Vitek Airo2 VT-2173 Manual Instruction

VT-2173
MANUAL INSTRUCTION
3
7
12
17
22
27
31
41
www.vitek-aus.com
2173.indd 12173.indd 1 17.07.2008 9:55:5317.07.2008 9:55:53
2
2173.indd 22173.indd 2 17.07.2008 9:55:5417.07.2008 9:55:54
ENGLISH
CLIMATE STATION
DESCRIPTION
1. Fan body
2. Air output grid
3. Indication panel
4. Control panel
5. Power cord
6. Remote control place
7. Power switch “ON/OFF”
8. Supports for power cord winding
9. Evaporator and HEPA-filter setting place
10. Cell evaporator
11. HEPA- filter
12. Grid with mesh filter
13. Water tank
14. Cold accumulators
15. Support wheels
16. Water tank clamp
17. Drain plug
18. Remote control
Control panel (4)
19. “ОХЛАЖДЕНИЕ/УВЛАЖНЕНИЕ” mode button
20. “ТАЙМЕР” button
21. “НАГРЕВ” button
22. “ВКЛ./СКОРОСТЬ” button
23.”Antibacterial UV lamp ON/OFF button
24. “ПОВОРОТ ЖА ЛЮЗИ” button
25. “РЕЖИМ” switching button
26. “ВЫКЛ.” button
Indications
27. Ionization mode indication
28, 29, 30. “НИЗ/СРЕД/ВЫС” air flow
speed indications
31. Jalousie turn indication
32. Cooling/Humidifying indication
33. “ТАЙМЕР” indications
34, 36. “1000 W”, “2000 W” heating mode
power indications
35. Antibacterial UV lamp operation indication
37. “ОБЫЧНЫЙ” mode indication
38. “ПРИРОДА” mode indication
39. “СОН” mode indication
40. “ВКЛ.” indication
ATTENTION!
• Before switching the unit on read this in­struction carefully.
• Before using the appliance for the first time make sure that an electricity sup­ply corresponds to the voltage of current specified on the housing.
• When children or disabled persons use a fan heater or are near a fan heater, or the unit is unattended, it is necessary to be especially careful.
• Always switch off and unplug the fan heater if it is not being used.
• In order to avoid risk of fire do not use adapters while connecting the appliance to the outlet.
• Place the unit on a flat stable surface.
• Do not use the unit near furniture, cur­tains or other inflammable objects, keep combustible materials, such as furniture, pillows, furnishing, papers, clothes, and curtains at least 0.9m far from the front of the fan heater and keep them away from the sides and rear.
• Do not block air inlet grid with foreign ob­jects and interior elements.
• Do not place foreign objects on the unit.
• Do not insert foreign objects into the fan grid in order to avoid injuries and dam­ages of the unit.
• Never cover the unit during operation.
• Do not use the unit outdoors.
• This fan heater is not intended for use in bathrooms or such like places.
• Do not place the fan heater in places, where it can fall in a bath or other con­tainers filled with water.
• Provide that the water level in the water tank is not below the minimal mark and is not above the maximal mark. When water level goes below the minimal mark, you will hear a sound signal; it means that the pump does not work.
3
3
2173.indd 32173.indd 3 17.07.2008 9:55:5417.07.2008 9:55:54
ENGLISH
• Provide that water does not get on the control panel of the unit.
• If some water gets on the fan heater, before touching it you should unplug it in order to avoid risk of getting electric shock.
• Do not decline the unit while moving it in order to avoid its turnover and splashing of water.
• Do not move the appliance by the cord.
• Always unplug the unit before cleaning or filling the water tank with water.
• Do not touch the plug with wet hands.
• Never wind the cord over the case of the unit. Use special holders to wind the cord.
• Do not switch on and do not use the fan heater if a cord or a plug is damaged or if the fan heater works irregularly, fell or is damaged. Apply to service centers for testing and repair.
• If you are not going to use the unit for a long time, drain the remaining water before storage, dry the water tank and the cell evaporator, and place the unit for keeping. Keep the unit in a dry cool place.
• To remove dirt use soft detergents, do not use abrasives.
• Do not leave the unit operating while sleeping.
• The climatic station is intended for household use only.
Attention:
If the unite filled with water falls, discon­nect it immediately and place the unit ver­tically. Turn the water tank clamp (16) anti clockwise and remove the water tank (13). Remove the drain plug (17) and drain wa­ter. Before switching on the unit you should apply to a service center for testing and re­pair, if necessary.
Before first usage
• Unpack the unit.
• Make sure that an electricity supply cor­responds to the voltage of current speci­fied on the housing. Switch on the unit using the power switch (7) by setting it to the “ON” position, two sound signals will be heard and the ON indication (40) will be flashing.
Functions of the buttons on the control panel Note: The buttons on the remote control
corresponds to the buttons on the control panel. Each pressing of the button is ac­companied by a sound signal.
The “ВКЛ./СКОРОСТЬ” (ON/SPEED) button
To switch on the unit press the (22) “ВКЛ./ СКОРОСТЬ” button, a sound signal will be heard. The unit will operate at middle air flow speed; the following indications will light up: middle air flow indication (29) “СРЕД”, ionization mode (27), “ОБЫЧНЫЙ” oper­ating mode (37) ВКЛ indication (40). In 3 seconds the unit will switch to the minimal air flow speed mode, the “НИЗ” indication (28) will light up. Use the (22) “ВКЛ./СКОРОСТЬ” button to select the air flow speed: high (“ВЫС”), middle (“СРЕД”) or low (“НИЗ”), the corre­sponding indication will be displayed (28), (29) or (30).
The “ВЫКЛ” (OFF) button
While pressing of the (26) “ВЫКЛ” button the unit will switch to standby mode. The (40) “ВКЛ” indication will start flashing.
Note: While pressing of the (26) “ВЫКЛ” button in the heating mode the unit will switch to the standby mode in about 10 seconds.
The “ПОВОРОТ ЖАЛЮЗИ” (JALOUSIE TURN) button
While pressing of the (24) “ПОВОРОТ
4
4
2173.indd 42173.indd 4 17.07.2008 9:55:5517.07.2008 9:55:55
ENGLISH
ЖАЛЮЗИ” button the jalousie will start turning, the jalousie turn indication (31) will light up. To switch off this function press this button once again, the indication (31) will go out.
The “ОХЛАЖДЕНИЕ/УВЛАЖНЕНИЕ” (COOLING/HUMIDIFYING) button
To switch on the cooling/humidifying mode press the (19) “ОХЛАЖДЕНИЕ/ УВЛАЖНЕНИЕ” button, you will hear a sound signal, and the corresponding indi­cation (32) will light up. To switch off the cooling/humidifying mode press this but­ton once again. In case if there is no enough water in the water tank (13), the pump will switch off in about 40 seconds, and you will hear a sound signal.
The “ТАЙМЕР” (TIMER) button
Use the (20) “ТАЙМЕР” button to set the Off time at the range from 0,5 till 7, 5 hours with 0,5 hour interval. The off time will be indicated by light indications (33).
The “НАГРЕВ” (HEATING) button
In the cooling mode in 5 seconds after pressing of the “НАГРЕВ” button (21) the heating mode will switch on. Use this but­ton to set one of two heating modes (1000 W and 2000 W), the corresponding light in­dication will light up (34), (36), or to switch off heating. While switching off heating, the unit will switch on to the cooling mode.
Note: In the heating mode the “РЕЖИМ” button (25) and the (22) “ВКЛ./СКОРОСТЬ” button are inactive.
The “УФ” (UV) button
You can switch on the antibacterial UV lamp by pressing the “УФ” button (23). The lamp operation indication (35) will appear on the display. To switch off the lamp press the (23) button once again.
The “РЕЖИМ” (MODE) button
Use the (25) “РЕЖИМ” button to set one of the three operation modes:
ОБЫЧНЫЙ (NORMAL) – just ventilation – air flow speed depends on the mode se­lected by the “ВКЛ./СКОРОСТЬ” button (22); low, middle or high.
ПРИРОДА (WEATHER) – air flow speed changes chaotically from light to strong.
СОН (SLEEP) – air flow speed changes cy­clically growing or decreasing constantly.
Filling the water tank (13) with water
1. Switch off the unit and unplug it.
2. Turn the water tank clamp (16) anti
clockwise.
3. Remove the water tank (13) from the
unit.
4. Fill the water tank (13) with water. Water
level should not be below the minimal mark and is not above the maximal mark.
5. Place the water tank on its place.
6. Turn the water tank clamp (16) clock-
wise.
Cold accumulators
To decrease the water temperature (13) in the water tank cold accumulators (14) are used.
1. Place cold accumulators (14) into the
refrigerator chamber.
2. Put one cold accumulator (14) into the
water tank (13), water temperature will go below the environmental tempera­ture and the blowing air will be colder.
3. When a cold accumulator heats up (14)
change it to a cold one, and the used one put into the refrigerator chamber for cooling.
Remote control: Inserting batteries into the remote control
5
2173.indd 52173.indd 5 17.07.2008 9:55:5517.07.2008 9:55:55
ENGLISH
Open the battery compartment lid, turn to the direction of the OPEN arrow and insert a CR 2032, 3V, following the polarity. Close the battery compartment lid, turning it to in the direction of the CLOSE arrow.
Usage of the remote control
Functions of the buttons on the remote control fully correspond to the buttons on the control panel. Each pressing of the button is accompa­nied by a sound signal. While using the remote control direct it to the detector situated in the middle of the indication panel (3). The distance between the remote control and the unit should not exceed 5-6 meters.
CLEAN AND CARE
Note! Always switch off and unplug the unit before cleaning.
Clean the cell evaporator (10), filters (11) and (12) as soon as they are dirty
1. Unplug the unit.
2. Remove the grid with the mesh filter (12), by pressing the clamps. To clean the grid with filers (12) use a vacuum cleaner with a corresponding attachment, you can wash the grid with a filter, using a neutral detergent and a soft brush. Dry the grid with the filter before using it.
3. Remove the HEPA-filter (11) from the unit. To clean the HEPA-filter (11) use a vacuum cleaner with a corresponding attachment. Do not wash the НЕРА-filter with water.
4. Remove the cell evaporator (10) from the unit. To clean the cell evaporator (10) use a neutral detergent and a soft brush, then rinse it with water.
5. Turn the water tank clamp (16) anti clockwise. Remove the water tank (13). Drain the remaining water.
6. Wipe the water tank (13) with a wet cloth, dampened in a soft detergent, and then rinse it with water.
7. Wipe the body of the unit with a dry soft cloth. Never immerse the unit into water.
8. Do not use abrasives to clean the parts of the unit.
Delivery set
1. Fan heater – 1pc.
2. Remote control – 1pc.
3. Battery CR 2032 – 1 pc.
4. Cold accumulators – 2 pcs.
5. Instruction manual – 1 pc.
SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz Power in the heating mode: 1000 W/2000 W Power in the cooling mode: 65 W Maximal air flow: not less than 20m
3
/min Weight: 9,3 kg Boxed weight: 13 kg Dimensions: 360х324х798 mm Noise level: not more than 65dB Water tank capacity: 6,5 l
Specifications subject to change without prior notice.
MINIMUM SERVICE LIFE - 5 YEARS
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/ EEC and to the Law Voltage Regulation (73/23 EEC)
6
2173.indd 62173.indd 6 17.07.2008 9:55:5517.07.2008 9:55:55
DEUTSCH
KLIMAANLAGE
BESCHREIBUNG
1. Lüftergehäuse
2. Luftaustrittsgitter
3. Anzeigeplatte
4. Steuerungsplatte
5. Netzkabel
6. Stelle für die Aufbewahrung der Fernbedienung
7. Netzschalter „ON/OFF“
8. Konsole für die Aufwicklung des Netzkabels
9. Abteilung für die Aufstellung von Verdampfer und HEPAFilter
10. Wabenartiger Verdampfer
11. HEPAFilter
12. Gitter mit Siebfi lter
13. Wasserbehälter
14. Kältespeicher
15. Stützrolle
16. Verschluss des Wasserbehälters
17. Ablaßstopfen
18. Fernbedienung
Steuerungsplatte (4)
19. Taste des Betriebs „ОХЛАЖДЕНИЕ/ УВЛАЖНЕНИЕ
20. Taste der Einstellung der Abschaltzeit „ТАЙМЕР
21. Taste zum Einschalten des Aufwärmungsbetriebs „НАГРЕВ
22. Taste der Einschaltung/Auswahl der Lüfterstufen "ВКЛ./СКОРОСТЬ"
23. Taste der Einschaltung/Ausschaltung der bakterienvernichtenden UVLampe „УФ
24. Taste „ПОВОРОТ ЖАЛЮЗИ“
25. Taste der Umschaltung der Betriebsstufen „РЕЖИМ
26. Ausschalttaste „ВЫКЛ
Lichtindikatoren
27. Indikator des Ionisationsbetriebs
28, 29, 30. Indikatoren der Lüfterstufen
НИЗ/СРЕД/ВЫС
31. Indikator des Jalousiedrehens
32. Indikator des Kühulungs/ Befeuchtungsbetriebs
33. Indikatoren der Abschaltzeit „ТАЙМЕР
34, 36. Indikatoren der Heizstufenleistung
„1000 W", „2000 W“
35. Indikator des Betriebs der bakterien­vernichtenden UVLampe „УФ
37. Indikator des Betriebs „ОБЫЧНЫЙ
38. Indikator des Betriebs „ПРИРОДА
39. Indikator des Betriebs „СОН
40. Einschaltindikator „ВКЛ
ACHTUNG!
• Vor der ersten Inbetriebnahme des
Geräts lesen Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung durch.
• Vor der ersten Inbetriebnahme verge-
wissern Sie sich, dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung überein­stimmt.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in
den Fällen angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte Personen während der Nutzung des Geräts in der Nähe aufhal­ten.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz
ab, wenn Sie es längere Zeit nicht nut­zen
• Verwenden Sie keine Übergangsstücke
beim Anschließen des Geräts an das Stromnetz, um Brandrisiko zu vermei­den.
• Stellen Sie das Gerät auf eine gerade
stabile Oberfl äche auf.
• Die Entfernung zwischen den leicht
entfl ammbaren Materialien (Möbel, Kopfkissen, Bettwäsche, Papier, Kleidung, Gardinen usw.) und dem Gitter des Aufwärmungslüfters soll nicht weni­ger als 0,9 m betragen. Außerdem ist es nicht gestattet, den Heizlüfter zu unter­bringen, so dass sich seine hintere und Wand und Seitenwände in der Nähe von diesen Materialien befi nden sollen.
• Vermeiden Sie die Blockierung
des Lufteinlassgitters mit
7
7
2173.indd 72173.indd 7 17.07.2008 9:55:5517.07.2008 9:55:55
DEUTSCH
Fremdgegenständen oder Elementen der Innenraumausstattung.
Es ist nicht gestattet, Fremdgegenstände
auf das Gerät zu legen.
• Es ist nicht gestattet, Fremdgegenstände in die Luftaustrittsöffnungen des Lüfters zu stecken, um Störungen des Geräts oder Verletzungen zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät während des Betriebs zu decken.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät außer­halb der Räumlichkeiten zu nutzen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät im Badezimmer oder in den Räumen mit er­höhter Luftfeuchtigkeit zu nutzen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät auf den Oberfl ächen aufzustellen, von denen er in die Wanne oder einen anderen Wasserbehälter stürzen könnte.
Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im Wasserbehälter nicht unter die Grenzlinie sinkt und die Grenzlinie nicht übersteigt. Bei der Senkung des Wasserstandes unter die Wasserstandgrenzlinie ertönt ein Tonsignal, das bedeutet, dass die Pumpe außer Betrieb ist.
• Lassen Sie nicht zu, dass das Wasser in die Steuerungsplatte eindringt.
• Falls das Wasser ins Gehäuse des Geräts eingedrungen ist, ziehen vor der Berührung des Geräts den Netzstecker aus der Steckdose, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden.
• Bei der Umstellung des Geräts ist es nicht gestattet, das Gerät zu neigen, um seinen Absturz und den Wasseraustritt zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät am Netzkabel zu ziehen.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz vor der Reinigung oder dem Auffüllen des Wasserbehälters immer ab.
• Ziehen Sie nie den Netzstecker mit nas­sen Händen aus der Steckdose.
• Es ist nicht gestattet, den Netzkabel
um das Gerät zu wickeln. Nutzen Sie spezielle Konsolen zum Aufwickeln des Netzkabels.
• Es ist nicht gestatte, das Gerät einzu­schalten, wenn er nicht richtig funktio­niert oder das Netzkabel beschädigt ist. In diesem Fall wenden Sie sich an ein speziell autorisiertes Zentrum, um das Gerät prüfen und reparieren zu lassen.
• Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung wegpacken oder reinigen, gießen Sie das Restwasser ab, trocknen Sie den Wasserbehälter und den waben­artigen Verdampfer, und danach packen Sie das Gerät zur Aufbewahrung weg. Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen Ort auf.
• Für die Entfernung der Verschmutzung nutzen Sie weiche Reinigungsmittel, aber keine Metallbürsten und Abrasivmittel.
• Lassen Sie nie das eingeschaltet Gerät während des Schlafens im Betrieb.
• Die Klimaanlage ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet.
Achtung:
 Im Falle des Absturzes des Geräts mit
dem mit Wasser gefüllten Wasserbehälter schalten Sie es sofort vom Stromnetz ab, uns stellen Sie es in die senkrechte Position auf. Drehen Sie den Verschluss des Wasserbehälters (16) gegen den Uhrzeigesinn und nehmen Sie den Wasserbehälter (13) heraus. Ziehen Sie den Ablassstopfen (17) aus und gießen Sie das Wasser aus dem Gehäuse ab Vor der weiteren Nutzung des Geräts wen­den Sie sich an ein speziell autorisiertes Zentrum, um das Gerät prüfen und repa­rieren zu lassen.
Vor dem ersten Gebrauch
• Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus.
• Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Geräts mit der Netzspannung über-
8
2173.indd 82173.indd 8 17.07.2008 9:55:5517.07.2008 9:55:55
DEUTSCH
einstimmt. Schalten Sie das Gerät mit­tels des Netzschalters (7) ein und stellen Sie es in die Position „ON“, dabei er­tönt ein Tonsignal und der Indikator der Einschaltung „ВКЛ“ (40) wird aufl euch­ten.
Funktionen der Tasten auf der Steuerungsplatte
Anmerkung: Die Tasten auf der
Fernbedienung stimmen mit den Tasten auf der Steuerungsplatte komplett über­ein. Bei jedem Drücken der Taste ertönt ein Tonsignal.
Taste „ВКЛ./СКОРОСТЬ“
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die Taste (22) „ВКЛ./СКОРОСТЬ“, es er­tönt ein Tonsignal. Das Gerät schaltet sich in den Betrieb der mittleren Lüfterstufe, dabei werden folgende Lichtindikatoren eingeschaltet: Indikator der mittleren Lüfterstufe (29) „MITTEL“, des Betriens der Ionisation (27), des Betriebs „ОБЫЧНЫЙ“ (37) und Indikator der Einschaltung (40). In 3 Sekunden schaltet sich das Gerät in den Betrieb der minimalen Geschwindigkeit der Lüfterstufe um, dabei leuchtet der Indikator (28) „Niedrig“ auf. Wählen Sie mit der Taste (22) „ВКЛ./ СКОРОСТЬ“ die Geschwindigkeit der Lüfterstufe: hoch (“HOCH“), mittel („MITTEL“) oder niedrig („NIEDRIG“), da­bei leuchtet auf dem Bildschirm ein ent­sprechender Indikator (28), (29) oder (30).
Taste „ВЫКЛ
Das Gerät schaltet sich beim Drücken der Taste (26) „ВЫКЛ“ in den Wartebetrieb um. Der Indikator der Einschaltung (40) „ВКЛ“ blinkt auf. Anmerkung: Das Gerät schaltet sich beim Drücken der Taste 26 (ВЫКЛ) vom Heizbetrieb in den Wartebetrieb in ca.10 Sekunden um.
Taste „ПОВОРОТ ЖАЛЮЗИ
Beim Drücken der Taste (24) „ПОВОРОТ ЖАЛЮЗИ“ beginnt die Jalousie sich zu
drehen, dabei schaltet sich der Indikator des Drehens von Jalousie ein. Um die Funktion des Drehens von Jalousie abzu­schalten, drücken Sie die gegebene Taste nochmals, der Indikator (31) erlischt.
Taste „ОХЛАЖДЕНИЕ/УВЛАЖНЕНИЕ
Um den Betrieb der Kühlung/Befeuchtung einzuschalten, drücken Sie die Taste (19) „ОХЛАЖДЕНИЕ/УВЛАЖНЕНИЕ“, dabei ertönt ein Tonsignal und ein ent­sprechender Lichtindikator schaltet sich ein. Um den Betrieb der ОХЛАЖДЕНИЕ/ УВЛАЖНЕНИЕ auszuschalten, drücken Sie die gegebene Taste nochmals. Im Falle der nicht ausreichenden Wassermenge im Wasserbehälter (13) schalten Sie die Pumpe in ca. 40 Sekunden, dabei ertönt ein Tonsignal.
Taste „ТАЙМЕР“
Sie können mittels der Taste „ТАЙМЕР“ die Zeit der Ausschaltung des Geräts im Bereich von 0,5 bis 0,7 Stunden mit dem Intervall von 0,5 Stunden wählen. Die Zeit der Ausschaltung des Geräts wird auf dem Bildschirm mit Hilfe von Lichtindikatoren (33) angezeigt.
Taste „НАГРЕВ
Im Kühlbetrieb schaltet sich das Gerät beim Drücken der Taste „НАГРЕВ“ (21) in den Aufwärmungsbetrieb um. Sie können mittels der gegebenen Taste einen von zwei Aufwärmungsbetrieben (1000 W und 2000 W) einstellen, dabei schaltet sich ein Lichtindikator eines der Betriebe (34), (36) ein, oder sie können die Aufwärmung aus­schalten. Beim Abschalten des Aufwärmungsbetriebs schaltet sich das Gerät in den Kühlbetrieb um Anmerkung: Im Betrieb der Aufwärmung
9
2173.indd 92173.indd 9 17.07.2008 9:55:5517.07.2008 9:55:55
DEUTSCH
sind die Taste des Betriebs (25) "BETRIEB" und die Taste der Wahl der Geschwindigkeit der Lüfterstufe (22) "ВКЛ./СКОРОСТЬ" nicht aktiv.
Taste „УФ
Sie können das Gerät einschalten, indem Sie die Taste (23) „УФ“ drücken. Auf dem Bildschirm schaltet sich der Indikator des Lampenbetriebs (35) ein. Um die Lampe auszuschalten, drücken Sie die Taste (23) nochmals.
Taste „РЕЖИМ
Sie können mittels der Taste (25) „РЕЖИМ“ einen von drei Betriebsstufen wählen:
ОБЫЧНЫЙ – einfaches Lüften, die Geschwindigkeit der Lüfterstufe hängt von dem Betrieb ab, der mit der Taste „ВКЛ./ СКОРОСТЬ“ (22): niedrig, mittel oder hoch gewählt wird.
ПРИРОДА – die Intensität der Lüfterstufe wechselt sich ständig vom leichten Hauch zum starken Windstoß.
СОН – die Geschwindigkeit der Lüfterstufe wechselt sich zyklisch, steigert sich stän­dig und danach nimmt ab.
Auffüllen des Wasserbehälters (13) mit Wasser
1. Schalten Sie das Gerät aus und schalten Sie es vom Stromnetz ab.
2. Drehen Sie den Verschluss des Wasserbehälters (16) gegen den Uhrzeigesinn.
3. Nehmen Sie den Wasserbehälter (13) aus dem Gerät heraus.
4. Füllen Sie den Wasserbehälter (13) mit Wasser auf. Der Wasserstand im Wasserbehälter soll nicht unter die Grenzlinie sinken und die Grenzlinie nicht übersteigen.
5. Stellen Sie den Behälter wieder auf.
6. Drehen Sie den Verschluss des Wasserbehälters (16) in Uhrzeigesinn.
Kältespeicher
Nutzen Sie Kältespeicher (14), um die Temperatur im Wasserbehälter (13) zu sen­ken.
1. Legen Sie Kältespeicher (14) in den Gefrierraum des Kühlschranks.
2. Legen Sie ein Kältespeicher (14) in den Wasserbehälter (13), dabei sinkt die Wassertemperatur unter die Außentemperatur, und die ausgebla­sene Luft wird gekühlt.
3. Je nach der Erhitzung des Kühlspeichers (14) soll er durch einen abgekühlten Kältespeicher gewechselt werden, und der genutzte Kältespeicher soll in den Gefrierraum des Kühlschranks zum Abkühlen gelegt werden.
Fernbedienung
Aufstellung von Batterien in der Fernbedienung
Öffnen Sie den Deckel des Batterienfachs der Fernbedienung, drehen Sie ihn da­bei in Pfeilrichtung OPEN (Öffnen) und legen eine Batterie CR 2032, 3 V, unter Beachtung der Polarität ein. Schließen Sie den Deckel des Baterrienfachs, drehen Sie ihn in Pfeilrichtung CLOSE (Schließen).
Nutzung der Fernbedienung
Die Tasten auf der Fernbedienung stimmen mit den Tasten auf der Steuerungsplatte komplett überein. Bei jedem Drücken der Taste ertönt ein Tonsignal. Richten Sie die Fernbedienung während der Nutzung auf den Funksensor, der sich im Zentrum der Anzeigeplatte befi ndet. Die Entfernung zwischen der Fernbedienung und dem Gerät soll 56 Meter nicht über­steigen.
10
2173.indd 102173.indd 10 17.07.2008 9:55:5517.07.2008 9:55:55
DEUTSCH
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Vor der Reinigung vergewis­sern Sie sich, dass das Gerät vom Netz ab­geschaltet ist.
Wabenartiger Verdampfer (10), Filter (11) und (12) sollen gereinigt werden, soweit Sie schmutzig werden.
1. Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab.
2. Nehmen Sie das Gitter mit Siebfi lter (12) ab, drücken Sie dabei auf die Verschlüsse. Für die Reinigung des Gitters mit dem Siebfi lter (12) kann ein Staubsauger mit dem entsprechenden Aufsatz genutzt werden, das Gitter mit dem Siebfi lter kann durchgespült wer­den, nutzen Sie dabei ein neutrales Waschmittel und eine weiche Bürste. Vor der Aufstellung soll das Gitter mit dem Siebfi lter getrocknet werden.
3. Nehmen Sie den HEPAFilter (11) aus dem Gerät heraus. Für die Reinigung des HEPAFilters (11) kann ein Staubsauger mit dem entsprechenden Aufsatz ge­nutzt werden. Es ist nicht gestattet, den HEPAFilter mit dem Wasser zu spülen.
4. Nehmen Sie den Verdampfer (10) aus dem Gerät heraus. Nutzen Sie ein neutrales Waschmittel und eine weiche Bürste für die Reinigung des Verdampfers (10), danach spülen Sie ihn mit Wasser.
5. Drehen Sie den Verschluss des Wasserbehälters (16) gegen den Uhrzeigesinn. Nehmen Sie den Wasserbehälter (13) heraus. Gießen Sie das Restwasser ab.
6. Wischen Sie den Wasserbehälter mit einem feuchten Tuch ab, das mit einem weichen Waschmittel angefeuchtet ist, danach spülen Sie ihn mit Wasser ab.
7. Wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem trockenen Tuch ab. Es ist nicht gestattet, das Gehäuse des Geräts ins Wasser zu tauchen.
8. Es ist nicht gestattet, Abrasivmittel für die Reinigung des Geräts zu nutzen.
Lieferumfang
1. Heizlüfter – 1 Stück
2. Steuerbedienung – 1 Stück
3. Batterien CR 2032 – 1 Stück
4. Kältespeicher – 2 Stück
5. Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220240 V ~ 50 Hz Leistung im Heizbetrieb: 1000 W/2000 W Leistung im Kühlbetrieb: 65 W Maximale Lüfterleistung: nich weniger als 20m3/Minute Gewicht des Geräts: 9,3 kg Gewicht des Geräts brutto: 13 kg Maße: 360x324x798 mm Lärmpegel: weniger als 65 dB Fassungsvermögen des Wasserbehälters: 6,5 Liter
Der Hersteller behält sich das Recht vor die Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid zu ändern.
Die Lebensdauer des Gerätes beträgt nicht weniger, als 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekom­men. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorlie­genden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromag­netischen Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
11
2173.indd 112173.indd 11 17.07.2008 9:55:5517.07.2008 9:55:55
РУССКИЙ
ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР
ОПИСАНИЕ
1. Корпус вентилятора
2. Решетка выхода воздуха
3. Панель индикации
4. Панель управления
5. Сетевой шнур
6. Площадка для пульта дистанционно­го управления
7. Выключатель питания «ON/OFF»
8. Кронштейны для сматывания сете­вого шнура
9. Место установки испарителя и НЕРА­фильтра
10. Сотовый испаритель
11. HEPA-фильтр
12. Решетка с сетчатым фильтром
13. Резервуар для воды
14. Аккумуляторы холода
15. Опорные колесики
16. Фиксатор резервуара для воды
17. Сливная пробка
18. Пульт дистанционного управления
Панель управления (4)
19. Кнопка режима «ОХЛАЖДЕНИЕ/УВ­ЛАЖНЕНИЕ»
20. Кнопка установки времени отключе­ния «ТАЙМЕР»
21. Кнопка включения режимов обогре­ва «НАГРЕВ»
22. Кнопка включения/выбора ско­рости воздушного потока «ВКЛ./ СКОРОСТЬ»
23. Кнопка включения/выключения бак­терицидной лампы «УФ»
24. Кнопка «ПОВОРОТ Ж АЛЮЗИ»
25. Кнопка переключения режимов ра­боты «РЕЖИМ»
26. Кнопка выключения «ВЫКЛ.»
Световые индикаторы
27. Индикатор режима ионизации
28, 29, 30. Индикаторы скорости воз-
душного потока «НИЗ/СРЕД/ВЫС»
31. Индикатор поворота жалюзи
32. Индикатор режима охлаждения/ув­лажнения
33. Индикаторы времени отключения «ТАЙМЕР»
34, 36. Индикаторы мощности режима
нагрева «1000 Вт», «2000 Вт»
35. Индикатор работы бактерицидной лампы «УФ»
37. Индикатор режима «ОБЫЧНЫЙ»
38. Индикатор режима «ПРИРОДА»
39. Индикатор режима «СОН»
40. Индикатор включения «ВКЛ.»
ВНИМАНИЕ!
• Перед включением прибора внима-
тельно прочитайте данную инструк­цию.
• Перед первым включением убедитесь,
что напряжение в сети соответствует рабочему напряжению прибора.
• Будьте особенно внимательны в тех
случаях, когда устройством пользу­ются дети или люди с ограниченными возможностями.
• Отключайте устройство от электри-
ческой сети, если оно не использует­ся.
• Во избежание риска возникновения
пожара не используйте переходники при подключении прибора к электри­ческой розетке.
• Устанавливайте прибор на ровную ус-
тойчивую поверхность.
• Расстояние между легковоспламе-
няющимися материалами (мебелью, подушками, постельным бельем, бу­магой, одеждой, шторами и т.п.) и решеткой тепловентилятора должно составлять как минимум 0,9 м.
Кроме того, не следует располагать
тепловентилятор таким образом, чтобы его задняя стенка и боковые части находились вблизи этих мате­риалов.
• Избегайте блокировки воздухозабор-
12
2173.indd 122173.indd 12 17.07.2008 9:55:5517.07.2008 9:55:55
РУССКИЙ
ной решетки какими-либо предмета­ми или элементами интерьера поме­щения.
• Не кладите на устройство посторон­ние предметы.
• Запрещается вставлять что-либо в решетки вентилятора во избежание получения травм или повреждения ус­тройства.
• Запрещается накрывать прибор во время его работы.
• Запрещается использовать устройс­тво вне помещений.
• Не используйте прибор в ванных ком­натах или в помещениях с повышен­ной влажностью.
• Запрещается размещать прибор на поверхностях, с которых он может упасть в ванну или в другую емкость, наполненную водой.
• Следите, чтобы уровень воды в резер­вуаре не был ниже минимальной от­метки и выше максимальной отметки. При снижении уровня воды ниже ми­нимальной отметки вы услышите зву­ковой сигнал, означающий, что насос не работает.
• Не допускайте попадания воды на па­нель управления устройства.
• Если на корпус устройства попала вода, прежде чем дотронуться до него, выньте вилку сетевого шнура из розетки, чтобы избежать риска пора­жения током.
• При перемещении устройства не на­клоняйте его, чтобы избежать его оп­рокидывания и выливания воды.
• Запрещается перемещать устройство за электрический сетевой шнур.
• Всегда отключайте прибор от сети пе­ред чисткой или наполнением резер­вуара водой.
• Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура мокрыми руками.
• Запрещается наматывать сетевой шнур вокруг корпуса устройства. Для
намотки сетевого шнура используйте специальные кронштейны.
• Запрещается включать прибор, если поврежден электрический шнур или вилка сетевого шнура, если устройс­тво работает со сбоями либо в случае его повреждения. В подобной ситуа­ции следует обратиться в сервисный центр для проверки и ремонта уст­ройства.
• Если вы не собираетесь пользоваться устройством длительное время, то пе­ред хранением слейте остатки воды, просушите резервуар и сотовый испа­ритель, после чего уберите устройс­тво на хранение. Храните устройство в сухом прохладном месте.
• Для удаления загрязнений приме­няйте мягкие чистящие средства, не используйте абразивные моющие средства.
• Не оставляйте прибор включенным, когда вы спите.
• Климатическая станция предназначе­на только для домашнего использова­ния.
Внимание!
В случае опрокидывания устройства с резервуаром, наполненным водой, немедленно отключите его от электри­ческой сети и установите прибор в вер­тикальное положение. Поверните фик­сатор резервуара для воды (16) против часовой стрелки и извлеките резервуар (13). Выньте сливную пробку (17) и слей­те воду из корпуса. Перед включением устройства следует обратиться в сер­висный центр для проверки и, в случае необходимости, ремонта устройства.
Перед первым использованием
• Выньте устройство из упаковки.
• Убедитесь, что рабочее напряжение прибора соответствует напряжению сети.
13
2173.indd 132173.indd 13 17.07.2008 9:55:5517.07.2008 9:55:55
РУССКИЙ
Включите устройство выключателем питания (7), установив его в положение «ON», при этом прозвучат два звуковых сигнала и индикатор включения (40) «ВКЛ» будет мигать.
Функции кнопок на панели управле­ния
Примечание: кнопки на пульте дистан­ционного управления полностью совпа­дают с кнопками на панели управления. Каждое нажатие кнопки сопровождает­ся звуковым сигналом.
Кнопка «ВКЛ./СКОРОСТЬ»
Для включения устройства нажмите кнопку (22) «ВКЛ./СКОРОСТЬ», прозву­чит звуковой сигнал. Устройство вклю­чится в режим средней скорости воз­душного потока, при этом включатся следующие световые индикаторы: ин­дикатор средней скорости воздушного потока (29) «СРЕД», режима ионизации (27), режима работы «ОБЫЧНЫЙ» (37) и индикатор включения (40) «ВКЛ». Через 3 секунды устройство включится в ре­жим минимальной скорости воздушного потока, при этом загорится индикатор (28) «НИЗ». При помощи кнопки (22) «ВКЛ./ СКОРОСТЬ» вы можете выбрать ско­рость воздушного потока: высокую «ВЫС», среднюю «СРЕД» или низкую «НИЗ», при этом на дисплее включится соответствующий индикатор (28), (29) или (30).
Кнопка «ВЫКЛ.»
При нажатии кнопки (26) «ВЫКЛ.» уст­ройство перейдет в режим ожидания. Индикатор включения (40) «ВКЛ.» на­чнет мигать.
Примечание: при нажатии кнопки (26) «ВЫКЛ.» в режиме обогрева устройство перейдет в режим ожидания приблизи­тельно через 10 секунд.
Кнопка «ПОВОРОТ ЖАЛЮЗИ»
При нажатии кнопки (24) «ПОВОРОТ ЖАЛЮЗИ» жалюзи начнут поворачи­ваться, при этом включится индикатор поворота жалюзи (31). Для отключения функции поворота жалюзи нажмите данную кнопку еще раз, индикатор (31) погаснет.
Кнопка «ОХЛАЖДЕНИЕ/УВЛАЖНЕ­НИЕ»
Для включения режима охлаждения/ увлажнения нажмите кнопку (19) «ОХ­ЛАЖДЕНИЕ/УВЛАЖНЕНИЕ», при этом прозвучит звуковой сигнал, и включится соответствующий световой индикатор (32). Для отключения режима охлаждения/ увлажнения нажмите данную кнопку еще раз. В случае недостаточного количест­ва воды в резервуаре (13) насос выклю­чится приблизительно через 40 секунд, и вы услышите звуковой сигнал.
Кнопка «ТАЙМЕР»
При помощи кнопки (20) «ТАЙМЕР» вы можете установить время выключения устройства в диапазоне от 0,5 до 7, 5 часов с интервалом 0,5 часа. Время вы­ключения устройства будет отображать­ся при помощи световых индикаторов (33).
Кнопка «НАГРЕВ»
В режиме охлаждения через 5 секунд после нажатия кнопки «НАГРЕВ» (21) включится режим обогрева. При помо­щи данной кнопки вы можете установить один из двух режимов обогрева (1000 Вт или 2000 Вт), при этом включится све­товой индикатор того или иного режима
- (34), (36), или отключить обогрев. При
отключении режима обогрева устройс­тво включится в режим охлаждения.
Примечание: в режиме обогрева кнопка выбора режима работы (25) «РЕЖИМ» и
14
2173.indd 142173.indd 14 17.07.2008 9:55:5517.07.2008 9:55:55
РУССКИЙ
кнопка выбора скорости воздушного по­тока (22) «ВКЛ./СКОРОСТЬ» не активны.
Кнопка «УФ»
Вы можете включить бактерицидную лампу, нажав кнопку (23) «УФ». На дисп­лее включится индикатор работы лампы (35). Для выключения лампы нажмите кнопку (23) еще раз.
Кнопка «РЕЖИМ»
При помощи кнопки (25) «РЕЖИМ» вы можете установить один из трех режи­мов работы: ОБЫЧНЫЙ (просто вентиляция) – ско­рость воздушного потока зависит от режима, выбранного кнопкой «ВКЛ./ СКОРОСТЬ» (22), - низкая, средняя или высокая. ПРИРОДА – интенсивность воздушного потока хаотично меняется от легкого ду­новения до сильного порыва. СОН – скорость воздушного потока цик­лически изменяется, непрерывно на­растая и стихая.
Наполнение резервуара (13) водой
1. Выключите устройство и отключите его от сети.
2. Поверните фиксатор резервуара для воды (16) против часовой стрелки.
3. Выньте резервуар (13) из устройства.
4. Наполните резервуар (13) водой. Уровень воды не должен быть ниже минимальной и выше максимальной отметки.
5. Установите резервуар на место.
6. Поверните фиксатор резервуара (16) по часовой стрелке.
Аккумуляторы холода
Для снижения температуры воды в ре­зервуаре (13) используются аккумулято­ры холода (14).
1. Положите аккумуляторы холода (14) в морозильную камеру холодильника.
2. Поместите один аккумулятор холода (14) в резервуар для воды (13), при этом температура воды опустится ниже температуры окружающей сре­ды, и выдуваемый воздух будет более прохладным.
3. По мере нагревания аккумулятора холода (14) его следует заменить на охлажденный, а использованный ак­кумулятор холода положить в моро­зильную камеру холодильника для охлаждения.
Пульт дистанционного управления
Установка элементов питания в пульт дистанционного управления
Откройте крышку батарейного отсе­ка пульта дистанционного управления, повернув ее в направлении стрелки OPEN (открыть), и установите батарей­ку CR 2032, 3 В, соблюдая полярность. Закройте крышку батарейного отсе­ка, повернув ее в направлении стрелки CLOSE (закрыть).
Использование пульта дистанцион­ного управления
Функции кнопок на пульте дистанцион­ного управления полностью соответс­твуют кнопкам на панели управления устройства. Каждое нажатие кнопки со­провождается звуковым сигналом. При использовании пульта дистанцион­ного управления направляйте его на фо­топриемник, расположенный в центре панели индикации (3). Расстояние меж­ду пультом дистанционного управления и устройством не должно превышать 5-6 метров.
УХОД И ЧИСТКА
Предупреждение! Всегда выключай­те и отсоединяйте прибор от сети пе­ред чисткой.
15
2173.indd 152173.indd 15 17.07.2008 9:55:5517.07.2008 9:55:55
Loading...
+ 33 hidden pages