Vitek VT-1170 SR User Manual [ru]

ENGLISH
DEUTSCH
РУССКИЙ
ҚАЗАҚ
ROMÂNĂ/ Moldovenească
KETTLE
Description
1. Mesh filter
2. Lid
3. Lid opening button
4. Handle
5. Water level scale
6. Body
7. On/Off button “I/0”
8. Operation indicator
9. Base
10. Cord storage
Attention!
For additional protection it is reasonable to install a res id ua l curre nt dev ice (RCD) with no m­inal operation current not exceeding 30 mA. To install RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using electric kettle, read this instruc­tion carefully. Keep this manual during the whole operation period.
• Make sure that your home electricity supply corresponds to the voltage of current speci­fied on the unit body.
• Power cord is equipped with “euro plug”; plug it into the socket with reliable ground­ing contact.
• In order to avoid risk of fire do not use adapt­ers for connecting kettle to the mains.
• Do not use kettle in bathrooms. Do not use it near swimming pools or other containers filled with water.
• Do not use kettle outdoors.
• Do not touch kettle body or handle with wet hands.
• Do not leave the operating kettle unattend­ed.
• Place kettle on the flat stable sur face; do not place the kettle on the edge of table.
• Before switching kettle on make sure that it is evenly placed on the base.
• Use only the base supplied with the unit.
• Do not let the cord hang over the edge of a table, or touch hot surfaces. You can adjust the power cord length, winding it over the base.
• Do not switch kettle on if it is empty.
• Do not fill kettle with water when it stands on the base.
• Do not use kettle without filter or if the lid is not closed tightly.
• Use the kettle only for water boiling. It is pro­hibited to heat or boil other liquids.
• Ensure that water level is not below the mini­mum mark and not above the maximal mark. If water level exceeds the maximal mark, boiling water can splash out.
• Do not use kettle near heat sources and open flame.
• Do not open ket tle lid while boiling water.
• Be careful not to get burned by hot steam during water boiling.
• Do not touch hot surfaces of the kettle, take it only by the handle.
• Be careful while carr ying the ket tle fi lled wit h boiling water.
• Do not remove operating kettle from base. If you need to take kettle off, switch it off by “I/0” button and then remove it from base.
• In order to avoid getting of burns by hot steam, do not bend over the kettle spout while it is operating.
• In order to avoid electric shock do not immerse the unit and base into water or oth­er liquids.
• In case of overheating or low water level the kettle swi tches of f automatically. In this case switch the kettle off, disconnect it from the mains and let it cool down for 5-10 minutes. Then fill kettle with water and switch it on, the unit will operate in normal mode.
• Do not use ket tle if it fell, in case of visible damage or leaking.
• Do not wash kettle and base in a dishwash­ing machine.
• Unplug the unit, if you do not use it or before cleaning. When unplugging, do not pull the cord, take the plug.
• Keep the unit away from children.
• Do not allow children to use kettle as a toy.
• Be especially careful if children or disabled persons are using the unit.
• Children can use the unit only under con­trol of adults.
• Polyethylene bags, used as a packaging, can be dangerous. To prevent trouble, keep the packaging away from babies and children. Such plastic bag is not a toy.
• This unit is not intended for usage by children or disabled persons unless they are given all the necessary instructions on safety mea­sures and information about danger, which can be caused by improp er usa ge of the unit.
• Check the power cord and the plug periodi­cally. Do not use kettle if its body or power cord have damages.
• Do not repair the unit by yourself. If you find any damages, unplug the unit and apply to the authorized service center.
• Use the unit for its intended purpose only and in strict accordance with the instruc­tion manual.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY.
Before the first operation
• Unpack the ket tle.
• Make sure that operating voltage of the unit corresponds to voltage of your mains.
Note: In cas e of unit transportation or storage at low temperature it is necessar y to keep it for at least two hours at room temperature before switching on.
• Insert the plug into the socket.
• To fill kettle with water take it off the base (9), open the lid (2), by pressing the lid opening button (3).
• Fill kettle with water till the max. mark on the water level scale (5), close the lid, place the kettle on the base (9). Make sure that the lid (2) is closed tightly.
• Switch kettle on, by setting the button (7) in the position “I”, the operation indicator (8) will light up. When water starts boiling, the kettle will switch off automatically. Pour out water and repeat boiling procedure 3 times.
Note:
• Before using the kettle make sure that the on/off button (7) is not blocked by any for­eign objects, and the lid (2) is tightly closed, oth er wise auto swi tch off of kett le is not pos­sible.
• Before removing kettle from the base make sure that it is switched off and the button (7) is in position “0”.
Kettle usage
Note: Cord storage (10) is on the reverse side of the base (9). You can adjust the power cord length, winding it over the cord storage in cor­responding way.
• Insert the plug into the socket.
• To fill kettle with water take it off the base (9), open the lid (2), by pressing the lid opening button (3).
• Place the filled kettle on the base (9).
• Switch kettle on by pressing the button (7), the operation indicator (8) will light up.
• When water starts boiling, the kettle will switch off automatically.
• You can switch kettle off manually, setting the button (7) in position “0”.
• Before taking kettle from the base (9) make sure that it is switched off.
• After the kettle switched off wait for 15-30 seconds, then you can switch it on again for water boiling.
• If you accidentally switched kettle on, but the water level app eare d to be below the minimal mark, the kettle switches off automatically. In this case take the kettle from the base (9), let it cool down for 5-10 minutes, then fill it with water and switch on, the kettle will oper­ate in normal mode.
• Be careful opening the kettle lid, as the out­going steam is ver y hot.
Cleaning and maintenance
• Before cleaning, disconnect the unit from the mains, pour out water and let the unit cool down completely.
• Wipe kettle outer surface with a damp cloth or a sponge. Use soft detergents to remove dirt; do not use metal brushes and abrasives.
• Do not immerse the ket tle and base into water or other liquids.
• Do not wash the kettle and base in a dish­washing machine.
• Regularly clean the filter (1) of kettle. Press the upper clamps of filter from inside of ket­tle body and take filter out. Wash filter and set it in its place so that the lower clamp is located on the kettle body (6) inner side, and then press the upper par t of fil ter for fixin g it.
Descaling
• Scale, appearing inside the kettle, influ­ences the water taste and disturbs the heat exchange between water and heating ele­ment.
• To remove scale, fill kettle with a mixture of one part ordinary vinegar and two parts water till the max. mark.
• Boil the liquid and leave it in the unit over­night. In the morning pour out the liquid, fill the kettle with water till the max. mark, boil and pour out water.
• You can use special substances for electric kettles to remove scale.
• Clean kettle from scale regularly.
Storage
• Before taking the kettle away for storage, unplug it, pour out water and let the unit cool down.
• To avoid condensation during long storage, wipe ket tle dry.
• Keep kettle away from children in a dry cool place.
Note: In case of kettle storage at low temper- ature it is necessar y to keep it for at least two hou rs at room tem perature befo re swit ching on.
Delivery set
1. Kettle with filter – 1 pcs.
2. Base – 1 pcs.
3. Instruction manual – 1 pcs.
Technical Specifications
Power supply: 220-240 V ~50/60 Hz Рower: 1850-2200 W Maximal water capacity: 1,7 L
The manufacturer preser ves the right to change the specifications of the unit without a prelimi­nary notification.
Unit operating life is 5 years.
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appli­ance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim un der the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC­Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Low Voltage Regulation (73/23 EEC)
2
WASSERKOCHER
Beschreibung
1. Siebfilter
2. Deckel
3. Taste der Deckelöffnung
4. Handgriff
5. Wasserstandsanzeiger
6. Gehäuse
7. Ein-/Ausschalttaste «I/O»
8. Betriebsanzeiger
9. Untersatz
10. Kabelaufbewahrung
Achtung!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des elektrischen Wasserkochers diese Betriebsanleitung aufmerksam durch. Behalten Sie diese Anweisung während der ganzen Betriebsperiode.
Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Geräts
mit der Netzspannung übereinstimmt.
Das Netzkabel ist mit dem Eurostecker versehen;
Schließen Sie ihn nur an die Steckdose, die mit einem Erdungskontakt versehen ist.
Verwenden Sie keine Adapter beim Anschließen
des Geräts an das Stromnetz, um Brandrisiko zu vermeiden.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher im
Badezimmer zu nutzen. Betreiben Sie ihn nicht in der Nähe von Schwimmbecken oder anderen mit Wasser gefüllten Wasserbehältern.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher draußen
zu benutzen.
Berühren Sie nie das Gehäuse oder den Griff des
Wasserkochers mit nassen Händen.
Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie unbeauf-
sichtigt.
Stellen Sie den Wasserkocher auf eine gleiche und
sichere Oberfläche auf.
Stellen Sie den Wasserkocher nicht an der
Tischkante auf.
Vor der Einschaltung des Geräts vergewissern Sie
sich, dass der Wasserkocher auf dem Untersatz aufrecht steht.
Benutzen Sie nur den mitgelieferten Untersatz.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht frei hängt und heiße Gegenstände nicht berührt. Die Länge des Netzkabels kann man regeln, indem man es um den Untersatz wickelt.
Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser nicht
an.
Es ist nicht gestattet, das Wasser in den
Wasserkocher einzugießen, wenn er auf den Untersetzer aufgesetzt ist.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne
abnehmbaren Filter oder undicht geschlossenen Deckel zu benutzen.
Nutzen Sie den Wasserkocher nur fürs
Wasseraufkochen, es ist nicht gestattet, andere Flüssigkeiten darin zu erwärmen oder aufzukochen.
Achten Sie darauf, dass Wasserstand im
Wasserkocher nicht unter dem minima­len Wasserstandsanzeiger und nicht über dem maximalen Wasserstandsanzeiger liegt. Das Heißwasser kann beim Übersteigen des maxima­len Wasserstandsanzeigers während des Kochens ausgießen.
Nutzen Sie nie das Gerät in der Nähe von
Wärmequellen oder offenem Feuer.
Öffnen Sie den Deckel während des Kochens nicht.
Seien Sie während des Wasseraufkochens vorsich-
tig, um die Verbrühung mit heißem Dampf zu ver­meiden.
Berühren Sie die heißen Oberflächen des
Wasserkochers nicht, halten Sie ihn nur am Griff.
Seien Sie beim Übertragen des heißen
Wasserkochers vorsichtig.
Es wird nicht gestattet, den eingeschalteten
Wasserkocher vom Untersatz zu nehmen. Wenn es notwendig ist, den Wasserkocher zu nehmen, schalten Sie ihn mit dem Ausschalter aus und neh­men Sie ihn dann vom Untersatz ab.
Beugen Sie sich nicht über Tülle, um Verbrühungen
zu vermeiden.
Tauchen Sie nie das Gerät und den Untersatz
ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden.
Bei der Überhitzung des Geräts beim mangelhaf-
ten Wasserstand wird das Sicherungselement auto­matisch angesprochen. Falls Sicherungselement automatisch angesprochen hat, schalten Sie den Wasserkocher aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät 5-10 Minuten abkühlen. Dann befüllen Sie den Wasserkocher mit Wasser, schalten Sie ihn ein, danach kann der Betrieb fortgesetzt werden.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher bei sei-
nem Sturz, sichtbaren Beschädigungen oder dem Wasserauslauf zu nutzen.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den
Untersatz in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
Schalten Sie das Gerät vom Netz ab, wenn Sie es
nicht benutzen oder die Reinigung vornehmen möchten. Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten Sie es am Stecker.
Bewahren Sie das Gerät in einem für Kinder unzu-
gänglichem Ort auf.
Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern als
Spielzeug zu geben.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den
Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte Personen während der Nutzung des Geräts in der Nähe aufhalten.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen
angesagt, wenn Kinder das Gerät nutzen.
Plastiktaschen, die als Verpackung genutzt werden,
können gefährlich sein. Um das Ersticken zu ver­meiden, halten Sie die Verpackung von Säuglingen und kleinen Kindern fern. Die Plastiktasche ist kein Spielzeug.
Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten
Personen nicht genutzt werden, in Sonderfällen soll die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, entsprechende und verständliche Anweisungen über die sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung geben.
Überprüfen Sie regelmäßig das Netzkabel und den
Stecker. Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher zu nutzen, wenn das Gehäuse oder das Netzkabel beschädigt sind.
Selbständige Reparierung des Geräts ist verboten.
Bei der Feststellung von Beschädigungen schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst.
Nutzen Sie dieses Gerät bestimmungsmäßig und
laut der Bedienungsanleitung.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Nehmen Sie den Wasserkocher aus der Verpackung
heraus.
Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Geräts
mit der Netzspannung übereinstimmt.
Anmerkung: Beim Transportieren oder Aufbewahrung des Geräts bei der erniedrigten Temperatur wird es empfohlen, das Gerät bei der Raumtemperatur wenigsten 2 Stunden liegen zu lassen.
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die
Steckdose.
Um den Wasserkocher mit Wasser zu füllen, neh-
men Sie ihn vom Untersatz (9) ab, öffnen Sie den Deckel (2), indem Sie die Taste der Deckelöffnung (3) drücken.
Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zum
maximalen Wasserstandsanzeiger (5) auf, schließen Sie den Deckel (2) zu, stellen Sie den Wasserkocher auf den Untersatz (9) auf. Vergewissern Sie sich, dass der Deckel (2) des Wasserkochers dicht geschlossen ist.
Schalten Sie den Wasserkocher mit der Ein-/
Ausschalttaste (7) ein, dabei leuchtet der Betriebsanzeiger (8). Nachdem das Wasser auf­kocht, schaltet sich der Wasserkocher automatisch ab. Gießen Sie das Wasser ab und wiederholen Sie die Kochprozedur dreimal.
Anmerkung:
• Bei der Nutzung des Wasserkocher vergewis­sern Sie sich, dass die Ein-/Ausschalttaste (7) mit anderen Gegenständen nicht blockiert ist und der Deckel (2) des Wasserkochers dicht geschlossen ist, anderenfalls ist automatische Abschaltung des Wasserkochers unmöglich.
• Vergewissern Sie sich vor dem Abnehmen des Wasserkochers vom Untersatz, ob der Wasserkocher ausgeschaltet ist, die Ein-/ Ausschalttaste (7) in der Position «0» befindet.
Verwendung des Wasserkochers
Anmerkung: Auf der unteren Seite des Untersatzes (9) befindet sich die Kabelaufbewahrung (10). Wählen Sie die optimale Länge des Netzkabels aus, indem Sie es richtig auflegen.
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.
Um den Wasserkocher mit Wasser zu füllen, neh­men Sie ihn vom Untersatz (9) ab, öffnen Sie den Deckel (2), indem Sie die Taste der Deckelöffnung (3) drücken.
Stellen Sie den befüllten Wasserkocher auf dem Untersatz (9).
Schalten Sie den Wasserkocher mit der Ein-/ Ausschalttaste (7) ein, dabei leuchtet der Betriebsanzeiger (8).
Nachdem das Wasser aufkocht, schaltet sich der Wasserkocher automatisch ab.
Sie können den Wasserkocher selbst ausschalten, indem Sie die Taste (7) in die Position «0» stellen.
Vergewissern Sie sich beim Abnehmen des Wasserkochers vom Untersatz (9), ob er ausge­schaltet ist.
Warten Sie nach dem Ausschalten des Geräts 15-30 Sekunden lang ab, danach können Sie es wieder einschalten, um Wasser aufzukochen.
Falls Sie den Wasserkocher zufällig eingeschaltet haben, jedoch der Wasserstand darin unter dem minimalen Wasserstandsanzeiger bleibt, schaltet sich der Wasserkocher automatisch aus. In diesem Fall nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz (9) ab, lassen Sie ihn 5-10 Minuten lang abküh­len, dann füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser, der Wasserkocher wird im normalen Betrieb funk­tionieren.
Seien Sie sehr vorsichtig bei der Öffnung des Deckels, da der entstehende Dampf sehr heiß ist.
Reinigung und Pflege
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz ab, gießen Sie das Wasser ab und las­sen Sie es abkühlen.
Wischen Sie die Außenoberfläche mit einem feuch­ten Stofftuch ab. Nutzen Sie für die Entfernung der Verschmutzung weiche Reinigungsmittel, aber kei­ne Metallbürsten und Abrasivmittel.
Tauchen Sie den Wasserkocher und sei­nen Untersatz nicht ins Wasser oder anderen Flüssigkeiten ein.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den Untersatz in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
Reinigen Sie den Filter (1) des Wasserkochers von Verschmutzungen regelmäßig. Drücken Sie auf die oberen Filterhalterungen auf der Innenseite des Gehäuses des Wasserkochers (6) und nehmen Sie das Filter heraus. Spülen Sie das Filter und stellen Sie es zurück so auf, dass die obere Halterung sich auf der Innenseite des Gehäuses (6) befindet, und drücken Sie auf den Oberteil des Filters zum siche­ren Einrasten.
Kalkentfernung
Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserkochers bildet, beeinflusst die Geschmackseigenschaften des Wassers, und verletzt den Wärmeaustausch zwischen Wasser und Heizelement.
Um den Kalkstein zu entfernen, füllen Sie das Gerät bis zum maximalen Wasserstandsanzeiger mit Wasser-Essig-Lösung (2:1).
Bringen Sie die Flüssigkeit zum Kochen und lassen Sie diese im Wasserkocher über Nacht bleiben. Am Morgen gießen Sie die Lösung ab, befüllen Sie den Wasserkocher erneut mit Wasser, lassen Sie es auf­kochen und gießen Sie das Wasser ab.
Um den Kalk zu entfernen, kann man spezielle Mittel benutzen, die für die Wasserkocher vorgesehen sind.
Führen Sie die Entkalkung des Wasserkochers regelmäßig aus.
Aufbewahrung
Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung wegpacken, schalten Sie es vom Stromnetz ab, gießen Sie das Wasser ab und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Um die Bildung des Kondenswassers bei der dau­ernden Aufbewahrung zu vermeiden, wischen Sie den Wasserkocher mit einem trockenen Tuch ab.
Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
Anmerkung: Wenn das Gerät bei der erniedrigten Temperatur aufbewahrt wurde, wird es empfohlen, das Gerät bei der Raumtemperatur wenigsten 2 Stunden liegen zu lassen.
Lieferumfang:
1. Wasserkocher mit Filter – 1 Stück
2. Untersatz – 1 St.
3. Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz Leistung: 1850-2200 W Maximales Fassungsvermögen: 1,7 L
Der Hersteller behält sich das Recht v or, Veränderungen in den Eigenschaften des Geräts ohne vorzeitige Benachrichtigung vorzunehmen.
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 5 Jahre.
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, be­kommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzu legen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 89/336/EWG
-Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungs­geräte vorgesehen sind.
3
ЧАЙНИК
Описание
1. Сетчатый фильтр
2. Крышка
3. Клавиша открытия крышки
4. Ручка
5. Шкала уровня воды
6. Корпус
7. Клавиша включения/выключения «I/O»
8. Индикатор работы
9. Подставка
10. Место для хранения шнура
Внимание!
Для дополнительной защиты в цепи электро­питания целесообразно установить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающ им 30 мА, для установки УЗО обратитесь к специалист у.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием электрического чайни­ка внимательно прочитайте руководство по экс­плуатации. Сохраняйте настоящее руководство в течение всего срока эксплуатации.
• Убедитесь, что рабочее напряжение чайни­ка соответствует напряжению в электриче­ской сети.
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; вклю­чайте ее в розетку, имеющу ю над ежный кон­такт заземления.
• Во избежание риска возникновения пожара не используйте переходники при подключе­нии чайника к электрической розетке.
• Не используйте чайник в ванных комнатах. Не пользуйтесь им вблизи бассейнов или других емкостей, наполненных водой.
• Не используйте чайник вне помещений.
• Не беритесь за корпус или ручку чайника мокрыми руками.
• Не оставляйте включенный чайник без при­смотра.
• Ставьте чайник на ровную и устойчивую поверхность, не ставьте чайник на край стола.
• Перед включением убедитесь, что чайник установлен на подставке без перекосов.
• Используйте только ту подставку, которая входит в комплек т поставки.
• Не допускайте, чтобы сетевой шнур свеши­вался со стола, и следите, чтобы шнур не касался горячих поверхностей. Длину сете­вого шнура можно регулировать, наматывая его на подставк у.
• Не включайте чайник без воды.
• Не наливайте воду в чайник, стоящий на подставке.
• Не используйте чайник без фильтра или с неплотно закрытой крышкой.
• Используйте чайник только для кипячения воды, запрещается подогревать или кипя­тить другие жидкости.
• Следите, чтобы уровень воды в чайнике не был ниже минимальной отметки и выше мак­симальной отметки. При превышении мак­симальной отметки кипящая вода может выплеснуться во время кипячения.
• Не используйте чайник в непосредственной близости от источников тепла или открыто­го пламени.
• Не открывайте крышку чайника во время кипячения воды.
• Соблюдайте осторожность, чтобы во вре­мя кипячения воды не обжечься горячим паром.
• Не прикасайтесь к горячим поверхностям чайника, беритесь только за ручк у.
• Соблюдайте осторожность при переносе чайника, наполненного кипятком.
• Запрещается снимать работающий чайник с подставки. Если возникла необходимость снять чайник, отключите его и снимите с подставки.
• Во избежание ожога паром не наклоняйтесь над носиком работающего чайника.
• Во избежание удара электрическим током не погру жайте устройство и подставку в воду или другие жидкости.
• При перегреве устройства от нагрева недо­статочного количества воды срабатыва­ет автоматический предохранитель. Если сработал автоматический предохрани­тель, выключите чайник, извлеките сетевой шнур из розетки и дайте устройству остыть в течение 5-10 минут. Затем следует напол­нить чайник водой и включить его, устрой­ство продолжит работать в нормальном режиме.
• Не пользуйтесь чайником после его паде­ния, а также при наличии видимых повреж­дений или в случае протекания.
• Не по меща йте чайник и подстав ку в пос удо­моечную машину.
• Отключайте устройство от сети, если вы им не пользуетесь, а так же перед чисткой. Вынимая вилку сетевого шнура из розет­ки, не тяните за шнур, а держитесь за вилк у.
• Храните устройство в местах, недоступных для детей.
• Не разрешайте детям использовать чайник в качестве игрушки.
• Будьте особенно внимательны, если устрой­ство используется детьми или людьми с ограниченными возможностями.
• Дети могут использовать устройство только под наблюдением взрослых.
• Полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, могут представлять опасность. Чтобы предотвратить беду, дер­жите упаковку подальше от мла денцев и детей. Пакет - не игрушка.
• Данное устройство не предназначено для использования детьми и людьми с о гра­ниченными возможностями; в исключи­тельных случаях лицо, отвечающее за их безопасность, должно дать соответству­ющие и понятные инструкции о безопас­ном использовании устройства и тех опас­ностях, которые могут возникать при его неправильном использовании.
• Периодически проверяйте сетевой шнур и вилку. Не пользуйтесь чайником, если име­ются какие-либо повреждения корпуса или сетевого шнура.
• Запрещается самостоятельно ремонтиро­вать устройство. При обнаружении неис­правностей отключите устройство от сети и обратитесь в авторизованный (уполномо-
-
ченный) сервисный центр.
• Используйте устройство строго по назначе­нию в соответствии с инструкцией.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Перед первым использованием
• Извлеките чайник из упаковки.
• Убедитесь, что рабочее напряжение устрой­ства соответствует напряжению в электри­ческой сети.
Примечание: В случае транспортировки или хранения устройства при пониженной темпера­туре нео бходимо выдержать его при комнатной температ уре не менее двух часов.
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетк у.
• Для наполнения чайника водой снимите его с подставки (9), откройте крышку чайника (2), нажав на клавишу открытия крышки (3).
• Наполните чайник водой до максимальной отметки на шкале уровня воды (5), закройте крышку (2), установите чайник на подставку (9). Убедитесь, что крышка чайника (2) плот­но закрыта.
• Включите чайник, установив клавишу (7) в положение «I», при этом загорится индика­тор работы (8). Когда вода закипит, чайник автоматически отк лючится. Слейте воду и повторите процедуру кипячения воды 3 раза.
Примечание:
• При использовании чайника убедитесь, что клавишу (7) вкл./выкл. не блокируют посто­ронние предметы, а к рышка (2) плотно закрыта, в противном случае автоматиче­ское отключение чайника будет невозможно.
• Перед снятием чайника с подставки убе­дитесь, что чайник отключен, а клавиша (7) вкл./выкл. на ходится в положении «0» .
Эксплуатация чайника
Примечание: На обратной стороне подстав- ки (9) имеется место для хранения шнура (10). Подберите оптимальную длину сетевого шнура, уложив его соответствующим образом.
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетк у.
• Для наполнения чайника водой снимите его с подставки (9), откройте крышку чайника (2), нажав на клавишу открывания крышки (3).
• Установите наполненный чайник на под­ставку (9).
• Включите чайник, установив клавишу (7) в положение «I», при этом загорится индика­тор работы (8).
• Когда вода закипит, чайник автоматически отключится.
• Вы можете сами отключить чайник, устано­вив клавишу (7) в положение «0».
• Снимая чайник с подставки (9), убедитесь, что он выключен.
• После отключения чайника подождите 15-30 секунд, после чего вы можете снова вклю­чать его для кипячения воды.
• Если Вы случайно включили чайник, а уровень воды оказался ниже минимальной отметки, то сработает автоматический термопредо­хранитель, и чайник отключится. В этом слу­чае снимите чайник с подставки (9) дайте ему остыть течение 5-10 минут, затем заполните чайник водой и включите, прибор будет рабо­тать в нормальном режиме.
• Будьте внимательны при открывании крыш­ки чайника, потому что выходящий пар очень горячий.
Чистка и уход
• Перед чисткой отключите чайник от сети, слейте воду и дайте устройству остыть.
• Протирайте внешнюю поверхность чайника влажной тканью или губкой. Для удаления загрязнений используйте мягкие чистящие средства, не используйте металлические щетки и абразивные моющие средства.
• Не погружайте чайник и подставку в воду или другие жидкости.
• Не по меща йте чайник и подстав ку в пос удо­моечную машину.
• Регулярно очищайте фильтр (1) чайника от загрязнений. Нажмите на верхние фиксато­ры фильтра с внутренней стороны корпуса чайника (6) и извлеките фильтр. Промойте фильтр и установите его на прежнее место таким образом, чтобы нижний фиксатор располагался с внутренней стороны кор­пуса (6), затем нажмите на верхнюю часть фильтра до фиксации.
Удаление накипи
• Накипь, образующаяся внутри чайника, влияет на вкусовые качества воды, а также нарушае т тепл ообм ен меж ду водой и нагре­вательным элементом.
• Для удаления накипи наполните чайник до максимального уровня водой с разведен­ным в ней столовым уксусом в пропорции 2:1.
• Доведите жидкость до кипения и оставь­те ее в чайнике на ночь. Утром слейте жид­кость, наполните чайник водой до макси­мального уровня, прокипятите и слейте воду.
• Для удаления накипи можно использовать специальные средства, предназначенные для электрочайников.
• Регулярно очищайте чайник от накипи.
Хранение
• Перед тем как убрать устройство на дли­тельное хранение, отключите его от сети, слейте воду и дайте устройству остыть.
• Чтобы избежать образования конденсата при длительном хранении, чайник следует вытереть насухо.
• Храните чайник в сухом месте, недоступ­ном для детей.
Примечание: Если чайник хранился при пони­женной температуре, то перед использованием необходимо выдержать его при комнатной тем­пературе не менее дву х часов.
Комплект поставки:
1. Чайник с фильтром – 1шт.
2. Подставка – 1шт.
3. Инструкция – 1шт.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц Мощность: 1850-2200 Вт Максимальный объем воды: 1,7 л
Производитель оставляет за собой право изме­нять характеристики устройств без предвари­тельного уведомления.
Срок службы устройства – 5 лет.
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и россий­ским стандартам безопасности и ги­гиены.
АН-ДЕР ПРОД АКТС ГмбХ, Австрия Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия Сделано в Китае
4
ШАЙНЕК
Сипаттамасы
1. Торлы сүзгіш
2. Қақпақ
3. Қақпақты ашу пернесі
4. Сабы
5. Су деңгейі бағаны
6. Корпусы
7. «I/0» іске қосу/айыру пернесі
8. Жұмыс істеу көрсеткіші
9. Тіреу
10. Желілік бауды орауға арналған орын
Назар аударыңыз! Қосымша қорғаныс үшін қоректендіру тізбегіне қорғаныс ажыратылу құрылғысын (ҚАҚ) 30 мА-ден аспайтын номиналды іске қосылу тоғымен орнатқан дұрыс. ҚАҚ орнатқан кезде маманға хабарласқан жөн.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электрлік шәйнекті пайдалану алдында нұсқаулық ты зейін қойып оқып шығыңыз. Берілген нұсқаулықты пайдалану мерзімі бойы сақтаңыз.
Шайнектің жұмыс істеу кернеуі желідегі кер­неуге сәйкес болуына көз жеткізіңіз.
Желілік бау «еуропалық айыр тетікпен» жабдықталған; оны жерлендірудің сенімді түйіспесі бар ашалыққа қосыңыз.
Өртену тәуекелін болдырмау үшін шайнекті электр ашалығына қосқанда ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.
Шайнекті жуыну бөлмелерінде пайдаланбаңыз. Оны хауыздардың неме­се басқа суға толтырылған ыдыстардың қасында пайдаланбаңыз.
Шайнекті бөлмелерден тыс пайдаланбаңыз.
Шайнекті сулы қолмен ұстамаңыз.
Іске қосылған шайнекті қараусыз
қалдырмаңыз.
Шәйнек түзу және тұрақты бетке қойыңыз, шайнекті үстелдің шетіне қоймаңыз.
Іске қосу алдында, шайнек тіреуде қисық орнатылмағанына көз жеткізіңіз.
Жеткізілім жинағына кіретін тіреуді ғана пайдаланыңыз.
Электр бауының үстелден салбырауын болдырмаңыз, сонымен қатар, оның ыстық беттермен жанаспауын байқаңыз. Желілік баудың ұзындығын тіреуге орап реттеуге болады.
Шәйнекті сусыз қоспаңыз.
Тіреуде тұрған шайнекке су құймаңыз.
Шайнекті сүзгішсіз немесе толық жабылмаған
қақпақпен пайдаланбаңыз.
Шәйнекті суды қайнату үшін ғана пайдаланыңыз. Басқа сұйықтықтарды қыздыруға немесе қайнатуға тыйым салы­нады.
Шәйнектегі судың деңгейі минимал­ды белгісінен төмен және максималды белгісінен жоғары болмауын байқаңыз. Судың деңгейі максималды белгісінен асып кеткенде қайнап жатқан су шашыра­уы мүмкін.
Шайнекті тікелей жылу көздерінің немесе ашық оттың қасында пайдаланбаңыз.
Суды қайнатқанда қақпақты ашпаңыз.
Суды қайнату кезінде ыстық буға күйіп
қалмау үшін абай болыңыз.
Шәйнектің ыстық беттеріне қол тигізбеңіз, сабынан ғана ұстаңыз.
Қайнатындыға толтырылған шәйнекті тасымалдағанда абай болыңыз.
Жұмыс істеп тұрған шайнекті тіреуден шешу­ге тыйым салынады. Егер шайнекті шешу­ге қажеттілік туындаса, оны ажыратқышпен сөндіріңіз, және содан кейін ғана шайнекті тіреуден шешуге болады.
Суды қайнату кезінде ыстық буға күйіп қалмау үшін жұмыс істеп тұрған шайнектің шүмегіне төнбеңіз.
Электр тоғы соққысын болдырмау үшін құрылғыны суға немесе басқа сұйықтықтарға батырмаңыз.
Судың жеткіліксіз көлемін ысытқан кез­де құрылғының қызып кетуі автоматты сақ тандырғыш іске қосылады. Егер автомат­ты сақтандырғыш іске қосылса, желілік бау­ды ашалықтан суырыңыз және құрылғыға са лқы ндауғ а 5 -10 мину т уа қыт беріңі з. Сода н кейін шайнекке суды толтыру және оны іске қосу қажет, құрылғы қалыпты режимде жұмыс істеуді жалғастырады.
Шайнек құлғаннан кейін, сонымен қатар көзге көрінетін бұзылулар болғанда немесе ағуы жағдайында оны пайдаланбаңыз.
Шәйнекті және тіреуді ыдыс жуатын маши­нада жумаңыз
Егер сіз құрылғыны пайдаланбасаңыз немесе тазалау алдында оны желіден ажыратыңыз. Желілік баудың айыртетігін ашалықтан суырғанда, баудан тартпаңыз, ал айыртетіктен ұстаңыз.
Құрылғыны балалардың қолы жетпейтін жер­де сақ таңыз.
Балаларға шайнекті ойыншық ретінде пайдалануға рұқсат етпеңіз.
Құрылғыны балалар немесе мүмкіндіктері шеутеулі адамдар пайдаланған кезде аса назар болыңыз.
Балалар құрылғыны ересектердің бақылуында ғана пайдалана алады.
Орау ретінде пайдаланылатын полиэтилен қаптар, қауіп төндіруі мүмкін. Тұншығуға жол бермеу үшін орауды сәбилер мен балалар­дан алшақ ұстаңыз. Қап – ойыншық емес.
Берілген құрылғы балалардың неме­се мүмкіндіктері шектеулі адамдардың қолдануына арналмаған; ерекше жағдайларда оларға пайдалану және оны дұрыс пайдаланбаған кезде пайда бола алатын қауіптер туралы олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен нұсқаулықтар беруге міндетті.
Желілік бау мен айыр тетікті тұрақты тексеріп тұрыңыз. Егер қораптың немесе желілік баудың қандай да бір бұзылулары болса, шәйнекті пайдаланбаңыз.
Құрылғыны өз бетінше жөндеуге тыйым салынады. Ақаулықтар табылғанда тел туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету орталықтарына хабарласыңыз.
Құрылғыны нұсқаулыққа сәйкес тікелей міндеті бойынша ғана пайдаланыңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРМЫСТА ПАЙДАЛАНУҒА ҒАНА АРНАЛҒАН.
Алғашқы пайдалану алдында
Шәйнекті ораудан шығарыңыз.
Құрылғының жұмыс кернеуі желідегі кернеу-
ге сәйкес болуына көз жеткізіңіз.
Ескерту: Құрылғыны төмен температу­ра кезінді тасымалдаған немесе сақтаған жағдайда оны бөлме температурасында екі сағаттан кем емес уақыт ұстаған жөн.
Желілік баудың айыртетігін ашалыққа салыңыз.
Шайнекті суға толтыру үшін оны тіреуден (9) шешіңіз, батырманы (3) басып, шайнек қақпағын (2) ашыңыз.
Шайнекті су деңгейі бағанының максимал­ды белгісіне дейін (5) сумен толтырыңыз, қақпақты жабыңыз (2), шайнекті тіреуге (9) орнатыңыз. Шайнектің қақпағы (2) толық жабылғанына көз жеткізіңіз.
Батырманы (7) «І» күйіне белгілеп, шайнекті іске қосыңыз, сол кезде көрсеткіш (8) жана­ды. Су қайнаған кезде шайнек автомат­ты сөнеді. Суды төгіңіз және суды қайнату рәсімін 3 рет қайталаңыз.
Ескерту:
Шайнекті пайдаланған кезде, вкл./выкл. батырмасын (7) бөтен заттар бөгеттеп тұрмағанына, ал қақпақ (2) тығыз жабылғанына көз жеткізіңіз, кері жағдайда шайнектің автоматты сөнуі мүмкін бол­майды.
Шайнекті тіреуден шешу алдында, шайнектің сөнгеніне көз жеткізіңіз, вкл./ выкл. батырмасы (7) «0» күйінде орнала­сады.
Шайнекті пайдалану
Ескерту: Тіреудің (9) кері жағында желілік бауды орауға арналған орын (10) бар. Желілік бауды сәйкес күйде орап, оның оптималды ұзындығын таңдаңыз.
Құрылғыны желіге қосыңыз.
Шайнекті суға толтыру үшін оны тіреуден
(9) шешіңіз, батырманы (3) басып, шайнек қақпағын (2) ашыңыз.
Толтырылған шайнекті тіреуге (9) орнатыңыз.
Ба ты рмасын (7) «І» күйін е бел гіл еп, шайне кті
іс ке қо сың ыз, сол ке з де кө рсеткіш (8) жан ады .
Су қайн аған ке зде шайнек автома тты сөне ді.
Батырманы (7) «0» күйіне белгілеп, Сіз
шайнекті өзіңіз сөндіре аласыз.
Шайнекті тіреуден (9) шеше отырып, оның сөндірілгеніне көз жеткізіңіз.
Шайнекті сөндіргеннен кейін 15-30 секунд күте тұрыңыз, содан кейін сіз оны қайнату үшін қайтадан қоса аласыз.
Егер Сіз шайнекті кездейсоқ іске қосып қойсаңыз, ал судың деңгейі минималды белгіден төмен болса, онда автоматты термосақ тандырғыш жұмыс істейді және шайнек сөнеді. Мұндай жағдайда шайнекті тіреуден (9) шешіңіз, оған 5-10 минут салқындауға уақыт беріңіз, содан кейін шайнекке су толтырыңыз және іске қосыңыз, шайнек қалыпты режимде жұмыс істейді.
Қақпақты ашқанда сақ болыңыз, себебі шығып жатқан бу өте ыстық.
Тазалау мен күтімі
Тазалау алдында құрылғыны желіден ажыратыңыз, суын төгіңіз және шәйнекке салқындауға беріңіз.
Шәйнектің сыртқы бетін дымқыл шүберекпен немесе ысқышпен сүртіңіз. Ластануды жою үшін жұмсақ тазалағыш заттарды пайдаланыңыз, металл қылшақтар мен қажайтын жуғыш заттарды пайдаланбаңыз.
Шәйнек пен тіреуді суға және басқа сұйықтықтарға салмаңыз.
Шәйнек пен тіреуді ыдыс жуатын машинада жумаңыз.
Шайнек сүзгішін (1) ластанудан үнемі тазалаңыз. Шайнек корпусының (6) ішкі жағындағы сүзгіштің жоғарғы бекіткіштеріне басыңыз. Сүзгішті жуыңыз және төменгі бекіткіш корпустың (6) ішкі жағында орналасатындай етіп, оны орнына салыңыз, содан кейін сүзгіштің жоғарғы бөлігіне бекітілгенге дейін басыңыз.
Қақты жою
Шәйнектің ішінде пайда болатын қақ судың дәмдік қасиеттеріне әсерін тигізеді, сонымен қатар сумен қыздырғыш элемент арасындағы жылу алмасуды бұзады.
Қақты жою үшін шәйнекті максималды деңгейге дейін 2:1 қатынасында араластырылған су мен асханалық сірке суына толтырыңыз.
Сұйықтықты қайнатыңыз және түнге қалдырыңыз. Таңертең сұйықтықты төгіңіз, шәйнекті максималды деңгейге дейін суға толтырыңыз, қайнатыңыз және суды төгіңіз.
Қақты жою үшін электр шәйнектерге арналған арнайы заттарды пайдалануға болады.
Шайнекті үнемі қақтан тазартып тұрыңыз.
Сақталуы
Құрылғыны ұзақ уақытқа сақ тап қойғанға дейін, оны желіден ажыратыңыз, суын төгіңіз және қ ұрылғыға салқындауға уақыт беріңіз.
Ұзақ уақыт сақтау кезінде ылғал пайда болмауы үшін, шайнекті құрғатып сүрту қа жет.
Шайнекті құрғақ, балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
Ескерту: Егер шайнек төмен температурада сақталса, онда оны пайдалану алдында бөлме температурасында екі сағаттан кем емес уақыт ұстау керек.
Жеткізілім жинағы:
1. Сүзігіші бар шайнек – 1дн.
2. Тіреу – 1дн.
3. Нұсқаулық – 1дн.
Техникалық сипаттамалары
Электрқорегі: 220-240 В ~ 50/60 Гц Қуаты: 1850-2200 Вт Судың максималды көлемі: 1,7 л
Өндіруші құрылғының сипаттамаларын алдын-ла хабарлаусыз өзгерту құқығын сақтайды.
Құрылғының өызмет ету мерзімі – 5 жыл.
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сәйкес келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/EEC Дерективаның ережелерiне енгiзiлген Төменгi Ережелердiң Реттелуi (73/23 EEC)
5
FIERBĂTOR
Descriere
1. Filtru cu sită
2. Capac
3. Tastă deschidere capac
4. Mâner
5. Indicator nivel apă
6. Corp
8. Indicator pentru controlul funcţionării
9. Suport
10. Locaş pentru rularea cablului de alimentare
Atenţie!
Pentru garantarea protecţiei complete, se recoman­dă instalarea unui întrerupător diferenţ ial pu rtă to r de curent de intervenţie, max. 30 mA, în cadrul siste­mului sursă. Pentr u mai multe detalii, vă rugăm con­tactaţi un electrician autorizat.
MĂSURI DE SIGUR ANŢĂ
Citiţi cu atenţie ghidul de utilizare înainte de a folo­si fierbătorul. Păstraţi ace st ghi d de utilizare pe în tr eaga dur at ă de exploatare a aparatului.
• Asiguraţi-vă că tensiunea de la reţeaua de ali- mentare cu curent corespunde tensiunii apa-
ratului.
Cablul de alimentare este prevăzut cu ştecăr ce corespunde standardelor europene; introduceţi-l doar în prize cu împământare sigură.
Pentru a preveni producerea unui incendiu sau electrocutarea nu folosiţi piese intermediare pentru branşarea aparatului la reţea.
Nu folosiţi fierbătorul în baie. Nu îl folosiţi în apropiere de ba zi ne sau alte vas e ce conţin apă.
Nu folosiţi fierbătorul în afara încăperilor.
Nu atingeţi corpul sau mânerul fierbătorului cu
mâinile ude.
Nu lăsaţi fierbătorul să funcţioneze nesupra­veghet.
Aşezaţi fierbătorul pe o suprafaţă plană şi sta­bilă, nu aşezaţi fierbătorul pe marginea mesei.
Înainte de a porni fierbătorul, asiguraţi-vă că acesta este aşezat pe suport fără înclinări.
Utilizaţi doar suportul care este furnizat împre­ună cu aparatul.
Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne de pe masă, aveţi grijă ca acesta să nu se atingă de suprafeţe fierbinţi. Lungimea cablului de alimen­tare poate fi ajustată rulându-l pe suport.
Nu puneţi în funcţiune fierbătorul fără apă.
Nu umpleţi fierbătorul cu apă dacă acesta se
află pe suport.
Nu folosiţ i fierb ător ul fără fil tr u sau dacă capacul nu este bine închis.
Folosiţi fierbătorul doar la fierberea apei, nu fier­beţi sau încălziţi în acesta alte lichide.
Aveţi grijă ca nivelul apei din fierbător să nu se situeze sub nivelul minim şi să nu depăşească nivelul maxim. În caz de umplere peste nivelul maxim apa clocotindă se poate vărsa.
Nu folosiţi aparatul în apropiere imediată de sur­se de încălzire sau foc deschis.
Nu deschideţi capacul în timpul fierberii apei.
Aveţi grijă la aburii emişi în timpul fierberii apei
pentru a nu vă opări.
Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi ale fierbătorul, apucaţi fierbătorul numai de mâner.
Mutaţi cu prudenţă fierbătorul ce conţine apă fierbinte.
Nu ridicaţi fierbătorul de pe suport în timp ce acesta funcţionează. În caz de necesitate, opriţi aparatul şi ridicaţi-l de pe suport.
Pentru a nu vă opări cu aburii emişi nu vă aple­caţi de asupra orificiului de scurgere a apei a ceainicului în funcţiune.
Pentru a nu vă electrocuta nu scufundaţi apara­tul şi suportul în apă sau alte lichide.
La supraîncălzirea aparatului în caz de cantita­te insuficientă de apă va acţiona siguranţ a auto­mată. Dacă a acţionat siguranţa automată, opriţi fierbătorul, scoateţi fişa cablului de alimentare din priză şi permiteţi aparatului să se răceas­că timp de 5-10 minute. Apoi umpleţi fierbăto­rul cu apă şi porniţi-l, aparatul va funcţiona în regim normal.
Nu utilizaţi fierbătorul dacă acesta a căzut, în caz de defecţiuni vizibile sau în caz de scurgeri.
Nu spălaţi fierbătorul şi suportul în maşina de spălat vase.
Deconectaţi aparatul de la reţea în cazul în care nu îl folosiţi sau înainte de curăţare. Pentru deconectare trageţi de fişă, nu de cablu.
Păstraţi aparatul în locuri inaccesibile pentru copii.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
Este necesară o atentă supraveghere atunci când aparatul este folosit de copii sau persoane cu dezabilităţi.
Copiii pot utiliza acest aparat numai sub supra­vegherea adulţilor.
Pungile din plastic, folosite ca ambalaj pot pre­zenta pericol. Pentru a preveni o nenorocire ţineţi departe ambalajul de copii şi sugari. Punga nu este o jucărie.
Acest aparat nu poate fi fol osit de către cop ii sau persoane cu dezabilităţi; în cazuri de excepţie persoana responsabilă de siguranţa lor trebuie să le dea instrucţiuni corespunzătoare şi clare cu privire la uti lizarea neprimejdioasă a aparatu ­lui şi pericolele care pot sur veni în caz de folo­sire inadecvată.
Verificaţi periodic cablul de alimentare şi fişa. Nu folosiţi fierbătorul dacă este deteriorat corpul acestuia sau cablul de alimentare.
Nu reparaţi singuri aparatul. În caz de defecţiuni deconectaţi aparatul de la reţea şi apelaţi la un service autorizat.
Folosiţi aparatul doar în scopurile menţionate în aceste instrucţiuni.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI
CASNIC
Înainte de prima utilizare
Scoateţi fierbătorul din ambalaj.
Asiguraţi- tensiunea de la reţeaua de ali-
mentare cu curent corespunde tensiunii apa­ratului.
Remarcă: În caz de transportare sau păstrare a aparatului la temperaturi joase este necesar să-l ţineţi la temperatura camerei cel puţin două ore.
Introduceţi fişa cablului de alimentare în priză.
Pentru a umple fierbătorul cu apă ridicaţi-l de
pe suport (9), deschideţi capacul fierbătorului (2) apăsând pe tasta pentru deschiderea capa­cului (3).
Umpleţi fierbătorul cu apă până la nivelul maxim al indicatorului nivelului de apă (5), închideţi capacul (2), aşezaţi fierbătorul pe suport (9). Asiguraţi-vă că capacul fierbătorului (2) este bine închis.
Porniţi fierbătorul fixând tasta (7) în poziţia «I», indicatorul pentru controlul funcţionării (8) se va aprinde. De îndată ce apa fierbe fierbătorul se opreşte automat. Goliţi de apă şi repetaţi fier­berea de 2-3 ori.
Remarcă:
În timpul funcţionării fierbătorului asiguraţi-vă vă tasta (7) pornire/oprire nu este blocată cu obiecte străine, iar capacul (2) este bine închis, în caz contrar oprirea automată a fierbătorului va fi imposibilă.
Înainte de a ridica fierbătorul de pe suport asi­guraţi-vă că acesta este scos din funcțiune, iar tasta (7) pornire/oprire se află în poziţia «0» .
Utilizarea fierbătorului
Remarcă: Pe partea adversă a suportului (9) este prevăzut un locaş pentru rularea cablului de alimen­tare (10). Sel ec ta ţi lungimea optimă a cablului de ali­mentare, rulându-l în modul corespunzător.
Introduceţi fişa cablului de alimentare în priză.
Pentru a umple fierbătorul cu apă ridicaţi-l de
pe suport (9), deschideţi capacul fierbătorului (2), apăsând pe tasta pentru deschiderea capa­cului (3).
Aşezaţi fierbătorul cu apă pe suport (9).
Porniţi ceainicul fixând tasta (7) în poziţia «I»,
indicatorul pentru controlul funcţionării (8) se va aprinde.
De îndată ce apa fierbe, fierbătorul se opreş­te automat.
Puteţi opri fierbătorul, fixând tasta (7) în pozi­ţia «0».
Ridicând fierbătorul de pe suport (9), asiguraţi­vă mai întâi că acesta este oprit.
După oprirea fierbătorului aşteptaţi 15-30 de secunde, după care puteţi porni din nou fierbă­torul pentru a fierbe apa.
Dacă aţi pornit accidental fierbătorul, iar nivelul apei în acesta este mai jos de limita minimă, va acţi on a si guranţa termică aut om at ă şi fier bă to rul se va opri. În acest caz, ridicaţi fierbătorul de pe suport (9) şi lăsaţi-l să se răcească 5-10 minute, apoi umpleţi fierbătorul cu apă şi porniţi-l, apa­ratul va funcţiona în regim normal.
Aveţi grijă la deschiderea capacului fierbătorului pentru a nu vă opări cu aburii emişi.
Curăţare şi întreţinere
Înainte de curăţare deconectaţi aparatul de la reţea, goliţi de apă şi permiteţi -i să se răcească.
Ştergeţi suprafaţa exterioară a fierbătorului cu o cârpă umedă. Pentru înlăturarea murdăriei folo­siţi detergenţi delicaţi, nu folosiţi perii de metal şi detergenţi abrazivi.
Nu scufundaţi fierbătorul şi suportul în apă sau alte lichide.
Nu spălaţi fierbătorul şi suportul în maşina de spălat vase.
Curăţiţi cu regularitate filtrul (1) fierbătorului de impurităţi. Apăsaţi pe fixatoarele superioare ale filtrului din partea interioară a corpului fierbăto­rului (6) şi scoateţi filtrul. Clătiţi filtrul şi instalaţi-l în poziţia iniţială în aşa fel, încât fixatorul inferior să se situeze în partea interioară a corpului fier­bătorului (6), apoi apăsaţi pe partea superioară a filtrului până la fixare.
Înlăturarea depunerilor minerale
Depunerile de calcar din interiorul fierbătorului influenţează calităţile gustative ale apei, precum şi schimbul de căldură dintre apă şi elementul de încălzire.
Pentru a înlătura depunerile de calcar, umpleţi fi er bătorul cu apă diluat ă cu oţet de mas ă în pro ­porţie de 2:1.
Soluţia se aduce la fierbere şi apoi se lasă să stea peste noapte. Dimineaţa goliţi fierbătorul şi umpleţi-l cu apă până la nivelul maxim, fierbeţi şi goliţi de apă.
Pentru înlăturarea depunerilor de calcar puteţi utiliza soluţii detartrante destinate pentru ceai­nice electrice.
Curăţaţi fierbătorul de calcar cu regularitate.
Păstrare
Înainte de conservare deconectaţi fierbătorul de la reţea, goliţi-l de apă şi permiteţi-i să se răcească.
Pentru a preveni formarea co nd en su lu i în caz de depozitare îndelungată, ştergeţi bine ceainicul.
Păstraţi fierbătorul la un loc uscat inaccesibil pentru copii.
Remarcă: Dacă fierb ătorul a fost păstr at la tempera­turi joase, este necesar să- l ţine ţi cel puţin două ore la temperatura camerei înainte de a-l utiliza.
Conţinut pachet:
1. Ceainic cu filtru – 1buc.
2. Suport – 1buc.
3. Ghid de utilizare – 1buc.
Specificaţii tehnice
Alimentare: 220 -240 V ~50/60 Hz Putere: 1850-2200 W Capacitate maximă: 1,7 l
Producătorul îşi rezervă dreptul să modifice carac­teristicile aparatelor fără preaviz.
Durata de funcţionare a aparatului – 5 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia pre zentării bonului de plată sau a oricărui alt document financiar, care confirmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întocmite în conformitate cu Di­rectiva 89/336/EEC i Directiva cu pri­vire la electrosecuritate/joasă tensiune (73/23 EEC).
6
-
VT-1170 IM.indd 1 14.12.2011 10:02:44
ČESKÝ
УКРАЇНСЬКА
БЕЛАРУСКI
ЎЗБЕК
ČAJOVÁ KONVICE
Popis
1. Sítový filtr
2. Viko
3. Tlačítko otevření víka
4. Rukojeť
5. Stupnice stavu vody
6. Kryt
7. Tlačítko zapnutí/vvypnutí «I/O»
8. Indikátor práce
9. Podstavec
10. Místo uložení síťové šnůry
Pozor!
Pro dodatečnou ochranu v elektrickém obvodu je vhodné instalovat proudový chránič (RCD) se jmenovitým proudem reagování nepřesahujícím 30 mA, k instalaci RCD obraťte se na odborníka.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před použitím elektrické konvice si pozorně pře­čtěte tento návod. Zachovejte tento návod k pou­žití po celou dobu životnosti přístroje.
Ujistěte se, že provozní napětí konvice odpo­vídá napětí elektrické sítě.
Přívodní kabel je opatřen „euro-zástrčkou“, zapněte ji do zásuvky, která má spolehlivé uzemnění.
Aby nedošlo k požáru nebo úrazu elektrickým proudem při připojení konvice k elektrické zásuvce nepoužívejte adaptéry.
Nepoužívejte konvici v koupelně. Nepoužívejte ji v blízkosti bazénů nebo jiných naplněných vodou nádob.
Nepoužívejte konvici venku.
Nedotýkejte se těla nebo rukojeti konvice
mokrýma rukama.
Nikdy nenechávejte zapnutý přístroj bez dohledu.
Umístěte parník na rovný, stabilní povrch, nedávejte konvici na okraj stolu.
Před zapnutím se ujistěte, že konvice stojí na podstavci rovně.
Používejte pouze podstavec, který je sou­částí balení.
Vyvarujte se svěšeného přes okraj stolu elek­trického kabelu a kontaktu kabelu s ohřátými povrchy. Délka síťového kabelu se dá upravit navíjením na podstavec.
Nepoužívejte konvici bez vody.
Nikdy nelijte vodu do konvice stojící na pod-
stavci.
Nepoužívejte konvici bez filtru nebo s netěs­ně uzavřeným víkem.
Používejte konvici jen pro vaření vody, nikdy pro ohřev nebo var jiných tekutin.
Kontrolujte stav vody v konvici, nesmí kles­nout pod minimální bodovou hranici a nad nejvyšší značku. Při překročení maximální hodnoty může vařící voda stříkat během varu.
Nepoužívejte konvici v bezprostřední blízkos­ti zdrojů tepla nebo otevřeného ohně.
Neotvírejte víko konvice při varu vody.
Buďte opatrní při varu vody, aby se neopařit
horkou párou.
Nedotýkejte se horkých povrchů konvice, držte se pouze za rukojeť.
Buďte opatrní při přenášení konvice plné vroucí vodou.
Nikdy neodstraňujte fungující konvici ze základny. Pokud potřebujete odstranit konvi­ce, vypněte jej a sundejte z podstavce.
Aby se zabránilo popálení horkou párou nenaklánějte se nad hubičku fungující kon­vice.
Aby se zabránilo úrazu elektrickým proudem, neponořujete přístroj a základnu do vody nebo jiných kapalin.
Je-li zařízení přehřáté z nedostatku vody, spustí se automatické pojistné zařízení. Pokud se spustí automatická pojistka, vypně­te konvici, vyjměte napájecí kabel ze zásuv­ky a nechte přístroj vychladnout po dobu 5-10 minut. Potom nalijte do konvice vodu a zapněte ji, přístroj bude fungovat normálně.
Nepoužívejte konvici po její pádu a také v pří­padě viditelných poškození nebo protékání.
Nedávejte konvici s podstavcem do myčky do nádobí.
Odpojte přístroj od sítě, pokud není používán a také před jeho čištěním. Když odpojujete přístroj od sítě, net ahej te za ka bel, ale uchop­te zástrčku.
Ukládejte zařízení mimo dosah dětí.
Nedovolujte dětem používat konvici jako
hračku.
Buď te zvlášť opatrní, pokud zaříz ení používa­jí děti nebo osoby s omezenými schopnostmi.
Děti mohou používat přístroj jen pod dohle­dem dospělých.
Igelitové sáčky použité v obalu mohou být nebezpečné. Aby se zabránilo neštěstí, obal uschovejte mimo dosah dětí. Balíček - není hračka.
Tento přístroj není určen pro děti a zdravot­ně postižené osoby; ve výjimečných přípa­dech osoba, odpovědná za jejích bezpečí, musí dát vhodné a jasné pok yny pro bezpeč­né používání zařízení a varovat o nebezpe­čí, která můžou vzniknout při jeho nespráv­ném použití.
Pravidelně kontrolujte napájecí kabel a zástrčku. Nepoužívejte konvici v případě poškození pláště nebo napájecího kabelu.
Nikdy neopravujte přístroj samostatně. V případě poruchy odpojte přístroj od sítě a obraťte se na nejbližší autorizované (pravo­mocné) servisní středisko.
Používejte přístroj přesně podle jeho určení v souladu s pokyny.
PŘÍSTROJ JE URČEN JEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
Před prvním použitím
Rozbalte čajovou konvici.
Ujistěte se, že provozní napětí konvice odpo-
vídá napětí elektrické sítě.
Připomínka: Při přepravě nebo skladování zaří­zení při nízkých teplotách je nutné nechat ho při pokojové teplotě po dobu nejméně dvou hodin.
Připojte napájecí kabel do zásuvky.
Pro naplnění kon vi ce vod ou ods tavte ji z pod-
stavce (9), otevřete víko (2) stiskem tlačítka pro otevření víka (3).
Naplňte konvici vodou na maximální bod stupnice stavu vody (5), zavřete víko (2), umístěte konvici na podstavec (9). Ujistěte se, že víko konvice (2) je pevně uzavřené.
Zapněte konvicí nastavením tlačítka (7) do polohy „I“, přitom rozsvítí se indikátor prá­ce (8). Když se voda začne vařit, konvice se automaticky vypne. Vylejte vodu a opakujte postup varu vody 3 krát.
Připomínka:
Při použití konvice, ujistěte se, že tlačítko (7) zapnuto/v ypnuto (ON / OFF) neblokuje se cizími předměty, a víko (2) je těsně uzavře­né, jinak automatické v ypnutí konvice nebu­de možné.
Před odstavením konvici ze základny, ujis­těte se, že konvice je vypnutá, a tlačítko (7) zapnuto/v ypnuto ON / OFF je v poloze „0“.
Ovládání konvice
Připomínka: Na zadní straně podstavce (9) je místo pro navíjení kab elu (10). Vyb erte si op ti mál­ní délku kabelu a správně ho uložte.
Připojte napájecí kabel do zásuvky.
Chcete-li naplnit konvici vodou, odstavte ji ze
základny (9), otevřete víko (2) sti skem tlačítka otevírání víka (3).
Umístěte naplněnou čajovou konvici na pod­stavec (9).
Zapněte konvicí nastavením tlačítka (7) do polohy „I“, přitom ze rozsvítí indikátor prá­ce (8).
Když se voda začne vařit, konvice se auto­matick y vypne.
Můžete vypnout konvici ručně přepnutím tla­čítka (7)do polohy «0».
Pokud odstavujete konvici s podstavce (9), přesvědčte se že je vypnutá.
Po vypnutí konvice vyčkejte 15-30 sekund, po kterých můžete znovu vařit vodu.
Pok ud omylem zap nete konvic i a hlad ina vody je pod spodní úroveň, spouští se automatická tepelná pojistka a konvice se vypne. V tako­vém případě odstraňte konvici ze základny (9), nechte ji vychladnout 5-10 minut, pak naplňte konvici vodou, přístroj bude fungo­vat normálně.
Buďte opatrní při otevírání víka konvici, pro­tože odcházející pára je velmi horká.
Čistění a údržba
Odpojte z elektrické sítě konvici, vylejte vodu a nechte v ychladnout zařízení.
Otřete vnější povrch konvice vlhkým hadří­kem nebo houbičkou. K čištění používejte jemné čisticí prostředky, nepoužívejte kovo­vé kartáče nebo abrazivní čisticí prostředky.
Neponořujte konvici a podstavec do vody nebo jiných kapalin.
Nepokládejte konvici a podstavec do myč­ky na nádobí.
Pravidelně čistěte filtr (1) konvice od nečis­tot. Stlačte horní fixátory z vnitřní strany těla konvice (6) a vyjměte filtr. Umyjte filtr a insta­lujte jej na svém místě tak, aby spodní zámek se nacházel na vnitřní straně krytu (6), potom přitlačte horní část filtru před fixací.
Odstranění kotelního kamene
Kotelní kamen, který se tvoří v konvici, má vliv na chuť vody a výměnu tepla mezi vodou a topným tělesem.
Chcete-li odstranit kotelní kamen doplňte konvici do maximální úrovni vodou s zředě­ným v něm octem v proporci 2:1.
Přiveďte tekutinu do varu a nechte ji v kon­vici přes noc. V dopoledních hodinách slijte kapalinu, naplňte konvici vodou na nejvyšší úroveň, přiveďte do varu a vylejte vodu.
Na odstranění kotelního kamene můžete použít speciální prostředky určené pro elek­trické konvice.
Pravidelně čistěte kon vici od kotelního kame­ne.
Skladování
Před dlouhodobým uložením zařízení vypněte ho ze sítě, vylejte vo du a nechte vychladnout.
Aby se zabránilo kondenzaci v průběhu skla­dování, otřete konvici dosucha.
Ukládejte konvici na suchém místě nepří­stupném dětem.
Připomínka: V případě, že konvice byla sklado­vána při nízké teplotě, před použitím je třeba ji stabilizovat při pokojové teplotě po dobu nejmé­ně dvou hodin.
Kompletace dodávky:
1. Konvice s filtrem - 1 ks.
2. Podstavec - 1ks.
3. Návod - 1ks.
Technické parametry
Napájení: 220-240 V ~ 50/60 Hz Výkon: 1850-2200 W Maximální množství vody: 1,7 L
Výrobce si vyhrazuje právo na změnu charakte­ristik y zařízení bez předchozího upozornění.
Životnost zařízení - 5 let.
Záruka
Podrobné záruční podmínky posky tne prodejce přístroje. Při uplatňování nároků během záruč­ní lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadav­kům na elektromagnetickou kom­patibilitu, stanoveným direktivou 89/336/EEC a předpisem 73/23/ EEC Evropské komise o nízkonapě­ťových přístrojích.
7
ЧАЙНИК
Опис
1. Сітчастий фільтр
2. Кришка
3. Клавіша відкриття кришки
4. Ручка
5. Шкала рівня води
6. Корпус
7. Клавіша включення/вимикання «I/O»
8. Індикатор роботи
9. Підставка
10. Місце намотування мережевого шнура
Увага!
Для додаткового захисту в ланцюзі електрожив­лення доцільно встановити пристрій захисного відключення (УЗО) з номінальним струмом спра­цьовування, що не перевищує 30 мА, для уста­новки УЗО зверніться до фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Перед використанням електричного чайника уважно прочитайте інструкцію з експлуатації. Зберігайте цю інструкцію протягом усього термі­ну експлуатації.
• Переконайтеся, що робоча напруга чайника відповідає напрузі електричної мережі.
• Мережевий шнур оснащений «євро вилкою», включайте її в розетку, що має надійний кон­такт заземлення.
• Щоб уникнути ризику виникнення пожежі не використовуйте перехідники при підключенні чайника до електричної розетки.
• Не використовуйте чайник у ванних кімнатах. Не користуйтеся ним поблизу басейнів або інших ємностей, наповнених водою.
• Не використовуйте чайник поза приміщен­нями.
• Не беріться за корпус або ручку чайника мокрими руками.
• Не залишайте включений чайник без нагляду.
• Ставте чайник на рівну та стійку поверхню, не ставте чайник на край столу.
• Перед включенням переконайтеся, що чай­ник встановлений на підставці без перекосів.
• Використовуйте тільки підставку, що входить в комплект постачання.
• Не допускайте, щоб електричний шнур звисав зі столу, а також слідкуйте, щоб він не торкав­ся гарячих поверхонь. Довжину мережевого шнура можна регулювати, намотуючи його на підставку.
• Не вмикайте чайник без води.
• Не наливайте воду в чайник, що стоїть на під­ставці.
• Не використовуйте чайник без фільтра або з нещільно закритою кришкою.
• Використовуйте чайник тільки для кип’ятіння води, забороняється підігрівати або кип’ятити інші рідини.
• Слідкуйте, щоб рівень води в чайнику не був нижче мінімальної позначки і вище мак­симальної позначки. При перевищенні рів­нем води максимальної відмітки окріп може виплеснутися під час кип’ятіння.
• Не використовуйте чайник у безпосередній близькості від джерел тепла або відкритого полум’я.
• Не відкривайте кришку чайника під час кип’ятіння води.
• Будьте обережними, щоб під час кип’ятіння води не обпектися гарячим паром.
• Не торкайтеся до гарячих поверхонь чайника, беріться тільки за ручку.
• Будьте обережними при перенесенні чайни­ка, наповненого кип’ятком.
• Забороняється знімати чайник, що працює з підставки. Якщо виникла необхідність зня­ти чайник, вимкніть його і зніміть з підставки.
• Щоб уникнути опіку парою не нахиляйтеся над носиком працюючого чайника.
• Щоб уникнути удару електричним струмом не занурюйте пристрій та підставку у воду або інші рідини.
• При перегріві пристрою від нагріву недостат­ньої кількості води спрацьовує автоматич­ний запобіжник. Якщо спрацював автоматич­ний запобіжник, вимкніть чайник, витягніть мережевий шнур з розетки і дайте пристрою охолонути протягом 5-10 хвилин. Потім слід наповнити чайник водою і включити його, пристрій продовжить працювати в нормаль­ному режимі.
• Не користуйтесь чайником після його падін­ня, при наявності видимих пошкоджень або у випадку протікання.
• Не кладіть чайник та підставку в посудомий­ну машину.
• Вимикайте пристрій від мережі, якщо ви їм не користуєтесь, або перед чищенням. Виймаючи вилку з розетки, не тягніть за шнур, а тримайтеся за вилку.
• Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для дітей.
• Не дозволяйте дітям використовувати чайник в якості іграшки.
• Будьте особливо уважними, якщо пристрій використовується дітьми або людьми з обме­женими можливостями.
• Діти можуть використовувати пристрій тільки під наглядом дорослих.
• Поліетиленові пакети, що використовуються в якості упаковки, можуть становити небезпеку. Щоб запобігти біді, тримайте упаковку подалі від немовлят і дітей. Пакет - не іграшка.
• Цей пристрій не призначений для вико­ристання дітьми та людьми з обмежени­ми можливостями, якщо тільки особою, яка відповідає за їхню безпеку, їм не дано відпо­відні та зрозумілі їм інструкції щодо безпечно­го користування пристроєм і тієї небезпеки, яка може виникнути при його неправильному використанні.
• Періодично перевіряйте мережевий шнур і вилку. Не користуйтесь чайником, якщо є які­небудь пошкодження корпусу або мереже­вого шнура.
• Забороняється самостійно ремонтувати при­стрій. При виявленні несправностей звертай­тесь до авторизованого (уповноваженого) сервісного центру.
• Використовуйте пристрій строго за призна­ченням відповідно до інструкції.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ
Перед першим використанням
• Вийміть чайник з упаковки.
• Переконайтеся, що робоча напруга пристрою відповідає напрузі електричної мережі.
Примітка: У разі транспортування або зберіган­ня пристрою при зниженій температурі необхід-
но витримати його при кімнатній температурі не менше двох годин.
• Вставте вилку мережевого шнура в розетку.
• Для наповнення чайника водою зніміть його з підставки (9), відкрийте кришку чайника (2), натиснувши на клавішу відкриття кришки (3).
• Наповніть чайник водою до максимальної позначки на шкалі рівня води (5), закрийте кришку (2), встановіть чайник на підставку (9). Переконайтеся, що кришка чайника (2) щіль­но закрита.
• Увімкніть чайник, натиснувши на клавішу (7) у положення «I», при цьому загориться інди­катор роботи (8). Коли вода закипить, чай­ник автоматично відключиться. Злийте воду і повторіть процедуру кип’ятіння води 3 рази.
Примітка:
• При використанні чайника переконайтеся, що клавішу (7) вкл./вимк. не блокують сторон­ні предмети, а кришка (2) щільно закрита, в іншому випадку автоматичне відключення чайника буде неможливе.
• Перед зняттям чайника з підставки переко­найтеся, що чайник відключений, а клавіша (7) вкл./вимк. знаходиться в положенні «0».
Експлуатація чайника
Примітка: На зворотному боці підставки (9) є місце для намотування мережевого шнура (10). Підберіть оптимальну довжину мережевого шну­ра, уклавши його відповідним чином.
• Вставте вилку мережевого шнура в розетку.
• Для наповнення чайника водою зніміть його з підставки (9), відкрийте кришку чайника (2), натиснувши на клавішу відкриття кришки (3).
• Помістіть наповнений чайник на підставку (9).
• Увімкніть чайник, натиснувши на клавішу (7) у положення «I», при цьому загориться індика­тор роботи (8).
• Коли вода закипить, чайник автоматично від­ключиться.
• Ви можете самі вимкнути чайник, натиснувши на клавішу (7) у положення «0».
• Знімаючи чайник з підставки (9), переконай­теся, що він виключений.
• Після відключення чайника зачекайте 15-30 секунд, після чого ви можете знову вмикати його для кип’ятіння води.
• Якщо Ви випадково включили чайник, а рівень води в ньому нижче мінімальної позначки, то спрацює автоматичний термозапобіжник, і чайник відключиться. У цьому разі зніміть чайник з підставки (9) дайте йому охолонути протягом 5-10 хвилин, потім заповніть чайник водою і включіть, прилад буде працювати в нормальному режимі.
• Будьте уважні при відкритті кришки чайника, тому що пара, що виходить, дуже гаряча.
Чищення і догляд
• Перед чищенням вимкніть пристрій від мере­жі, злийте воду і дайте чайнику охолонути.
• Протріть зовнішню поверхню чайника воло­гою тканиною або губкою. Для видалення забруднень використовуйте м’які засоби для чищення, не використовуйте металеві щітки і абразивні миючі засоби.
• Не занурюйте чайник та підставку у воду або інші рідини.
• Не кладіть чайник та підставку в посудомий­ну машину.
• Регулярно очищайте фільтр (1) чайника від забруднень. Натисніть на верхні фіксатори фільтру з внутрішньої сторони корпусу чай­ника (6) і витягніть фільтр. Промийте фільтр і встановіть його на колишнє місце таким чином, щоб нижній фіксатор розташовувався з внутрішнього боку корпусу (6), потім натис­ніть на верхню частину фільтру до фіксації.
Видалення накипу
• Накип, що утворюється всередині чайника, впливає на смакові якості води, а також пору­шує теплообмін між водою і нагрівальним елементом.
• Для видалення накипу наповніть чайник до максимального рівня водою з розведеним в ній столовим оцтом в пропорції 2:1.
• Доведіть рідину до кипіння і залиште її на ніч. Вранці злийте рідину, наповніть чайник водою до максимального рівня, прокип’ятіть та злийте воду.
• Для видалення накипу можна використову­вати спеціальні засоби, призначені для елек­трочайників.
• Регулярно очищайте чайник від накипу.
Зберігання
• Перед тим як прибрати пристрій на тривале зберігання, відключіть його від мережі, злийте воду і дайте пристрою охолонути.
• Щоб уникнути утворення конденсату при три­валому зберіганні, чайник слід витерти досу­ха.
• Зберігайте чайник в сухому місці, недоступ­ному для дітей.
Примітка: Якщо чайник зберігався при зниженій температурі, то перед використанням необхід­но витримати його при кімнатній температурі не менше двох годин.
Комплект постачання:
1. Чайник з фільтром - 1шт.
2. Підставка - 1шт.
3. Інструкція - 1шт.
Технічні характеристики
Напруга живлення: 220-240 В ~50/60 Гц Потужність: 1850-2200 Вт Максимальний об’єм води: 1,7 л
Виробник залишає за собою право змінюва­ти характеристики пристроїв без попереднього повідомлення.
Термін служби пристрою - 5 років.
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в диле­ра, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою 89/336/ ЄЕС Ради Європи й розпоряджен­ням 73/23 ЄЕС по низьковольтних апаратурах.
8
ІМБРЫЧАК
Апісанне
1. Сеткаваты фільтр
2. Вечка
3. Клавіша адкрыцця вечка
4. Ручка
5. Шкала ўзроўню вады
6. Корпус
7. Клавіша ўключэння/выключэння «I/O»
8. Індыкатар працы
9. Падстаўка
10. Месца для намотвання сеткавага шнура
Ўвага!
Для дадатковай абароны ў сетцы электрасілкавання мэтазгодна ўсталяваць прыладу ахоўнага адключэння (ПАА) з намінальным токам спрацоўвання, які не перавышае 30 мА, для ўсталёўкі ПАА звярніцеся да адмыслоўца.
МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад выкарыстаннем электрычнага імбрычка ўважліва прачытайце кіраўніцтва па эксплуатацыі. Захоўвайце сапраўднае кіраўніцтва на працягу ўсяго тэрміна эксплуатацыі.
• Пераканайцеся, што працоўная напруга імбрычка адпавядае напрузе ў электрычнай сетцы.
• Сеткавы шнур забяспечаны «еўравілкай»; уключайце яе ў разетку, якая мае надзейны кантакт зазямлення.
• У пазбяганне рызыкі ўзнікнення пажару не выкарыстоўвайце перахаднікі пры падлучэнні імбрычка да электрычнай разеткі.
• Не выкарыстоўвайце імбрычак у ванных пакоях. Не карыстайцеся ім зблізку басейнаў ці іншых ёмістасцяў, напоўненых вадой.
• Не выкарыстоўвайце імбрычак па-за памяш­каннямі.
• Не бярыцеся за корпус ці ручку імбрычка мокрымі рукамі.
• Не пакідайце ўключаны імбрычак без нагляду.
• Стаўце імбрычак на роўную і ўстойлівую паверхню, не стаўце імбрычак на край стала.
• Перад уключэннем пераканайцеся, што імбрычак усталяваны на падстаўцы без перакосаў.
• Выкарыстоўвайце толькі тую падстаўку, якая ўваходзіць у камплект пастаўкі.
• Не дапушчайце, каб сеткавы шнур звешваўся са стала, і сачыце, каб шнур не дакранаўся гарачых паверхняў. Даўжыню сеткавага шну­ра можна рэгуляваць, намотваючы яго на падстаўку.
• Не ўключайце імбрычак без вады.
• Не налівайце ваду ў імбрычак, які стаіць на падстаўцы.
• Не выкарыстоўвайце імбрычак без фільтра ці з няшчыльна зачыненым вечкам.
• Выкарыстоўвайце імбрычак толькі для кіпячэння вады, забараняецца падаграваць ці кіпяціць іншыя вадкасці.
• Сачыце, каб узровень вады ў імбрычку не быў ніжэй мінімальнай адзнакі і вышэй максімаль­най адзнакі. Пры перавышэнні максімальнай адзнакі кіпячая вада можа выплюхнуцца пад­час кіпячэння.
• Не выкарыстоўвайце імбрычак у непасрэднай блізкасці ад крыніц цяпла ці адкрытага полымя.
• Не адкрывайце вечка імбрычка падчас кіпячэння вады.
• Будзьце асцярожныя,каб падчас кіпячэння вады не абпаліцца гарачай парай.
• Не датыкайцеся да гарачых паверхняў імбрычка, бярыцеся толькі за ручку.
• Будзьце асцярожныя пры пераносе імбрычка, напоўненага кіпенем.
• Забараняецца здымаць працавальны імбрычак з падстаўкі. Калі паўстала неабходнасць зняць імбрычак, адключыце яго і зніміце з падстаўкі.
• У пазбяганне апёку парай не нахіляйцеся над носікам працавальнага імбрычка.
• У пазбяганне ўдару электрычным токам не апускайце прыладу і падстаўку ў ваду ці іншыя вадкасці.
• Пры перагрэве прылады ад нагрэву недастат­ковай колькасці вады спрацоўвае аўтаматычны засцерагальнік. Калі спрацаваў аўтаматычны засцерагальнік, выключыце імбрычак, выміце сеткавы шнур з разеткі і дайце прыладзе астыць на працягу 5-10 хвілін. Затым варта напоўніць імбрычак вадой і ўключыць яго, прылада працяг­не працаваць у звычайным рэжыме.
• Не карыстайцеся імбрычкам пасля яго падзення, а таксама пры наяўнасці бачных пашкоджанняў ці ў выпадку працякання.
• Не змяшчайце імбрычак і падстаўку ў посудамыйную машыну.
• Адключайце прыладу ад сеткі, калі вы ім не карыстаецеся, а таксама перад чысткай. Вымаючы вілку сеткавага шнура з разеткі, не цягніце за шнур, а трымайцеся за вілку.
• Захоўвайце прыладу ў месцах, недаступных для дзяцей.
• Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць імбрычак у якасці цацкі.
• Будзьце асабліва ўважлівыя, калі прылада выкарыстоўваецца дзецьмі ці людзьмі з абмежаванымі магчымасцямі.
• Дзеці могуць выкарыстоўваць прыладу толькі пад назіраннем дарослых.
• Поліэтыленавыя пакеты, выкарыстоўваныя ў якасці пакавання, могуць уяўляць небяспе­ку. Каб прадухіліць бяду, трымайце пакаванне далей ад немаўлятаў і дзяцей. Пакет - не цацка.
• Дадзеная прылада не прызначана для выкарыстання дзецьмі і людзьмі з абмежаванымі магчымасцямі; у вылучных выпадках асоба, якая адказвае за бяспе­ку, павінна даць адпаведныя і зразумелыя інструкцыі пра бяспечнае выкарыстанне прылады і тых небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе няправільным выкарыстанні.
• Перыядычна правярайце сеткавы шнур і віл­ку. Не карыстайцеся імбрычкам, калі маюцца якія-небудзь пашкоджанні корпуса ці сеткава­га шнура.
• Забараняецца самастойна рамантаваць прыладу. Пры выяўленні няспраўнасцяў адключыце прыладу ад сеткі і звярніцеся ў аўтарызаваны (упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр.
• Выкарыстоўвайце прыладу строга па прызначэнні ў адпаведнасці з інструкцыяй.
ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ ПОБЫТАВАГА ВЫКАРЫСТАННЯ
Перад першым выкарыстаннем
• Выміце імбрычак з пакавання.
• Пераканайцеся, што працоўная напруга прылады адпавядае напрузе ў электрычнай сетцы.
Нататка: У выпадку транспартавання ці захоўвання прылады пры паніжанай тэмпературы неабход-
на вытрымаць яго пры пакаёвай тэмпературы не меней дзвюх гадзін.
• Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку.
• Для напаўнення імбрычка вадой зніміце яго з падстаўкі (9), адкрыйце вечка імбрычка (2), націснуўшы на клавішу адкрыцця вечка (3).
• Напоўніце імбрычак вадой да максімальнай адзнакі на шкале ўзроўню вады (5), зачыніце вечка (2), усталюйце імбрычак на падстаўку (9). Пераканайцеся, што вечка імбрычка (2) шчыльна зачынена.
• Уключыце імбрычак, усталяваўшы клаві­шу (7) у становішча «I», пры гэтым загарыцца індыкатар працы (8). Калі вада закіпіць, імбрычак аўтаматычна адключыцца. Зліце ваду і паўторыце працэдуру кіпячэння вады 3 разы.
Нататка:
• Пры выкарыстанні імбрычка пераканайцеся, што клавішу (7) ўкл./выкл. не блакуюць старо­ннія прадметы, а вечка (2) шчыльна зачынена, у адваротным выпадку аўтаматычнае адключэнне імбрычка будзе немагчыма.
• Перад здыманнем імбрычка з падстаўкі пера­канайцеся, што імбрычак адключаны, а клаві­ша (7) ўкл./выкл. знаходзіцца ў становішчы «0».
Эксплуатацыя імбрычка
Нататка: На зваротным баку падстаўкі (9) маец­ца месца для намотвання сеткавага шнура (10). Падбярыце аптымальную даўжыню сеткавага шну­ра, паклаўшы яго адпаведным чынам.
• Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку.
• Для напаўнення імбрычка вадой зніміце яго з падстаўкі (9), адкрыйце вечка імбрычка (2), націснуўшы на клавішу адчынення вечка (3).
• Усталюйце напоўнены імбрычак на падстаўку (9).
• Уключыце імбрычак, усталяваўшы клавішу (7) у становішча «I», пры гэтым загарыцца індыкатар працы (8).
• Калі вада закіпіць, імбрычак аўтаматычна адключыцца.
• Вы можаце самі адключыць імбрычак, усталяваўшы клавішу (7) у становішча «0».
• Здымаючы імбрычак з падстаўкі (9), перака­найцеся, што ён выключаны.
• Пасля адключэння імбрычка пачакайце 15-30 секунд, пасля чаго вы можаце зноў уключаць яго для кіпячэння вады.
• Калі Вы выпадкова ўключылі імбрычак, а ўзровень вады апынуўся ніжэй мінімаль­най адзнакі, то спрацуе аўтаматычны тэрмазасцерагальнік, і імбрычак адключыцца. У гэтым выпадку зніміце імбрычак з падстаўкі (9) дайце яму астыць на працягу 5-10 хвілін, затым запоўніце імбрычак вадой і ўключыце, прыбор будзе працаваць у звычайным рэжыме.
• Будзьце ўважлівыя пры адчыненні вечка імбрычка, таму што пара, якая выходзіць, вель­мі гарачая.
Чыстка і догляд
• Перад чысткай адключыце імбрычак ад сеткі, зліце ваду і дайце прыладзе астыць.
• Працірайце вонкавую паверхню імбрычка вільготнай тканінай ці губкай. Для выдалення забруджванняў выкарыстоўвайце мяккія срод­кі для ачысткі, не выкарыстоўвайце металічныя шчоткі і абразіўныя мыйныя сродкі.
• Не апускайце імбрычак і падстаўку ў ваду ці іншыя вадкасці.
• Не змяшчайце імбрычак і падстаўку ў посудамыйную машыну.
• Рэгулярна чысціце фільтр (1) імбрычка ад забруджванняў. Націсніце на верхнія фіксатары фільтра з унутранага боку корпуса імбрычка (6) і выміце фільтр. Прамыйце фільтр і ўсталюйце яго на ранейшае месца такім чынам, каб ніжні фіксатар размяшчаўся з унутранага боку кор­пуса (6), затым націсніце на верхнюю частку фільтра да фіксацыі.
Выдаленне шумавіння
• Шумавінне, якое ўтвараецца ўсярэдзіне імбрычка, уплывае на смакавыя якасці вады, а таксама парушае цеплаабмен паміж вадой і награвальным элементам.
• Для выдалення шумавіння напоўніце імбрычак да максімальнага ўзроўню вадой з разведзеным у ёй сталовым воцатам у прапорцыі 2:1.
• Давядзіце вадкасць да кіпення і пакіньце яе ў імбрычку на ноч. Раніцай зліце вадкасць, напоўніце імбрычак вадой да максімальнага ўзроўня, пракіпяціце і зліце ваду.
• Для выдалення шумавіння мож­на выкарыстоўваць адмысловыя сродкі, прызначаныя для электрычнага імбрычака.
• Рэгулярна чысціце імбрычак ад шумавіння.
Захоўванне
• Перад тым як прыбраць прыладу на працяглае захоўванне, адключыце яго ад сеткі, зліце ваду і дайце прыладзе астыць.
• Каб пазбегнуць утварэння кандэнсату пры працяглым захоўванні, імбрычак варта выцерці насуха.
• Захоўвайце імбрычак у сухім месцы, недаступным для дзяцей.
Нататка: Калі імбрычак захоўваўся пры паніжанай тэмпературы, то перад выкарыстаннем неабход­на вытрымаць яго пры пакаёвай тэмпературы не меней дзвюх гадзін.
Камплект пастаўкі:
1. Імбрычак з фільтрам - 1шт.
2. Падстаўка - 1шт.
3. Інструкцыя - 1шт.
Тэхнічныя характарыстыкі
Электрасілкаванне: 220-240 В ~ 50/60 Гц Магутнасць: 1850-2200 Вт Максімальны аб’ём вады: 1,7 л
Вытворца пакідае за сабой права змяняць характарыстыкі прылад без папярэдняга апавяшчэння.
Тэрмін службы прылады - 5 гадоў.
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага абслугоўвання могут быць атрыманы у таго дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры зваро­це за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае патраба­ванням ЕМС, якiя выказаны ў дырэктыве ЕС 89/336/ЕЕС, i палажэнням закона аб прытрымлiваннi напружання (73/23 EC)
9
CHОVGUM
Аsоsiy qismlаri
1. To ’r li f ilt r
2. Qоpqоg’i
3. Qоpqоg’ini оchаdigаn tugmа
4. Dаstаgi
5. Suv miqdоrini ko’rsаtish chizig’i
6. Kоrpus
7. Ishlаtish/o’chirish tugmаsi «I/O»
8. Ishlаyotgаnini ko’rsаtish chirоg’i
9. Qo’ygich
10. Elеktr shnuri o’rаlаdigаn jоy
Diqqаt!
Qo’shimchа himоya qilishi uchun elеktr tаrmоg’igа ishlаb kеtаdigаn nоminаl tоki 30mА dаn оshmаydigаn himоya qilib o’chirаdigаn vоsitа (HO’V) qo’yish to’g’ri bo’lаdi, HO’Vni o’rnаtish uchun mutахаssis chаqiring.
ZАRUR хаvfsizlik CHОRАLАRI
Elеktr chоvgumni ishlаtishdаn оldin ishlаtish qоidаlаrini diqqаt bilаn o’qib chiqing. Chоvgumni ishlаtgаn vаqtingizdа qo’llаnmаsini sаqlаb оlib qo’ying.
Chоvgum ishlаydigаn elеktr quvvаti elеktr tаrmоg’idаgi quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring.
Elеktr shnurigа Еvrоpа stаndаrtidаgi vilkа o’rnаtilgаn, uni yеrgа ysхshilаb tutаshgаn rоzеtkаgа ulаng.
Yong’in chiqmаsligi uchun chоvgumni elеktr rоzеtkаsigа ulаgаndа o’tkаzgich ishlаtmаng.
Chоvgumni vаnnахоnаdа ishlаtmаng. Uni bаssеyn yoki suv sоlingаn idishlаr yaqinidа ishlаtmаng.
Chоvgumni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtmаng.
Chоvgum kоrpusi, dаstаgini хo’l qo’l bilаn
ushlаmаng.
Ishlаb turgаn chоvgumni qаrоvsiz qоldirmаng.
Chоvgumni tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа
qo’ying, chоvgumni stоl chеtigа qo’ymаng.
Ishlаtishdаn оldin chоvgum qiyshаymаsdаn turgаnini tеkshirib ko’ring.
Fаqаt chоvgum bilаn qo’shib bеrilаdigаn qo’ygichni ishlаting.
Elеktr shnuri stоl chеtidаn оsilib turmаsligi vа issiq yuzаlаrgа tеgmаsligigа qаrаb turing. Elеktr shnur uzunligini qo’ygichigа o’rаb kаmаytirish mumkin.
Suv sоlinmаgаn chоvgumni ishlаtmаng.
Qo’ygichidа turgаn chоvgumgа suv quymаng.
Filtri qo’yilmаgаn yoki qо pqоg’i zich yopilmаgа n
chоvgumni ishlаtmаng.
Chоvgumni fаqаt suv qаynаtishgа ishlаting, undа bоshqа suyuqliklаrni isitish vа qаynаtish tа’qiqlаnаdi.
Chоvgumdаgi suv eng kаm ko’rsаtgichidаn pаstdа vа eng ko’p ko’rsаtgichidаn bаlаnddа bo’lmаsligigа qаrаb turing. Suv eng ko’p ko’rsаtgichidаn оshib kеtgаndа qаynаyotgаn suv tоshib kеtishi mumkin.
Chоvgumni o’zidаn issiq chiqаrаdigаn vоsitаlаr vа оchiq оlоv yaqinidа ishlаtmаng.
Suv qаynаyotgаndа chоvgum qоpqоg’ini оchmаng.
Issiq bug’ kuydirmаsligi uchun suv qаynаyotgаndа ehtiyot bo’ling.
Chоvgumning qаynоq jоylаrigа qo’l tеkkizmаng, uni fаqаt dаstаgidаn ushlаng.
Qаynоq suv to’lа chоvgumni оlgаndа ehtiyot bo’ling.
Ishlаb turgаn chоvgumni qo’ygichidаn оlish tа’qiqlаnаdi. Аgаr оlish kеrаk bo’lsа оldin o’chirib so’ng qo’ygichidаn оling.
Bug’ kuydirmаsligi uchun qаynаyotgаn chоvgumning ustigа engаshmаng.
Elеktr tоki urmаsligi uchun chоvgum yoki qo’ygichni suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng.
Suv kаm bo’lgаni uchun jihоz qizib kеtsа аvtоmаtik ishlаydigаn sаqlаgich chоvgumni o’chirаdi. Аgаr аvtоmаtik sаqlаgich ishlаb kеtsа, chоvgumni o’chiring, elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling, jihоzni 5-10 dаqiqа sоvuting. SHundаn kеyin chоvgumgа suv sоling, ishlаting, chоvgum yanа mе’yoridа ishlаy bоshlаydi.
Tushib kеtgаn, birоr jоyi shikаstlаngаni аniq ko’rinib turgаn yoki suv оqаyotgаn chоvgumni ishlаtmаng.
Chоvgum yoki qo’ygichni idish yuvish mаshinаsigа sоlmаng.
Ishlаtilmаyotgаn vаqtdа yoki tоzаlаshdаn оldin jihоzni elеktrdаn uzib qo’ying. Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrаndа shnurini emаs, vilkаsini ushlаb tоrting.
Jihоzni bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоydа sаqlаng
Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng.
Jihоzni bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn insоnlаr ishlаtgаndа аyniqsа ehtiyot bo’ling.
Bоlаlаr jihоzni fаqаt kаttаlаr qаrаb turgаndа ishlаtishlаri mumkin.
O’rаshgа ishlаtilgаn pоlietilеn pаkеtlаr хаvfli bo’lishi mumkin. Fаlоkаt bo’lmаsligi uchun pаkеtni bоlаlаr bilаn go’dаklаrdаn uzоqrоqqа qo’ying. Pаkеt o’yinchоq emаs.
Bu jihоz bоlаlаr bilаn imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning ishlаtishigа mo’ljаllаnmаgаn; judа zаrur bo’lgаndа ulаrning хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn shахs jihоzni хаvfsiz ishlаtish qоidаlаrini to’liq vа tushunаrli qilib o’rgаtishi vа uni nоto’g’ri ishlаtgаndа qаndаy хаvf bo’lishi mumkinligini yaхshilаb tushuntirishi kеrаk.
Elеktr shnur bilаn vilkаnsii dоyim tеkshirib turing. Kоrpusi yoki elеktr shnuri shikаstlаngаn chоvgumni ishlаtmаng.
Jihоzni mustаqil tа’mirlаsh tа’qiqlаnаdi. Birоr jоyi buzilgаndа uni vаkоlаtli ustахоnаlаrgа оlib bоring.
Chоvgumni fаqаt mаqsаdigа qаrаb, qo’llаnmаsidа аytilgаndеk ishlаting.
JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА MO’LJАLLАNGАN
Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin
Chоvgumni qutisidаn оling.
Jihоz ishlаydigаn elеktr quvvаti elеktr
tаrmоg’idаgi quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring.
Eslаtmа: Jihоz sоvuq hаrоrаtdа оlib kеlingаn yoki sаqlаngаn bo’lsа, ishlаtishdаn оldin kаmidа ikki sоаt uy hаrоrаtidа turishi kеrаk.
Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.
Chоvgumgа suv sоlish uchun uni qo’ygichidаn
(9) оling, qоpqоg’ini оchish tugmаsini (3) bоsib chоvgum qоpqоg’ini (2) оching.
Suv miqdоri eng ko’p chizig’igа (5) yetkаzib chоvgumgа suv quying, qоpqоg’ini (2) yoping, chоvgumni qo’ygichigа (9) qo’ying. Chоvgum qоpqоg’i (2) zich yopilgаnini tеkshirib ko’ring
Tugmаsini (7) «I» tоmоngа o’tkаzib chоvgumni ishlаting, shundа ishlаyotgаnini ko’rsаtish chirоg’i (8) yonаdi. Suv qаynаb chiqqаndаn so’ng chоvgum o’zi o’chаdi. Suvni to’kib tаshlаb yanа 3 mаrtа shundаy qilib suv qаynаtib оling.
Eslаtmа:
Chоvgumni ishlаtgаndа ishlаtish/o’chirish tugmаsi (7) hеch nаrsаgа tеgmаyotgаni, chоvgum qоpqоg’i (2) zich yopilgаnini tеkshirib ko’ring, аks hоldа chоvgum o’zi o’chmаydi.
Chоvgumni qo’ygichidаn оlishdаn оldin chоvgum o’chgаnini, ishlаtish/o’chirish tugmаsi (7) «0» tоmоndа turgаnini tеkshirib ko’ring.
Chоvgumni ishlаtish
Eslаtmа: Qo’ygichning (9) оrqаsidа elеktr shnuri o’r аlаdigа n jоy (10 ) bоr. Shnur in i o’rа mi dа n chiqаri b kеrаgichа uzаytiring.
Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.
Chоvgumgа suv sоlish uchun uni qo’ygichidаn
(9) оling, qоpqоg’ini оchish tugmаsini (3) bоsib chоvgum qоpqоg’ini (2) оching.
Suv sоlingаn chо vgumni qo’ygichigа (9) qo’ying.
Tugmаsini (7) «I» tоmоngа o’tkаzib chоvgumni
ishlаting, shundа ishlаyotgаnini ko’rsаtish chirоg’i (8) yonаdi.
Suv qаynаb chiqqаndаn so’ng chоvgum o’zi o’chаdi.
Tugmаsini (7) «0» tоmоngа o’tkаzib chоvgumni o’zingiz hаm o’chirsаngiz bo’lаdi.
Chоvgumni qo’ygichidаn (9) оlgаndа o’chgаn bo’lishi kеrаk.
Chоvgum o’chgаnidаn kеyin 15-30 sеkund kutib turing, shundаn kеyin uni yanа ishlаtib suv qаynаtsаngiz bo’lаdi.
Аgаr tаsоdifаn ishlаtgаningizdа chоvgumdаgi suv eng kаm chizig’idаn pаstdа bo’lsа аvtоmаtik qizishdаn himоya qilgich ishlаb kеtib chоvgum o’chаdi. Shundаy bo’lgаndа chоvgumni qo’ygichidаn (9) оling, 5-10 dаqiqа sоvuting, shundаn kеyin chоvgumgа suv sоlib yanа ishlаting, chоvgum mе’yoridа ishlаy bоshlаydi.
Chоvgum qоpg’оg’ini оchgаndа ehtiyot bo’ling, undаn chiqаdigаn bug’ qаynоq bo’lаdi.
Tоzаlаsh vа ehtiyot qilish
Tоzаlаshdаn оldin chоvgumni elеktrdаn аjrаtib qo’ying, suvini to’kib tаshlаng vа sоvushini kutib turing.
Chоvgum sirtini yumshоq nаm mаtо yoki gubkа bilаn аrting. Kir jоylаrini tоzаlаsh uchun yumshоq tоzаlаsh vоsitаlаrini ishlаting, mеtаll cho’tkа, qirib tоzаlаydigаn vоsitаlаrni ishlаtmаng.
Chоvgum bilаn qo’ygichini suv yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng.
Chоvgum bilаn qo’ygichini idish yuvish mаshinаsigа sоlmаng.
Chоvgum filtrini (1) vаqti-vаqti bilаn tоzаlаb turing. Chоvgum kоrpusi (6) ichidаn filtrning yuqоridаgi mаhkаmlаgichini bоsib filtrni chiqаrib оling. Filtrni yuving, jоyigа qo’ying, jоyigа qo’ygаndа pаstki mаhkаmlаgich kоrpusning (6) ichidа bo’lishi kеrаk, so’ng mаhkаmlаngunchа filtning tеpаsini bоsing.
Quyqаni tоzаlаsh
Chоvgum ichidа to’plаnib qоlаdigаn quyqа suv­ning mаzаsigа tа’sir qilаdi, suv bilаn qizitish elеmеnti o’rtаsidа issiqlik аlmаshishini buzаdi.
Quyqаni tоzаlаsh uchun chоvgumgа eng ko’p suv miqdоri bеlgisigа yеtgunchа 2:1 nisbаtdа suv bilаn аrаlаshtirilgаn оshхоnа sirkаsini sоling.
Suyuqlik qаynаb chiqqаnidаn kеyin kеchаsigа qo’yib qo’ying. Ertаlаb suyuqlikni to’kib tаshlаng, eng ko’p suv bеlgisigа yetgunchа suv quyib qаynаtib оling, qаynаgаn suvni to’kib tаshlаng.
Quyqаni tоzаlаsh uchun elеktr chоvgumlаr uchun mахsus mo’ljаllаngаn vоsitаlаrni hаm ishlаtish mumkin.
Chоvgumni vаqti-vаqti bilаn quyqаdаn tоzаlаb turing.
Sаqlаsh
Ko’p vаqt sаqlаb оlib qo’yishdаn оldin chоvgumni elеktrdаn аjrаting, suvini to’king vа sоvushini kutib turing.
Ko’p vаqt sаqlаngаdа tоmchi pаydо bo’lmаsligi uchun chоvgumni qurigunchа аrtib оlish kеrаk.
Chоvgumni quruq, bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа qo’yib sаqlаng.
Eslаtmа: Аgаr chоvgum hаrоrаt pаst jоydа sаqlаngаn bo’lsа, ishlаtishdаn оldin kаmidа ikki sоаt хоnа hаrоrаtigа qo’yib qo’yish kеrаk.
To’plаmi:
1. Filtr qo’yilgаn chоvgum – 1 dоnа.
2. Qo’ygich – 1 dоnа.
3. Qo’llаnmа – 1 dоnа.
Tехnik хususiyatlаri
Ishlаydigаn elеktr quvvаti: 220 -240 V ~ 50/60 Hz Quvvаti: 1850-2200 W Eng ko’p suv sig’imi: 1,7 l
Ishlаb chiqаruvchi оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz хususiyatlаrini o’zgаrtirish huquqini sаqlаb qоlаdi.
Jihоzning ishlаsh muddаti – 5 yil
Kafolat shartlari
Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlay­digan boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti hisoblanadi.
Us hbu jihoz 89/ 336 YAE S Ko’rsat mas i asosida belgilangan va Quvvat ku­chini belgilash Qonunida (73/23 YAES) aytilgan YAXS talablariga mu­vofiq keladi.
10
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num­ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar­gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
RO/MD
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie repre­zintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă nu­mărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій­ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi.
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2011
© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2011
VT-1170 IM.indd 2 14.12.2011 10:02:45
Loading...