ENGLISH
DEUTSCH
РУССКИЙ
ҚАЗАҚША
ROMÂNĂ/Moldovenească
1
2
3
9
4
5
7
8
6
KETTLE
Description
1. Kettle body
2. Mesh filter
3. Lid opening button
4. Lid
5. Water level scale
6. Handle
7. Illuminated On/Off button
8. Base
9. Cord storage
Attention!
For additional protection it is reasonable to install a
residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA. To install RCD
contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the electric kettle, read this instruction carefully. Keep this instruction for further reference.
Use the electric kettle for intended purposes only,
as specified in this manual. Mishandling the unit
can lead to its breakage and cause harm to the
user or damage to his/her property.
• Make sure that the kettle operating voltage
corresponds to the voltage of your mains.
• Power cord is equipped with “euro plug”; plug
it into the socket with reliable grounding contact.
• To avoid fire or electric shock do not use
adapters for plugging the unit in.
• Do not use the kettle in bathrooms. Do not use
it near swimming pools or other containers
filled with water.
• Do not use the kettle near heat sources and
open flame.
• Do not use the kettle outdoors.
• Do not touch the kettle body or handle with
wet hands.
• Do not leave the operating kettle unattended.
• Place the kettle on a flat stable surface; do not
place the kettle on the edge of the table.
• Before switching the kettle on make sure that it
is placed on the base evenly.
• Use only the base supplied with the unit.
• Do not let the cord hang from the edge of the
table and make sure it does not touch hot surfaces. You can adjust the power cord length,
winding it around the base.
• Do not switch the kettle on if it is empty.
• Do not fill the kettle with water when it already
stands on the base.
• Do not use the kettle if the lid is not closed
tightly.
• Use the kettle only for water boiling. It is pro-
hibited to heat or boil other liquids.
• Ensure that water level in the kettle is not below
the minimal mark «0.5L» and not above the
maximal mark «MAX». If water level exceeds
the maximal mark, boiling water can splash
out.
• To avoid burns by hot steam, do not bend over
the kettle’s spout while it is operating.
• Do not open the kettle lid while water boiling.
• Do not touch hot surfaces of the kettle, take it
only by the handle.
• Be careful while carrying the kettle filled with
boiling water.
• Always unplug the unit before cleaning; the
unit should be also unplugged when you do
not use the kettle. When unplugging the unit
pull the plug but not cord.
• To avoid electric shock do not immerse the unit
and base into water or any other liquids.
• Do not wash the kettle and base in a dishwash-
ing machine.
• Do not allow children to use the kettle as a toy.
• For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as a packaging, unattended.
• Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
• This unit is not intended for usage by children
or disabled persons unless they are given all
the necessary and understandable instructions by a person who is responsible for their
safety on safety measures and information
about danger that can be caused by improper
usage of the unit.
• From time to time check the power cord insula-
tion, the power plug should not have any damages. Do not use the kettle if its body, base,
power plug or power cord have damages.
• Do not repair the unit by yourself. If you find
any damages, unplug the kettle and apply to
an authorized service center.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low
temperature it is necessary to keep it for at
least two hours at room temperature before
switching on.
– Unpack the kettle.
– Make sure that operating voltage of the unit
corresponds to voltage of your mains.
– Insert the power plug into the mains socket.
– To fill the kettle with water take it off the base
(8) and open the lid (4) by pressing the lid
opening button (3).
– Fill the kettle with water till the «MAX»-mark on
the water level scale (5), close the lid (4), place
the kettle on the base (8). Make sure that the
kettle lid (4) is closed tightly.
– Switch the kettle on by pressing the button (7),
the button (7) will be illuminated.
– Once water starts boiling, the kettle will switch
off automatically. Pour out water and repeat
the boiling procedure 2-3 times.
Note: Before using the kettle make sure that the
On/Off button (7) is not blocked by any foreign
objects, and the lid (4) is tightly closed, otherwise
auto switch off of kettle is not possible.
USAGE
– Insert the power plug into the mains socket.
– To fill the kettle with water take it off the base
(8) and open the lid (4) by pressing the lid
opening button (3).
– Place the filled kettle on the base (8).
– Switch the kettle on by pressing the button (7),
the button (7) will be illuminated.
– Once water starts boiling, the kettle will switch
off automatically.
– Before removing the kettle from the base (8)
make sure that it is switched off.
– After switching the kettle off wait for 10-20 sec-
onds, then you can switch it on again for water
re-boiling.
– If you accidentally switched the kettle on, but
the water level appeared to be below the minimal mark, the automatic thermal switch will be
on and the kettle will switch off. In this case
take the kettle from the base (8), let it cool
down for 5-10 minutes, then fill it with water
and switch it on, the kettle will operate in normal mode.
CLEANING AND CARE
– Before cleaning, disconnect the unit from the
mains, pour out water and let the kettle cool
down.
– Wipe the outer surface of the kettle with a
damp cloth or a sponge. Use soft detergents
to remove dirt; do not use metal brushes and
abrasives.
– Do not immerse the kettle and base into water
or any other liquids.
– Do not wash the kettle and base in a dishwash-
ing machine.
– Regularly clean the mesh filter (2) from dirt and
scale. Place the kettle in a way that the spout is
turned towards you, open the lid (4), take the
filter by its upper part and draw it out. It is recommended to wash the mesh filter (2) under
water jet, after slightly cleaning it with a brush.
Install the mesh filter (2) to its place, press the
upper part of the filter (2) till you hear the distinctive click of the clamps.
Descaling
– Scale, appearing inside the kettle, influences
the water taste and disturbs the heat exchange
between water and heating element.
– To remove scale, fill the kettle with a mixture of
one part ordinary vinegar and two parts water
till the maximal water level mark. Boil the solution and leave it in the unit overnight. In the
morning pour out the solution, fill the kettle
with water till the maximal mark, boil and pour
the water out.
– You can use special detergents for electric
kettles to remove scale, strictly following the
instructions on their usage.
– Clean the kettle from scale regularly.
STORAGE
– Before taking the kettle away for long stor-
age, unplug it, pour out water and let the unit
cool down.
– Fix the power cord in the cord storage (9).
– Keep the kettle away from children in a dry
cool place.
DELIVERY SET
Kettle with filter – 1 pc.
Base – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power: 1850-2200 W
Maximal water capacity: 1.7 l
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without a preliminary
notification.
Unit operating life is 5 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council
Directive 89/336/EEC and to the Low
Voltage Regulation (73/23 EEC)
2
WASSERKOCHER
Beschreibung
1. Wasserkocherkolben
2. Siebfilter
3. Taste der Deckelöffnung
4. Deckel
5. Wasserstandsanzeiger
6. Handgriff
7. Ein-/Ausschalttaste mit Beleuchtung
8. Untersatz
9. Kabelaufbewahrung
Achtung!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den
FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im
Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie sich
dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Wasserkochers
lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam
durch und bewahren Sie diese für weitere Referenz
auf.
Benutzen Sie dieses Gerät nur bestimmungsmäßig
und laut der Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen, einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden
beim Nutzer hervorrufen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Spannung des
Wasserkochers mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausge-
stattet; schalten Sie diesen in die Steckdose mit
sicherer Erdung ein.
• Verwenden Sie keine Adapterstecker beim
Anschließen des Geräts an das Stromnetz, um
Brandrisiko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher im
Badezimmer zu benutzen. Benutzen Sie ihn in
der Nähe von Schwimmbecken oder anderen mit
Wasser gefüllten Behältern nicht.
• Benutzen Sie den Wasserkocher in der Nähe von
Wärmequellen oder offenem Feuer nicht.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher draußen
zu benutzen.
• Berühren Sie das Gehäuse oder den Griff des
Wasserkochers mit nassen Händen nicht.
• Lassen Sie den eingeschalteten Wasserkocher nie
unbeaufsichtigt.
• Benutzen Sie den Wasserkocher auf einer gera-
den und stabilen Oberfläche, stellen Sie ihn an
den Tischrand nicht auf.
• Vor der Einschaltung des Geräts vergewissern Sie
sich, dass der Wasserkocher auf dem Untersatz
aufrecht steht.
• Benutzen Sie nur den mitgelieferten Untersatz.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch
nicht frei hängt und heiße Oberflächen nicht
berührt. Die Länge des Netzkabels kann man
regeln, indem man es um den Untersatz wickelt.
• Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser
nicht ein.
• Es ist nicht gestattet, Wasser in den Wasserkocher
einzugießen, wenn er auf dem Untersatz steht.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher mit
undicht geschlossenem Deckel zu benutzen.
• Benutzen Sie den Wasserkocher nur fürs
Wasserkochen. Es ist nicht gestattet, andere
Flüssigkeiten darin zu erwärmen oder aufzukochen.
• Achten Sie darauf, dass der Wasserstand
im Wasserkocher nicht unter der minimalen
Wasserstandsmarke «0.5L» und nicht über der
maximalen Wasserstandsmarke «MAX» liegt. Das
kochende Wasser kann sich beim Übersteigen
der maximalen Wasserstandsmarke während des
Kochens ausgießen.
• Beugen Sie sich über der Tülle wäh-
rend des Wasserkocherbetriebs nicht, um
Dampfverbrühung zu vermeiden.
• Öffnen Sie den Deckel während des Kochens
nicht.
• Berühren Sie die heißen Oberflächen des
Wasserkochers nicht, halten Sie ihn nur am Griff.
• Seien Sie beim Übertragen des mit kochendem
Wasser befüllten Wasserkochers vorsichtig.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz vor der
Reinigung immer ab; das Gerät ist auch dann
vom Stromnetz abzutrennen, wenn Sie den
Wasserkocher nicht benutzen. Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abtrennen vom Stromnetz am
Netzkabel zu ziehen. Halten Sie den Stecker.
• Tauchen Sie nie das Gerät und den Untersatz
ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um das
Stromschlagrisiko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und
den Untersatz in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
• Es ist nicht gestattet, Kindern den Wasserkocher
als Spielzeug zu geben.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.
• Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder
Folien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinder-
ten Personen nicht genutzt werden, außer wenn
die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, ihnen entsprechende und verständliche
Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts
und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung
gibt.
• Prüfen Sie periodisch den Zustand der
Netzkabelisolierung, der Netzstecker muss
nicht beschädigt sein. Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher zu benutzen, wenn das
Gehäuse des Wasserkochers, das Gehäuse des
Untersatzes, der Netzstecker oder das Netzkabel
beschädigt sind.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbstän-
dig zu reparieren. Bei der Feststellung von
Beschädigungen trennen Sie den Wasserkocher
vom Stromnetz ab und wenden Sie sich an einen
autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Nachdem das Gerät unter niedrigen Temperaturen
transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie
es vor der Nutzung bei der Raumtemperatur für
nicht weniger als zwei Stunden bleiben.
– Nehmen Sie den Wasserkocher aus der
Verpackung heraus.
– Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung
des Geräts und die Netzspannung übereinstimmen.
– Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
– Um den Wasserkocher mit Wasser zu füllen, neh-
men Sie ihn vom Untersatz (8) ab, öffnen Sie den
Deckel (4), indem Sie die Taste der Deckelöffnung
(3) drücken.
– Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis
zur Marke „MAX“ am Wasserstandsanzeiger (5)
auf, schließen Sie den Deckel (4) zu, stellen Sie
den Wasserkocher auf den Untersatz (8) auf.
Vergewissern Sie sich, dass der Deckel (4) des
Wasserkochers dicht geschlossen ist.
– Schalten Sie den Wasserkocher mit der Taste (7)
ein, dabei leuchtet die Beleuchtung der Taste (7).
– Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der
Wasserkocher automatisch ab. Gießen Sie das
Wasser ab und wiederholen Sie die Kochprozedur
zwei- bis dreimal.
– Anmerkung: Bei der Nutzung des Wasserkochers
vergewissern Sie sich, dass die Ein-/
Ausschalttaste (7) mit anderen Gegenständen
nicht blockiert ist und der Deckel (4) dicht
geschlossen ist, anderenfalls ist automatische
Abschaltung des Wasserkochers unmöglich.
VERWENDUNG
– Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
– Um den Wasserkocher mit Wasser zu füllen, neh-
men Sie ihn vom Untersatz (8) ab, öffnen Sie den
Deckel (4), indem Sie die Taste der Deckelöffnung
(3) drücken.
– Stellen Sie den befüllten Wasserkocher auf den
Untersatz (8) auf.
– Schalten Sie den Wasserkocher mit der Taste (7)
ein, dabei leuchtet die Beleuchtung der Taste (7).
– Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der
Wasserkocher automatisch ab.
– Vergewissern Sie sich beim Abnehmen des
Wasserkochers vom Untersatz (8), dass er ausgeschaltet ist.
– Warten Sie nach dem Ausschalten des
Wasserkochers 10-20 Sekunden ab, danach können Sie ihn wieder einschalten, um Wasser nochmals aufzukochen.
– Falls Sie den Wasserkocher zufällig eingeschal-
tet haben, jedoch der Wasserstand darin unter
der minimalen Wasserstandsmarke ist, spricht
das Sicherungselement automatisch an, und der
Wasserkocher schaltet sich aus. In diesem Fall
nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz (8)
ab, lassen Sie ihn 5-10 Minuten lang abkühlen,
dann füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser,
das Gerät wird im normalen Betrieb funktionieren.
REINIGUNG UND PFLEGE
– Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom
Stromnetz ab, gießen Sie Wasser aus und lassen
Sie den Wasserkocher abkühlen.
– Wischen Sie die Außenoberfläche des
Wasserkochers mit einem feuchten Tuch
oder einem Schwamm ab. Für Entfernung
von Verschmutzungen nutzen Sie weiche
Reinigungsmittel, aber keine Metallbürsten und
Abrasivmittel.
– Tauchen Sie den Wasserkocher und seinen
Untersatz ins Wasser oder andere Flüssigkeiten
nicht ein.
– Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und
den Untersatz in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
– Reinigen Sie regelmäßig den Siebfilter (2) von
Verschmutzungen und Kalkablagerungen. Drehen
Sie den Wasserkocher mit der Tülle zu Ihnen, öffnen Sie den Deckel (4), nehmen Sie den Filter am
Oberteil und nehmen Sie ihn heraus. Es ist empfohlen, den Siebfilter (2) unter dem Wasserstrahl
abzuspülen, indem Sie ihn mit der Bürste leicht
reinigen. Setzen Sie den Siebfilter (2) zurück ein,
pressen Sie auf den Oberteil des Filters (2) bis
zum Knallen der Sperren.
Kalkentfernung
– Der Kalkstein, der sich innerhalb des
Wasserkochers bildet, beeinflusst die
Geschmackseigenschaften des Wassers und verletzt den Wärmeaustausch zwischen Wasser und
dem Heizelement.
– Um den Kalkstein zu entfernen, füllen
Sie den Wasserkocher bis zur maximalen
Wasserstandsmarke mit Wasser-Essig-Lösung
(2:1) auf. Bringen Sie die Lösung zum Kochen
und lassen Sie diese im Wasserkocher über Nacht
bleiben. Am Morgen gießen Sie die Lösung ab,
befüllen Sie den Wasserkocher erneut mit Wasser
bis zur maximalen Wasserstandsmarke, lassen
Sie es aufkochen und gießen Sie das Wasser ab.
– Zur Entkalkung können Sie unter Beachtung
der Betriebsanleitung spezielle für elektrische
Wasserkocher geeignete Entkalkungsmittel verwenden.
– Führen Sie die Entkalkung des Wasserkochers
regelmäßig aus.
AUFBEWAHRUNG
– Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung
wegpacken, trennen Sie es vom Stromnetz ab,
gießen Sie Wasser ab und lassen Sie das Gerät
abkühlen.
– Befestigen Sie das Netzkabel in der
Kabelaufbewahrung (9).
– Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen, trocke-
nen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
LIEFERUMFANG
Wasserkocher mit Filter – 1 St.
Untersatz – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Leistung: 1850-2200 W
Maximales Fassungsvermögen: 1,7 l
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft
hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die Quittung über
den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/EWG
-Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
3
ЧАЙНИК
Описание
1. Колба чайника
2. Сетчатый фильтр
3. Кнопка открытия крышки
4. Крышка
5. Шкала уровня воды
6. Ручка
7. Клавиша включения/выключения с подсветкой
8. Подставка
9. Место намотки сетевого шнура
Внимание!
Для дополнительной защиты целесообразно в
цепи питания установить устройство защитного
отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электрочайника
внимательно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните её для
использования в качестве справочного материала.
Используйте электрочайник только по его
прямому назначению, как изложено в данной
инструкции. Неправильное обращение с прибором может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
• Убедитесь в том, что рабочее напряжение
электрочайника соответствует напряжению
сети.
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; вклю-
чайте её в розетку, имеющую надежный контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения пожара
не используйте переходники при подключении прибора к электрической розетке.
• Не используйте чайник в ванных комнатах.
Не пользуйтесь им вблизи бассейнов или
других емкостей, наполненных водой.
• Не используйте чайник в непосредственной
близости от источников тепла или открытого пламени.
• Запрещается использовать чайник вне
помещений.
• Не беритесь за корпус или ручку чайника
мокрыми руками.
• Не оставляйте включенный чайник без при-
смотра.
• Используйте чайник на ровной и устойчи-
вой поверхности, не ставьте чайник на край
стола.
• Перед включением убедитесь в том, что чай-
ник установлен на подставке без перекосов.
• Используйте только ту подставку, которая
входит в комплект поставки.
• Не допускайте, чтобы сетевой шнур свеши-
вался со стола, а также следите, чтобы он не
касался горячих поверхностей. Длину сетевого шнура можно регулировать, наматывая
его на подставку.
• Не включайте чайник без воды.
• Не наливайте воду в чайник, уже стоящий
на подставке.
• Не используйте чайник с неплотно закры-
той крышкой.
• Используйте чайник только для кипячения
воды, запрещается подогревать или кипятить любые другие жидкости.
• Следите, чтобы уровень воды в чайнике был
не ниже минимальной отметки «0.5L» и не
выше максимальной отметки «MAX». При
превышении уровня максимальной отметки
кипящая вода может выплеснуться во время кипячения.
• Во избежание получения ожога горячим
паром не наклоняйтесь над носиком работающего чайника.
• Запрещается открывать крышку чайника во
время кипячения воды.
• Не прикасайтесь к горячим поверхностям
чайника, беритесь только за ручку.
• Соблюдайте осторожность при переносе
чайника, наполненного кипятком.
• Всякий раз отключайте устройство от элек-
тросети перед чисткой , отключать устройство следует и в том случае, если вы чайником не пользуетесь. Отключая устройство от
электросети, не тяните за сетевой шнур, а
держитесь за вилку сетевого шнура.
• Во избежание удара электрическим током
не погружайте устройство и подставку в
воду или в любые другие жидкости.
• Не помещайте чайник и подставку в посудо-
моечную машину.
• Не разрешайте детям использовать чайник
в качестве игрушки.
• Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без надзора.
• Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми и людьми с ограниченными возможностями, если только
лицом, отвечающим за их безопасность,
им не даны соответствующие и понятные
им инструкции о безопасном пользовании устройством и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном
использовании.
• Периодически проверяйте состояние изо-
ляции сетевого шнура, на вилке сетевого
шнура не должно быть никаких повреждений. При наличии повреждений корпуса
чайника, корпуса подставки, сетевой вилки или сетевого шнура пользоваться чайником нельзя.
• Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать устройство. При обнаружении неисправностей отключите чайник от сети и
обратитесь в авторизованный (уполномоченный) сервисный центр.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее двух часов.
– Извлеките чайник из упаковки.
– Убедитесь в том, что рабочее напряже-
ние устройства соответствует напряжению
электросети.
– Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку.
– Для наполнения чайника водой снимите его
с подставки (8), откройте крышку чайника
(4), нажав на кнопку открытия крышки (3).
– Наполните чайник водой до отметки «МАХ»
на шкале уровня воды (5), закройте крышку (4), установите чайник на подставку (8).
Убедитесь в том, что крышка чайника (4)
плотно закрыта.
– Включите чайник, нажав на клавишу (7), при
этом загорится подсветка клавиши (7).
– Когда вода закипит, чайник автоматически
отключится. Слейте воду и повторите процедуру кипячения воды 2-3 раза.
Примечание: При использовании чайника убедитесь в том, что клавишу включения/выключения (7) не блокируют посторонние предметы, а
крышка (4) плотно закрыта, в противном случае автоматическое отключение чайника будет
невозможно.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
– Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку.
– Для наполнения чайника водой снимите его
с подставки (8), откройте крышку чайника
(4), нажав на кнопку открытия крышки (3).
– Установите наполненный чайник на под-
ставку (8).
– Включите чайник, нажав на клавишу (7), при
этом загорится подсветка клавиши (7).
– Когда вода закипит, чайник автоматически
отключится.
– Снимая чайник с подставки (8), убедитесь в
том, что он выключен.
– После отключения чайника подождите 10-20
секунд, после чего его можно снова включить для повторного кипячения воды.
– Если вы случайно включили чайник, а уро-
вень воды оказался ниже минимальной
отметки, сработает автоматический термопредохранитель, и чайник отключится. В
этом случае снимите чайник с подставки (8),
дайте ему остыть в течение 5-10 минут, затем
заполните чайник водой и включите, прибор
будет работать в нормальном режиме.
ЧИСТКА И УХОД
– Перед чисткой отключите устройство от
электросети, слейте воду и дайте чайнику
остыть.
– Протрите внешнюю поверхность чайника
влажной тканью или губкой. Для удаления
загрязнений используйте мягкие чистящие
средства, не используйте металлические
щетки и абразивные моющие средства.
– Не погружайте чайник и подставку в воду
или в любые другие жидкости.
– Не помещайте чайник и подставку в посудо-
моечную машину.
– Регулярно очищайте сетчатый фильтр (2) от
загрязнений и отложений накипи. Поверните
чайник носиком к себе, откройте крышку (4),
возьмите фильтр за верхнюю часть и извлеките его. Рекомендуется промывать сетчатый фильтр (2) под струёй воды, слегка
почистив его щеткой. Установите сетчатый
фильтр (2) на место, нажмите на верхнюю
часть фильтра (2) до характерного щелчка
фиксаторов.
Удаление накипи
– Накипь, образующаяся внутри чайника,
влияет на вкусовые качества воды, а также
нарушает теплообмен между водой и нагревательным элементом.
– Для удаления накипи наполните чайник до
максимального уровня водой с разведенным в ней столовым уксусом в пропорции
2:1. Доведите раствор до кипения и оставьте
его в чайнике на ночь. Утром слейте раствор,
наполните чайник водой до максимального
уровня, прокипятите и слейте воду.
– Для удаления накипи можно использовать
специальные средства, предназначенные
для электрочайников, строго придерживаясь инструкции по использованию.
– Регулярно очищайте чайник от накипи.
ХРАНЕНИЕ
– Перед тем как убрать чайник на длитель-
ное хранение, отключите его от электросети, слейте воду и дайте устройству остыть.
– Сетевой шнур закрепите в месте намотки
(9).
– Храните чайник в сухом, прохладном месте,
недоступном для детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Чайник с фильтром – 1 шт.
Подставка – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Мощность: 1850-2200 Вт
Максимальный объём воды: 1,7 л
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики устройств без
предварительного уведомления.
Срок службы прибора – 5 лет
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским стандартам безопасности и
гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае
4
ШАЙНЕК
Сипаттамасы
1. Шәйнектің колбасы
2. Торлы сүзгіш
3. Қақпақты ашу пернесі
4. Қақпақ
5. Су деңгейінің бағаны
6. Тұтқа
7. Жарығы бар қосу/өшіру пернесі
8. Тұғыр
9. Желілік бауды орайтын орын
Назар аударыңыз!
Қосымша қорғаныс үшін қоректендіру тізбегіне
қорғаныс ажыратылу құрылғысын (ҚАҚ) 30
мА-ден аспайтын номиналды іске қосылу
тоғымен орнатқан дұрыс. ҚАҚ орнатқан кезде
маманға хабарласқан жөн.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электршайнекті пайдаланбас бұрын, осы пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз да, оны
анықтамалық материал ретінде пайдалану үшін
сақтап қойыңыз.
Электрлік шайнекті берілген нұсқаулықта
көрсетілгендей тек оның тікелей міндеті бойынша
ғана пайдаланыңыз. Приборды дұрыс қолданбау
оның бұзылуына және пайдаланушыға немесе
оның мүлкіне зиян келтіруге әкеп соғуы мүмкін.
• Құрылғының жұмыс кернеуі желідегі кернеуге
сәйкес болуына көз жеткізіңіз.
• Желілік бау еуроайыртетікпен жабдықталған,
оны сенімді жерлендіру түйіспесі ашалыққа
қосыңыз.
• Өрттің пайда болу тәуекелін болдырмас үшін
құрылғыны электр розеткасына қосқан кезде
өткізушы тоқ құралдарын пайдаланбаңыз.
• Шайнекті жуынатын бөлмелерде
пайдаланбаңыз. Оны бассейндердің немесе су толтырылған басқа да ыдыстардың
жанында пайдаланбаңыз.
• Шайнекті тікелей жылу көзіне немесе ашық
отқа жақын жерде пайдаланбаңыз.
• Шайнекті бөлмеден тыс жерде пайдалануға
тыйым салынады.
• Шайнектің корпусын немесе тұтқасын су
қолыңызбен ұстамаңыз.
• Іске қосылған шайнекті қараусыз
қалдырмаңыз.
• Шайнекті тегіс және тұрақты бетте
пайдаланыңыз, шайнекті үстелдің шетіне
қоймаңыз.
• Іске қосу алдында, шайнек тұғырда қисық
орнатылмағанына көз жеткізіңіз.
• Тек жеткізу жинағына кіретін тұғырды
пайдаланыңыз.
• Электр бауының үстелден салбырауына
жол бермеңіз, сонымен қатар, оның ыстық
беттермен жанаспауын байқаңыз. Желілік
баудың ұзындығын тіреуге орап реттеуге
болады.
• Шайнекті сусыз пайдаланбаңыз.
• Тіреуде тұрған шайнекке су құймаңыз.
• Қақпағы тығыз жабылмаған шайнекті
пайдаланбаңыз.
• Шайнекті тек суды қайнату үшін
пайдаланыңыз, кез келген басқа
сұйықтықтарды қыздыруға немесе қайнатуға
тыйым салынады.
• Шайнектегі судың деңгейі «0.5L» минимал-
ды белгісінен төмен және «MAX» максималды белгіден жоғары болмауын қадағалаңыз.
Максималды белгі деңгейінен асып кеткен
жағдайда қайнап жатқан су қайнау кезінде
шашырауы мүмкін.
• Ыстық буға күйіп қалмас үшін жұмыс
істеп тұрған шайнектің шүмегінің үстіне
еңкеймеңіз.
• Су қайнап жатқан кезде шайнектің қақпағын
ашуға тыйым салынады.
• Шайнектің ыстық беттеріне қол тигізбеңіз,
сабынан ғана ұстаңыз.
• Қайнаған суға толы шайнекті жылжытқан кез-
де абай болыңыз.
• Приборды тазалау алдында, сондай ақ оны
пайдаланбайтын болған жағдайда желіден
ажыратып отырыңыз. Желілік баудың
айыртетігін ашалықтан суырғанда баудан
тартпаңыз, айыртетіктен қолмен ұстаңыз.
• Электр тоғының соғу қаупін болдырмас үшін
приборды және тұғырды суға немесе кез келген басқа да сұйықтыққа батырмаңыз.
• Шәйнек пен тұғырды ыдыс жуатын машинаға
салмаңыз.
• Шайнекті балаларға ойыншық ретінде
бермеңіз.
• Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан, қаптама
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
пакеттерді қадағалаусыз қалдырмаңыз.
• Назараударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірмен
ойнауға рұқсат бермеңіз. Тұншығуқаупі!
• Балалар немесе мүмкіндіктері шектеулі
адамдардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін
тұлғамен аспапты қауіпсіз пайдалану және
оны дұрыс пайдаланбаған кезде пайда болатын қауіптер туралы сәйкес және
түсінікті нұсқаулықтар берілген болмаса,
берілген құрылғы олардың пайдалануына
арналмаған.
• Желілік баудың және желілік айыртетіктің
оқшаулануының күйін мезгілімен тексеріп
тұрыңыз. Шайнектің корпусының, тұғырдың,
желілік ашаның немесе желілік шнурдың
бүлінген жерлері бар болған жағдайда,
шайнекті пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге тый-
ым салынады. Ақаулар табылған жағдайда
құрылғыны желіден ажыратыңыз да,
рұқсаты бар (уәкілетті) сервис орталығына
жолығыңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА
ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
АЛҒАШ ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА
Құрылғыны төмен температура кезінде
тасымалдаған немесе сақтаған жағдайда
оныбөлметемпературасындаекісағаттан
кемемесуақытұстағанжөн.
– Шайнекті қораптан шығарыңыз.
– Құрылғының жұмыс кернеуі желідегі кернеуге
сәйкес болуына көз жеткізіңіз.
– Желілік шнурдың ашасын электр розеткасы-
на сұғыңыз.
– Шайнекті суға толтыру үшін оны тіреуден (8)
шешіңіз, қақпақты ашу пернесін (3) басып,
шайнек қақпағын (4) ашыңыз.
– Шайнекті су деңгейінің бағанындағы (5)
«МАХ» белгісіне дейін суды толтырыңыз,
қақпақты (4) жабыңыз, шайнекті тұғырға
(8) қойыңыз. Шайнектің қақпағы (4) толық
жабылғанына көз жеткізіңіз.
– Батырманы (7) басып, шайнекті іске қосыңыз,
сол кезде қосу/айыру пернесі (7) көмескілеуі
жанады.
– Су қайнаған кезде шайнек автоматты сөнеді.
Суды төгіңіз және суды қайнату рәсімін 2-3
рет қайталаңыз.
Ескерту: Шайнекті пайдаланған кезде, іске
қосу/өшіру батырмасын (7) бөтен заттар
бөгеттеп тұрмағанына, ал қақпақ (4) тығыз
жабылғанына көз жеткізіңіз, кері жағдайда
шайнектің автоматты сөнуі мүмкін болмайды.
ПАЙДАЛАНУ
– Желілік шнурдың ашасын электр розеткасы-
на сұғыңыз.
– Шайнекті суға толтыру үшін оны тіреуден (8)
шешіңіз, қақпақты ашу пернесін (3) басып,
шайнек қақпағын (4) ашыңыз.
– Толтырылған шайнекті тіреуге (8) орнатыңыз.
– Батырманы (7) басып, шайнекті іске қосыңыз,
сол кезде қосу/айыру пернесі (7) көмескілеуі
жанады.
– Су қайнаған кезде шайнек автоматты сөнеді.
– Шайнекті тұғырдан (8) ала отырып, оның
сөндірулі екенін тексеріңіз.
– Шайнек сөнгеннен кейін 10-20 секунд күтіңіз,
осыдан кейін сіз оны суды қайта қайнату үшін
қайтадан қоса аласыз.
– Егер сіз шайнекті абайсызда қосып қалсаңыз,
ал су деңгейі минималды белгіден төмен
болса, онда автоматты термосақтандырғыш
іске қосылады да, шайнек ажыратылады.
Бұл жағдайда шайнекті тұғырдан (8) алып
қойыңыз да, 5-10 минут бойы оны суытыңыз,
одан кейін шайнекті суға толтырыңыз да оны
қосыңыз, прибор қалыпты жағдайда жұмыс
істейтін болады.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМІ
– Тазалау алдында құрылғыны желіден
ажыратыңыз, суын төгіңіз және шәйнекке
салқындауға беріңіз.
– Шәйнектің сыртқы бетін дымқыл шүберекпен
немесе ысқышпен сүртіңіз. Кірді кетіру үшін
жұмсақ тазартқыш заттарды пайдаланыңыз,
металдан жасалған қылшақтарды және
қажайтын жуғыш заттарды пайдаланбаңыз.
– Шайнек пен тұғырды суға немесе кез келген
басқа да сұйықтықтарға батырмаңыз.
– Шәйнек пен тұғырды ыдыс жуатын машинаға
салмаңыз.
– Торлы сүзгіні (2) үнемі кірден және тұрып
қалған қақтан тазартып отырыңыз.
Шайнектің шүмегін өзіңізге қаратыңыз,
қақпақты (4) ашыңыз, сүзгіні үстіңгі жағынан
ұстап, шығарып алыңыз. Торлы сүзгішті
(2) қылшақпен сәл тазалап, ағын сумен
жуу ұсынылады. Торлы сүзгіні (2) орнына
орнатыңыз, сүзгіні (2) үстіңгі жағынан ұстап,
бекіткіштері шертілгенше басыңыз.
Қақты жою
– Шайнектің ішінде түзілетін қақ, судың дәмдік
сапасына әсер етеді, сондай-ақ су мен
қыздырғыш элементтің арасындағы жылу
алмасуды бұзады.
– Қақты кетіру үшін ас сірке суы 2:1 пропорция-
сы бойынша араластырылған суды шайнектің
ең жоғарғы деңгейіне дейін толтырыңыз.
Сұйықтықты қайнатыңыз да, оны шәйнектің
ішінде түнге қалтырыңыз. Таңертең ерітіндіні
төгіп тастаңыз, шайнекті ең жоғарғы деңгейге
дейін сумен толытырыңыз да, оны қайнатып,
содан кейін төгіп тастаңыз.
– Қақты жою үшін электрлік шайнек-
терге арналған арнайы заттарды
пайдалануға болады, пайдалану бойынша
нұсқаулықтарды қатаң сақтаңыз.
– Шайнекті қақтан мезгілімен тазартып
тұрыңыз.
САҚТАУ
– Құрылғыны ұзақ уақытқа сақтап қойғанға
дейін, оны желіден ажыратыңыз, суын төгіңіз
және құрылғыға салқындауға уақыт беріңіз.
– Желілік шнурды шнур оралатын жерге (9)
бекітіңіз.
– Шайнекті құрғақ, салқын, балалардың
қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗУ ЖИНАҒЫ
Сүзігіші бар шайнек – 1дн.
Тіреу – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАРЫ
Электрқорегі: 220-240 В ~ 50 Гц
Қуаты: 1850-2200 Вт
Судың максималды көлемі: 1,7 л
Өндіруші құрылғылардың сипаттамаларын алдын-ла хабарлаусыз өзгерту құқығын
сақтайды.
Аспаптыңқызмететумерзімі–5жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сәйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
5
FIERBĂTOR
Descriere
1. Balon fierbătorului
2. Filtru cu sită
3. Buton de deschidere a capacului
4. Capac
5. Gradaţie a nivelului de apă
6. Mâner
7. Buton de conectare/deconectare cu iluminare
8. Suport
9. Locaş pentru rularea cablului de alimentare
Atenţie!
Pentru protecţie suplimentară se recomandă instalarea unui disjunctor de protecţie (ECB) cu curent
nominal nu mai mare de 30 mA în circuitul de alimentare electrică. Pentru instalarea ECB adresaţivă unui specialist.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune înainte de
utilizarea aparatului şi păstraţi-o pentru consultări ulterioare.
Folosiţi fierbătorul electric conform destinaţiei şi
în scopurile menţionate în prezenta instrucţiune.
Utilizarea greşită a aparatului poate duce la defectarea acestuia, cauzarea de prejudicii utilizatorului
şi proprietăţii lui.
• Asiguraţi-vă că tensiunea de funcţionare a apa-
ratului corespunde tensiunii din reţeaua electrică.
• Cablul de alimentare este dotat cu fişă de tip
«euro»; conectaţi doar la prize prevăzute cu
împământare sigură.
• Pentru a evita riscul incendierii nu utilizaţi pie-
se intermediare pentru conectarea aparatului la reţea.
• Nu folosiţi fierbătorul în baie. Nu-l utilizaţi în
apropierea piscinelor sau a altor recipiente
umplute cu apă.
• Nu folosiţi fierbătorul în apropierea surselor de
căldură sau a flăcării deschise.
• Nu folosiţi fierbătorul în afara încăperilor.
• Nu apucaţi carcasa sau mînerul fierbătorul cu
mâinile umede.
• Nu lăsaţi fierbătorul conectat nesupravegheat.
• Plasaţi fierbătorul pe o suprafaţa plană şi stabi-
lă, nu-l puneţi pe marginea mesei.
• Înainte de a porni fierbătorul, asiguraţi-vă că
acesta este aşezat pe suport fără înclinări.
• Folosiţi numai suportul care este inclus în set.
• Nu lăsaţi cablul de alimentare să atîrne de
pe masă, şi asiguraţi-vă că el nu se atinge de
suprafeţe fierbinţi. Lungimea cablului de alimentare poate fi reglată prin înfăşurarea lui în
jurul suportului.
• Nu conectaţi fierbătorul fără apă.
• Nu umpleţi fierbătorul cu apă dacă acesta deja
se află pe suport.
• Nu utilizaţi fierbătorul cu capacul neînchis.
• Utilizaţi fierbătorul numai pentru fierberea apei,
este interzisă încălzirea sau fierberea altor
lichidelor în fierbător.
• Aveţi grijă ca nivelul apei din fierbător să nu se
situeze sub nivelul minim «0.5L» şi să nu depăşească nivelul maxim «MAX». În caz de umplere dincolo de nivelul maxim apa se poate vărsa
în timpul fierberii.
• Pentru a nu vă opări cu aburii emişi nu vă aple-
caţi de asupra orificiului de scurgere a apei a
fierbătorului pus în funcţiune.
• Nu deschideţi capacul în timpul fierberii apei.
• Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi ale fierbătorului,
apucaţi-l doar de mîner.
• Respectaţi precauţie cînd deplasaţi fierbătorul
plin cu apă fiartă.
• Deconectaţi aparatul de la reţea înainte de
curăţare, sau dacă nu îl folosiţi. Pentru deconectare de la reţea nu trageţi de cablul electric,
trageţi întotdeauna de fişă.
• Pentru a evita şocul electric nu scufundaţi dis-
pozitivul şi suportul în apă sau alte lichide.
• Nu plasaţi fierbătorul şi suportul în maşina de
spălat vase.
• Nu permiteţi copiilor să folosească fierbătorul
în calitate de jucarie.
• Din motive de siguranţa copiilor nu lăsaţi pungi-
le de polietilenă, utilizate în calitate de ambalaj
fără supraveghere.
• Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace
cu pungile de polietilenă sau pelicula pentru
ambalare. Pericoldeasfixiere!
• Prezentul dispozitiv nu este prevăzut pentru
a fi utilizat de către copii şi persoane cu dizabilităţi. Aceştia pot utiliza dispozitivul doar în
cazuri în care persoana responsabilă pentru
siguranţa acestora le-a explicat instrucţiunile
corespunzătoare de utilizare a dispozitivului şi
pericolele legate de utilizarea necorespunzatoare a acestuia.
• Verificaţi periodic starea izolaţiei cablului şi a
fişei de alimentare ca acestea să nu prezinte semne de deteriorare. Nu folosiţi fierbătorul dacă corpul fierbătorului, suportul, fişa sau
cablul de alimentare prezintă defecţiuni.
• Este interzisă repararea dispozitivului de sine
stătător. În caz de defecţiuni deconectaţi fierbătorul de la reţeaua electrică şi apelaţi la un
service autorizat.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI
CASNIC
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
În caz de transportare sau păstrare a aparatului la temperaturi joase este necesară ţinereaacestuialatemperaturacamereicelpuţin
douăore.
– Scoateţi fierbătorul din ambalaj.
– Asiguraţi-vă că tensiunea de lucru a aparatului
corespunde cu tensiunea din reţeaua electrică.
– Introduceţi fişa cablului de alimentare în pri-
ză electrică.
– Pentru umplerea fierbătorului cu apă luaţi-l
de pe suport (8), deschideţi capacul fierbătorului (4), apăsînd butonul pentru deschiderea
capacului (3).
– Umpleţi fierbătorul cu apă pînă la marca
«МАХ» a gradaţiei nivelui de apă (5), închideţi
capacul (4), plasaţi fierbătorul pe suport (8).
Asiguraţi-vă că capacul fierbătorului (4) este
închis etanş.
– Conectaţi fierbătorul apăsînd pe butonul (7),
iluminarea butonul (7) se va aprinde.
– Cînd apa va fierbe, fierbătorul se va deconec-
ta automat. Goliţi de apă şi repetaţi fierberea
de 2-3 ori.
Remarcă: La utilizarea fierbătorului asiguraţi-vă
că butonul de conectare/deconectare (7) nu este
blocat de obiecte străine, iar capacul (4) este bine
închis, în caz contrar deconectarea automată a
fierbătorului va fi imposibilă.
UTILIZAREA
– Introduceţi fişa cablului de alimentare în pri-
ză electrică.
– Pentru umplerea fierbătorului cu apă luaţi-l
de pe suport (8), deschideţi capacul fierbătorului (4), apăsînd butonul pentru deschiderea
capacului (3).
– Aşezaţi fierbătorul cu apă pe suport (8).
– Conectaţi fierbătorul apăsînd pe butonul (7),
iluminarea butonul (7) se va aprinde.
– Cînd apa va fierbe, fierbătorul se va deconec-
ta automat.
– Ridicând fierbătorul de pe suport (8), asiguraţi-
vă că acesta este oprit.
– După oprirea fierbătorului aşteptaţi 10-20 de
secunde, după care puteţi porni din nou fierbătorul pentru a fierbe apa.
– Dacă aţi pornit accidental fierbătorul, iar nive-
lul apei în acesta este mai jos de limita minimă,
va acţiona siguranţa termică automată şi fierbătorul se va opri. În acest caz, ridicaţi fierbătorul de pe suport (8) şi lăsaţi-l să se răcească
5-10 minute, apoi umpleţi fierbătorul cu apă şi
porniţi-l, aparatul va funcţiona în regim normal.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
– Înainte de curăţare deconectaţi dipozitivul de
la reţea, vărsaţi apa şi lăsaţi fierbătorul să se
răcească.
– Ştergeţi suprafaţa exterioară a fierbătorului cu
o cârpă umedă sau un burete. Pentru înlăturarea murdăriei folosiţi detergenţi delicaţi, nu
folosiţi perii de metal şi detergenţi abrazivi.
– Nu scufundaţi fierbătorul şi suportul în apă sau
în alte lichide.
– Nu plasaţi fierbătorul şi suportul în maşina de
spălat vase.
– Curăţaţi cu regularitate filtrul cu sită (2) de mur-
dărie şi de depunerile de calacar. Întoarceţi
fierbătorul cu orifciul de scurgere spre sine,
deschideţi capacul (4), luaţi filtrul de partea de
sus şi extrageţi-l. Se recomandă spălarea filtrul cu sită (2) sub jet de apă, curăţînd puţin cu
ajutorul unei perii. Instalaţi filtrul cu sită (2) în
poziţia iniţială, apăsaţi pe partea de sus a filtrului (2) până la clicul fixatoarelor.
Îndepărtarea depunerelor de calcar
– Depunerile de calcar din interiorul fierbătorului
influenţează calităţile gustative ale apei, precum şi schimbul de căldură dintre apă şi elementul de încălzire.
– Pentru înlăturarea depunerilor de calcar
umpleţi fierbătorul pînă la nivelul maxim cu
apă, în care dizolvaţi oţet de bucătărie în proporţie de 2:1. Soluţia se aduce la fierbere şi
apoi se lasă să stea peste noapte. Dimineaţa
vărsaţi lichidul, umpleţi fierbătorul cu apă pînă
la nivelul maxim, fierbeţi-o şi vărsaţi-o.
– Pentru a îndepărta depunerele de calcar puteţi
utiliza substabţe speciale pentru curăţarea fierbătorelor electrice, urmând strict instrucţiunile
de utilizare a acestora.
– Curăţaţi fierbătorul de depunerile de calacar
în mod regulat.
PĂSTRARE
– Înainte de a plasa fierbătorul pentru păstrare
pe termen lung, decnectaţi-l de la reţea, vărsaţi
apă şi lăsaţi să se răcească.
– Fixaţi cablul de alimentare în locaşul pentru
rularea cablului (9).
– Păstraţi aparatul la un loc uscat şi răcoros,
inaccesibil pentru copii.
SET DE LIVRARE
Fierbător cu filtru – 1buc.
Suport – 1 buc.
Intrucţiune – 1 buc.
CARACTERISTICI TEHNICE
Alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz
Putere: 1850-2200 W
Volumul maxim de apă: 1,7 l
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifica
caracteristicile dispozitivelor fără anunţare prealabilă.
Duratadefuncţionareaaparatului–5ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul
dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu
condiţia prezentării bonului de plată sau a oricărui
alt document financiar, care confirmă cumpărarea
produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor
EMC, întocmite în conformitate cu Directiva 89/336/EEC i Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă tensiune
(73/23 EEC).
6
ČESKÝ
УКРАїНСЬКА
БЕЛАРУСКАЯ
O’zBEKCHA
ČAJOVÁ KONVICE
Popis
1. Nádoba konvice
2. Sítový filtr
3. Tlačítko otevírání víka
4. Víko
5. Stupnice hladiny vody
6. Rukověť
7. Klávesa zapnutí/vypnutí s podsvícením
8. Základna
9. Místo pro navíjení síťového kabelu
Upozornění!
Pro dodatečnou ochranu je vhodně instalovat v
elektrickém obvodu proudový chránič bezpečného vypnutí (RCD) o jmenovitém proudu provozu, nepřesahujícím 30 mA, pro instalaci obraťte
se na odborníka.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto
uživatelskou příručku a uschovejte ji jako zdroj
informací pro budoucí použití.
Používejte přístroj pouze podle jeho přímého
určení, jak je popsáno v tomto návodu.
Nesprávné zacházení s přístrojem může
způsobit jeho poruchu, škodu uživateli nebo
jeho majetku.
• Ujistěte se, že provozní napětí konvice odpo-
vídá napětí elektrické sítě.
• Přívodní kabel je opatřen “euro-zástrčkou”,
pak ji zapněte do zásuvky, která má spolehlivé uzemnění.
• Aby se zabránilo nebezpečí požáru nepouží-
vejte adaptéry pro připojení zařízení k elektrické zásuvce.
• Nepoužívejte konvici v koupelně.
Nepoužívejte ji v blízkosti bazénů nebo jiných
naplněných vodou nadob.
• Nepoužívejte konvici v bezprostřední blízkosti
zdrojů tepla nebo otevřeného ohně.
• Nikdy nepoužívejte přístroj vně budovy.
• Nedotykejte se tela nebo rukojeti konvice
mokryma rukama.
• Nikdy nenechávejte zapnutý přístroj bez
dohledu.
• Umístěte konvici na rovný, stabilní povrch,
nedávejte konvici na okraj stolu.
• Před zapnutím se ujistete, že konvice stojí na
podstavci rovně.
• Používejte pouze podstavec, který je komple-
tace dodávky.
• Elektrický kabel nesmí prověšovat se přes
okraj stolu a kontaktovat s ohřátými povrchy.
Délka síťového kabelu se upravuje navíjením
na podstavec.
• Nepoužívejte konvici bez vody.
• Nelijte vodu do konvice stojící na podstavci.
• Nepoužívejte konvici s netěsně uzavřeným
víkem.
• Používejte konvici jen pro vaření vody, nikdy
pro ohrev nebo var jinych tekutin.
• Kontrolujte stav vody v konvici, nesmí kles-
nout pod minimální bodovou hranici «0.5L»
ani přesáhnout nejvyšší značku «MAX». Pri
prekroceni maximalni hodnoty muze varici
voda strikat behem varu.
• Aby se zabránilo popálení horkou párou,
nenaklánějte se nad hubičku fungující konvice.
• Je zakázáno otvírat víko při vaření vody.
• Nedotýkejte se horkých povrchů konvice,
držte se pouze za rukojeť.
• Buďte opatrní při přenášení konvice, naplně-
né vroucí vodou.
• Vždy odpojujte přístroj od elektrické sítě před
čištěním a pokud ho nepoužíváte. Při odpojování přístroje od sítě netáhejte za síťový
kabel, držte se za vidlici síťového kabelu.
• Aby se zabránilo úrazu elektrickým proudem,
neponořujete přístroj a základnu do vody
nebo jakýchkoliv jiných kapalin.
• Nedávejte konvici s podstavcem do myčky
na nádobí.
• Nedovolujte dětem hrát si s konvicí jako
s hračkou.
• Kvůli bezpečí dětí nenechávejte použité v
obalu igelitové sáčky bez dohledu.
• Upozornění! Nedovolujte dětem aby si hrá-
ly s igelitovými sáčky nebo obalovou folií.
Nebezpečí zadušení!
• Tento spotřebič není určen pro používání
dětmi nebo osobami se sníženými schopnostmi, pokud osoba odpovědná za jejích
bezpečnost jim nedá odpovídající a srozumitelné pokyny k bezpečnému použití přístroje
a nepoučí je o nebezpečí vyplývajícím z jeho
nesprávného použití.
• Pravidelně kontrolujte stav izolace napájecího
kabelu a zástrčky kabelu, zda není poškozen.
Nepoužívejte konvici v případě jakéhokoliv
poškození těla konvice, těla podstavce, síťové základny nebo přívodního kabelu.
• Je zakázáno opravovat přístroj samostatně.
V případě poruchy odpojte přístroj od sítě a
obraťte se na nejbližší autorizované (pravomocné) servisní středisko.
PŘÍSTROJ JE URČEN POUZE PRO POUŽITÍ V
DOMÁCNOSTI
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
V případě přepravování nebo skladování přístroje při nízké teplotě, musíte ho nechat
při pokojové teplotě po dobu nejméně dvou
hodin.
– Vyjměte konvici z obalu.
– Ujistěte se, že provozní napětí konvice odpo-
vídá napětí elektrické sítě.
– Zapojte vidlici síťového kabelu do elektric-
ké zásuvky.
– Pro naplnění konvice vodou odstavte ji z pod-
stavce (8), otevřete víko konvice (4) stiskem
tlačítka otevírání víka (3).
– Naplňte konvici vodou do značky MAX na
ukazateli hladiny vody (5), zavřete víko (4),
postavte konvici na základnu (8). Přesvědčte
se že víko konvice (4) je těsně uzavřeno.
– Zapněte konvici stisknutím tlačítka (7), při-
čemž se rozsvítí podsvícení tlačítka (7).
– Při dosažení bodu varu se konvice automa-
ticky vypne. Vylijte vodu a zopakujte uvedený
postup vaření 2 až 3krát.
Poznámka: Při používání konvice se přesvědčte, že klávesa zapnutí/vypnutí (7) není zablokována vedlejšími předměty, a že víko (4) je těsně uzavřeno, v opačném případě automatické
vypnutí konvice nebude možné.
POUŽÍTÍ
– Zapojte vidlici síťového kabelu do elektric-
ké zásuvky.
– Pro naplnění konvice vodou odstavte ji z pod-
stavce (8), otevřete víko konvice (4) stiskem
tlačítka otevírání víka (3).
– Postavte naplněnou konvici na základnu (8).
– Zapněte konvici stisknutím tlačítka (7), při-
čemž se rozsvítí podsvícení tlačítka (7).
– Při dosažení bodu varu se konvice automa-
ticky vypne.
– Při vyjímání konvice z podstavce (8), ujistěte
se, že je vypnutá.
– Po vypnutí konvice vyčkejte 10-20 vteřin, pak
ji zase můžete zapnout konvici pro nové vaření vody.
– Pokud jste omylem zapnuli konvici, a hladina
vody je nižší než minimální značka, automatická tepelná pojistka vypne konvici. V takovém případě odstraňte konvici ze základny
(8), nechte ji vychladnout 5-10 minut, pak
naplňte konvici vodou, přístroj bude fungovat normálně.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
– Před čistěním odpojte zařízení z elektrické
sítě, vylejte vodu a nechte konvici vychladnout.
– Otřete vnější povrch konvice vlhkým hadří-
kem nebo houbičkou. Pro odstranění znečištění používejte jemné mycí prostředky,
nepoužívejte kovové kartáče a drsné mycí
prostředky.
– Neponořujte konvici ani podstavec do vody
nebo jiné tekutiny.
– Nedávejte konvici s podstavcem do myčky
na nádobí.
– Pravidelně čistěte sítový filtr (2) od nečistot
a usazenin kotelního kamene. Otočte konvici
hubicí k sobě, otevřete víko (4), vezměte filtr na horní část a vyndejte ho. Doporučujeme
umýt sítový filtr (2) proudem vody a lehce
očistit ho pomocí kartáčku. Vložte sítový filtr
(2) na své místo, zatlačte horní část filtru (2)
až se ozve typické klapnutí západek.
Odstranění kotelního kamene
– Kotelní kamen, který se tvoří v konvici, ovliv-
ňuje negativně chuť vody a výměnu tepla
mezi vodou a topným tělesem.
– Pro odstranění kotelního kamene doplňte
konvici do maximální úrovni vodou s zředěným v ni octem v proporci 2:1. Přiveďte roztok
do varu a nechte ho v konvici přes noc. Ráno
vylejte roztok, naplňte konvici vodou na nejvyšší úroveň, přiveďte do varu a vylejte vodu.
– K odstranění vodního kamene lze použit spe-
ciální prostředky, určené k čištění konvic, při
čištění přísně dodržujte návody k použití.
– Pravidelně odstraňujte z konvice vodní
kámen.
USKLADNĚNÍ
– Před dlouhodobým uložením zařízení vypněte
ho ze sítě, vylejte vodu a nechte vychladnout.
– Napájecí kabel upevněte v miste pro navíjení
síťového kabelu (9).
– Ukládejte konvici na suchém chladném místě
nepřístupném dětem.
OBSAH BALENÍ
Konvice s filtrem – 1 ks.
Podstavec – 1ks.
Uživatelská příručka – 1 ks.
TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY
Napájení: 220-240 V ~ 50 Hz
Výkon: 1850-2200 W
Maximální objem vody: 1,7 l
Výrobce si vyhrazuje právo měnit konstrukci a
technické parametry zařízení bez předchozího
upozornění.
Životnost přístroje - 5 let
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce
přístroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení
výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromagnetickou kompatibilitu, stanoveným direktivou
89/336/EEC a předpisem 73/23/
EEC Evropské komise o nízkonapěťových přístrojích.
7
ЧАЙНИК
Опис
1. Колба чайника
2. Сітчастий фільтр
3. Кнопка відкриття кришки
4. Кришка
5. Шкала рівня води
6. Ручка
7. Клавіша включення/вимикання з підсвічуванням
8. Підставка
9. Місце намотування мережевого шнура
Увага!
Для додаткового захисту доцільно в ланцюзі
живлення встановити пристрій захисного відключення (ПЗВ) з номінальним струмом спрацьовування, що не перевищує 30 мА, для установки ПЗВ зверніться до фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації електроприладу
уважно прочитайте справжню інструкцію з експлуатації і збережете її для використання в якості довідкового матеріалу.
Використовуйте електрочайник лише по його
прямому призначенню, як викладено в даній
інструкції. Неправильне поводження з приладом може привести до його поломки, спричинення шкоди користувачеві або його майну.
• Переконайтеся, що робоча напруга при-
строю відповідає напрузі мережі.
• Мережевий шнур забезпечений «євро вил-
кою»; включайте її в розетку, що має надійний контакт заземлення.
• Щоб уникнути ризику виникнення пожежі не
використовуйте перехідники при підключенні приладу до електричної розетки.
• Не використовуйте чайник у ванних кімнатах.
Не користуйтеся ним поблизу басейнів або
інших ємностей, наповнених водою.
• Не використовуйте чайник у безпосередній
близькості від джерел тепла або відкритого полум’я.
• Забороняється використовувати чайник
поза приміщеннями.
• Не беріться за корпус або ручку чайника
мокрими руками.
• Не залишайте включений чайник без нагля-
ду.
• Використовуйте чайник на рівній і стійкій
поверхні, не ставте чайник на край столу.
• Перед включенням переконайтеся, що чай-
ник встановлений на підставці без перекосів.
• Використовуйте тільки підставку, що входить
в комплект постачання.
• Не допускайте, щоб електричний шнур зви-
сав зі столу, а також слідкуйте, щоб він не
торкався гарячих поверхонь. Довжину мережевого шнура можна регулювати, намотуючи його на підставку.
• Не вмикайте чайник без води.
• Не наливайте воду в чайник, що стоїть на
підставці.
• Не використовуйте чайник з нещільно закри-
тою кришкою.
• Використовуйте чайник тільки для кип’ятіння
води, забороняється підігрівати або
кип’ятити будь-які інші рідини.
• Слідкуйте, щоб рівень води в чайнику не був
нижче мінімальної позначки «0.5L» і вище
максимальної позначки «MAX». При перевищенні рівнем води максимальної відмітки
окріп може виплеснутися під час кип’ятіння.
• Щоб уникнути отримання опіку гарячим
паром не нахиляйтеся над носиком працюючого чайника.
• Забороняється відкривати кришку чайника
під час кип’ятіння води.
• Не торкайтеся до гарячих поверхонь чайни-
ка, беріться тільки за ручку.
• Будьте обережними при перенесенні чайни-
ка, наповненого кип’ятком.
• Завжди відключайте прилад від електро-
мережі перед чищенням, а також якщо ви
їм не користуєтеся. Відключаючи пристрій
від електромережі, не тягніть за мережевий шнур, а тримайтеся за вилку мережевого шнура.
• Щоб уникнути удару електричним струмом
не занурюйте чайник і його підставку у воду
або будь-які інші рідини.
• Не кладіть чайник та підставку в посудомий-
ну машину.
• Не дозволяйте дітям використовувати чай-
ник в якості іграшки.
• З міркувань безпеки дітей не залишай-
те поліетиленові пакети, використовувані в
якості упаковки, без нагляду.
• Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліети-
леновими пакетами або пакувальною плівкою. Загроза ядухи!
• Цей прилад не призначений для використан-
ня дітьми та людьми з обмеженими можливостями, якщо тільки особою, яка відповідає
за їх безпеку, їм не дано відповідні і зрозумілі інструкції про безпечне користування
приладом і тієї небезпеки, яка може виникати при його неправильному використанні.
• Періодично перевіряйте стан ізоляції мере-
жевого шнура, на вилці мережевого шнура
не повинно бути жодних пошкоджень. Не
користуйтесь чайником, якщо є які-небудь
пошкодження корпусу чайника, підставки,
мережевої вилки або мережевого шнура.
• Забороняється самостійно ремонтувати
пристрій. При виявленні несправностей відключите чайник від мережі і зверніться до
авторизованого (уповноваженого) сервісного центру.
ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ
ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання приладу при зниженій температурі необхідно
витримати його при кімнатній температурі
не менше двох годин.
– Вийміть чайник з упаковки.
– Переконайтеся, що робоча напруга при-
строю відповідає напрузі електромережі.
– Вставте вилку мережевого шнура в елек-
тричну розетку.
– Для наповнення чайника водою зніміть його
з підставки (8), відкрийте кришку чайника
(4), натиснувши на кнопку відкриття кришки (3).
– Наповніть чайник водою до позначки «МАХ»
на шкалі рівня води (5), закрийте кришку (4), встановіть чайник на підставку (8).
Переконайтеся, що кришка чайника (4) щільно закрита.
– Включите пристрій, натиснув на кнопку (7),
при цьому спалахне підсвічування клавіши
(7).
– Коли вода закипить, чайник автоматично
відключиться. Злийте воду і повторіть процедуру кип’ятіння води 2-3 рази.
Примітка: При використанні чайника переконайтеся, що клавішу включення/вимикання (7)
не блокують сторонні предмети, а кришка (4)
щільно закрита, інакше автоматичне відключення чайника буде неможливе.
ВИКОРИСТАННЯ
– Вставте вилку мережевого шнура в елек-
тричну розетку.
– Для наповнення чайника водою зніміть його
з підставки (8), відкрийте кришку чайника
(4), натиснувши на кнопку відкриття кришки (3).
– Помістіть наповнений чайник на підставку
(8).
– Включите пристрій, натиснув на кнопку (7),
при цьому спалахне підсвічування клавіши
(7).
– Коли вода закипить, чайник автоматично
відключиться.
– Знімаючи чайник з підставки (8), переконай-
теся в тому, що він вимкнений.
– Після відключення чайника почекайте 10-20
секунд, після чого його можна знову включати для повторного кип’ятіння води.
– Якщо Ви випадково включили чайник, а
рівень води виявився нижчим за мінімальну відмітку, спрацює автоматичний термозапобіжник, і чайник відключиться. У цьому разі зніміть чайник з підставки (8) дайте
йому охолонути протягом 5-10 хвилин, потім
заповніть чайник водою і включіть, прилад
буде працювати в нормальному режимі.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
– Перед чищенням відключіть пристрій від
мережі, злийте воду і дайте чайнику охолонути.
– Протріть зовнішню поверхню чайника воло-
гою тканиною або губкою. Для видалення
забруднень використовуйте м’які засоби для
чищення, не використовуйте металеві щітки і
абразивні миючі засоби.
– Не занурюйте чайник та підставку у воду або
будь-які інші рідини.
– Не кладіть чайник та підставку в посудомий-
ну машину.
– Регулярно очищайте сітчастий фільтр (2) від
забруднень i накипу. Поверніть чайник носиком до себе, відкрийте кришку (4), візьміть
фільтр за верхню частину і витягніть його.
Рекомендується промивати сітчастий фільтр
(2) під струменем води, злегка почистивши
його щіткою. Встановіть сітчастий фільтр (2)
на місце, натисніть на верхню частину фільтру (2) до характерного клацання фіксаторів.
Видалення накипу
– Накип, що утворюється всередині чайни-
ка, впливає на смакові якості води, а також
порушує теплообмін між водою і нагрівальним елементом.
– Для видалення накипу наповніть чайник
до максимального рівня водою з розведеним в ній столовим оцтом в пропорції 2:1.
Доведіть розчин до кипіння і залиште його в
чайнику на ніч. Вранці злийте рідину, наповніть чайник водою до максимального рівня,
прокип’ятіть та злийте воду.
– Для видалення накипу можна використову-
вати спеціальні засоби, призначені для електрочайників, строго дотримуючись інструкції
по їх використанню.
– Регулярно очищайте чайник від накипу.
ЗБЕРІГАННЯ
– Перш ніж прибрати чайник на тривале збе-
рігання, відключите його від мережі, злийте
воду і дайте пристрою остигнути.
– Закріпите мережевий шнур в місці намоту-
вання (9).
– Зберігайте пристрій в сухому прохолодному
місці, недоступному для дітей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
Чайник з фільтром - 1шт.
Підставка – 1шт.
Інструкція – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електроживлення: 220-240 В ~ 50 Гц
Потужність: 1850-2200 Вт
Максимальний об’єм води: 1,7 л
Виробник залишає за собою право змінювати
характеристики пристроїв без попереднього
повідомлення.
Термін служби приладу – 5 років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При
пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або
квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам
до електромагнітної сумісності,
що пред’являються директивою
89/336/ЄЕС Ради Європи й розпорядженням 73/23 ЄЕС по низьковольтних апаратурах.
8
ІМБРЫЧАК
Апісанне
1. Колба імбрычка
2. Сеткаваты фільтр
3. Кнопка адкрыцця вечка
4. Вечка
5. Шкала ўзроўня вады
6. Ручка
7. Клавіша ўключэння/выключэння з
падсвятленнем
8. Падстаўка
9. Месца намотвання сеткавага шнура
Ўвага!
Для дадатковай абароны мэтазгодна ў сеткі
сілкавання ўстанавіць прыладу ахоўнага
адключэння (ПАА) з намінальным токам
спрацоўвання, які не перавышае 30 мА, для
ўстаноўкі ПАА звярніцеся да спецыяліста.
МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад пачаткам эксплуатацыі электраімбрычака
ўважліва прачытайце дадзеную інструкцыю па
эксплуатацыі і захавайце яе для выкарыстання ў
якасці даведкавага матэрыялу.
Выкарыстоўвайце электраімбрычак толькі па яе
прамым прызначэнні, як выкладзена ў дадзенай
інструкцыі. Няправільны зварот з прыладай
можа прывесці да яе паломкі, прычыніць шкоду
карыстачу ці яго маёмасці.
• Пераканайцеся, што працоўная напруга
прылады адпавядае напрузе сеткі.
• Сеткавы шнур забяспечаны “еўравілкай”;
уключайце яе ў разетку, якая мае надзейны
кантакт зазямлення.
• Каб пазбегнуць рызыкі ўзнікнення пажару, не
выкарыстоўвайце перахаднікі пры падлучэнні
прылады да электрычнай разеткі.
• Не выкарыстоўвайце імбрычак у ванных
пакоях. Не карыстайцеся ім зблізку басейнаў
ці іншых ёмістасцяў, напоўненых вадой.
• Не выкарыстоўвайце імбрычак у непасрэднай
блізкасці ад крыніц цяпла ці адкрытага
полымя.
• Забараняецца выкарыстоўваць імбрычак
па-за памяшканнямі.
• Не бярыцеся за корпус ці ручку імбрычка
мокрымі рукамі.
• Не пакідайце ўключаны імбрычак без нагляду.
• Выкарыстоўвайце імбрычак на роўнай і
ўстойлівай паверхні, не стаўце імбрычак на
край стала.
• Перад уключэннем пераканайцеся, што
імбрычак усталяваны на падстаўцы без
перакосаў.
• Выкарыстоўвайце толькі падстаўку, якая
ўваходзіць у камплект пастаўкі.
• Не дапушчайце, каб электрычны шнур
звешваўся са стала, а таксама сачыце,
каб ён не дакранаўся гарачых паверхняў.
Даўжыню сеткавага шнура можна рэгуляваць,
намотваючы яго на падстаўку.
• Не ўключайце імбрычак без вады.
• Не налівайце ваду ў імбрычак, які ўжо стаіць
на падстаўцы.
• Не выкарыстоўвайце імбрычак з няшчыльна
зачыненым вечкам.
• Выкарыстоўвайце імбрычак толькі для
кіпячэння вады, забараняецца падаграваць
ці кіпяціць любыя іншыя вадкасці.
• Сачыце, каб узровень вады ў імбрычку
не быў ніжэй мінімальнай адзнакі «0.5L» і
вышэй максімальнай адзнакі «MAX». Пры
перавышэнні ўзроўню максімальнай адзнакі
кіпячая вада можа выплюхнуцца падчас
кіпячэння.
• У пазбяганне атрымання апёку гарачай парай
не нахіляйцеся над носікам працавальнага
імбрычка.
• Забараняецца адкрываць вечка імбрычка
падчас кіпячэння вады.
• Не датыкайцеся да гарачых паверхняў
імбрычка, бярыцеся толькі за ручку.
• Будзьце асцярожныя пры пераносе імбрычка,
напоўненага кіпенем.
• Кожны раз адключайце прыладу ад
электрасеткі перад чысткай, а таксама ў
тым выпадку, калі Вы ёй не карыстаецеся.
Адключаючы прыладу ад электрасеткі, не
цягніце за сеткавы шнур, а трымайцеся за
вілку сеткавага шнура.
• У пазбяганне ўдару электрычным токам
не апускайце прыладу і падстаўку ў ваду ці
любыя іншыя вадкасці.
• Не змяшчайце імбрычак і падстаўку ў
посудамыйную машыну.
• Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць
імбрычак у якасці цацкі.
• З меркаванняў бяспекі дзяцей не
пакідайце поліэтыленавыя пакеты, якія
выкарыстоўваліся ў якасці пакавання, без
нагляду.
• Ўвага! Не дазваляйце дзецям гуляць з
поліэтыленавымі пакетамі ці пакавальнай
плёнкай. Небяспека ўдушша!
• Дадзеная прылада не прызначана
для выкарыстання дзецьмі і людзьмі з
абмежаванымі магчымасцямі, калі толькі
асобам, якія адказваюць за іх бяспеку, не
дадзены адпаведныя і зразумелыя інструкцыі
пра бяспечнае карыстанне прыладай і тых
небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе
няправільным карыстанні.
• Перыядычна правярайце стан ізаляцыі
сеткавага шнура, на вілцы сеткавага шнура
не павінна быць ніякіх пашкоджанняў. Не
карыстайцеся імбрычкам, калі маюцца якіянебудзь пашкоджанні корпуса імбрычка,
падстаўкi, сеткавай вілкі ці сеткавага шнура.
• Забараняецца самастойна рамантаваць
прыладу. Пры выяўленні няспраўнасцяў
адключыце імбрычак ад сеткі і звярніцеся
ў аўтарызаваны (упаўнаважаны) сэрвісны
цэнтр.
ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ БЫТАВОГА
ВЫКАРЫСТАННЯ
ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ
Пасля транспартавання ці захоўвання
прылады пры паніжанай тэмпературы
неабходна вытрымаць яе пры пакаёвай
тэмпературы не меней дзвюх гадзін.
– Выміце імбрычак з пакавання.
– Пераканайцеся, што працоўнае напружанне
прылады адпавядае напружанню
электрасетцы.
– Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную
разетку.
– Для напаўнення імбрычка вадой зніміце яго
з падстаўкі (8), адкрыйце вечка імбрычка (4),
націснуўшы на кнопку адкрыцця вечка (3).
– Напоўніце імбрычак вадой да адзнакі «МАХ»
на шкале ўзроўню вады (5), зачыніце вечка
(4), усталюйце імбрычак на падстаўку (8).
Пераканайцеся, што вечка імбрычка (4)
шчыльна зачынена.
– Уключыце прыладу, націснуўшы на кнопку (7),
пры гэтым загарыцца падсвятленне клавішы
(7).
– Калі вада закіпіць, імбрычак аўтаматычна
адключыцца. Зліце ваду і паўторыце
працэдуру кіпячэння вады 2-3 разы.
Нататка: Пры выкарыстанні імбрычка
пераканайцеся, што клавішу ўключэння/
выключэння (7) не блакуюць староннія прадметы,
а вечка (4) шчыльна зачынена, у адваротным
выпадку аўтаматычнае адключэнне імбрычка
будзе немагчыма.
ВЫКАРЫСТАННЕ
– Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную
разетку.
– Для напаўнення імбрычка вадой зніміце яго
з падстаўкі (8), адкрыйце вечка імбрычка (4),
націснуўшы на кнопку адкрыцця вечка (3).
– Усталюйце напоўнены імбрычак на падстаўку
(8).
– Уключыце прыладу, націснуўшы на кнопку (7),
пры гэтым загарыцца падсвятленне клавішы
(7).
– Калі вада закіпіць, імбрычак аўтаматычна
адключыцца.
– Здымаючы імбрычак з падстаўкі (8),
пераканайцеся, што ён выключаны.
– Пасля адключэння імбрычка пачакайце 10-20
секунд, пасля чаго вы можаце зноў уключыць
яго для паўторнага кіпячэння вады.
– Калі Вы выпадкова ўключылі імбрычак,
а ўзровень вады апынуўся ніжэй
мінімальнай адзнакі, спрацуе аўтаматычны
тэрмазасцерагальнік, і імбрычак адключыцца.
У гэтым выпадку зніміце імбрычак з падстаўкі
(8) дайце яму астыць на працягу 5-10 хвілін,
затым запоўніце імбрычак вадой і ўключыце,
прыбор будзе працаваць у звычайным
рэжыме.
ЧЫСТКА І ДОГЛЯД
– Перад чысткай адключыце прыладу ад сеткі,
зліце ваду і дайце імбрычку астыць.
– Працірайце вонкавую паверхню імбрычка
вільготнай тканінай ці губкай. Для выдалення
забруджванняў выкарыстоўвайце мяккія
сродкі для ачысткі, не выкарыстоўвайце
металічныя шчоткі і абразіўныя мыйныя
сродкі.
– Не апускайце імбрычак і падстаўку ў ваду ці
ілюбыя ншыя вадкасці.
– Не змяшчайце імбрычак і падстаўку ў
посудамыйную машыну.
– Рэгулярна чысціце сеткаваты фільтр (2) ад
забруджванняў i ад шумавіння. Павярніце
імбрычак носікам да сябе, адкрыйце вечка
(4), вазьміце фільтр за верхнюю частку i
выміце яго. Рэкамендуецца прамываць
сеткаваты фільтр (2) пад бруёй вады,
злёгку пачысціўшы яго шчоткай. Усталюйце
сеткаваты фільтр (2) на месца, націсніце на
верхнюю частку фільтра (2) да характэрнай
пстрычкі фіксатараў.
Выдаленне шумавіння
– Шумавінне, якое ўтвараецца ўсярэдзіне
імбрычка, уплывае на смакавыя якасці вады,
а таксама парушае цеплаабмен паміж вадой і
награвальным элементам.
– Для выдалення шумавіння напоўніце
імбрычак да максімальнага ўзроўню вадой
з разведзеным у ёй сталовым воцатам у
прапорцыі 2:1. Давядзіце раствор да кіпення
і пакіньце яго ў імбрычку на ноч. Раніцай
зліце раствор, напоўніце імбрычак вадой да
максімальнага ўзроўня, пракіпяціце і зліце
ваду.
– Для выдалення шумавіння можна
выкарыстоўваць адмысловыя сродкі,
прызначаныя для электрычнага імбрычака,
строга захоўваючы інструкцыі па іх
выкарыстанні.
– Рэгулярна чысціце імбрычак ад шумавіння.
ЗАХОЎВАННЕ
– Перад тым як прыбраць імбрычак на
працяглае захоўванне, адключыце яго ад
сеткі, зліце ваду і дайце прыладзе астыць.
– Замацуйце cеткавы шнур у месцы намотвання
(9).
– Захоўвайце імбрычак у сухім прахалодным
месцы, недаступным для дзяцей.
КАМПЛЕКТ ПАСТАЎКІ
Імбрычак з фільтрам – 1шт.
Падстаўка – 1шт.
Інструкцыя – 1 шт.
ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ
Электрасілкаванне: 220-240 В ~ 50 Гц
Магутнасць: 1850-2200 Вт
Максімальны аб’ём вады: 1,7 л
Вытворца пакідае за сабою права змяняць
характарыстыкі прылад без папярэдняга
апавяшчэння.
Тэрмін службы прыбора - 5 гадоў
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага
абслугоўвання можа быць атрыманы у таго
дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце
за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова
павінна быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя
аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае
патрабаванням ЕМС, якiя выказаны
ў дырэктыве ЕС 89/336/ЕЕС, i
палажэнням закона аб
прытрымлiваннi напружання (73/23
EC)
9
CHОVGUM
Аsоsiy qismlаri
1. Chovgum kolbasi
2. To’rli filtr
3. Qоpqоg’ini оchаdigаn tugmа
4. Qоpqоq
5. Suv miqdorini ko’rsatadigan chiziq
6. Dаstаk
7. Yorishadigan ishlаtish/o’chirish tugmаsi
8. Qo’yish jоyi
9. Elеktr shnurini o’rаsh jоyi
Diqqat!
Qo’shimchа himоya bo’lishi uchun jihоz quvvаt
оlаdigаn elеktr tаrmоg’igа nоminаl ishlаb
kеtаdigаn tоk kuchi 30 mА dаn оshmаydigаn
himоya o’chirish mоslаmаsini (HO’M)
o’rnаtish to’g’ri bo’lаdi, HO’Mni o’rnаtish uchun
mutахаssisni chаqiring.
EHTIYOT CHОRАLАRI
Elеktr chоvgumni ishlаtishdаn оldin qo’llаnmаsini
diqqаt bilаn o’qib chiqing, kеyinchаlik kеrаk
bo’lgаndа o’qib bilish uchun qo’llаnmаsini sаqlаb
оlib qo’ying.
Elеktr chоvgumni fаqаt mаqsаdigа muvоfiq,
qo’llаnmаsidа аytilgаndеk ishlаting. Jihоz nоto’g’ri
ishlаtilsа buzilishi, fоydаlаnuvchi yoki uning
mulkigа zаrаr qilishi mumkin.
• Jihоz ishlаydigаn elеktr quvvаti elеktr
tаrmоg’idаgi quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib
ko’ring.
• Elеktr shnurigа Yеvrоpа stаndаrtidаgi vilkа
qo’yilgаn; uni yеrgа ishоnchli tutаshgаn
rоzеtkаgа ulаng.
• Yong’in chiqmаsligi uchun jihоzni rоzеtkаgа
ulаgаndа o’tkаzgich ishlаtmаng.
• Chоvgumni vаnnахоnаdа ishlаtmаng. Uni
bаssеyn, suv sоlingаn idishlаr yaqinidа
ishlаtmаng.
• Chоvgumni issiq chiqаrаdigаn vоsitаlаr vа
оchiq оlоv yaqinidа ishlаtmаng.
• Chоvgumni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtish
tа’qiqlаnаdi.
• Chоvgum kоrpusini, dаstаgini хo’l qo’l bilаn
ushlаmаng.
• Ishlаb turgаn chоvgumni qаrоvsiz qоldirmаng.
• Chоvgumni tеkis, qimirlаmаydigаn jоyda ishla-
ting, chоvgumni stоl chеtigа qo’ymаng.
• Ishlаtishdаn оldin chоvgum qo’ygichda
qiyshаymаsdаn turishi kеrаk.
• Fаqаt chоvgumgа qo’shib bеrilаdigаn
qo’ygichni ishlаting.
• Elеktr shnuri stоl chеtidаn оsilib
turmаyotgаnigа, issiq yuzаlаrgа
tеgmаyotgаnigа qаrаb turing. Elеktr shnurini
qo’ygichgа o’rаb kаltаrоq qilish mumkin.
• Suv sоlinmаgаn chоvgumni ishlаtmаng.
• Qo’ygichidа turgаn chоvgumgа suv quymаng.
• Qоpqоg’i zich yopilmаgаn chоvgumni
ishlаtmаng.
• Chоvgumni fаqаt suv qаynаtishgа ishlаting,
undа bоshqа suyuqliklаrni isitish yoki
qаynаtish tа’qiqlаnаdi.
• Chоvgumdаgi suv eng kаm «0.5L» chizig’idаn
pastda va eng ko’p «MAX» chizig’idаn balandda bo’lmаsligigа qаrаb turing. Suv eng ko’p
chizig’idаn оshirib quyilsа qаynаyotgаn suv
sаchrаb kеtishi mumkin.
• Issiq bug’ kuydirmаsligi uchun suv
qаynаyotgаndа chоvgum jo’mrаgi ustigа
engаshmаng.
• Bug’ kuydirmаsligi uchun suv qаynаyotgаndа
chоvgum qоpqоg’ini оchish tа’qiqаlаnаdi.
• Chоvgumning issiq jоylаrigа qo’l tеkkizmаng,
uni fаqаt dаstаgidаn ushlаng.
• Qаynоq suv to’lа chоvgumni оlgаndа ehtiyot
bo’ling.
• Tоzаlаshdаn оldin, ishlаtilmаyotgаndа jihоzni
elеktrdаn uzib qo’ying. Jihоzni shnuridаn tоrtib
elеktrdаn аjrаtmаng, elеktr vilkаsidаn tоrtib
elеktrdаn аjrаtib оling.
• Elеktr tоki urmаsligi uchun chоvgum yoki
qo’ygichni suvgа vа bоshqа suyuqlikkа
sоlmаng.
• Chоvgum yoki qo’ygichini idish yuvish
mаshinаsigа sоlmаng.
• Bоlаlаr chоvgumni o’yinchоq qilib
o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng.
• Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа
ishlаtilgаn pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz
qоldirmаng.
• Diqqat! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki o’rаshgа
ishlаtilgаn plyonkаni o’ynаshlаrigа ruхsаt
bеrmаng. Bo’g’ilishхаvfibоr!
• Bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning
хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn insоnlаr
ulаrgа jihоzni хаvfsiz ishlаtish qоidаlаrini
to’liq vа tushunаrli qilib o’rgаtishmаgаn vа
u nоto’g’ri ishlаtilgаndа qаndаy хаvf bo’lishi
mumkinligini tushuntirishmаgаn bo’lsа jihоzni
bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn insоnlаr
ishlаtishi mumkin emаs.
• Elеktr shnuri izоlyasiyasi bilаn vilkаsi
shikаstlаnmаgаnini tеkshirib turing. Chоvgum
kоrpusi, qo’ygich kоrpusi, elеktr vilkаsi yoki
elеktr shnuri shikаstlаngаn chоvgumni
ishlаtmаng.
• Jihоzni mustаqil tа’mirlаsh tа’qiqlаnаdi.
Birоr jоyi buzilgаnini ko’rsаngiz chоvgumni
elеktrdаn аjrаting vа vаkоlаtli хizmаt
mаrkаzigа оlib bоring.
JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА
MO’LJАLLАNGАN
BIRINCHI MАRTА ISHLАTISHDАN ОLDIN
Jihоzsоvuqhаvоdаоlibkеlingаnyokiturgаn
bo’lsаishlаtishdаnоldinkаmidаikkisоаtхоnа
hаrоrаtidаturishikеrаk.
– Chоvgumni qutisidаn оling.
– Jihоz ishlаydigаn elеktr quvvаti elеktr
tаrmоg’idаgi quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib
ko’ring.
– Jihоz elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.
– Chоvgumgа suv sоlish uchun uni qo’ygichidаn
(8) оling, qоpqоg’ini оchаdigаn tugmаsini (3)
bоsib chоvgum qоpqоg’ini (4) оching.
– «МАХ» chizig’idan (5) oshirmay chovgumga
suv quying, qopqog’ini (4) yoping, chovgumni
qo’ygichiga (8) qo’ying. Chоvgum qоpqоg’i (4)
zich yopilgаn bo’lishi kеrаk.
– Tugmasini (7) bosib chovgumni ishlating,
shunda tugma (7) yoritgichi yonadi.
– Suv qаynаb chiqqаndаn so’ng chоvgum o’zi
o’chаdi. Suvni to’kib tаshlаb yanа 2-3 mаrtа
shundаy qilib suv qаynаtib оling.
Eslаtmа: Chоvgumni ishlаtgаndа ishlаtish/
o’chirish tugmаsi (7) birоr nаrsаgа tеgib qоlmаgаn,
qоpqоg’i (4) zich yopilgаn bo’lishi kеrаk, аks hоldа
chоvgum o’zi o’chmаydi.
ISHLАTISH
– Jihоz elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.
– Chоvgumgа suv sоlish uchun uni qo’ygichidаn
(8) оling, qоpqоg’ini оchаdigаn tugmаsini (3)
bоsib chоvgum qоpqоg’ini (4) оching.
– Suv sоlingаn chоvgumni qo’ygichigа (8)
qo’ying.
– Tugmasini (7) bosib chovgumni ishlating,
shunda tugma (7) yoritgichi yonadi.
– Suv qаynаb chiqqаndаn so’ng chоvgum o’zi
o’chаdi.
– Qo’ygichidаn (8) оlayotganda chоvgum
o’chirilgаn bo’lishi kеrаk.
– Chоvgum o’chgаnidаn kеyin 10-20 sеkund
kutib turing, shundаn kеyin uni yanа ishlаtib
suv qаynаtsа bo’lаdi.
– Аgаr tаsоdifаn ishlаtgаningizdа chоvgumdаgi
suv eng kаm chizig’idаn pаstdа bo’lsа
аvtоmаtik qizishdаn himоya qilgich ishlаb
kеtib chоvgum o’chаdi. Shundаy bo’lgаndа
chоvgumni qo’ygichidаn (8) оling, 5-10
dаqiqа sоvushini kutib turing, shundаn kеyin
chоvgumgа suv sоlib yanа ishlаting, chоvgum
hаr dоimgidеk ishlаb kеtаdi.
TОZАLАSH VА EHTIYOT QILISH
– Tоzаlаshdаn оldin jihоzni elеktrdаn аjrаting,
chоvgum sоvushini kutib turing.
– Chоvgum sirtini yumshоq nаm mаtо yoki
gubkа bilаn аrting. Kir jоylаrini tоzаlаsh uchun
yumshоq tоzаlаsh vоsitаlаrini ishlаting, mеtаll
cho’tkа, qirib tоzаlаsh vоsitаlаrini ishlаtmаng.
– Chоvgum bilаn qo’ygichini suv yoki bоshqа
suyuqlikkа sоlmаng.
– Chоvgum yoki qo’ygichini idish yuvish
mаshinаsigа sоlmаng.
– To’rli filtrini (2) kir va quyqadan tozalab turing.
Chomgum jo’mragini o’zingizga qaratib
qo’ying, qopqog’ini (4) oching, filtrni ustidan
ushlab chiqarib oling. To’rli filtri (2) оqib turgаn
suvdа, cho’tkа bilаn tоzаlаb yuvilаdi. To’rli filtrni (2) joyiga qo’ying, shiqillagan ovoq eshitilib mahkamlangani bilinguncha filtrni (2) ustidan bosing.
Quyqаni tоzаlаsh
– Chоvgum ichidа to’plаnib qоlаdigаn quyqа
suvning mаzаsigа tа’sir qilаdi, suv bilаn qizitgich o’rtаsidа issiqlik аlmаshinishini buzаdi.
– Quyqаni tоzаlаsh uchun chоvgumgа eng
ko’p suv chеgаrаsi chizig’igichа yеtgunchа
2:1 nisbаtdа suv bilаn аrаlаshtirilgаn оshхоnа
sirkаsini quying. Suyuqlikni qаynаtib оlib
kеchаsigа qo’yib qo’ying. Ertаlаb suyuqlikni
to’kib tаshlаng, eng ko’p suv chizig’igа
yetgunchа suv quyib qаynаtib оling, qаynаgаn
suvni to’kib tаshlаng.
– Quyqani tozalash uchun, qo’llanmasida aytil-
ganlarga amal qilib, elektr chomgumlarga mo’ljallangan maxsus vositalarni ishlatish
mumkin
– Chоvgumni vаqti-vаqti bilаn quyqаdаn tоzаlаb
turing.
SАQLАSH
– Jihоzni ko’prоq vаqt оlib qo’yishdаn оlin
elеktrdаn аjrаtib, suvini to’kib tаshlаng,
sоvushini kutib turing.
– Elеktr shnurini o’rаlаdigаn jоyigа (9) yig’ib
qo’ying.
– Chоvgumni quruq, sаlqin, bоlаlаrning qo’li
yеtmаydigаn jоygа qo’yib sаqlаng.
TO’PLАMI
Filtr qo’yilgаn chоvgum – 1 dоnа.
Qo’yish jоyi – 1 dоnа.
Qo’llаnmа – 1 dоnа.
TЕХNIK ХUSUSIYATLАRI
Ishlaydigan tok kuchi: 220-240 V ~ 50 Hz
Quvvаti: 1850-2200 W
Eng ko’p suv sig’imi: 1,7 l
Ishlаb chiqаruvchi оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz
хususiyatlаrini o’zgаrtirish huquqini sаqlаb qоlаdi.
Jihоzningishlаshmuddаti–5yil
Kafolat shartlari
Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy
diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga
murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini
berish sharti hisoblanadi.
Ushbu jihoz 89/336 YAES
Ko’rsatmasi asosida belgilangan va
Quvvat kuchini belgilash Qonunida
(73/23 YAES) aytilgan YAXS talablariga muvofiq keladi.
10
VT-1176 BK/W
Kettle
Чайник
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example,
serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das
Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der
sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными.
Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры
которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что
изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
Kz
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген.
Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы,
сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай)
жасалғанын білдіреді.
RO/MD
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové
číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo
0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають
дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений
в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі.
Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога
абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў
зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
Uz
Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn.
Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi.
Misоl uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn
bo’lаdi.
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013
© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013