ENGLISH
DEUTSCH
РУССКИЙ
ҚАЗАҚША
ROMÂNĂ/Moldovenească
KETTLE
The unit is intended for water boiling.
Description
1. Kettle body
2. Lid
3. Drain opening lock button
4. Lid locks
5. Steam release openings
6. Handle
7. Water level scale
8. On/Off button (I/0)
9. Base
10. Cord storage
Attention!
For additional protection it is reasonable to install a
residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA. To install RCD,
contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the electric kettle (the unit), read
these instructions carefully and keep them for future reference.
Use the unit according to its intended purpose
only, as it is stated in this user manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage and cause
harm to the user or damage to his/her property.
• Make sure that the operating voltage of the unit
corresponds to the voltage of your mains.
• The power cord is equipped with a “europlug”;
plug it into the socket with reliable grounding
contact.
• To avoid risk of fire, do not use adapters for
connecting the kettle to the mains.
• Do not use the kettle in bathrooms. Do not use
the kettle near swimming pools or other containers filled with water.
• Do not use the kettle near heat sources and
open flame.
• Do not use the kettle outdoors.
• Do not leave the operating kettle unattended.
• Place the kettle on a flat stable surface; do not
place the kettle on the edge of the table.
• Before switching the kettle on, make sure that
it is placed on the base evenly.
• Use only the base supplied with the unit.
• Do not let the cord hang from the edge of the
table and make sure it does not touch hot surfaces or sharp edges of furniture. You can
adjust the power cord length by fixing it in the
cord storage on the base.
• Do not touch the power cord or power plug with
wet hands.
• Do not switch the kettle on if it is empty.
• Do not fill the kettle with water when it stands
on the base.
• Use the kettle only for water boiling; do not heat
or boil other liquids.
• Ensure that the water level in the kettle is not
below the minimal mark «MIN 0,5L» and not
above the maximal mark «MAX 1,0L». If the
water level exceeds the maximal mark, boiling
water can splash out.
• To avoid burns by hot steam, keep your hands
and other open parts of your body away from
the steam release openings or the kettle spout
while it is operating and do not bend over the
steam release openings and the kettle spout
while it is operating. Do not block the steam
release openings with any objects.
• Do not open the lid during and right after water
boiling.
• Make sure that the kettle lid is closed tightly.
• Be careful while carrying the kettle filled with
boiling water.
• Do not remove the operating kettle from the
base. If you need to take the kettle off, switch
it off at first, setting the On/Off button to the
position «0» and then remove the kettle from
the base.
• Unplug the unit every time before cleaning and
when you do not use the kettle.
• When unplugging the kettle base, hold the
power plug, do not pull the power cord.
• To avoid electric shock, do not immerse the unit
and base into water or any other liquids.
• Do not wash the kettle and base in a dishwash-
ing machine.
• Do not allow children to touch the unit body and
the power cord during the unit operation.
• Do not allow children to use the unit as a toy.
• For children safety reasons, do not leave poly-
ethylene bags, used as a packaging, unattended.
• Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
• This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
• Place the unit away from children under 8 years
of age during its operation and cooling down.
• Children aged 8 and over as well as disabled
persons can use this unit only under supervision of a person who is responsible for their
safety, if they are given all the necessary and
understandable instructions concerning the
safe usage of the unit and information about
danger that can be caused by its improper
usage.
• Check the power cord and plug integrity peri-
odically. Do not use the kettle if the kettle flask,
base, power plug or power cord have damages.
• To avoid damages, transport the unit in original
package only.
• Do not repair the unit by yourself. If you find
any damages, unplug the kettle and apply to an
authorized service center.
• Keep the unit away from children in a dry cool
place.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low
temperature, it is necessary to keep it for at
least two hours at room temperature before
switching on.
• Unpack the kettle, remove any stickers that
can prevent unit operation. Make sure that the
operating voltage of the unit corresponds to the
voltage of your mains.
• Insert the base power plug (9) into the socket.
• To fill the kettle with water, take it off the base
(9), open the kettle lid (2) by pressing the locks
(4) and pulling the lid upwards.
• Fill the kettle with water till the maximal mark
«MAX 1,0L» on the water level scale (7), close
the lid, place the kettle on the base (9).
• Make sure that the kettle lid (2) is closed tightly.
• Switch the kettle on by setting the button (8) to
the position «I», the indicator located inside the
button (8) will light up.
• Once water starts boiling, the kettle will be
switched off automatically. Pour out the water
and repeat the water boiling procedure 2-3 times.
Notes:
- When using the kettle, make sure that the lid
(2) is closed tightly and the «0/I» button (8) is not
blocked by any foreign objects, otherwise auto
switch off of the kettle is not possible.
- Before removing the kettle from the base, make
sure that the kettle is switched off, that is, that the
«0/I» button (8) is in the position «0».
USAGE
Kettle usage
• Insert the base power plug (9) into the mains
socket.
• To fill the kettle with water, take it off the base
(9), open the kettle lid (2) by pressing the locks
(4) and pulling the lid upwards.
• Fill the kettle with water not below the minimal
mark «MIN 0,5L» and not above the maximal
mark «MAX 1,0L»; determine the water level
using the scale (7), located inside the kettle
flask.
• Close the lid (2), set the filled kettle on the
base (9).
• Switch the kettle on by setting the button (8) to
the position «I», the indicator located inside the
button (8) will light up.
• Once water starts boiling, the kettle will be
switched off automatically.
• You can switch the kettle off manually by setting
the button (8) to the position «0».
• Before removing the kettle from the base (9),
make sure that it is switched off.
• After the kettle is switched off, wait for 10-20
seconds, then you can switch it on again for
water re-boiling.
• If you accidentally switched the kettle on with
insufficient amount of water or without water,
the automatic thermal switch will be on and the
kettle will be switched off. Take the kettle off the
base (9), let it cool down for 5-10 minutes, then
fill it with water and switch it on, the kettle will
operate in normal mode.
Keep-warm function
• The unit allows to keep water warm for up to
6 hours.
• Boil water in the kettle and wait until it is
switched off, set the drain opening lock button
(3) to the “close” position.
• The body’s double walls and the drain open-
ing lock allow to keep the water warm for up
to 6 hours.
• The drain opening lock button (3) allows to
avoid accidental water pouring out. To pour
water from the kettle, set the drain opening lock
button (3) to the “open” position.
CLEANING AND CARE
• Before cleaning, disconnect the unit from the
mains, pour out water and let the kettle cool
down.
• Clean the outer surface of the kettle flask with a
slightly damp cloth and then wipe it dry.
• Use soft detergents to remove dirt; do not use
metal brushes, abrasive detergents or solvents.
• Do not immerse the kettle and base into water
or any other liquids.
• Do not wash the kettle and base in a dishwash-
ing machine.
Descaling
• Scale, appearing inside the kettle, influences
the water taste and disturbs the heat exchange
between water and the heating element.
• Remove the kettle lid (2), pressing the locks (4)
and pulling the lid (2) upwards.
• If there is scale on the kettle lid (2), immerse it
into a suitable container with a mixture of one
part ordinary vinegar and two parts water, then
wash the lid (2) under running water.
• To remove scale in the kettle flask, fill the ket-
tle with a mixture of one part ordinary vinegar and two parts water till the maximal water
level mark.
• Boil the liquid and leave it in the unit overnight.
In the morning pour out the liquid, fill the kettle
with water till the maximal water level mark, boil
and pour the water out.
• You can use special detergents for electric
kettles to remove scale, strictly following the
instructions on their usage.
• Clean the kettle from scale regularly.
STORAGE
• Before taking the unit away for long storage,
unplug it, pour out water and let the unit cool
down.
• Clean the kettle.
• Fix the power cord in the cord storage (10) on
the base (9).
• Keep the kettle away from children in a dry
cool place.
Delivery set
Electric kettle – 1 pc.
Base – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption: 1300-1550 W
Maximal water capacity: 1.0 L
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without a preliminary
notification.
Unit operating life is 5 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMCRequirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage
2
Regulation (2006/95/ЕС)
WASSERKOCHER
Das Gerät ist fürs Wasserkochen bestimmt.
Beschreibung
1. Gehäuse des Wasserkochers
2. Deckel
3. Sperrtaste der Abflußöf fnung
4. Deckelverschlüsse
5. Dampfablasslöcher
6. Handgriff
7. Wasserstandsanzeiger
8. Ein-/Ausschalttaste (I/0)
9. Untersatz
10. Kabelaufbewahrung
Achtung!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter mit
Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des elektrischen Wasserkochers (des
Geräts) lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für weitere Referenz auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und laut dieser
Bedienungsanleitung.
Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen, einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden
beim Nutzer hervorrufen.
•
Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung des
Geräts und die Netzspannung übereinstimmen.
•
Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestattet; stecken Sie diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung ein.
•
Verwenden Sie keine Adapterstecker beim Anschließen des
Wasserkochers an das Stromnetz, um Brandrisiko zu vermeiden.
•
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher im Badezimmer
zu benutzen. Benutzen Sie den Wasserkocher in der Nähe
von Schwimmbecken oder anderen mit Wasser gefüllten
Behältern nicht.
•
Benutzen Sie den Wasserkocher in der Nähe von
Wärmequellen oder offenem Feuer nicht.
•
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher draußen zu benutzen.
•
Lassen Sie den eingeschalteten Wasserkocher nie unbeaufsichtigt.
•
Benutzen Sie den Wasserkocher auf einer ebenen und standfesten Oberfläche, stellen Sie den Wasserkocher an den
Tischrand nicht auf.
•
Vor der Einschaltung des Geräts vergewissern Sie sich, dass
der Wasserkocher auf dem Untersatz aufrecht steht.
•
Benutzen Sie nur den mitgelieferten Untersatz.
•
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht herabhängt und heiße Oberflächen und scharfe Möbelkanten nicht
berührt. Die Länge des Netzkabels kann man regeln, indem
man es in der Kabelaufbewahrung am Untersatz befestigt.
•
Greifen Sie das Netzkabel und den Netzstecker mit nassen
Händen nicht.
•
Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser nicht ein.
•
Es ist nicht gestattet, Wasser in den Wasserkocher einzugießen, wenn er auf dem Untersatz steht.
•
Benutzen Sie den Wasserkocher nur fürs Wasserkochen; es
ist nicht gestattet, andere Flüssigkeiten darin zu erwärmen
oder aufzukochen.
•
Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im Wasserkocher nicht
unter der minimalen Marke «MIN 0,5L» und nicht über der maximalen Marke «MAX 1,0L» liegt. Kochendes Wasser kann sich
beim Übersteigen der maximalen Wasserstandsmarke während
des Kochens ausgießen.
•
Um Verbrühung durch heißen Dampf zu vermeiden, halten Sie Ihre Hände und andere of fene Körperteile von
den Dampfablasslöchern oder der Tülle des laufenden Wasserkochers fern und beugen Sie über den
Dampfablasslöchern oder über der Tülle des laufenden
Wasserkochers nicht. Decken Sie die Dampfablasslöcher mit
keinen Gegenständen.
•
Öffnen Sie den Deckel des Wasserkochers während des
Wasserkochens und gleich nach dem Kochen nicht.
•
Achten Sie darauf, dass der Deckel des Wasserkochers dicht
geschlossen ist.
•
Seien Sie beim Tragen des mit kochendem Wasser gefüllten
Wasserkochers vorsichtig.
•
Es ist nicht gestattet, den eingeschalteten Wasserkocher
vom Untersatz abzunehmen. Wenn es notwendig ist, den
Wasserkocher abzunehmen, schalten Sie ihn zuerst aus,
indem Sie die Ein-/Ausschalttaste in die Position «0» umstellen, und dann nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz
ab.
•
Trennen Sie den Wasserkocher vom Stromnetz vor der
Reinigung und wenn Sie ihn nicht benutzen immer ab.
•
Wenn Sie den Untersatz des Wasserkochers vom Stromnetz
abtrennen, ziehen Sie das Netzkabel nicht, sondern halten
Sie den Netzstecker.
•
Tauchen Sie nie das Gerät und den Untersatz ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden.
•
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den Untersatz in
der Geschirrspülmaschine zu waschen.
•
Lassen Sie Kinder das Gerätegehäuse und das Netzkabel
während des Betriebs nicht berühren.
•
Es ist nicht gestattet, Kindern das Gerät als Spielzeug zu
geben.
•
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die Plastiktüten,
die als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.
•
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder
Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
•
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern unter 8
Jahren geeignet.
•
Stellen Sie das Gerät während des Betriebs und des
Abkühlens an einem für Kinder unter 8 Jahren unzugänglichen Ort auf.
•
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und behinderten Personen nur dann genutzt werden, wenn sie sich unter
Aufsicht der für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
befinden, und wenn ihnen entsprechende und verständliche Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts und die
Gefahren bei seiner falschen Nutzung gegeben wurden.
•
Prüfen Sie die Ganzheit des Netzkabels und des Netzsteckers
periodisch. Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher zu benutzen, wenn der Kolben des Wasserkochers, der Untersatz, der
Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt ist.
•
Um Beschädigungen zu vermeiden, transportieren Sie das
Gerät nur in der Fabrikverpackung.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren.
Bei der Feststellung von Beschädigungen trennen Sie den
Wasserkocher vom Stromnetz ab und wenden Sie sich an einen
autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst.
•
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen und für
Kinder unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen transportiert
oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es bei der Raumlufttemperatur nicht weniger als zwei Stunden bleiben.
•
Nehmen Sie den Wasserkocher aus der Verpackung heraus
und entfernen Sie alle Aufkleber, die den Gerätebetrieb stören. Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung des
Geräts und die Netzspannung übereinstimmen.
•
Stecken Sie den Netzstecker des Untersatzes (9) des
Wasserkochers in die Steckdose ein.
•
Um den Wasserkocher mit Wasser zu füllen, nehmen Sie
ihn vom Untersatz (9) ab, öffnen Sie den Deckel (2), indem
Sie die Verschlüsse (4) drücken und den Deckel nach oben
ziehen.
•
Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zur maximalen Marke «MAX 1,0L» am Wasserstandsanzeiger (7) auf,
schließen Sie den Deckel, stellen Sie den Wasserkocher auf
den Untersatz (9) auf.
•
Vergewissern Sie sich, dass der Deckel (2) des
Wasserkochers dicht geschlossen ist.
•
Schalten Sie den Wasserkocher ein, indem Sie die
Taste (8) in die Position «I» umstellen, dabei leuchtet die
Betriebskontrolleuchte, die sich in der Taste (8) befindet.
•
Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der Wasserkocher
automatisch ab. Gießen Sie das Wasser ab und wiederholen
Sie die Kochprozedur zwei- bis dreimal.
Anmerkungen:
- Bei der Nutzung des Wasserkochers vergewissern Sie sich,
dass der Deckel (2) dicht geschlossen und die Taste «0/I» (8) mit
keinen Gegenständen blockiert ist, anderenfalls ist automatische
Abschaltung des Wasserkochers unmöglich.
-Vergewissern Sie sich vor dem Abnehmen des Wasserkochers
vom Untersatz, dass der Wasserkocher ausgeschaltet ist, das
heißt, dass sich die Taste «0/I» (8) in der Position «0» befindet.
VERWENDUNG
Verwendung des Wasserkochers
•
Stecken Sie den Netzstecker des Untersatzes (9) in die
Steckdose.
•
Um den Wasserkocher mit Wasser zu füllen, nehmen Sie
ihn vom Untersatz (9) ab, öffnen Sie den Deckel (2), indem
Sie die Verschlüsse (4) drücken und den Deckel nach oben
ziehen.
•
Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser nicht unter der
minimalen Marke «MIN 0,5L» und nicht über der maximalen
Marke «MAX 1,0L» auf; um den Wasserstand festzustellen,
benutzen Sie den Wasserstandsanzeiger (7) innerhalb des
Kolbens des Wasserkochers.
•
Schließen Sie den Deckel (2), stellen Sie den gefüllten
Wasserkocher auf den Untersatz (9) auf.
•
Schalten Sie den Wasserkocher ein, indem Sie die
Taste (8) in die Position «I» umstellen, dabei leuchtet die
Betriebskontrolleuchte, die sich in der Taste (8) befindet.
•
Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der Wasserkocher
automatisch ab.
•
Sie können den Wasserkocher selbst ausschalten, indem Sie
die Taste (8) in die Position «0» stellen.
•
Vergewissern Sie sich beim Abnehmen des Wasserkochers vom
Untersatz (9), dass er ausgeschaltet ist.
•
Warten Sie nach dem Ausschalten des Wasserkochers 10-20
Sekunden ab, danach können Sie ihn wieder einschalten, um
Wasser aufzukochen.
•
Falls Sie den Wasserkocher mit ungenügendem Wasserstand
oder ohne Wasser zufällig eingeschaltet haben, spricht
das Sicherungselement automatisch an und schaltet sich
der Wasserkocher aus. In diesem Fall nehmen Sie den
Wasserkocher vom Untersatz (9) ab, lassen Sie ihn 5-10
Minuten lang abkühlen, dann füllen Sie den Wasserkocher mit
Wasser auf und schalten Sie ihn ein, der Wasserkocher wird
im normalen Betrieb funktionieren.
Funktion der Wärmehaltung
•
Das Gerät lässt das Wasser im Behälter bis 6 Stunden lang
warm bleiben.
•
Kochen Sie Wasser im Wasserkocher auf und warten Sie
ab, bis er sich ausschaltet, stellen Sie die Sperrtaste der
Abflußöffnung (3) in die Position „schließen“ um.
•
Die Doppelwände des Gehäuses und die Sperre der
Abflußöffnung lassen das Wasser im Behälter bis 6 Stunden
lang warm bleiben.
•
Die Sperrtaste der Abflußöffnung (3) lässt zufälliges
Wasservergießen zu vermeiden. Um Wasser aus dem
Wasserkocher zu gießen, stellen Sie die Sperrtaste der
Abflußöffnung (3) in die Position „öffnen“ um.
REINIGUNG UND PFLEGE
•
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz ab,
gießen Sie Wasser aus und lassen Sie den Wasserkocher
abkühlen.
•
Wischen Sie die Außenoberfläche des Wasserkocherkolbens
mit einem leicht angefeuchteten Tuch, danach trocknen Sie
diese ab.
•
Für Entfernung von Verschmutzungen benutzen Sie weiche
Reinigungsmittel, aber keine Metallbürsten, Abrasiv- und
Lösungsmittel.
•
Tauchen Sie den Wasserkocher und den Untersatz ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten nicht ein.
•
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den Untersatz in
der Geschirrspülmaschine zu waschen.
Kalkentfernung
•
Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserkochers bildet,
beeinflusst die Geschmackseigenschaften des Wassers und
verletzt den Wärmeaustausch zwischen Wasser und dem
Heizelement.
•
Nehmen Sie den Deckel (2) des Wasserkochers ab, indem
Sie die Verschlüsse (4) drücken und den Deckel (2) nach
oben ziehen.
•
Bei Kalkablagerungen am Deckel (2) des Wasserkochers tauchen Sie ihn in einen passenden Behälter mit Wasser-EssigLösung (2:1) ein, danach spülen Sie den Deckel (2) mit fließendem Wasser ab.
•
Um den Kalkstein im Kolben des Wasserkochers zu entfernen, füllen Sie den Wasserkocher bis zur maximalen
Wasserstandsmarke mit Wasser-Essig-Lösung (2:1) auf.
•
Kochen Sie die Flüssigkeit auf und lassen Sie diese im
Wasserkocher über Nacht bleiben. Am Morgen gießen Sie
die Flüssigkeit ab, füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser
bis zur maximalen Wasserstandsmarke, kochen Sie es auf
und gießen Sie das Wasser ab.
•
Zur Entkalkung können Sie unter Beachtung der
Bedienungsanleitung spezielle für elektrische Wasserkocher
geeignete Entkalkungsmittel verwenden.
•
Führen Sie die Entkalkung des Wasserkochers regelmäßig
aus.
AUFBEWAHRUNG
•
Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung wegpacken,
trennen Sie es vom Stromnetz ab, gießen Sie Wasser ab und
lassen Sie das Gerät abkühlen.
•
Reinigen Sie den Wasserkocher.
•
Befestigen Sie das Netzkabel in der Kabelaufbewahrung (10)
am Untersatz (9).
•
Bewahren Sie den Wasserkocher an einem trockenen, kühlen
und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Lieferumfang
Elektrischer Wasserkocher – 1 St.
Untersatz – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Aufnahmeleistung: 1300-1550 W
Maximales Fassungsvermögen: 1,0 l
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und technische
Eigenschaften der Geräte ohne Vorbenachrichtigung zu verändern.
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim
Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf
vorzulegen.
Das v orliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC - Richtlinie des
Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
3
ЧАЙНИК
Устройство предназначено для кипячения воды.
Описание
1. Корпус чайника
2. Крышка
3. Клавиша блокировки сливного отверстия
4. Фиксаторы крышки
5. Отверстия выхода пара
6. Ручка
7. Шкала уровня воды
8. Клавиша включения/отключения (I/0)
9. Подставка
10. Место для намотки сетевого шнура
Внимание!
Для дополнительной защиты целесообразно в цепи
питания установить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не
превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь
к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электрического чайника (устройства) внимательно прочитайте настоящую
инструкцию по эксплуатации и сохраните её для использования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данной инструкции.
Неправильное обращение с устройством может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
•
Убедитесь в том, что рабочее напряжение устройства соответствует напряжению электросети.
•
Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; включайте
её в электрическую розетку, имеющую надёжный
контакт заземления.
•
Во избежание риска возникновения пожара не
используйте переходники при подключении чайника к электрической розетке.
•
Не используйте чайник в ванных комнатах. Не
пользуйтесь чайником вблизи бассейнов или
других ёмкостей, наполненных водой.
•
Не используйте чайник в непосредственной близости от источников тепла или открытого пламени.
•
Запрещается использовать чайник вне помещений.
•
Не оставляйте включённый чайник без присмотра.
•
Используйте чайник на ровной и устойчивой
поверхности, не ставьте чайник на край стола.
•
Перед включением убедитесь в том, что чайник
установлен на подставке без перекосов.
•
Используйте только ту подставку, которая входит
в комплект поставки.
•
Не допускайте, чтобы сетевой шнур свешивался
со стола, и следите, чтобы он не касался горячих
поверхностей и острых кромок мебели. Длину
сетевого шнура можно регулировать, закрепив
его в месте намотки шнура на подставке.
•
Не беритесь за сетевой шнур и вилку сетевого
шнура мокрыми руками.
•
Не включайте чайник без воды.
•
Не наливайте воду в чайник, стоящий на подставке.
•
Используйте чайник только для кипячения воды,
запрещается подогревать или кипятить любые
другие жидкости.
•
Следите, чтобы уровень воды в чайнике был не
ниже минимальной отметки «MIN 0,5L» и не выше
максимальной отметки «MAX 1,0L». При превышении уровня максимальной отметки кипящая
вода может выплеснуться во время кипячения.
•
Во избежание получения ожога горячим паром
не подносите руки или другие открытые участки
тела и не наклоняйтесь над отверстиями выхода
пара или над носиком работающего чайника.
Запрещается закрывать отверстия выхода пара
какими-либо предметами.
•
Не открывайте крышку чайника во время кипячения воды и сразу после закипания.
•
Следите за тем, чтобы крышка чайника была
плотно закрыта.
•
Будьте осторожны при переносе чайника, наполненного кипятком.
•
Запрещается снимать работающий чайник с подставки. Если возникла необходимость снять чайник, отключите его, установив клавишу включения/выключения в положение «0», а затем
снимите чайник с подставки.
•
Отключайте чайник от электрической сети перед
чисткой, а также в том случае, если вы устройством не пользуетесь.
•
Отключая подставку чайника от сети, не тяните за
сетевой шнур, а держитесь за вилку сетевого шнура.
•
Во избежание удара электрическим током не
погружайте устройство и подставку в воду или в
любые другие жидкости.
•
Не помещайте чайник и подставку в посудомоечную машину.
•
Не разрешайте детям касаться корпуса устройства и сетевого шнура во время работы.
•
Не разрешайте детям использовать устройство в
качестве игрушки.
•
Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в
качестве упаковки, без надзора.
•
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной пленкой. Опасность удушения!
•
Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
•
Устанавливайте устройство во время работы
и остывания в месте недоступном для детей
младше 8 лет.
•
Дети старше 8 лет и люди с ограниченными возможностями могут пользоваться устройством,
только если они находятся под присмотром
лица, отвечающего за их безопасность, а также,
если им были даны соответствующие и понятные
инструкции о безопасном использовании устройства и тех опасностях, которые могут возникать
при его неправильном пользовании.
•
Периодически проверяйте сетевой шнур и вилку
сетевого шнура. Не пользуйтесь чайником, если
имеются какие-либо повреждения колбы чайника,
подставки, сетевой вилки или сетевого шнура.
•
Во избежание повреждений перевозите устройство только в заводской упаковке.
•
Запрещается самостоятельно ремонтировать
устройство. При обнаружении неисправностей
отключите чайник от электросети и обратитесь в
авторизованный сервисный центр.
•
Храните устройство в сухом прохладном месте
недоступном для детей.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства при пониженной температуре необходимо
выдержать его при комнатной температуре не
менее двух часов.
•
Извлеките чайник из упаковки, удалите любые
наклейки, мешающие работе устройства.
Убедитесь в том, что рабочее напряжение устройства соответствует напряжению электросети.
•
Вставьте вилку сетевого шнура подставки чайника (9) в электрическую розетку.
•
Для наполнения чайника водой снимите его с
подставки (9), откройте крышку чайника (2),
нажав на фиксаторы (4) и потянув крышку по
направлению вверх.
•
Наполните чайник водой до максимальной
отметки на шкале уровня воды (7) «MAX 1,0L»,
закройте крышку, установите чайник на подставку
(10).
•
Убедитесь, что крышка чайника (2) плотно
закрыта.
•
Включите чайник, установив клавишу (7) в положение «I» при этом загорится индикатор, расположенный в клавише (7).
•
Когда вода закипит, чайник автоматически отключится. Слейте воду и повторите процедуру кипячения воды 2-3 раза.
Примечание:
- При использовании чайника убедитесь в том, что
крышка (2) плотно закрыта, а клавишу «0/I» (7) не
блокируют посторонние предметы, в противном
случае автоматическое отключение чайника будет
невозможно.
- Перед снятием чайника с подставки убедитесь, что
чайник отключен, то есть клавиша «0/I» (7) находится
в положении «0» .
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Эксплуатация чайника
•
Вставьте вилку сетевого шнура подставки (9) в
электрическую розетку.
•
Для наполнения чайника водой снимите его с
подставки (9), откройте крышку чайника (2),
нажав на фиксаторы (4) и потянув крышку по
направлению вверх.
•
Наполните чайник водой не ниже минимальной отметки «MIN 0,5L» и не выше максимальной отметки «MAX 1,0L», для определения уровня
воды пользуйтесь шкалой (7), расположенной
внутри колбы чайника.
•
Закройте крышку (2), наполненный чайник установите на подставку (9).
•
Включите чайник, установив клавишу (7) в положение «I», при этом загорится индикатор, расположенный в клавише (7).
•
Когда вода закипит, чайник автоматически отключится.
•
Вы можете сами отключить чайник, установив
клавишу (7) в положение «0».
•
Снимая чайник с подставки (9), убедитесь, что
он выключен.
•
После отключения чайника подождите 10-20
секунд, после чего его можно включить для
повторного кипячения воды.
•
Если вы случайно включили чайник c недостаточным количеством воды или без воды, в этом
случае сработает автоматический термопредохранитель и чайник отключится. Снимите чайник с подставки (9) и дайте ему остыть течение
5-10 минут, затем наполните чайник водой и
включите, устройство будет работать в нормальном режиме.
Функция сохранения тепла
Устройство позволяет сохранить воду в резервуаре
теплой до 6 часов.
•
Вскипятите в чайнике воду и дождитесь его
отключения, переведите клавишу блокировки
сливного отверстия (3) в положение «закрыть».
•
Двойные стенки корпуса и блокировка сливного
отверстия позволят сохранить воду в резервуаре
теплой до 6 часов.
•
Клавиша блокировки (3) позволяет избежать
случайного выливания воды. Для того чтобы
налить воду из чайника, переведите клавишу
блокировки сливного отверстия (3) в положение «открыть».
ЧИСТКА И УХОД
•
Перед чисткой отключите устройство от электросети, слейте воду и дайте чайнику остыть.
•
Протрите внешнюю поверхность колбы чайника слегка влажной тканью, после чего вытрите
насухо.
•
Для удаления загрязнений используйте мягкие
чистящие средства, не используйте металлические щетки, абразивные моющие средства или
растворители.
•
Не погружайте чайник и подставку в воду или в
любые другие жидкости.
•
Не помещайте чайник и подставку в посудомоечную машину.
Удаление накипи
•
Накипь, образующаяся внутри чайника, влияет
на вкусовые качества воды, а также нарушает
теплообмен между водой и нагревательным элементом.
•
Снимите крышку чайника (2), нажав на фиксаторы
(4) и потянув крышку (2) по направлению вверх.
•
При наличии отложений накипи на крышке чайника (2), погрузите её в подходящую ёмкость с
разведенным столовым уксусом в пропорции
2:1, после чего промойте крышку (2) проточной
водой.
•
Для удаления накипи в колбе чайника, наполните
чайник до максимального уровня водой с разведенным в ней столовым уксусом в пропорции 2:1.
•
Доведите жидкость до кипения и оставьте её на
ночь. Утром слейте жидкость, наполните чайник
водой до максимального уровня, прокипятите и
слейте воду.
•
Для удаления накипи можно использовать специальные средства, предназначенные для электрочайников, строго соблюдая инструкцию по применению.
•
Регулярно очищайте чайник от накипи.
ХРАНЕНИЕ
•
Перед тем как убрать устройство на длительное
хранение, отключите его от электросети, слейте
воду и дайте устройству остыть.
•
Проведите чистку чайника.
•
Сетевой шнур закрепите в месте намотки шнура
(10) на подставке (9).
•
Храните чайник в сухом прохладном месте, недоступном для детей.
Комплект поставки
Чайник электрический – 1 шт.
Подставка – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240В ~ 50/60 Гц
Потребляемая мощность: 1300 -1550 Вт
Максимальный объём воды: 1,0 л
Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики устройств без предварительного
уведомления.
Срок службы устройства – 5 лет
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам
безопасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае
4
ШАЙНЕК
Құрылғы су қайнатуға арналған.
Сипаттамасы
1. Шайнек корпусы
2. Қақпақ
3. Құйылатын саңылауды блоктайтын басқыш
4. Қақпақ фиксаторлары
5. Бу шығатын саңылаулар
6. Тұтқа
7. Су деңгейінің шкаласы
8. Қосу/сөндіру басқышы (I/0)
9. Сүйемел
10. Желілік шнурды орауға арналған орын
Назар аударыңыз!
Қуат көзі тізбегіндегі қосымша қорғаныс үшін 30мА
аспайтын номиналды жарамсыздану тогымен
қорғаныстық сөну құрылғысын (ҚСҚ) орнатқан дұрыс.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электр шайнегін (құрылғыны) пайдаланар алдында
осы пайдалану бойынша нұсқаулықты мұқият оқып
шығыңыз және оны анықтамалық материал ретінде
қолдану үшін сақтап қойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай, тікелей
тағайындалымы бойынша ғана пайдаланыңыздар.
Құрылғыны дұрыс қолданбау оның сынуына әкелуі,
пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян келтіруі
мүмкін.
•
Құрылғының жұмысшы кернеуінің электр желісіндегі
кернеуге сәйкес келетіндігіне көз жеткізіңіз.
•
Желілік шнур «еуроашамен» жабдықталған; оны
жерге тұйықталуы сенімді электр розеткасына
қосыңыз.
•
Өрт туындауы қатерінің алдын алу үшін, шайнекті
электр розеткасына қосқанда жалғастырғыш тетікті
қолданбаңыз.
•
Шайнекті жуынатын бөлмеде қолданбаңыз.
Шайнекті бассейн немесе су толтырылған өзге де
сыйымды ыдыстар жанында пайдаланбаңыз.
•
Шайнекті жылу көздері немес ашық жалынға тікелей
жақын жерде қолданбаңыз.
•
Шайнекті бөлмеден тыс жерде қолдануға тыйым
салынады.
•
Қосулы шайнекті қараусыз қалдырмаңыз.
•
Шайнекті тегіс және қозғалмайтын жерде
пайдаланыңыз, шайнекті столдың шетіне қоймаңыз.
•
Қосар алдында шайнектің сүйемеліне қисық тұрып
қалмағанына көз жеткізіңіз.
•
Жеткізілім жиынтығына енетін сүйемелді ғана
қолданыңыз.
•
Желілік шнурдың столдан салбырап тұруына жол
бермеңіз, және де оның ыстық беттер мен жиһаздың
өткір жиктеріне жанасып кетпеуін қадағалаңыз.
Желілік шнур ұзындығын сүйемелдегі шнур орайтын
жерге бекітіп реттеп қоюға болады.
•
Желілік шнурды және желілік шнур ашасын дымқыл
қолмен ұстамаңыз.
•
Су құйылмаған шайнекті қоспаңыз.
•
Сүйемелде тұрған шайнекке су құймаңыз.
•
Шайнекті су қайнатуға ғана қолданыңыз, басқа кезкелген сұйықтықтарды жылытуға немесе қайнатуға
тыйым салынады.
•
Шайнектегі судың деңгейі «MIN 0,5L» минималды
белгісінен төмен және «MAX 1,0L» максималды
белгісінен жоғары болмауын қадағалаңыз.
Максималды деңгейден асып кеткен жағдайда
қайнап жатқан су қайнау кезінде төгіліп кетуі мүмкін.
•
Ыстық буға күйіп қалмас үшін, бу шығатын
саңылауға және жұмыс жасап тұрған шайнектің
аузына қолыңызды немесе денеңіздің басқа да
ашық жерлерін жақындатпаңыз, жұмыс жасап
тұрған шайнектің бу шығатын саңылауларына
немесе аузына еңкеймеңіз. Бу шығатын жерлерді
қандай да бір заттармен жабуға тыйым салынады.
•
Су қайнап жатқан кезде және қайнап болған соң
шайнектің қақпағын ашпаңыз.
•
Шайнектің қақпағының толық жабылғанын
қадағалаңыз.
•
Қайнаған су толтырылған шайнекті алып жүргенде
абайлаңыз.
•
Жұмыс жасап тұрған шайнекті сүйемелден алуға
тыйым салынады. Егер шайнекті түсіруге қажеттілік
туындап жатса, оны алдымен қосу/сөндіру
басқышын «0» күйіне келтіріп, сөндіріп алыңыз,
сосын шайнекті сүйемелінен түсіріңіз.
•
Шайнекті тазалар алдында үнемі, сондай-ақ
құрылғыны қолданбаған жағдайда электр желісінен
ажыратып отырыңыз.
•
Шайнектің сүйемелін электр желісінен сөндіргенде,
желілік шнурды тартпаңыз, желілік шнурдың
ашасынан ұстаңыз.
•
Электр тоғы соғуын болдырмас үшін, құрылғы
мен сүйемелді суға немесе өзге кез-келген
сұйықтықтарға батырмаңыз.
•
Шайнекті ыдыс-аяқ жуатын машинаға салмаңыз.
•
Жұмыс жасап тұрғанда балалардың құрылғы
корпусына және желілік шнурға қол тигізуіне рұқсат
бермеңіз.
•
Балалардың құрылғыны ойыншық ретінде
пайдалануына рұқсат бермеңіз.
•
Балалар қауіпсіздігі үшін, орама ретінде
пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді қараусыз
қалдырмаңыз.
•
Назар аударыңыз! Балалардың полиэтилен
пакеттермен немесе орама пленкамен ойнауына
рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі бар!
•
Берілген құрылғы жасы 8-ден кіші балалардың
пайдалануына арналмаған.
•
Құрылғыны жұмыс жасағанда және суып тұрғанда
8 жастан кіші балалардың қолы жетпейтін жерге
орнатыңыз.
•
8-ден асқан балалар және мүмкіндігі шектеулі
жандардың құралды қолдануы олардың
қауіпсіздігіне жауап беретін тұлғаның қарауында
болғанда, сондай-ақ, оларға құрылғыны қауіпсіз
қолдану туралы және оны қате қолданғанда
туындауы мүмкін қауіптер туралы сәйкес және
түсінікті нұсқаулық берілгенде ғана мүмкін.
•
Желілік шнур және желілік шнур ашасының жайкүйін дүркін-дүркін тексеріп отырыңыз. Шайнек
сауыты, сүйемел, желілік аша немесе желілік ашада
қандай да бір ақаулары болғанда пайдаланбаңыз.
•
Ақау түсіруді болдырмас үшін, құрылғыны зауыттық
орамада ғана тасымалдаңыз.
•
Құрылғыны өзбетінше жөндеуге тыйым салынады.
Бұзылуды байқағанда шайнекті элетр желісінен
ажыратыңыз да, авторластырылған (өкілетті)
сервис орталығына жүгініңіз.
•
Құрылғыны балалардың қолы жетпейтін, құрғақ
салқын жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРМЫСТЫҚ ҚОЛДАНЫСҚА ҒАНА
АРНАЛҒАН
БІРІНШІ РЕТ ҚОЛДАНАР АЛДЫНДА
Құрылғыны төмен температурада
тасымалдау немесе сақтаудан кейін оны бөлме
температурасында кем дегенде екі сағат ұстай
тұру қажет.
•
Шайнекті орамасынан алып шығыңыз, құрылғы
жұмысына бөгет болатын кез-келген жапсырманы
жұлып тастаңыз. Құрылғының жұмысшы кернеуінің
электр желісі кернеуіне сәйкестігіне көз жеткізіңіз.
•
Шайнек сүйемелінің желілік шнурының ашасын (9)
электр розеткасына тығыңыз.
•
Шайнекке су толтыру үшін оны сүйемелінен (9)
түсіріңіз, фиксаторларды (4) басып және қақпақты
жоғары қарай бағытта тартып, шайнектің (2)
қақпағын ашыңыз.
•
Шайнекке су дейгейі шкаласындағы (7) «MAX 1,0L»
максималды белгісіне дейін сумен толтырыңыз да,
қақпағын жабыңыз, шайнекті сүйемеліне орнатыңыз
(9).
•
Шайнек қақпағының (2) толық жабылғанына көз
жеткізіңіз.
•
Басқышты (8) «I» күйіне орнатып, шайнекті қосыңыз,
сол кезде басқышта (8) орналасқан индикатор
жанады.
•
Су қайнағанда шайнек автоматты түрде сөніп
қалады. Суды төгіп тастаңыз да, су қайнату
процедурасын 2-3 рет қайталаңыз.
Ескертпелер:
- Шайнекті қолданғанда қақпағының (2) толық
жабылғанына, ал «0/I» басқышына (8) бөгде заттар
кедергі келтірмейтініне көз жеткізіңіз, керісінше
жағдайда шайнектің автоматты түрде сөндірілуі
мүмкін емес.
- Шайнекті сүйемелден алар алдында шайнектің
сөнгеніне көз жеткізіңіз, яғни «0/I» басқышы (8) «0»
күйінде тұруға тиіс .
ҚОЛДАНУ
Шайнекті пайдалануға беру
•
Сүйемелдің (9) желілік шнурының ашасын электр
розеткасына тығыңыз.
•
Шайнекке су толтыру үшін оны сүйемелінен (9)
түсіріңіз, фиксаторларды (4) басып және қақпақты
жоғары қарай бағытта тартып, шайнектің (2)
қақпағын ашыңыз.
•
Шайнекті минималды «MIN 0,5L» белгісінен
төмен болмайтындай және максималды «MAX
1,0L» белгісінен жоғары болмайтындай сумен
толтырыңыз, су деңгейін анықтау үшін, шайнек
сауытының ішінде орналасқан шкаланы (7)
пайдаланыңыз.
•
Қақпақты (2) жабыңыз, су толтырылған шайнекті
сүйемелге (9) орнатыңыз.
•
Басқышты (8) «I» күйіне орнатып, шайнекті қосыңыз,
сол кезде басқышта (8) орналасқан индикатор
жанады.
•
Су қайнағанда шайнек автоматты түрде сөніп
қалады.
•
Басқышты (8) «0» күйіне орнатып, шайнекті өзіңіз
сөндіре аласыз.
•
Шайнекті сүйемелден (9) алып жатқанда, оның
сөніп тұрғанына көз жеткізіңіз.
•
Шайнек сөнген соң 10-20 секунд күте тұрыңыз,
осыдан соң суды қайтадан қайнату үшін оны қосуға
болады.
•
Егер сіз суы жеткіліксіз мөлшердегі немесе суы
жоқ шайнекті байқаусызда қосып қойсаңыз, ондай
жағдайда автоматты термосақтандырғыш жұмыс
жасайды да, шайнек сөніп қалады. Шайнекті
сүйемелден (9) алып тастаңыз да, оны 5-10 минут
суыта тұрыңыз, сосын шайнекке су толтырып,
қосыңыз, құрылғы қалыпты режимде жұмыс
жасайтын болады.
Жылу сақтау функциясы
•
Құрылғы сұйыққоймадағы суды 6 сағатқа дейін
жылы күйінде сақтауға мүмкіндік береді.
•
Шайнектегі суды қайнатыңыз да, оның сөнуін күтіңіз,
құйылатын саңылаудағы блоктау басқышын (3)
«жабу» күйіне келтіріңіз.
•
Корпустың екі қабат қабырғасы және құю саңылауын
блоктау сұйыққоймадағы суды 6 сағатқа дейін жылы
сақтауға мүмкіндік береді.
•
Құйылатын саңылаудағы блоктау басқышы (3)
судың байқаусызда төгіліп кетуін болдырмауға
көмектеседі. Шайнектен су құйып алу үшін,
құйылатын саңылаудағы блоктау басқышын (3)
«ашу» күйіне келтіріңіз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
•
Тазарту алдында құрылғыны электр желісінен
ажыратыңыз, суды құйып алыңыз да, шайнекті
суытып қойыңыз.
•
Шайнек сауытының сыртқы бетін аздап дымқыл
матамен сүртіңіз де, осыдан соң құрғатыңыз.
•
Ластануларды кетіру үшін жұмсақ тазалағыш
құралдарды қолданыңыз, металл ысқыштарды,
абразивті жуу құралдарын немесе еріткішті
қолданбаңыз.
•
Шайнекті және сүйемелді суға немесе өзге кезкелген сұйықтықтарға батырмаңыз.
•
Шайнекті ыдыс-аяқ жуатын машинаға салмаңыз.
Қақты кетіру
•
Шайнек ішінде пайда болатын қақ судың дәмдік
сапаларына әсер етеді және су мен жылытушы
элемент арасындағы жылуалмасуды бұзады.
•
Фиксаторларды (4) басып және қақпақты (2) жоғары
қарай бағытта тартып, шайнектің қақпағын(2)
ашыңыз.
•
Шайнектің қақпағында (2) қақ шөгінділері болған
жағдайда оны 2:1 пропорциясындағы ас сірке
қышқылы қосылған су толтырылған ыңғайлы
ыдысқа салыңыз, осыдан соң қақпақты (2) ағын
сумен шайыңыз.
•
Шайнек сауытындағы қақты кетіру үшін шайнекке
максималды деңгейге дейін 2:1 пропорциясындағы
ас сірке қышқылы қосылған су толтырыңыз.
•
Сұйықтықты қайнатыңыз да, оны түнге қалдырыңыз.
Таңертең сұйықтықты төгіп тастаңыз, шайнекті
максималды деңгейге дейін суға толтырыңыз да,
қайнатып суды төгіп тастаңыз.
•
Қақты кетіру үшін электр шайнектеріне арналған
арнайы құралдарды қолдану бойынша нұсқаулықты
қатаң түрде сақтай отырып, пайдалануға болады.
•
Шайнекті үнемі қақтан тазалап отырыңыз.
САҚТАУ
•
Құрылғыны ұзақ уақытқа сақтау үшін жинау
алдында, оны электр желісінен ажыратып, суын
төгіңіз және құрылғыны суытыңыз.
•
Шайнекті тазалауды жүргізіңіз.
•
Желілік шнурды сүйемелдегі (9) шнурды орау
орнында (10) бекітіңіз.
•
Шайнекті балалардың қолы жетпейтін, құрғақ
салқын жерде сақтаңыз.
Жеткізу жинағы
Электр шайнегі – 1 д.
Сүйемел – 1 д.
Нұсқаулық – 1 д.
Техникалық сипаттамалар
Электр қуат көзі: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Тұтынылушы қуат: 1300-1550 Вт
Максималды су көлемі: 1,0 л
Өндіруші құралдар сипаттамаларын алдын-ала
ескертусіз өзгерту құқығын өзіне қалдырады.
Құралдың қызмет ету мерзімі – 5 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы
гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
5
FIERBĂTOR
Aparatul este destinat pentru fierberea apei.
Descriere
1. Carcasă fierbător
2. Capac
3. Tastă blocare orificiu de scurgere
4. Fixatoare capac
5. Orificii de ieşire a aburului
6. Mâner
7. Indicator nivel apă
8. Tastă pornire/oprire (I/0)
9. Suport
10. Loc pentru rularea cablului de alimentare
Atenţie!
Pentru o protecţie suplimentară instalaţi în circuitul de
alimentare un dispozitiv pentru curent rezidual (RCD) al
cărui curent nominal de declanşare sa nu depăşească
30 mA, pentru instalarea RCD apelaţi la un specialist.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Înainte de a începe exploatarea ceainicului electric (aparatului) citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune de exploatare şi păstraţi-o pentru referinţe ulterioare.
Utilizaţi dispozitivul doar în scopul pentru care a fost creat, aşa cum este descris în această instrucţiune.
Operarea greşită a aparatului poate duce la defectarea
acestuia, cauzarea de prejudicii utilizatorului şi proprietăţii lui.
• Asiguraţi-vă că tensiunea de lucru a aparatului corespunde cu tensiunea reţelei electrice.
• Cordonul de alimentare este dotat cu fişă de tip
«euro»; conectaţi aparatul numai la o priză electrică
prevăzută cu împământare.
• Pentru a preveni riscul producerii unui incendiu nu
utilizaţi piese intermediare atunci când conectaţi aparatul la priza electrică.
• Nu utilizaţi aparatul în camera de baie. Nu îl utilizaţi în apropiere de bazine sau alte recipiente ce
conţin apă.
• Nu utilizaţi fierbătorul în apropiere imediată de surse
generatoare de căldură sau foc deschis.
• Este interzisă utilizarea fierbătorului în afara încăperilor.
• Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
• Utilizaţi fierbătorul pe o suprafaţă plană şi stabilă, nu
aşezaţi aparatul pe marginea mesei.
• Înainte de pornire asiguraţi-vă că fierbătorul este plasat pe suport fără înclinări.
• Utilizaţi doar suportul care este furnizat împreună
cu aparatul.
• Nu permiteţi atârnarea cablului de alimentare de pe
masă şi feriţi de contactul cu suprafeţele fierbinţi şi
muchiile ascuţite ale mobilierului. Lungimea cablului
de alimentare poate fi reglată prin fixarea acestuia în
locul de rulare a cablului de pe suport.
• Nu atingeţi cablul de alimentare şi fişa cablului de alimentare cu mâinile ude.
• Nu porniţi fierbătorul fără apă.
• Nu umpleţi fierbătorul cu apă dacă acesta se află
pe suport.
• Folosiţi fierbătorul doar la fierberea apei, nu fierbeţi
sau încălziţi în acesta alte lichide.
• Aveţi grijă ca nivelul apei din fierbător să nu se
situeze sub nivelul minim «MIN 0,5L» şi să nu
depăşească nivelul maxim «MAX 1,0L». În caz de
umplere peste nivelul maxim apa clocotindă se poate
vărsa în timpul fierberii.
• Pentru a nu vă opări cu aburii fierbinţi nu aduceţi
mâinile sau alte părţi deschise ale corpului la orificiile de ieşire a aburului sau la orificiul de scurgere a
apei al fierbătorului pus în funcţiune şi nu vă aplecaţi
de asupra orificiilor de ieşire a aburilor sau de asupra orificiului de scurgere a apei al fierbătorului pus
în funcţiune. Nu închideţi orificiile de ieşire a aburului cu obiecte.
• Nu deschideţi capacul fierbătorului în timpul fierberii
apei şi imediat după fierbere.
• Aveţi grijă ca capacul fierbătorului să fie închis etanş.
• Mutaţi cu prudenţă fierbătorul ce conţine uncrop.
• Nu ridicaţi fierbătorul de pe suport în timp ce acesta
funcţionează. Dacă este necesar să ridicaţi fierbătorul, opriţi-l mai întâi mutând tasta pornit/oprit în
poziţia «0», iar apoi ridicaţi fierbătorul de pe suport.
• Deconectaţi aparatul de la reţea în cazul în care nu îl
folosiţi sau înainte de curăţare.
• Deconectând suportul fierbătorului de la reţeaua
electrică nu trageţi de cablul de alimentare, trageţi
numai de fişa cablului de alimentare.
• Pentru a nu vă electrocuta nu scufundaţi aparatul şi
suportul în apă sau alte lichide.
• Nu introduceţi fierbătorul şi suportul în maşina de
spălat vase.
• Nu permiteţi copiilor să se atingă de aparat şi de
cablul de alimentare în timpul funcţionării aparatului.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu
aparatul.
• Din motive de siguranţă a copiilor nu lăsaţi pungile
de polietilenă, folosite în calitate de ambalaj, fără
supraveghere.
• Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace cu pungile de polietilenă sau pelicule. Pericol de asfixiere!
• Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de către
copiii sub 8 ani.
• Plasaţi aparatul în timpul funcţionării şi răcirii în locuri
inaccesibile pentru copiii sub 8 ani.
• Copiii mai mari de 8 ani şi persoanele cu dizabilităţi
pot utiliza aparatul doar în cazul în care sunt supravegheaţi de către persoana responsabilă de securitatea lor şi dacă le-au fost date instrucţiuni clare şi
corespunzătoare cu privire la folosirea sigură a aparatului şi despre riscurile care pot apărea în caz de
folosire inadecvată.
• Verificaţi periodic starea cablului de alimentare şi a
fişei cablului de alimentare. Nu utilizaţi fierbătorul
dacă este deteriorat balonul fierbătorului, suportul,
fişa sau cablul de alimentare.
• Pentru a preveni deteriorările transportaţi aparatul
doar în ambalajul producătorului.
• Nu reparaţi singuri aparatul. În caz de defecţiuni
deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică şi apelaţi la un centru service autorizat.
• Păstraţi aparatul la un loc uscat, răcoros, inaccesibil pentru copii.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CASNIC
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
După transportarea sau păstrarea aparatului la temperaturi scăzute acesta trebuie ţinut la temperatura
camerei minim două ore.
• Scoateţi fierbătorul din ambalaj, îndepărtaţi orice etichete care ar putea împiedica funcţionarea aparatului. Asiguraţi-vă că tensiunea de lucru a aparatului
corespunde cu tensiunea reţelei electrice.
• Introduceţi fişa cablului de alimentare a suportului
fierbătorului (9) în priza electrică.
• Pentru a umple fierbătorul cu apă ridicaţi-l de pe
suport (9), deschideţi capacul fierbătorului (2), apăsând pe fixatoarele (4) şi trăgând de capac în sus.
• Umpleţi fierbătorul cu apă până la gradaţia nivelului
maxim (7) «MAX 1,0L», închideţi capacul, instalaţi
fierbătorul pe suport (9).
• Asiguraţi-vă că capacul fierbătorului (2) este închis
etanş.
• Porniţi fierbătorul mutând tasta (8) în poziţia «I», se
va aprinde indicatorul situat în tasta (8).
• De îndată ce apa fierbe fierbătorul opreşte automat. Goliţi de apă şi repetaţi procedura de fierbere
de 2-3 ori.
Remarci:
- În timpul utilizării fierbătorului asiguraţi-vă că capacul
(2) este închis etanş, iar tasta «0/I» (8) nu este blocată
de obiecte, în caz contrar oprirea automată a fierbătorului va fi imposibilă.
- Înainte de a ridica fierbătorul de pe suport asiguraţi-
ă că acesta este oprit, adică tasta «0/I» (8) se află în
poziţia «0» .
UTILIZAREA
Exploatarea fierbătorului
• Introduceţi fişa cablului de alimentare al suportului
(9) în priza electrică.
• Pentru a umple fierbătorul cu apă ridicaţi-l de pe
suport (9), deschideţi capacul fierbătorului (2), apăsând pe fixatoarele (4) şi trăgând de capac în sus.
• Nu umpleţi fierbătorul cu apă sub gradaţia nivelului
minim «MIN 0,5L» şi peste gradaţia nivelului maxim
«MAX 1,0L», pentru stabilirea nivelului apei utilizaţi
scala (7), situată în interiorul balonului fierbătorului.
• Închideţi capacul (2), instalaţi ceainicul umplut pe
suport (9).
• Porniţi fierbătorul, mutând tasta (8) în poziţia «I», se
va aprinde indicatorul amplasat în tasta (8).
• De îndată ce apa fierbe, fierbătorul se va opri automat.
• Puteţi să opriţi singuri fierbătorul, mutând tasta (8)
în poziţia «0».
• Asiguraţi-vă că fierbătorul este oprit atunci când îl
scoateţi de pe suport (9).
• După oprirea fierbătorului aşteptaţi 10-20 secunde,
după care puteţi să-l porniţi pentru fierberea repetată a apei.
• Dacă aţi pornit accidental fierbătorul, iar cantitatea
de apă nu este suficientă va acţiona termo-siguranţa
automată, fierbătorul se va opri. Scoateţi fierbătorul
de pe suport (9) şi permiteţi-i să se răcească timp de
5-10 minute, apoi umpleţi fierbătorul cu apă şi porniţil, aparatul va funcţiona în regim normal.
Funcţie păstrare căldură
• Aparatul permite păstrarea apei calde în rezervor
până la 6 ore.
• Fierbeţi apa în fierbător şi aşteptaţi până acesta se
va deconecta, mutaţi tasta de blocare a orificiului de
scurgere (3) în poziţia «închis».
• Pereţii dubli ai carcasei şi blocarea orificiului de scurgere permite să păstraţi apa caldă în rezervor până
la 6 ore.
• Tasta de blocare a orificiului de scurgere (3) permite
prevenirea scurgerii accidentale a apei. Pentru a
turna apă din fierbător, mutaţi tasta de blocare a orificiului de scurgere (3) în poziţia «deschis».
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
• Înainte de curăţare deconectaţi fierbătorul de la
reţeaua electrică, goliţi-l de apă şi permiteţi-i să se
răcească.
• Ştergeţi suprafaţa exterioară a balonului ceainicului cu un material uşor umezit, apoi ştergeţi până
la uscare.
• Pentru îndepărtarea murdăriei utilizaţi agenţi de
curăţare delicaţi, nu utilizaţi perii metalice, agenţi de
curăţare abrazivi sau solvenţi.
• Nu scufundaţi fierbătorul şi suportul în apă sau alte
lichide.
• Nu introduceţi fierbătorul şi suportul în maşina de
spălat vase.
Înlăturarea depunerilor minerale
• Depunerile minerale care se formează în interiorul
fierbătorului influenţează calităţile gustative ale apei,
precum şi perturbează schimbul de căldură între apă
şi elementul de încălzire.
• Scoateţi capacul fierbătorului (2), apăsând pe fixatoarele (4) şi trăgând de capacul (2) în sus.
• Dacă există depuneri de calcar pe capacul fierbătorului (2) introduceţi-l într-un vas potrivit cu apă şi oţet
de masă diluat în aceasta în raport 2:1, apoi spălaţi
capacul (2) sub apă curgătoare.
• Pentru îndepărtarea depunerilor de calcar în balonul fierbătorului umpleţi fierbătorul până la gradaţia nivelului maxim cu apă diluată cu oţet de masă
în raport 2:1.
• Aduceţi soluţia până la fierbere şi lăsaţi-o să stea
peste noapte. Dimineaţa goliţi fierbătorul şi umpleţi-l
cu apă până la nivelul maxim, fierbeţi şi goliţi de apă.
• Pentru înlăturarea depunerilor de calcar puteţi utiliza
soluţii detartrante destinate pentru ceainice electrice
respectând strict instrucţiunea de utilizare.
• Curăţaţi cu regularitate fierbătorul de depunerile de
calcar.
PĂSTRARE
• Înainte de a stoca aparatul pentru păstrare îndelungată deconectaţi-l de la reţeaua electrică, goliţi-l de
apă şi permiteţi aparatului să se răcească.
• Efectuaţi curăţarea fierbătorului.
• Fixaţi cablul de alimentare în locul rulării cablului (10)
de pe suport (9).
• Păstraţi fierbătorul la un loc uscat, răcoros, inaccesibil pentru copii.
Conţinut pachet
Fierbător electric – 1 buc.
Suport – 1 buc.
Instrucţiune – 1 buc.
Specificaţii tehnice
Alimentare: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Consum de putere: 1300-1550 W
Capacitate maximă: 1,0 l
Producătorul îşi rezervă dreptul să modifice caracteristicile aparatelor fără preaviz
Termenul de funcţionare a aparatului – 5 ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat,
rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la
compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de
garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de
plată sau a oricărui alt document financiar, care confirmă
cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întocmite în conformitate cu Directiva 2004/108/ЕС i
Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă tensiune (2006/95/ЕС).
6
VT-1184.indd 1 02.12.2013 16:39:31
ČESKÝ
УКРАїНСЬКА
БЕЛАРУСКАЯ
O’zBEKCHA
ČAJOVÁ KONVICE
Přístroj je určen k vaření vody.
Popis
1. Těleso konvice
2. Víko
3. Klávesa blokování výlevného otvoru
4. Fixátor víka
5. Otvory pro výstup páry
6. Rukojeť
7. Vodoznak
8. Klávesa zapnutí/vypnutí (I/0)
9. Základna
10. Místo pro navíjení kabelu
Upozornění!
Pro vyšší bezpečnost se doporučuje instalování do
elektrického obvodu proudového chrániče (RCD)
s jmenovitým reziduálním proudem nepřevyšujícím
30 mA, pro instalaci RCD se obraťte na odborníka.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před uvedením elektrické konvice do provozu
si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte si ji jako zdroj potřebných informací.
Spotřebič používejte pouze pro účely, k nímž je
určen, jak je popsáno v této příručce.
Nesprávné zacházení s přístrojem by mohlo vést
k jeho poškození, újmě na zdraví uživatele nebo
škodě na jeho majetku.
• Přesvědčte se, že provozní napětí přístroje odpo-
vídá napětí v elektrické síti.
• Přívodní kabel je vybaven vidlicí s uzemněním;
zapojujte ji do řádně uzemněné zásuvky.
• Aby nedošlo k požáru nepoužívejte adaptéry při
připojení konvice k elektrické síti.
• Nepoužívejte konvici v koupelně. Nepoužívejte
konvici v blízkosti bazénů nebo jiných nádrží
zaplněných vodou.
• Nepoužívejte konvici v bezprostřední blízkosti
zdrojů tepla nebo otevřeného ohne.
• Nikdy nepoužívejte konvici vně budovy.
• Nenechávejte zapnutou konvici bez dohledu.
• Umístěte konvici na rovný, stabilní povrch, nedá-
vejte konvici na okraj stolu.
• Před zapnutím se ujistěte, ze konvice stojí na
základně rovně.
• Používejte pouze základnu, která se dodává
spolu s konvicí.
• Nenechávejte přívodní kabel volně viset přes
okraj stolu, a dbejte, aby se kabel nedotýkal ostrých hran nábytku a horkých povrchů. Délku přívodního kabelu můžete měnit tím, že ho zachytíte
v místě pro navíjení kabelu v základně.
• Nedotýkejte se přívodního kabelu ani vidlice pří-
vodního kabelu mokrýma rukama.
• Nezapínejte konvici bez vody.
• Nelijte vodu do konvice, pokud stojí na základně.
• Používejte konvici výhradně k vařeni vody, nikdy
nepoužívejte pro ohřev nebo vaření jiných tekutin.
• Dbejte, aby hladina vody v konvici nebyla pod
minimální značkou MIN 0,5L ani nepřesahovala maximální značku MAX 1,0L. Při překročeni
maximální hladiny vroucí voda může chrlit z konvice během vaření.
• Aby nedošlo k opaření horkou párou nedávejte
ruce nebo jiné nechráněné části těla do blízkosti
otvorů pro výstup páry nebo hubice zapnuté
konvice a nenaklánějte se nad otvory pro výstup
páry nebo hubicí zapnuté konvice. Nikdy nezakrývejte otvory pro výstup páry jakýmikoli předměty.
• Neotevírejte víko konvice během ohřívání vody a
hned po jejím převaření.
• Dohlížejte, aby bylo víko konvice těsně uzavřené.
• Buďte opatrní pří přenášení konvice s vroucí
vodou.
• Nikdy nesundávejte konvici ze základy za pro-
vozu. Pokud potřebujete konvici sundat, nejdříve
ji vypněte převedením klávesy zapnutí/vypnutí do
polohy 0, pak můžete sundat konvici ze základny.
• Vždy odpojujte konvici od elektrické sítě před
čištěním a také v případě, že přístroj nepoužíváte.
• Při odpojování základny konvice od elektrické
sítě netahejte za přívodní kabel, držte se za vidlici přívodního kabelu.
• Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem nepo-
nořujte přístroj ani základnu do vody nebo jakékoli jiné kapaliny.
• Nedávejte konvici ani základnu do myčky nádobí.
• Nedovolujte dětem, aby se dotýkaly tělesa pří-
stroje a přívodního kabelu za provozu.
• Nedovolujte dětem, aby si s přístrojem hrály.
• Kvůli bezpečnosti dětí nenechávejte bez dozoru
igelitové sáčky použité při balení.
• Upozornění! Nedovolujte dětem aby si hrály s
igelitovými sáčky a balicí folií. Nebezpečí zadu-
šení!
• Tento přístroj není vhodný pro používání dětmi
ve věku do 8 let.
• Za provozu přístroje a v době, kdy se ochlazuje
umísťujte ho v místech nepřístupných dětem ve
věku do 8 let.
• Děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými
schopnostmi smějí používat tento přístroj pouze
pod dohledem osoby odpovědné za jejích bezpečnost a za předpokladu že jim byly poskytnuty odpovídající a srozumitelné pokyny k bezpečnému použití přístroje a že byly poučeny o
nebezpečí vyplývajícím z jeho nesprávného použití.
• Pravidelně kontrolujte stav přívodní kabelu a vid-
lice přívodního kabelu. Nepoužívejte přístroj,
pokud objevíte jakákoli poškození nádoby konvice, základny, přívodního kabelu a síťové vidlice.
• Aby nedošlo k poškození, přepravujte přístroj
jenom v továrním obalu.
• Nikdy neopravujte přístroj samostatně. Pokud
objevíte závadu odpojte konvici od elektrické sítě
a obraťte se na autorizované servisní středisko.
• Skladujte přístroj v suchém chladném místě
mimo dosah dětí.
SPOTŘEBIČ JE URČEN POUZE PRO POUŽITÍ V
DOMÁCNOSTI
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
V případě přepravování nebo skladování
přístroje při nízké teplotě je třeba ho nechat při
pokojové teplotě po dobu nejméně dvou hodin.
• Rozbalte přístroj a odstraňte veškeré nálepky
překážející provozu přístroje. Přesvědčte se, že
provozní napětí přístroje odpovídá napětí v elektrické síti.
• Zapojte vidlici přívodního kabelu základny (9) do
elektrické zásuvky.
• Pro naplnění konvice vodou sundejte ji ze
základny (9), otevřete víko konvice (2) stisknutím
fixátorů (4) a zatáhnutím víka směrem nahoru.
• Naplňte konvici vodou do značky maximální hla-
diny MAX 1,0L na vodoznaku (7), zavřete víko,
postavte konvici na základnu (9).
• Přesvědčte se, že víko konvice (2) je těsně uza-
vřeno.
• Zapněte konvici převedením klávesy (8) do
polohy I, přitom se rozsvítí kontrolka umístěná
ve vypínači (8).
• Až se voda uvede do varu, konvice se automa-
ticky vypne. Vylijte vodu a opakujte tento postup
2-3 krát.
Poznámky:
- Při používání konvice se ujistěte, že víko (2) je
těsně uzavřeno a klávesa 0/I (8) není zablokována
vedlejšími předměty, jinak automatické vypnutí
konvice nebude možné.
- Před sundáváním konvice ze základny se ujistěte,
že konvice je vypnuta, čili že klávesa 0/I (8) je v
poloze 0.
POUŽITÍ
Použití konvice
• Zapojte vidlici přívodního kabelu základny (9) do
elektrické zásuvky.
• Pro naplnění konvice vodou sundejte ji ze
základny (9), otevřete víko konvice (2) stisknutím
fixátorů (4) a zatáhnutím víka směrem nahoru.
• Naplníte konvici vodou tak, aby voda nebyla pod
minimální značkou MIN 0,5L, ale přitom nepřesahovala maximální značku MAX 1,0L, k určení
hladiny vody použijte vodoznak (7), jenž se
nachází uvnitř nádoby.
• Zavřete víko (2), postavte konvici na základnu (9).
• Zapněte konvici převedením klávesy (8) do
polohy I, přitom se rozsvítí kontrolka umístěná
ve vypínači (8).
• Až se voda uvede do varu, konvice se automa-
ticky vypne.
• Můžete vypnout konvici převedením klávesy (8)
do polohy 0.
• Před sundáním konvice ze základny (9) se ujis-
těte, že je vypnutá.
• Po vypnutí konvice vyčkejte 10-20 vteřin, pak ji
můžete zapnout pro opakované převaření vody.
• Pokud náhodně zapněte konvici s nedostače-
ným množstvím vody nebo bez vody, aktivuje
se automatická termopojistka a konvice se
vypne. Sundejte konvici ze základny (9) a nechte
ji vychladnout během 5-10 minut, pak naplníte
konvici vodou a zapněte, přístroj bude fungovat normálně.
Funkce udržování tepla
• Přístroj může udržovat teplou vodu v nádobě po
dobu 6 hodin.
• Uvařte vodu v konvici a vyčkejte, až se konvice
vypne, převeďte klávesu blokování výlevného
otvoru (3) do polohy „zavřeno“.
• Dvojité stěny nádoby a blokování výlevného
otvoru umožňují udržování teplé vody v nádobě
po dobu 6 hodin.
• Klávesa blokování výlevného otvoru (3) zabra-
ňuje náhodnému vylévání vody. Pokud potřebujete nalít vodu z konvice, převeďte klávesu blokování výlevného otvoru (3) do polohy „otevřeno“.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištěním odpojte přístroj od elektrické sítě,
vylijte z něj vodu a nechte konvici vychladnout.
• Otřete horní část nádoby měkkým lehce navlh-
čeným hadříkem, pak utřete do sucha.
• K odstraňování znečištění používejte jemné mycí
prostředky, nepoužívejte kovové drátěnky, abrazivní mycí prostředky ani rozpouštědla.
• Neponořujte konvici ani základnu do vody nebo
jakékoli jiné kapaliny.
• Nedávejte konvici ani základnu do myčky nádobí.
Odstraňování vodního kamene
• Vodní kamen, který se usazuje uvnitř konvice,
ovlivňuje chuť vody a brání výměně tepla mezi
vodou a topným tělesem.
• Sundejte víko konvice (2) stisknutím fixátorů (4)
a zatáhnutím víka (2) směrem nahoru.
• Pokud objevíte usazeniny vodního kamene na
víku konvice (2) vložte ji do vhodné nádoby se
směsí vody a stolního octu v poměru 2:1, pak
důkladně umyjte víko (2) proudem tekoucí vody.
• Pro odstranění vodního kamene naplňte kon-
vici směsí vody a stolního octu v poměru 2:1 do
maximální přípustné hladiny.
• Uveďte roztok do varu a nechte působit přes
noc. Ráno obsah vylijte, naplňte konvici vodou
do maximální hladiny, převařte a znovu vylijte.
• K odstranění vodního kamene lze použit speci-
ální prostředky, určené k čištění konvic, přitom
pečlivě dodržujte pokyny z návodu na použití.
• Pravidelně odstraňujte vodní kamen z konvice.
SKLADOVÁNÍ
• Než přístroj uskladníte na delší dobu, odpojte ho
od elektrické sítě, vylijte vodu a nechte ho zcela
vychladnout.
• Proveďte čištění konvice.
• Přívodní kabel upevněte v místě pro navíjení
kabelu (10) v základně (9).
• Skladujte konvici v suchém chladném místě
mimo dosah dětí.
Obsah balení:
Čajová konvice - 1 kus
Základna - 1 kus
Uživatelská příručka - 1 kus
Technické parametry
Napájení: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Příkon: 1300-1550 W
Maximální objem vody: 1,0 l
Výrobce si vyhrazuje právo měnit parametry
přístroje bez předchozího oznámení.
Životnost přístroje – 5 let
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je
třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromagnetickou kompatibilitu, stanoveným
direktivou 2004/108/EC a předpisem 2006/95/
EC Evropské komise o nízkonapěťových přístrojích.
7
ЧАЙНИК
Пристрій призначений для кип’ятіння води.
Опис
1. Корпус чайника
2. Кришка
3. Клавіша блокування зливального отвору
4. Фіксатор кришки
5. Отвори для виходу пари
6. Ручка
7. Шкала рівня води
8. Клавіша вмикання/вимикання (I/0)
9. Підставка
10. Місце для намотування мережевого шнура
Увага!
Для додаткового захисту в ланцюзі живлення доцільно встановити пристрій захисного відключення
(ПЗВ) з номінальним струмом спрацьовування, що
не перевищує 30 мА, для установки ПЗВ зверніться
до фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації електричного чайника
(пристрою) уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації і збережіть її для використання в якості довідкового матеріалу.
Використовуйте пристрій лише по його прямому призначенню, як викладено в даній інструкції.
Неправильне поводження з пристроєм може привести до його поломки, спричинення шкоди користувачеві або його майну.
•
Переконайтеся, що робоча напруга пристрою відповідає напрузі електромережі.
•
Мережевий шнур забезпечений «євро вилкою»;
вмикайте її в розетку, що має надійний контакт
заземлення.
•
Щоб уникнути ризику виникнення пожежі не використовуйте перехідники при підключенні чайника
до електричної розетки.
•
Не використовуйте чайник у ванних кімнатах. Не
користуйтеся чайником поблизу басейнів або
інших ємкостей, наповнених водою.
•
Не використовуйте чайник у безпосередній близькості від джерел тепла або відкритого полум’я.
•
Забороняється використовувати чайник поза
приміщеннями.
•
Не залишайте включений чайник без нагляду.
•
Використовуйте чайник на рівній і стійкій поверхні,
не ставте чайник на край столу.
•
Перед включенням переконайтеся, що чайник
встановлений на підставці без перекосів.
•
Використовуйте тільки підставку, що входить в
комплект постачання.
•
Не допускайте, щоб електричний шнур звисав зі
столу, а також слідкуйте, щоб він не торкався гарячих
поверхонь та гострих кромок меблів. Довжину мережевого шнура можна регулювати, закріпивши його в
місці намотування шнура на підставці.
•
Не беріться за мережевий шнур і вилку мережевого шнура мокрими руками.
•
Не вмикайте чайник без води.
•
Не наливайте воду в чайник, що стоїть на підставці.
•
Використовуйте чайник тільки для кип’ятіння
води, забороняється підігрівати або кип’ятити
будь-які інші рідини.
•
Слідкуйте, щоб рівень води в чайнику не був
нижче мінімальної позначки «MIN 0,5L» і не вище
максимальної позначки «MAX 1,0L». При перевищенні рівнем води максимальної відмітки окріп
може виплеснутися під час кип’ятіння.
•
Щоб уникнути отримання опіку гарячою парою
не підносьте руки та інші відкриті ділянки тіла
близько до отворам виходу пари або до носику
працюючого чайника і не не нахиляйтеся над
отворами виходу пари або над носиком працюючого чайника. Забороняється закривати отвори
виходу пари якими-небудь предметами.
•
Не відкривайте кришку чайника під час кип’ятіння
води і відразу після закипання.
•
Стежте за тим, щоб кришка чайника була щільно
закрита.
•
Будьте обережні при перенесенні чайника, наповненого окропом.
•
Забороняється знімати чайник з підставки. Якщо
виникла необхідність зняти чайник, спочатку
вимкніть його, установивши клавішу вмикання/
вимикання в положення «0», а потім зніміть чайник з підставки.
•
Завжди відключайте пристрій від електромережі
перед чищенням, а також у тих випадках, якщо ви
його не використовуєте.
•
Вимикаючи пристрій з електричної мережі, не
тягніть за мережевий шнур, а беріться за вилку
мережевого шнура.
•
Щоб уникнути удару електричним струмом не
занурюйте чайник і його підставку у воду або
будь-які інші рідини.
•
Не кладіть чайник та підставку в посудомийну
машину.
•
Не дозволяйте дітям торкатися корпусу приладу і
мережевого шнура під час роботи.
•
Не дозволяйте дітям використовувати пристрій
як іграшку.
•
З міркувань безпеки дітей не залишайте поліетиленові пакети, використовувані в якості упаковки,
без нагляду.
•
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими пакетами або плівкою. Загроза задухи!
•
Даний пристрій не призначений для використання дітьми молодше 8 років.
•
Встановлюйте пристрій під час роботи i охолодження у місцях, недоступних для дітей молодше
8 років.
•
Діти старше 8 років і люди з обмеженими можливостями можуть користуватися пристроєм лише в
тому випадку, якщо вони перебувають під доглядом
особи, що відповідає за їх безпеку, яка дала їм відповідні і зрозумілі інструкції про безпечне користування пристроєм і тих небезпеках, які можуть виникати при його неправильному використанні.
•
Періодично перевіряйте стан мережевого шнура
і вилки мережевого шнура. Не користуйтесь чайником, якщо є які-небудь пошкодження колби
чайника, підставки, мережевої вилки або мережевого шнура.
•
Щоб уникнути пошкоджень перевозьте пристрій
тільки в заводській упаковці.
•
Забороняється самостійно ремонтувати пристрій. При виявленні несправностей відключите
чайник від мережі і зверніться до авторизованого
(уповноваженого) сервісного центру.
•
Зберігайте пристрій в сухому прохолодному
місці, недоступному для дітей.
ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВОГО
ВИКОРИСТАННЯ
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання пристрою
при зниженій температурі необхідно витримати
його при кімнатній температурі не менше двох
годин.
•
Вийміть чайник з упаковки, видаліть будьякі наклейки, що заважають роботі пристрою.
Переконайтеся, що робоча напруга пристрою відповідає напрузі електромережі.
•
Вставте вилку мережевого шнура підставки чайника (9) в електричну розетку.
•
Для наповнення чайника водою зніміть його з підставки (9), відкрийте кришку чайника (2), натиснувши на фіксатори (4) та потягнувши кришку по
напряму вгору.
•
Наповніть чайник водою до максимальної позначки на шкалі рівня води (7) «MAX 1,0L», закрийте
кришку, встановіть чайник на підставку (9).
•
Переконайтеся, що кришка чайника (2) щільно
закрита.
•
Увімкніть чайник, встановивши клавішу (8) у положення «I», при цьому загориться індикатор, розташований у клавішi (8).
•
Коли вода закипить, чайник автоматично відключиться. Злийте воду і повторіть процедуру
кип’ятіння води 2-3 рази.
Примітки:
- При використанні чайника переконайтеся у тому,
що кришка (2) щільно закрита, а клавішу «0/I» (8) не
блокують сторонні предмети, в іншому випадку автоматичне вимкнення чайника буде неможливе.
- Перед зняттям чайника з підставки переконайтеся
у тому, що чайник вимкнений, тобто клавіша «0/I» (8)
знаходиться в положенні «0».
ВИКОРИСТАННЯ
Експлуатація чайника
•
Вставте вилку мережевого шнура підставки (9) в
електричну розетку.
•
Для наповнення чайника водою зніміть його з підставки (9), відкрийте кришку чайника (2), натиснувши на фіксатори (4) та потягнувши кришку по
напряму вгору.
•
Наповніть чайник водою не нижче мінімальної позначки «MIN 0,5L» і не вище максимальної
позначки «MAX 1,0L», для визначення рівня води
використовуйте шкалу (7), яка розташована всередині колби чайника.
•
Закрийте кришку (2), помістіть наповнений чайник на підставку (9).
•
Увімкніть чайник, встановивши клавішу (8) у положення «I», при цьому загориться індикатор, розташований у клавішi (8).
•
Коли вода закипить, чайник автоматично
вимкнеться.
•
Ви можете самі вимкнути чайник, натиснувши на
клавішу (8) у положення «0».
•
Знімаючи чайник з підставки (9), переконайтеся в
тому, що він вимкнений.
•
Після вимкнення чайника почекайте 10-20 секунд,
після чого його можна включати для повторного
кип’ятіння води.
•
Якщо ви випадково увімкнули чайник з недостатньою кількістю води, у цьому випадку спрацює автоматичний термозапобіжник, і чайник вимкнеться. Зніміть чайник з підставки (9)
та дайте йому охолонути протягом 5-10 хвилин,
потім заповніть чайник водою і увімкніть, прилад
буде працювати в нормальному режимі.
Функція зберігання тепла
•
Пристрій дозволяє зберегти воду в резервуарі
теплою до 6 годин.
•
Закип’ятите у чайнику воду та дочекайтесь його
вимкнення, переведіть клавішу блокування зливального отвору (3) у положення «закрити».
•
Подвійні стінки корпусу та блокування зливального отвору дозволяє зберегти воду в резервуарі
теплою до 6 годин.
•
Клавіша блокування зливального отвору (3)
дозволяє уникнути випадкового виливання води.
Для того, щоб налити воду з чайнику, переведіть клавішу блокування зливального отвору (3) у
положення «відкрити».
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
•
Перед чищенням відключіть пристрій від мережі,
злийте воду і дайте чайнику охолонути.
•
Протріть зовнішню поверхню колби чайника
злегка вологою тканиною або губкою, після чого
витріть досуха.
•
Для видалення забруднень використовуйте м’які
чистячи засоби, не використовуйте металеві
щітки, абразивні миючі засоби і розчинники.
•
Не занурюйте чайник та підставку у воду або будьякі інші рідини.
•
Не кладіть чайник та підставку в посудомийну
машину.
Видалення накипу
•
Накип, що утворюється всередині чайника, впливає на смакові якості води, а також порушує
теплообмін між водою і нагрівальним елементом.
•
Зніміть резервуар для води (2), натиснувши на фіксатори (4) і потягнувши кришку (2) по напряму вгору.
•
За наявності відкладень накипу на кришці чайнику
(2) занурте її у відповідну ємність з водою і розведеним в ній столовим оцтом в пропорції 2:1, після
чого промийте кришку (2) проточною водою.
•
Для видалення накипу у колбі чайнику наповніть
чайник до максимального рівня водою з розведеним в ній столовим оцтом в пропорції 2:1.
•
Доведіть рідину до кипіння і залиште її на ніч. Вранці
злийте рідину, наповніть чайник водою до максимального рівня, прокип’ятіть та злийте воду.
•
Для видалення накипу можна використовувати
спеціальні засоби, призначені для електрочайників, строго дотримуючись інструкції щодо їх використання.
•
Регулярно очищайте чайник від накипу.
ЗБЕРІГАННЯ
•
Перш ніж прибрати пристрій на тривале зберігання, відключите його від електричної мережі,
злийте воду і дайте пристрою остигнути.
•
Зробить чищення чайника.
•
Закріпіть мережевий шнур в місці намотування
шнура (10) на підставці (9).
•
Зберігайте чайник в сухому прохолодному місці,
недоступному для дітей.
Комплект постачання
Чайник електричний – 1 шт.
Підставка – 1шт.
Інструкція – 1 шт.
Технiчнi характеристики
Електроживлення: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Споживана потужність: 1300-1550 Вт
Максимальний об’єм води: 1,0 л
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики пристроїв без попереднього повідомлення
Термін служби пристрою – 5 років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера,
що продав дану апаратуру. При пред’явленні будьякої претензії протягом терміну дії даної гарантії
варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються
директивою 2004/108/ЕС Ради Європи й розпорядженням 2006/95/ЕС по низьковольтних
8
апаратурах.
ІМБРЫЧАК
Прылада прызначана для кіпячэння вады.
Апісанне
1. Корпус імбрычка
2. Вечка
3. Клавіша блакіроўкі зліўной адтуліны
4. Фіксатары вечка
5. Адтуліны для выхаду пары
6. Ручка
7. Шкала ўзроўню вады
8. Клавіша ўключэння/адключэння (I/0)
9. Падстаўка
10. Месца для намотвання сеткавага шнура
Ўвага!
Для дадатковай аховы ў ланцугі сілкавання мэтазгодна
ўстанавіць прыладу ахоўнага адключэння (ПАА) з
намінальным токам спрацоўвання, які не перавышае
30 мА, для ўстаноўкі ПАА звярніцеся да спецыяліста.
МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад пачаткам эксплуатацыі электрычнага імбрычка
(прылады) уважліва прачытайце сапраўдную
інструкцыю па эксплуатацыі і захавайце яе для
выкарыстання ў якасці даведкавага матэрыялу.
Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым
прызначэнні, як выкладзена ў дадзенай інструкцыі.
Няправільны зварот з прыладай можа прывесці да
яе паломкі, прычынення шкоды карыстачу ці яго
маёмасці.
• Пераканайцеся ў тым, што працоўнае напружанне
прылады адпавядае напружанню электрасеткі.
• Сеткавы шнур забяспечаны «еўравілкай»;
уключайце яе ў электрычную разетку, якая мае
надзейны кантакт зазямлення.
• Каб пазбегнуць рызыкі ўзнікнення пажару, не
выкарыстоўвайце перахаднікі пры падключэнні
імбрычка да электрычнай разеткі.
• Не выкарыстоўвайце імбрычак у ванных пакоях. Не
карыстайцеся імбрычкам зблізку басейнаў ці іншых
ёмістасцяў, напоўненых вадой.
• Не выкарыстоўвайце імбрычак у непасрэднай
блізкасці да крыніц цяпла ці адкрытага полымя.
• Забараняецца выкарыстоўваць імбрычак па-за
памяшканнямі.
• Не пакідайце ўключаны імбрычак без нагляду.
• Выкарыстоўвайце імбрычак на роўнай і ўстойлівай
паверхні, не стаўце імбрычак на край стала.
• Перад уключэннем пераканайцеся ў тым, што
імбрычак устаноўлены на падстаўцы без перакосаў.
• Выкарыстоўвайце толькі тую падстаўку, якая
ўваходзіць у камплект пастаўкі.
• Не дапушчайце, каб сеткавы шнур звешваўся са
стала, і сачыце, каб ён не дакранаўся да гарачых
паверхняў і вострых кантоў мэблі. Даўжыню
сеткавага шнура можна рэгуляваць, замацаваўшы
яго ў месцы намотвання шнура на падстаўцы.
• Не бярыцеся за сеткавы шнур і вілку сеткавага
шнура мокрымі рукамі.
• Не ўключайце імбрычак без вады.
• Не налівайце ваду ў імбрычак, які стаіць на
падстаўцы.
• Выкарыстоўвайце імбрычак толькі для кіпячэння
вады, забараняецца падаграваць ці кіпяціць любыя
іншыя вадкасці.
• Сачыце, каб узровень вады ў імбрычаку быў не
ніжэй мінімальнай адзнакі «MIN 0,5L» і не вышэй
максімальнай адзнакі «MAX 1,0L». Пры перавышэнні
ўзроўню максімальнай адзнакі кіпячая вада можа
выплюхнуцца падчас кіпячэння.
• Каб пазбегнуць атрымання апёку гарачай парай,
не падносьце рукі ці іншыя адкрытыя ўчасткі цела
да адтулін выхаду пары ці да носіка працуючага
імбрычка і не нахіляйцеся над адтулінамі выхаду
пары ці над носікам працуючага імбрычка.
Забараняецца зачыняць адтуліны выхаду пары
якімі-небудзь прадметамі.
• Не адкрывайце вечка імбрычка падчас кіпячэння
вады і адразу пасля закіпання.
• Сачыце за тым, каб вечка імбрычка было шчыльна
зачынена.
• Будзьце асцярожныя пры пераносе імбрычка,
напоўненага кіпенем.
• Забараняецца здымаць працуючы імбрычак
з падстаўкі. Калі ўзнікла неабходнасць зняць
імбрычак, спачатку адключыце яго, устанавіўшы
клавішу ўключэння/выключэння ў становішча «0», а
затым зніміце імбрычак з падстаўкі.
• Адключайце імбрычак ад электрычнай сеткі кожны
раз перад чысткай, а таксама ў тым выпадку, калі
вы прыладай не карыстаецеся.
• Адключаючы падстаўку імбрычка ад электрычнай
сеткі, не цягніце за сеткавы шнур, а трымайцеся за
вілку сеткавага шнура.
• Каб пазбегнуць ўдару электрычным токам, не
апускайце прыладу і падстаўку ў ваду ці ў любыя
іншыя вадкасці.
• Не змяшчайце імбрычак і падстаўку ў
посудамыйную машыну.
• Не дазваляйце дзецям датыкацца да корпуса
прылады і да сеткавага шнура падчас працы.
• Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць прыладу
ў якасці цацкі.
• З меркаванняў бяспекі дзяцей не пакідайце
поліэтыленавыя пакеты, якія выкарыстоўваюцца ў
якасці ўпакоўкі, без нагляду.
• Увага! Не дазваляйце дзецям гуляць з
поліэтыленавымі пакетамі ці ўпаковачнай плёнкай.
Небяспека ўдушша!
• Дадзеная прылада не прызначана для
выкарыстання дзецьмі, малодшымі за 8 гадоў.
• Устанаўлівайце прыладу падчас працы і астывання
ў месцах, недаступных для дзяцей, малодшых за
8 гадоў.
• Дзеці, старэйшыя за 8 гадоў, і людзі з абмежаванымі
магчымасцямі могуць карыстацца прыладай толькі
ў тым выпадку, калі яны знаходзяцца пад наглядам
асобы, якая адказвае за іх бяспеку, пры ўмове,
што ім былі дадзены адпаведныя і зразумелыя
інструкцыі пра бяспечнае карыстанне прыладай
і тых небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе
няправільным выкарыстанні.
• Перыядычна правярайце стан сеткавага шнура і
вілкі сеткавага шнура. Не карыстайцеся імбрычкам,
калі ёсць якія-небудзь пашкоджанні колбы
імбрычка, падстаўкі, сеткавай вілкі ці сеткавага
шнура.
• Каб пазбегнуць пашкоджанняў, перавозьце
прыладу толькі ў завадской упакоўцы.
• Забараняецца самастойна рамантаваць прыладу.
Пры выяўленні няспраўнасцяў адключыце імбрычак
ад электрасеткі і звярніцеся ў аўтарызаваны
(упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр.
• Захоўвайце прыладу ў сухім прахалодным месцы,
недаступным для дзяцей.
ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ БЫТАВОГА
ВЫКАРЫСТАННЯ
ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ
Пасля транспартавання ці захоўвання прылады
пры паніжанай тэмпературы неабходна
вытрымаць яе пры хатняй тэмпературы не меней
дзвюх гадзін.
• Дастаньце імбрычак з упакоўкі, зніміце любыя
наклейкі, якія замінаюць працы прылады.
Пераканайцеся ў тым, што працоўнае напружанне
прылады адпавядае напружанню электрасеткі.
• Устаўце вілку сеткавага шнура падстаўкі імбрычка
(9) у электрычную разетку.
• Для напаўнення імбрычка вадой зніміце яго
з падстаўкі (9), адкрыйце вечка імбрычка (2),
націснуўшы на фіксатары (4) і пацягнуўшы вечка
па кірунку ўгару.
• Напоўніце імбрычак вадой да максімальнай адзнакі
на шкале ўзроўню вады (7) «MAX 1,0L», зачыніце
вечка, устанавіце імбрычак на падстаўку (9).
• Пераканайцеся ў тым, што вечка імбрычка (2)
шчыльна зачынена.
• Уключыце імбрычак, устанавіўшы клавішу (8) у
становішча «I» пры гэтым загарыцца індыкатар,
размешчаны ў клавішы (8).
• Калі вада закіпіць, імбрычак аўтаматычна
адключыцца. Зліце ваду і паўтарыце працэдуру
кіпячэння вады 2-3 разы.
Нататкі:
- Пры выкарыстанні імбрычка пераканайцеся ў тым,
што вечка (2) шчыльна зачынена, а клавішу «0/I» (8)
не блакіруюць староннія прадметы, у адваротным
выпадку аўтаматычнае адключэнне імбрычка будзе
немагчыма.
- Перад здыманнем імбрычка з падстаўкі
пераканайцеся ў тым, што імбрычак адключаны, гэта
значыць клавіша «0/I» (8) знаходзіцца ў становішчы
«0» .
ВЫКАРЫСТАННЕ
Эксплуатацыя імбрычка
• Ўстаўце вілку сеткавага шнура падстаўкі (9) у
электрычную разетку.
• Для напаўнення імбрычка вадой зніміце яго
з падстаўкі (9), адкрыйце вечка імбрычка (2),
націснуўшы на фіксатары (4) і пацягнуўшы вечка
па кірунку ўгару.
• Напоўніце імбрычак вадой не ніжэй мінімальнай
адзнакі «MIN 0,5L» і не вышэй максімальнай
адзнакі «MAX 1,0L», для вызначэння ўзроўню вады
карыстайцеся шкалой (7), размешчанай усярэдзіне
колбы імбрычка.
• Зачыніце вечка (2), напоўнены імбрычак устанавіце
на падстаўку (9).
• Уключыце імбрычак, устанавіўшы клавішу (8) у
становішча «I», пры гэтым загарыцца індыкатар,
размешчаны ў клавішы (8).
• Калі вада закіпіць, імбрычак аўтаматычна
адключыцца.
• Вы можаце самі адключыць імбрычак, устанавіўшы
клавішу (8) у становішча «0».
• Здымаючы імбрычак з падстаўкі (9), пераканайцеся
ў тым, што ён выключаны.
• Пасля адключэння імбрычка пачакайце 10-20
секунд, пасля чаго яго можна ўключыць для
паўторнага кіпячэння вады.
• Калі вы выпадкова ўключылі імбрычак c
недастатковай колькасцю вады ці без вады,
у гэтым выпадку спрацуе аўтаматычны
тэрмазасцерагальнік і імбрычак адключыцца.
Зніміце імбрычак з падстаўкі (9) і дайце яму астыць
на працягу 5-10 хвілін, затым напоўніце імбрычак
вадой і ўключыце, прылада будзе працаваць у
звычайным рэжыме.
Функцыя захавання цяпла
• Прылада дазваляе захаваць ваду ў рэзервуары
цёплай да 6 гадзін.
• Закіпяціце ў імбрычаку ваду і дачакайцеся яго
адключэння, перавядзіце клавішу блакіроўкі
зліўной адтуліны (3) у становішча «зачыніць».
• Падвойныя сценкі корпуса і блакіроўка зліўной
адтуліны дазволяць захаваць ваду ў рэзервуары
цёплай да 6 гадзін.
• Клавіша блакіроўкі зліўной адтуліны (3) дазваляе
пазбегнуць выпадковага вылівання вады. Для таго,
каб наліць ваду з імбрычка, перавядзіце клавішу
блакіроўкі зліўной адтуліны (3) у становішча
«адкрыць».
ЧЫСТКА І ДОГЛЯД
• Перад чысткай адключыце прыладу ад
электрасеткі, зліце ваду і дайце імбрычаку астыць.
• Пратрыце знешнюю паверхню колбы імбрычка
злёгку вільготнай тканінай, пасля чаго вытрыце
насуха.
• Для ачысткі забруд жванняў выкарыстоўвайце
мяккія мыйныя сродкі, не выкарыстоўвайце
металічныя шчоткі, абразіўныя мыйныя сродкі ці
растваральнікі.
• Не апускайце імбрычак і падстаўку ў ваду ці ў
любыя іншыя вадкасці.
• Не змяшчайце імбрычак і падстаўку ў
посудамыйную машыну.
Выдаленне накіпу
• Накіп, які ўтвараецца ўсярэдзіне імбрычка, уплывае
на смакавыя якасці вады і парушае цеплаабмен
паміж вадой і награвальным элементам.
• Зніміце вечка імбрычка (2), націснуўшы на
фіксатары (4) і пацягнуўшы вечка (2) па кірунку
ўгару.
• Пры наяўнасці накіпу на вечку імбрычка (2)
пагрузіце яго ў адпаведную ёмістасць з вадой і
разведзеным у ёй сталовым воцатам у прапорцыі
2:1, пасля чаго прамыйце вечка (2) праточнай
вадой.
• Для выдалення накіпу ў колбе імбрычка напоўніце
імбрычак да максімальнага ўзроўню вадой з
разведзеным у ёй сталовым воцатам у прапорцыі
2:1.
• Давядзіце вадкасць да кіпення і пакіньце яе на ноч.
Раніцай зліце вадкасць, напоўніце імбрычак вадой
да максімальнага ўзроўню, пракіпяціце і зліце ваду.
• Для выдалення накіпу можна выкарыстоўваць
спецыяльныя сродкі, прызначаныя для
электраімбрычкаў, строга выконваючы інструкцыю
па ўжыванні.
• Рэгулярна чысціце імбрычак ад накіпу.
ЗАХОЎВАННЕ
• Перад тым як прыбраць прыладу на працяглае
захоўванне, адключыце яе ад электрасеткі, зліце
ваду і дайце прыладзе астыць.
• Правядзіце чыстку імбрычка.
• Сеткавы шнур замацуйце ў месцы намотвання
шнура (10) на падстаўцы (9).
• Захоўвайце імбрычак у сухім прахалодным месцы,
недаступным для дзяцей.
Камплект пастаўкі
Імбрычак электрычны - 1 шт.
Падстаўка - 1 шт.
Інструкцыя - 1 шт.
Тэхнічныя характарыстыкі
Электрасілкаванне: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Спажываная магутнасць: 1300-1550 Вт
Максімальны аб’ём вады: 1,0 л
Вытворца пакідае за сабой права змяняць
характарыстыкі прылад без папярэдняга апавяшчэння
Тэрмін службы прылады - 5 гадоў
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага
абслугоўвання можа быць атрыманы у таго дылера,
ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за
гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна
быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
9
Chоvgum
Chоvgum suv qаynаtishgа mo’ljаllаngаn.
Qismlаri
1. Chоvgum kоrpusi
2. Qоpqоq
3. Jo’mrаkni bеrkitаdigаn tugmа
4. Qоpqоq mаhkаmlаgichi
5. Bug’ chiqаdigаn jоyi
6. Dаstаk
7. Suv miqdоrini ko’rsаtаdigаn chiziq
8. Ishlаtish/o’chirish tugmаsi (I/0)
9. Qo’ygich
10. Elеktr shnuri o’rаlаdigаn jоy
Diqqat!
Qo’shimchа himоya bo’lishi uchun jihоz quvvvаt
оlаdigаn elеktr mаnbаigа nоminаl ishlаb kеtаdigаn
tоk kuchi 30 mА dаn оshmаydigаn himоya o’chirish
mоslаmаsini (HO’M) o’rnаtish to’g’ri bo’lаdi, HO’Mni
o’rnаtishgа mutахаssisni chаqiring.
EHTIYOT CHОRАLАRI
Elеktr chоvgumni (jihоzni) ishlаtishdаn оldin
qo’llаnmаsini diqqаt bilаn o’qib chiqing, kеyinchаlik
kеrаk bo’lgаndа o’qib bilish uchun qo’llаnmаni sаqlаb
оlib qo’ying.
Jihоzni fаqаt bеvоsitа mаqsаdigа muvоfiq,
qo’llаnmаsidа аytilgаndеk ishlаting.
Jihоz nоto’g’ri ishlаtilsа buzilishi, fоydаlаnuvchi yoki
uning mulkigа zаrаr qilishi mumkin.
• Jihоz ishlаydigаn tоk kuchi elеktr mаnbаidаgi tоk
kuchigа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring.
• Elеktr shnurigа Yevrоpа stаndаrtidаgi vilkа
biriktirilgаn; uni yеrgа ishоnchli tutаshgаn
rоzеtkаgа ulаng.
• Yong’in chiqmаsligi uchun chоvgumni rоzеtkаgа
ulаgаndа o’tkаzgich ishlаtmаng.
• Chоvgumni vаnnахоnаdа ishlаtmаng. Chоvgumni
bаssеyn yoki bоshqа suvli hаvzаlаr, idishlаr
yaqinidа ishlаtmаng.
• Chоvgumni issiq chiqаrаdigаn vоsitаlаr yoki оchiq
оlоv yaqinidа ishlаtmаng.
• Chоvgumni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtish
tа’qiqlаnаdi.
• Ishlаb turgаn chоvgumni qаrоvsiz qоldirmаng.
• Chоvgumni tеkis, qimirlаmаydigаn jоyga qo’yib
ishlating, stоl chеtigа qo’ymаng.
• Ishlаtishdаn оldin chоvgum qo’ygichida
qiyshаymаsdаn turgаnini qаrаb ko’ring.
• Fаqаt chоvgumning o’zigа qo’shib bеrilgаn
qo’ygichni ishlаting.
• Elеktr shnuri stоl chеtidаn оsilib turmаsin, qizigаn
yuzаlаrgа tеgmаsin, mеbеl o’tkir qirrаsidаn
o’tmаsin. Quygichdаgi o’raladigan joyiga biriktirib
elektr shnur uzunligini o’zgartirish mumkin.
• Elеktr shnuri bilаn elеktr vilkаsini хo’l qo’l bilаn
ushlаmаng.
• Suv sоlinmаgаn chоvgumni ishlаtmаng.
• Qo’ygichidа turgаn chоvgumgа suv quymаng.
• Chоvgumni fаqаt suv qаynаtishgа ishlаting, undа
bоshqа suyuqlik isitish yoki qаynаtish tа’qiqlаnаdi.
• Chоvgumdаgi suv kаmligini bildirаdigаn «MIN
0,5L» chizig’idаn kаmаyib kеtmаsin va ko’pligini
bildirаdigаn «MAX 1,0L» chizig’idаn ko’pаyib
kеtmаsin. Ko’p chizig’idаn оshirib quyilsа
qаynаyotgаn suv sаchrаb kеtishi mumkin.
• Issiq bug’ kuydirmаsligi uchun suv qаynаyotgаndа
bug’ chiqаdigаn jоyigа, jo’mrаgi ustigа qo’lingiz
yoki оchiq а’zоlаringizni yaqinlаshtirmаng, bug’
chiqаdigаn jоylаri yoki jo’mrаgi ustigа engаshmаng.
Bug’ chiqаdigаn jоyini birоr buyum bilаn bеrkitib
qo’yish tа’qiqlаnаdi.
• Suv qаynаyotgаndа vа qаynаb bo’lishi bilаn
chоvgum qоpqоg’ini оchmаng.
• Chоvgum qоpqоg’ini zichlаb yoping.
• Qаynоq suv to’lа chоvgumni оlgаndа ehtiyot
bo’ling.
• Ishlаb turgаn chоvgumni qo’ygichidаn оlish
tа’qiqlаnаdi. Agar olish kerak bo’lsa oldin
ishlatish/o’chirish tugmasini «0» tomonga o’tkazib
chоvgumni o’chiring, so’ng qo’ygichidan oling.
• Ishlаtilmаyotgаn bo’lsа yoki tоzаlаshdаn оldin
jihоzni аlbаttа elеktrdаn аjrаtib qo’ying.
• Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrаndа elеktr
shnuridаn emаs, elеktr vilkаsidаn ushlаb tоrting.
• Tоk urmаsligi uchun chоvgum yoki qo’ygichni
suvgа vа bоshqа suyuqlikkа sоlmаng.
• Chоvgum yoki qo’ygichini idish yuvgichgа sоlmаng.
• Jihоz ishlаyotgаndа bоlаlаr uning kоrpusi yoki
elеktr shnurigа qo’l tеkkizishlаrigа ruхsаt bеrmаng.
• Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа ruхsаt
bеrmаng.
• Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа ishlаtilgаn
pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz qоldirmаng.
• Diqqat! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki o’rаshgа
ishlаtilgаn plyonkаni o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng.
Bo’g’ilish хаvfi bоr!
• Jihоz 8 yoshgа to’lmаgаn bоlаlаrning ishlаtishigа
mo’ljаllаnmаgаn.
• Ishlаyotgаndа, sоvuyotgаndа jihоzni 8 yoshgа
to’lmаgаn bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа оlib
qo’ying.
• 8 yoshdаn kаttа bоlаlаr bilаn imkоniyati chеklаngаn
insоnlаr fаqаt ulаrning хаvfsizligi uchun jаvоb
bеrаdigаn insоn qаrаb turgаndа vа jihоzni
хаvfsiz ishlаtish qоidаlаri to’liq vа tushunаrli qilib
o’rgаtilgаn, nоto’g’ri ishlаtilgаndа qаndаy хаvf
bo’lishi mumkinligi tushuntirilgаn bo’lsаginа jihоzni
ishlаtishlаri mumkin.
• Elеktr shnuri bilаn vilkаsini vаqti-vаqti bilаn tеkshirib
turing. Kоlbаsi, qo’ygichi, elеktr vilkаsi yoki shnuri
shikаstlаngаn chоvgumni ishlаtmаng.
• Shikаstlаnmаsligi uchun jihоzni fаqаt zаvоddаn
kеlgаn qutisidа bоshqа jоygа оlib bоring.
• Jihоzni o’zichа tuzаtish tа’qiqlаnаdi. Birоr jоyi
buzilgаn bo’lsа chоvgumni elеktrdаn аjrаtib
vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.
• Jihоzni quruq, sаlqin vа bоlаlаrning qo’li
yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying.
JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА
MO’LJАLLАNGАN
BIRINCHI MАRTА ISHLАTISHDАN ОLDIN
Jihоz sоvuqdа оlib kеlingаn yoki turgаn bo’lsа
ishlаtilishidаn оldin kаmidа ikki sоаt хоnа
hаrоrаtidа turishi kеrаk.
• Chоvgumni qutisidаn оling, ishlаshigа хаlаqit
bеrаdigаn yеlimlаngаn yorliqlаrini оlib tаshlаng.
Jihоz ishlаydigаn tоk kuchi elеktr mаnbаidаgi tоk
kuchigа to’g’ri kеlishini qаrаb ko’ring.
• Chоvgum qo’ygichidаgi (9) elеktr vilkаni rоzеtkаgа
ulаng.
• Suv quyish uchun chоvgumni qo’ygichidаn (9)
оling, оldin mаhkаmlаgichini (4) bоsib, so’ng
yuqоrigа tоrtib chоvgum qоpqоg’ini (2) оching.
• Quyilgаn suv ko’pligini bildirаdigаn «MAX 1,0L»
chizig’igаchа yеtkаzib chоvgumgа suv quying,
qоpqоg’ini yoping, chоvgumni qo’ygichigа (9)
qo’ying.
• Chоvgum qоpqоg’i (2) zich yopilgаn bo’lishi kеrаk.
• Tugmаsini (8) «I» tоmоngа o’tkаzib chоvgumni
ishlаting, shundа ishlаyotgаnini bildirib tugmа
ichidаgi (8) chirоq yorishаdi.
• Suv qаynаb chiqqаndаn kеyin chоvgum o’zi
o’chаdi. Suvini to’kib tаshlаb yanа 2-3 mаrtа
shundаy qilib suv qаynаtib оling.
Eslаtmа:
- Chоvgum ishlаtilgаndа qоpqоg’i (2) zich yopilgаn,
ishlаtаdigаn «0/I» tugmаsi (8) esа birоr buyumgа
tеgib qоlmаgаn bo’lishi kеrаk, аks hоldа suv qаynаb
chiqqаnidаn kеyin chоvgum o’zi o’chmаydi.
- Qo’ygichidаn оlingаndа chоvgum o’chgаn, ya’ni
«0/I» tugmаsi (8) «0» tоmоngа o’tkаzib qo’yilgаn
bo’lishi kеrаk.
ISHLАTISH
Chоvgumni ishlаtish
• Chоvgum qo’ygichidаgi (9) elеktr vilkаni rоzеtkаgа
ulаng.
• Suv quyish uchun chоvgumni qo’ygichidаn (9)
оling, оldin mаhkаmlаgichini (4) bоsib, so’ng
yuqоrigа tоrtib chоvgum qоpqоg’ini (2) оching.
• Quyilgаn suv kаmligini bildirаdigаn «MIN
0,5L» chizig’idаn pаstgа tushirmаy vа ko’pligini
bildirаdigаn «MAX 1,0L» chizig’idаn оshirmаy
chоvgumgа suv quying, quyilgаn suv qаnchаligini
chоvgum kоlbаsi ichidаgi suv chizig’igа (7) qаrаb
bilsа bo’lаdi.
• Chоvgum qоpqоg’ini (2) yoping vа suv quyilgаn
chоvgumni qo’ygichigа (9) qo’ying.
• Tugmаsini (8) «I» tоmоngа o’tkаzib chоvgumni
ishlаting, shundа ishlаyotgаnini bildirib tugmа
ichidаgi (8) chirоq yorishаdi.
• Suv qаynаb chiqqаndа chоvgum o’zi o’chаdi.
• Tugmаsini (8) «0» tоmоngа o’tkаzib chоvgumni
o’zingiz hаm o’chirsаngiz bo’lаdi
• Qo’ygichidаn (9) оlinаyotgаndа chоvgum o’chirilgаn
bo’lishi kеrаk.
• Chоvgum o’chgаnidаn kеyin 10-20 sеkund
kutib turing, shundаn kеyin uni yanа ishlаtib suv
qаynаtsа bo’lаdi.
• Suv quyilmаgаn chоvgum tаsоdifаn ishlаtilgаn
bo’lsа аvtоmаtik qizishdаn sаqlаgich ishlаb kеtib
chоvgum o’chаdi. Shundаy bo’lgаndа chоvgumni
qo’ygichidаn (9) оling, 5-10 dаqiqа sоvushini kutib
turing, so’ng chоvgumgа suv quyib yanа ishlаting,
chоvgum оldingidеk ishlаb kеtаdi.
Suvni qаynоq sаqlаsh хususiyati
• Jihоz ichidаgi suvni 6 sоаtgаchа qаynоq sаqlаb
turаdi.
• Chоvgumdа suv qаynаting, o’zi o’chishini kutib
turing, jo’mrаkni bеrkitаdigаn tugmаsini (3) «yopiq»
tоmоngа o’tkаzib qo’ying.
• Kоrpusi ikki qаvаt bo’lgаni vа jo’mrаgi yopilgаni
uchun chоvgumdаgi suv 6 sоаtgаchа qаynоq
turаdi.
• Jo’mrаkni bеrkitаdigаn tugmаsi (3) chоvgumdаgi
suv tаsоdifаn to’kilib kеtishi оldini оlаdi.
Chоvgumdаgi suvni quyib оlish uchun jo’mrаkni
bеrkitаdigаn tugmаsini (3) «оchiq» tоmоngа
o’tkаzib qo’ying.
TОZАLАSH VА EHTIYOT QILISH
• Tоzаlаshdаn оldin jihоzni elеktrdаn аjrаting, qоlgаn
suvini to’kib tаshlаng vа sоvushini kutib turing.
• Chоvgum sirtini yumshоq nаm mаtо bilаn аrting,
so’ng quruq mаtо bilаn аrtib quriting.
• Kir jоylаrini yumshоq tоzаlаsh vоsitаsi bilаn
tоzаlаng, mеtаll cho’tkа, qirib tоzаlаydigаn vоsitа,
eritgich ishlаtmаng.
• Chоvgum bilаn qo’ygichini suv yoki bоshqа
suyuqlikkа sоlmаng.
• Chоvgum yoki qo’ygichini idish yuvаdigаn
mаshinаgа sоlmаng.
Quyqаni tоzаlаsh
• Chоvgum ichidа to’plаnib qоlаdigаn quyqа suv-
ning mаzаsigа tа’sir qilаdi, qizitgichdаn suvgа issiq
o’tishini buzаdi.
• Mаhkаmlаgichini (4) bоsib, so’ng qоpqоg’ini (2)
yuqоrigа tоrtib chоvgum qоpqоg’ini (2) оching.
• Qоpqоg’idа (2) quyqа bo’lsа uni 2:1 ulushdа оsh
sirkа аrаlаshgаn suvli idishgа sоlib qo’ying, so’ng
qоpqоqni (2) оqib turgаn suvdа yuving.
• Kоlbа ichidаgi quyqаni tоzаlаsh uchun chоvgumgа
ko’p chizig’igichа yеtkаzib 2:1 ulushdа suv
аrаlаshtirilgаn оsh sirkаsi quying.
• Suyuqlikni qаynаting, so’ng kеchаsigа qоldiring.
Ertаlаb suyuqlikni to’kib tаshlаng, chоvgumgа ko’p
chizig’igаchа yеtkаzib suv quying, qаynаtib, to’kib
tаshlаng.
• Quyqа tоzаlаshgа, qo’llаnmаsidа аytilgаnidеk
ishlаtib, elеktr chоvgumlаrgа mo’ljаllаngаn vоsitа
hаm ishlаtsа bo’lаdi.
• Chоvgumni vаqtidа quyqаdаn tоzаlаb turing.
SАQLАSH
• Ko’prоq vаqtgа оlib qo’yishdаn оlin jihоzni elеktrdаn
аjrаtib, suvini to’kib tаshlаng, sоvushini kutib turing.
• Chоvgumni tоzаlаng.
• Elеktr shnurini qo’ygichdаgi (9) o’rаlаdigаn jоyigа
(10) yig’ib qo’ying.
• Chоvgumni quruq, sаlqin, bоlаlаrning qo’li
yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying.
Yig’mаsi
Elеktr chоvgum – 1 dоnа.
Qo’ygich – 1 dоnа.
Qo’llаnmа – 1 dоnа.
Tехnik хususiyati
Ishlaydigan tоk kuchi: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Ishlаtаdigаn quvvаti quvvаti: 1300-1550 W
Eng ko’p suv sig’imi: 1,0 l
Ishlаb chiqаruvchining оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz
хususiyatlаrini o’zgаrtirishgа huquqi bo’lаdi.
Jihоz ishlаydigаn muddаt – 3 yil
Kafolat shartlari
Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler
yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat
qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa
bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti hiso-
blanadi.
Ushbu jihoz 2004/108/ЕС Ko’rsatmasi asosida belgilangan va Quvvat kuchini belgilash
Qonunida (2006/95/ЕС) aytilgan YAXS talablariga muvofiq keladi.
10
VT-1184 W
Kettle
Чайник
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example,
serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das
Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der
sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными.
Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры
которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что
изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
Kz
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген.
Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы,
сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай)
жасалғанын білдіреді.
RO/MD
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové
číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo
0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають
дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений
в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі.
Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога
абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў
зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
Uz
Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn.
Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi.
Misоl uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn
bo’lаdi.
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013
© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013
VT-1184.indd 2 02.12.2013 16:39:32