. Клавіша відкриття кришки
7. Отвори виходу пари
8. Знімна верхня кришка
9. Фіксатор кришки
10. Ручка для перенесення
11. Корпус
12. Роз’єм для підключення мережевого шнуру
13. Поворотна підставка
14. Ущільнювальна прокладка
15. Відмітка максимального рівня «FULL»
16. Шнур для мережі
Панель управління
17. Кнопка вибору температури підігріву води «TEMP. SET»
18. Кнопка відстрочки ввімкнення «DELAY START»
19. Кнопка ввімкнення кип’ятіння/повторного кип’я­тіння води «RE-BOILING»
20. Індикатор режиму кип’ятіння води «BOILING»
21. Індикатор режиму підтримання встановленої тем­ператури «KEEP WARM»
22. Кнопка ввімкнення подачі води «DISPENSE»
23. Індикатор розблокування подачі води
24. Кнопка блокування/розблокування увімкнення по­дачі води «UNLOCK»
25. РК-дисплей.
РК-дисплей
26. Індикація температури води
27. Піктограма блокування/розблокування подачі води
28. Піктограма режимів роботи: блимає в режимі по­вторного кип’ятіння «RE-BOILING», горить в режи­мі підтримання встановленої температури
29. Індикація встановленої температури підігріву води
30. Індикація часу відстрочки ввімкнення
УВАГА!
Неправильне використання приладу може призвести до травми або пошкодження власності.
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
• Перш ніж використовувати електричний чайник-
термос, уважно прочитайте інструкцію.
• Переконайтесь, що робоча напруга приладу відпо-
відає напрузі мережі.
• Мережевий шнур оснащений «євровилкою»; вми-
кайте її в розетку, що має надійний контакт зазем­лення.
• Задля уникнення ризику виникнення пожежі не ви-
користовуйте перехідники при підключенні приладу до електричної розетки.
• Не під’єднуйте і не від’єднуйте мережевий шнур
мокрими руками, це може призвести до ураження електричним струмом або до травмування.
• При від’єднанні мережевого шнуру від електричної
розетки тримайтесь за вилку, а не за сам шнур.
• Не вмикайте чайник-термос без води.
• Не кидайте і не нахиляйте прилад
• Використовуйте чайник-термос тільки для кип’ятін-
ня води, забороняється підігрівати або кип’ятити у ньому інші рідини.
• Слідкуйте за тим, щоб рівень води в чайнику-тер-
мосі не був нижче позначки «REFILL» і вище позна­чки «FULL».
• Забороняється наповнювати чайник-термос без-
посередньо з водопровідного крану, для цього ви­користовуйте придатний посуд.
• Ставте чайник-термос на рівну і стійку поверхню.
• Забороняється розташовувати чайник-термос по-
близу стін або меблів. Пара, що виходить з чай­ника-термосу може призвести до деформації або інших пошкоджень стін чи меблів.
• Не використовуйте прилад в безпосередній близь-
кості від джерел тепла чи відкритого полум’я.
• Будьте особливо уважні, якщо поряд з ввімкненим
приладом знаходяться діти або особи з обмежени­ми можливостями, не залишайте їх без нагляду.
• Не допускайте, щоб електричний шнур звішувався
зі столу, а також слідкуйте за тим, щоб він не тор­кався гарячих або гострих поверхонь.
• Під час кип’ятіння води не відкривайте кришку і не
здійснюйте подачу води
• Не обертайте пристрій при подачі води
• Не докладайте зусиль для закриття кришки. Надій-
но закривайте кришку.
• Не підносьте руку до отвору для випускання пари,
це може призвести до опіку. Не закривайте отвір для випуску пари будь-якими предметами.
• Не торкайтесь гарячих поверхонь чайника-термо-
су.
• Будьте обережні при перенесенні чайника-термо-
са, наповненого кип’ятком, не торкайтесь клавіші відкриття кришки.
• Не переносьте чайник-термос, взявшись за клавішу
відкриття кришки.
• Для зливання гарячої води, що залишилась зніміть
кришку. При зливанні гарячої води будьте обереж­ні.
• Задля уникнення ураження електричним струмом
не занурюйте прилад у воду або іншу рідину.
• Вимикайте прилад від мережі, якщо ви їм не корис-
туєтесь, або перед чищенням.
• Не кладіть чайник-термос у посудомийну машину.
• Перед тим як прибрати прилад на тривале збе-
рігання або перед чищенням, відключіть його від мережі, злийте воду і дайте приладу охолонути та висохнути.
• Періодично перевіряйте мережевий шнур та мере-
жеву вилку. Не користуйтеся чайником-термосом, якщо існують несправності або пошкодження ме­режевого шнуру.
• Забороняється самостійно ремонтувати прилад.
Це може призвести до пожежі, ураженню електрич­ним струмом або до травм. При виявленні несправ­ностей звертайтесь до авторизованого сервісного центру.
• Електричний чайник-термос призначений тільки
для побутового використання.
ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ ЧАЙНИКА-ТЕРМОСУ
• Дістаньте чайник-термос з упаковки.
• Перш ніж увімкнути, переконайтеся, що робоча на-
пруга приладу відповідає напрузі мережі.
• Відкрийте кришку (8), натиснувши на клавішу (6) та
взявшись за неї.
• Залийте в чайник-термос воду, використовуючи
підходящий посуд, не перевищуйте позначку мак­симального рівня води (15) «FULL».
• Вставте штекер мережевого шнуру (16) в роз’єм
(12) на корпусі чайника-термоса, а вилку - в мере­жеву розетку.
• Чайник-термос ввімкнеться в режим кип’ятіння, на
панелі керування загориться індикатор (20) «BOILI­NG». При цьому на РК-дисплеї буде відображатись температура води в чайнику-термосі (26).
• Після того як чайник-термос закипить, він переклю­читься в режим підтримання температури, яка була попередньо встановлена кнопкою вибору темпера­тури підігріву води (17) «TEMP.SET» і індикація якої відображається на РК-дисплеї (29), при цьому за­гориться індикатор «KEEP WARM» (21). Піктограма режимів (28) на РК-дисплеї буде постійно горіти
.
• Злийте кип’ячену воду; для цього необхідно роз­блокувати увімкнення помпи подачі води, натиснув­ши кнопку (24) «UNLOCK», при цьому загориться індикатор (23).
• Підставте підходящий посуд під носик зливу води (4), натиснувши при цьому на кнопку подачі води (3).
Другий варіант: підставте підходящий посуд під
носик зливу води (4) і натисніть кнопку подачі води (22) «DISPENSE».
Примітка: подача води здійснюється тільки при уві-
мкненому індикаторі (23).
• Вийміть вилку мережевого шнуру з розетки.
• Привідкрийте кришку (8), натиснувши на клавішу (6) і взявшись за неї, натисніть на фіксатор кришки (9) у напрямку донизу і зніміть кришку.
• Злийте залишки води з ємності чайника-термоса.
Увага! Під час зливання води будьте обережні задля уникнення отримання опіків гарячою водою.
ВИКОРИСТАННЯ ЧАЙНИКА-ТЕРМОСА
• Наповніть чайник-термос водою і вставте вилку ме­режевого шнуру в розетку.
• Чайник ввімкнеться в режим кип’ятіння, на панелі керування загориться індикатор (20) «BOILING». При цьому на РК-дисплеї буде відображатись тем­пература води в чайнику-термосі (26).
Після закипання води прилад ввімкнеться в режим
підтримання температури, при цьому загориться індикатор «KEEP WARM» (21), а піктограма режимів (28) буде постійно горіти.
• Вибір температури підігріву води здійснюється на­тисканням кнопки (17) «TEMP.SET», при цьому на РК-дисплеї відобразиться індикація встановленої температури (29).
• При зниженні температури води нижче встановле­ної, прилад ввімкнеться в режим підігріву, при цьо­му загориться індикатор (22) «BOILING».
• При зниженні рівня води нижче позначки (1) «REF­ILL», відкрийте кришку (8) і долийте воду; не пере­вищуйте позначку максимального рівня води (15) «FULL».
• В режимі підтримання температури можна увімкну­ти режим повторного кип’ятіння. Для цього необхід­но натиснути кнопку (19) «RE-BOILING», при цьому загориться індикатор (20) «BOILING», а піктограма (28) буде блимати.
• Ви можете відкласти ввімкнення чайника-термоса, встановивши час за допомогою кнопки «DELAY STA­RT» (18), що відобразиться на РК-дисплеї (30)
• Подача гарячої води здійснюється такими способа­ми:
- автоматично, при натисканні підходящим посудом на кнопку ввімкнення подачі води (3);
- при натисканні кнопки (22) «DISPENSE».
Увага! Подача води здійснюється тільки при увімкненому ін­дикаторі (23), блокування/розблокування здійснюєть­ся кнопкою (24) «UNLOCK».
• Після використання приладу, злийте з нього воду, відключить його від мережі, дочекайтеся повного остигання та покладіть чайник-термос на зберіган­ня.
ОБСЛУГОВУВАННЯ І ДОГЛЯД
• Перед чищенням відключіть прилад від мережі, злийте воду і дайте чайнику-термосу охолонути.
• Протріть зовнішню поверхню чайника-термоса вологою тканиною. Для видалення плям викорис­товуйте м’які чистильні засоби, не використовуйте металеві щітки та абразивні миючі засоби.
• Не занурюйте чайник-термос у воду або інші ріди­ни.
• Не поміщайте прилад в посудомийну машину.
Увага! Верхня кришка (8) знімна; в закритому положенні кришки (8) натисніть на фіксатор (9) та зніміть криш­ку.
Плями на внутрішній поверхні чайника-термосу
При впливі різноманітних домішок, що містяться у воді, внутрішня металева поверхня може змінити свій колір.
• Видалення плям можна здійснювати лимонною кислотою або столовим оцтом.
• Для усунення присмаку лимонної кислоти або оцту скип’ятіть воду і злийте її. Повторіть процедуру до повного видалення запаху та присмаку.
ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ
• Накип, що у творюється всередині чайника-термо­са, впливає на смакові якості води, а також порушує теплообмін між водою і нагрівальним елементом.
• Для видалення накипу наповніть чайник-термос до максимального рівня водою з розведеним в ній столовим оцтом в пропорції 2:1. Доведіть рідину до кип’ятіння та залиште її на ніч. Вранці злийте ріди­ну, наповніть чайник водою до максимального рів­ня, прокип’ятіть і злийте воду.
• Для видалення накипу можна використовувати спе­ціальні засоби, призначені для електрочайників.
• Після видалення накипу скип’ятіть чисту воду і злийте її.
Технічні характеристики Напруга живлення: 220-240 В ~ 50-60 Гц Максимальна потужність: 750 Вт Максимальний об’єм води: 4,3 л.
Виробник залишає за собою право змінювати харак­теристики приладів без попереднього повідомлення.
Термін служби приладу не менш 3-х років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до елек­тромагнітної сумісності, що пред’яв­ляються директивою 89/336/ЄЕС Ради Європи й розпорядженням 73/23 ЄЕС по низьковольтних апаратурах.
УКРАЇНЬСКИЙ
8
TERMOSKA
Elektrická konvice-termoska (thermopot) je určena pouze k ohřívání vody. Ke správnému a bezpečnému používání přístroje si pozorně přečtěte tento návod.
POPIS
1. Značka potřeby dolít vodu «REFILL»
2. Škála úrovně vody s podsvícením
3. Tlačítko zapnutí přívodu vody
4. Nosík slévání vody
5. Řídící panel
6. Tlačítko otevření víčka
7. Otvory výstupu páry
8. Sundavací vrchní víčko
9. Fixátor víčka
10. Rukojeť pro snadné přenášení
11. Povrch přístroje
12. Otvor na připojení napájecího kabelu
13. Otáčející se podstavec
14. Těsnící vložka
15. Značka maximální úrovně «FULL»
16. Napájecí kabel
Řídící panel
17. Tlačítko volby teploty ohřevu vody «TEMP.SET»
18. Tlačítko odložení zapnutí «DELAY START»
19. Tlačítko zapnutí přivedení vody k varu/opakova­ného přivedení vody k varu «RE-BOILING»
20. Čidlo režimu ohřívání vody «BOILING»
21. Čidlo režimu udržování nastavené teploty «KEEP WARM»
22. Tlačítko zapnutí přívodu vody «DISPENSE»
23. Čidlo odblokování přívodu vody
24. Tlačítko blokování /odblokování zapnutí přívodu vody «UNLOCK»
25. LCD display.
LCD display
26. Čidlo teploty vody
27. Ikonka blokování/odblokování přívodu vody
28. Ikonka režimů práce: bliká v režimu opakova­ného přivedení vody k varu «RE-BOILING», svítí v režimu udržování nastavené teploty
29. Zobrazení informace o nastavené teplotě ohřevu vody
30. Zobrazení časového údaje odložení zapnutí
POZOR!
Nesprávné používání přístroje může vést k úrazu nebo k poškození majetku.
NÁVOD K POUŽITÍ DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Před prvním použitím elektrické konvice-termos-
ky si pozorně přečtěte tento návod.
• Ujistěte se, že provozní napětí přístroje odpovídá
napětí v elektrické síti.
• Napájecí kabel je vybaven «euro vidlicí»; zapínejte
jí do zásuvky s dobrým uzemněním.
• Nepoužívejte žádné přechodníky při zapínání pří-
stroje do zásuvky.
• Nepřipojujte a neodpojujte napájecí kabel mok-
rýma rukama, může to vést k úrazu elektrickým proudem.
• Pokud vytahujete napájecí kabel ze zásuvky, při-
držujte ho za vidlici, netrhejte za kabel.
• Nezapínejte elektrickou konvici-termosku, pokud
v ní není voda.
• Snažte se, aby přístroj nepadal a nenaklánějte
ho.
• Používejte konvici-termosku pouze k ohřívání
vody, je zakázáno v ní ohřívat nebo přivádět k varu jiné kapaliny.
• Dbejte na to, aby úroveň vody v konvici-termos-
ce nebyla níže než je značka «REFILL» a výše než značka «FULL».
• Je zakázáno plnit konvici-termosku přímo z vodo-
vodu, k jejímu plnění používejte vhodné nádoby.
• Stavte konvici-termosku na rovnou a stabilní plo-
chu.
• Je zakázáno umisťovat konvici-termosku v blíz-
kosti stěn nebo nábytku. Pára, která vychází z pří­stroje může vést k deformaci nebo jiným poško­zením stěn nebo nábytku.
• Nepoužívejte přístroj v bezprostřední blízkosti
zdrojů tepla nebo otevřeného ohně.
• Buďte obzvlášť opatrní, pokud se v blízkosti za-
pnutého přístroje nachází děti nebo osoby s ome­zenými možnostmi, nenechávejte přístroj bez do­zoru.
• Dbejte na to, aby elektrický napájecí kabel nevisel
přes okraj stolu a také aby se nedotýkal horkých nebo ostrých povrchů.
• V průběhu ohřívání vody, neotvírejte víčko a nena-
lévejte do přístroje vodu.
• Neotáčejte přístrojem při podávání vody.
• Netlačte příliš na víčko při jeho zavírání. Vždy se
přesvědčte, že je víčko spolehlivě uzavřené.
• Nedávejte ruku do blízkosti otvorů výstupu páry,
může to vést k popáleninám. Nezavírejte otvory výstupu páry jakýmikoliv předměty.
• Nedotýkejte se horkých ploch konvice-termosky.
• Při přenášení konvice-termosky, naplněné vařící
vodou, buďte opatrní, nedotýkejte se tlačítka ote­vírání víčka.
• Nepřenášejte konvici-termosku za tlačítko ote-
vření víčka.
• K slití horké vody sundejte víčko. Při slévání horké
vody buďte opatrní.
• Nepotápějte přístroj do vody nebo do jiných kapalin.
• Pokud přístroj nepoužíváte nebo před jeho údrž-
bou ho vždy vypínejte ze zásuvky.
• Neumývejte konvici-termosku v myčce nádobí.
• Předtím, než uklidíte přístroj na delší dobu nebo
před jeho údržbou, vypněte ho ze zásuvky, slijte vodu a nechte ho vychladnout a vyschnout.
• Pravidelně kontrolujte napájecí kabel a jeho vidli-
ci. Nepoužívejte konvici-termosku, pokud je na­pájecí kabel poškozen.
• Je zakázáno vlastními silami opravovat přístroj.
Může to vést k požáru, úrazu elektrickým prou­dem nebo jiným úrazům. Pokud naleznete jaké­koliv chyby nebo závady v práci přístroje, obraťte se na autorizované servisní středisko.
• Elektrická konvice-termoska je určena pouze
k domácímu používání.
PRVNÍ POUŽITÍ KONVICE-TERMOSKY
• Vybalte konvici-termosku z krabice.
• Před zapnutím se ujistěte, že provozní napětí pří-
stroje odpovídá napětí, které je v elektrické síti.
• Otevřete víčko (8), stlačením tlačítka (6) a potáh-
něte za něho.
• Nalijte do konvice-termosky vodu s pomocí vhod-
né nádobky. Nelijte vodu výše než je značka maxi­mální úrovně vody (15) «FULL».
• Zapněte vidlici napájecího kabelu (16) do otvoru
(12) na povrchu konvice-termosky, a vidlici – do zásuvky.
• Konvice-termoska se zapne v režimu přivedení vody k varu, na řídícím panelu se rozsvítí čidlo (20) «BOILING». Na LCD displeji se bude zobrazovat teplota vody v konvici-termosce (26).
• Poté, co konvice-termoska přivede vodu k va­ru, přepne se do režimu udržování teploty, která byla předběžně nastavena tlačítkem volby teploty ohřevu vody (17) «TEMP.SET», údaj o této teplotě se bude zobrazovat na LCD displeji (29)a také se rozsvítí čidlo «KEEP WARM» (21). Ikonka režimů (28) na LCD displeji bude svítit nepřetržitě.
• Slijte vařící vodu tím že odblokujete zapnutí čer­padla podávání vody stlačením tlačítka (24) «UN­LOCK», rozsvítí se čidlo (23).
• Podstavte vhodnou nádobu pod nosík slití vody (4) a stlačte tlačítko podávání vody (3).
Druhá varianta: podstavte vhodnou nádobu pod
nosík slití vody (4) a stlačte tlačítko podávání vody (22) «DISPENSE».
Upozornění: podávání vody se provádí pouze při
zapnuté čidle (23).
• Vytáhněte vidlici napájecího kabelu ze zásuvky.
• Přizvedněte víčko (8), stlačením tlačítka (6), uchopte ho a zatlačte na fixátor víčka (9) směrem dolů. Sundejte víčko.
• Slijte zbytky vody z nádoby konvice-termosky.
Pozor! V průběhu slévání vody buďte opatrní, voda je velmi horká, hrozí riziko vzniku popálenin.
POUŽÍVÁNÍ KONVICE-TERMOSKY
• Naplňte konvici-termosku vodou a zapněte vidlici napájecího kabelu do zásuvky.
• Konvice se zapne do režimu přivedení vody k va­ru a na řídícím panelu se rozsvítí čidlo (20) «BOI­LING». Přitom se na LCD displeji bude zobrazovat údaj o teplotě vody v konvici-termosce(26).
Poté co voda dosáhne varu se přístroj zapne v re-
žimu udržování teploty, rozsvítí se čidlo «KEEP WARM» (21) a ikonka režimů (28) bude svítit ne­přetržitě.
• Volba teploty ohřevu vody se provádí stlačením tlačítka (17) «TEMP.SET», přitom se na LCD dis­pleji zobrazí údaj o nastavené teplotě (29).
• Pokud se teplota vody sníží na hodnotu nižší než je nastavená, přístroj se zapne do režimu ohřívání, přitom se rozsvítí čidlo (22) «BOILING».
• Pokud se úroveň vody sníží pod značku (1) «RE­FILL», otevřete víčko (8) a dolijte vodu; nelijte však výše než je značka maximální úrovně vody (15) «FULL».
• V režimu udržování teploty je možné zapnout re­žim opakovaného přivedení vody k varu. Stlačte tlačítko (19) «RE-BOILING», rozsvítí se čidlo (20) «BOILING» a ikonka (28) bude blikat.
• Máte možnost odložit zapnutí konvice-termosky na určitou dobu a to s pomocí tlačítka «DELAY START» (18). Zvolená doba se zobrazí na LCD dis­pleji (30)
• Přívod horké vody se provádí následujícími způso­by:
- automaticky, při zatlačení vhodnou nádobou na tlačítko zapnutí podávání vody (3);
- stlačením tlačítka (22) «DISPENSE».
Pozor! Podávání vody se provádí pouze při zapnutém čidle (23), blokování/odblokování se provádí tlačítkem (24) «UNLOCK».
• Po skončení používání přístroje z něho slijte vodu, vypněte ho ze zásuvky a počkejte než úplně vy­stydne. Poté můžete konvici-termosku uklidit.
OBSLUHA A ÚDRŽBA
• Před provedením údržby vypněte přístroj ze zá­suvky, slijte vodu a nechte termosku vychladnout.
• Protřete vnější povrch konvice-termosky vlažnou tkání. K odstranění nečistot používejte měkké čistící prostředky, nepoužívejte kovové kartáče a abrazivní mycí prostředky.
• Nepotápějte konvici-termosku do vody nebo do jiných kapalin.
• Nemyjte konvici v myčce nádobí.
Pozor! Vrchní víčko (8) je sundavací; v uzavřené pozici víčka (8) zatlačte na fixátor (9) a sundejte víčko.
Skvrny na vnitřním povrchu konvice-termosky
Pod vlivem různých příměsí, které jsou obsaženy ve vodě, může vnitřní povrch přístroje měnit svoji bar­vu.
• Odstranit skvrny můžete s pomocí kyseliny citró­nové nebo stolního octu.
• K odstranění příchuti kyseliny citrónové nebo stol­ního octu přiveďte vodu k varu a slijte jí. Opakujte tento postup až do úplného vymizení zápachu a příchutě.
Odstranění usazenin
• Usazeniny, které se tvoří uvnitř konvice-termosky, mají vliv na chuťovou kvalitu vody a také zhoršují tepelnou výměnu mezi vodou a ohřívacím ele­mentem, což může vést k přehřátí přístroje nebo jeho rychlejšímu opotřebení.
• K odstranění usazenin naplňte konvici-termosku po značku maximální úrovně roztokem vody a octu v poměru 2:1. Přiveďte roztok k varu a nechte od­stát přes noc. Ráno slijte roztok, naplňte konvici vodou po maximální úroveň, přiveďte vodu ještě jednou k varu a slijte jí.
• K odstranění usazenin můžete také používat spe­ciální prostředky, které jsou určené pro elektrické konvice.
• Po odstranění usazenin přiveďte k varu čistou vodu a slijte jí.
Technické údaje
Napětí napájení: 220-240 V ~ 50-60 Hz Maximální příkon: 750 W Maximální objem vody : 4,3 l.
Výrobce si vyhrazuje právo změnit charakteristiku přístrojů bez předchozího upozornění.
Životnost přístroje min. 3 roky
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce pří­stroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromagnetickou kompatibilitu, stanoveným direktivou 89/336/EEC a předpisem 73/23/EEC Evropské komise o nízkonapěťových přístrojích.
ČESKÝ
7
MANUAL INSTRUCTION
www.vitek-aus.com
VT-1190 GY
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar­gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
PL
Data produkcji wyrobu zawarta w numerze seryjnym podana jest na tabliczce z danymi technicznymi. Numer seryjny składa się z liczby jedynastocyfrowej, w ktorej pierwsze cyfry oznaczają datę produkcji. Na przykład, numer seryjny 0606xxxxxxx oznacza, że wyrób został wyprodukowny w czerwcu (szósty miesiąc) 2006 roku.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій­ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Се­рыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия рақамида кўрсатилган. Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб чиқарилган вақтни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн ойида (олтинчи ойда) ишлаб чиқарилганлигини билдиради.
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1190.indd 21190.indd 2 16.01.2008 10:07:2016.01.2008 10:07:20
Loading...