The handheld garment steamer is intended for delicate fabrics and for smoothing of folds on clothes
or furniture.
DESCRIPTION
1. Foldable handle
2. Handle clamp button
3. Removable water tank
4. The operating surface with steam release
openings
5. Brush attachment
6. Light indicator
7. Body
8. Steam supply on button
9. Steam supply button lock
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a
residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA, to install RCD,
contact a specialist.
SAFETY MEASURES AND OPERATION
RECOMMENDATIONS
• Before using the garment steamer, read this instruction manual carefully and keep it for future
reference.
• Use the unit for its intended purpose only, as
specified in this manual. Mishandling the unit
may lead to its breakage and cause harm to the
user or damage to his/her property.
• Make sure that the operating voltage of the
unit indicated on the label corresponds to your
home mains voltage.
• The power plug has a grounding contact, connect it to the socket with reliable grounding contact.
• To avoid fire, do not use adapters for connecting
the unit to the mains.
• Do not touch the unit body, the power cord and
the power plug with wet hands.
• Switch the unit off and unplug it when the water
tank becomes empty.
• Never leave the unit connected to the mains unattended.
• Do not use the unit near heating appliances,
heat sources or open flame.
• Do not use the unit in proximity to the kitchen
sink, in bathrooms, near swimming pools or
other containers filled with water.
• If the unit is dropped into water, unplug it immediately, and only then you can take the unit out
of water. Apply to the service center for testing
or repairing the unit.
• Do not use the unit in places where aerosols are
used or sprayed, in proximity to inflammable liquids and in places where such liquids are stored.
• Place the garment steamer vertically on an
even, dry, moisture- and heat-resistant surface,
do not place it horizontally and do not turn it over
during the operation.
• Use only the brush attachment supplied with the
unit.
• Before using the unit, make sure that the brush
attachment is set and fixed properly.
• During the operation hold the steamer vertically,
keep your hand on the same level with the steam
supply button.
• It is recommended to fill the water tank with tap
water which was additionally cleaned with domestic filters. Do not use carbonated water or
any perfume additives.
• Ensure that water level is not above the maximal
level mark «MAX».
• Do not block the steam release openings and do
not insert any foreign objects into the openings.
• During the operation the upper part of the unit
body and the operating surface of the steamer
become very hot, do not touch the operating
surface and the upper part of the unit body to
avoid getting burns.
• Avoid getting burns by hot steam.
• Never steam clothes on a person, use a hanger.
• Never direct the operating steamer onto people,
animals and plants as well as onto furniture,
electric appliances, books and any other objects that can be damaged by hot steam. The
distance between the furniture and the garment
steamer should be 5-15 cm.
• Do not use the power cord as a carrying handle,
carry the unit by the handle.
• Unplug the unit after usage or before cleaning.
• Switch the steamer off and unplug the power
cord plug from the mains socket.
• When unplugging the unit hold the power plug
and remove it from the mains socket, do not pull
the power cord – this can lead to its damage and
cause short circuit.
• For child safety reasons do not leave polyethylene bags used as packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger of suf-
focation!
• This unit is not intended for usage by children.
• Do not leave children unattended to avoid them
using the unit as a toy.
• Do not allow children to touch the operating surface, unit body, power cord or power plug during operation of the unit.
• Be especially careful if children or disabled persons are near the operating unit.
• During the unit operation and breaks between operation cycles, place the unit out of reach of children.
• The unit is not intended to be used by people
with physical, sensory or mental disabilities (in-
3
IM VT-2439.indd 38/25/20 2:16 PM
ENGLISH
cluding children) or by persons lacking experience or knowledge if they are not under supervision of a person who is responsible for their
safety or if they are not instructed by this person
on the usage of the unit.
• From time to time check the power cord integrity.
• If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer, a maintenance service or similar qualified personnel to avoid danger.
• Do not use the unit if the power cord or the power plug is damaged, if the unit works improperly
and after it was dropped.
• Do not repair the unit by yourself. Do not disassemble the unit by yourself, if any malfunction
is detected or after it was dropped, unplug the
unit and apply to any authorized service center
at the contact addresses given in the warranty
certificate and on the website www.vitek.ru.
• To avoid damages, transport the unit in the original package only.
• Keep the unit in a dry cool place out of reach of
children and disabled persons.
THIS UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY. ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE
IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS
PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low temperature keep it for at least three hours at room
temperature.
• Unpack the unit and remove any packaging materials and advertising stickers.
• If there is a protective film on the operating surface (4), remove it.
• Keep the original package.
• Read the safety measures and operating recommendations.
• Check the delivery set.
• Examine the unit for damages; if the unit is damaged, do not plug it into the mains.
• Make sure that the indicated specifications of
the power supply voltage of the unit correspond
to the specifications of your mains. When the
unit is used in the mains with 60 Hz frequency, it
does not need any additional settings.
• The unit is intended for operation with AC system and 50 or 60 Hz frequency. The unit does
not need any additional settings for operating
with the required nominal frequency.
• To remove the dust clean the garment steamer with
a soft, slightly damp cloth, and then wipe it dry.
MAIN PURPOSE OF THE GARMENT STEAMER
ATTENTION!
You can use the garment steamer for quick
steaming of clothes and for reshaping them.
It is recommended to additionally use an iron
for items with deep folds.
- The garment steamer is intended for household
use only.
- The garment steamer is intended for delicate
fabrics and for smoothing of folds on clothes or
furniture.
- If you have doubts about steaming any certain
kind of fabric or clothes, try steaming the fabrics
from the inside.
- When steaming delicate fabrics, hold the
steamer at a 5-15 cm distance from the item.
- The brush attachment (5) removes lint and dirt
from the clothes, makes smoothing of the folds
easier and allows to steam thick and heavy fabrics.
STEAMER OPERATION
• Before using the garment steamer press and
hold the handle clamp button (2), unfold the
handle (1) and release the button (2).
Water selection
• Fill the water tank (3) with tap water which was
additionally cleaned with a domestic filter.
• If tap water is hard, we recommend mixing it with
distilled water in proportion 1:1. If tap water is
too hard, mix it with distilled water in proportion
1:2 or use distilled water only.
ATTENTION!
Before removing the water tank (3) make sure
that the power plug is not inserted into the
mains socket.
• Remove the water tank (3) from the garment
steamer body. To do this, take the water tank
(3) by the ledges on both sides of the tank and
remove it.
• Fill the water tank (3) with water. Do not exceed
the maximal level mark. Wipe the water drops on
the tank (3) with a paper towel or a dry cloth.
• Do not fill the tank (3) with perfume additives,
carbonated water, chemicals etc.
• Install the water tank (3) back to its place
and make sure that the water tank (3) is fixed
properly.
Switching the steamer on/off
• Hold the garment steamer by the handle (1).
• Insert the power plug into the mains socket, the
indicator (6) will light up.
• When the indicator (6) goes out, you can start
using the garment steamer.
• Switch the steam supply on by pressing and
holding the button (8).
• To switch the steam supply off, release the button (8).
• To switch the continuous steam supply on press
and hold the button (8), move the lock (9) to the
4
IM VT-2439.indd 48/25/20 2:16 PM
ENGLISH
position « ». To switch the continuous steam
supply off, move the lock (9) to the position « »
and release the button (8).
• After the unit operation, remove the power
plug from the mains socket and let the garment
steamer cool down.
• Remove the water tank (3), drain the water from
it and install the water tank back to its place (3).
• To minimize the size, press and hold the button
(2), fold the handle (1) (pic. 1).
Note: - when switching the unit on for the first time,
foreign smell can appear. It is normal.
Steaming recommendations
• Before using the steamer, clean the steam chamber; for this, direct the outgoing steam onto a cloth,
for example, try to smooth out a kitchen towel.
• If the water tank (3) becomes empty during the
operation, unplug the unit before removing the
tank (3) and refilling it.
• Never steam clothes on a person, use a hanger.
• Make sure that the pockets of the clothes are
empty, fasten the upper button.
• Hang the clother on the hanger and make sure
that the clothes do not touch other objects.
Make sure that there are no other objects behing the hanging clothes which can be damaged
by hot steam.
Note: - do not direct the steam on metal buttons
or accessories.
ATTENTION!
During the operation, the operating surface (4)
and the upper part of the body (7) become very
hot, do not touch the operating surface (4) and
the upper part of the body (7), and beware of
getting burned by hot steam.
If you use the garment steamer without the
brush attachment (5), keep the operating surface (4) at at least 5 cm from the clothes.
• Slowly run the steamer down the fabric, straighten the folds on the fabric with your free hand. Do
not place your hand under the steamed fabric
while switching the steam supply on.
• When steaming the clothes sleeves, start from
the top of the sleeve and move the steamer
down. Straighten the sleeve downwards and diagonally with your free hand.
• When smoothing pockets on a shirt, move the
steamer up.
• After the unit operation, remove the power plug
from the mains socket and let the garment
steamer cool down.
• Remove the water tank (3), drain the water from
it and install the water tank back to its place (3).
• To minimize the size, press and hold the button
(2), fold the handle (1) (pic. 1).
Note: - After steaming the clothes should cool
down and dry, it may take some time.
USING THE BRUSH ATTACHMENT
ATTENTION!
Before installing the brush attachment (5),
make sure that the operating surface (4) has
cooled down and that the power plug is not
connected to the mains.
• The brush attachment (5) removes lint and dirt
from the clothes, makes smoothing of the folds
easier and allows to steam thick and heavy fabrics.
• Install the brush attachment (5) on the operating
surface (4), make sure that the brush attachment (5) is fixed properly.
• To switch the steam supply on, press and hold
the button (8). The water pump will switch on
and you will hear a distinctive sound. It is normal. To switch the steam supply off, release the
button (8).
• To switch the continuous steam supply mode
on, fix the steam supply button (8). To do
this, move the lock (9) to the position « ». To
switch the continuous steam supply off, move
the lock (9) to the position « » and release the
button (8).
• After the unit operation, remove the power plug
from the mains socket and let the garment
steamer cool down.
• Remove the brush attachment (5).
• Remove the water tank (3) and drain the remaining water, install the tank (3) back to its place.
• To minimize the size, press and hold the button
(2), fold the handle (1) (pic. 1).
CLEANING AND MAINTENANCE
• Disconnect the power plug from the mains
socket and let the garment steamer cool down
completely.
• Remove the water tank (3) and drain the remaining water, install the tank (3) back to its place.
• Clean the garment steamer body and the operation surface with the steam release openings (4)
with a slightly damp cloth, and then wipe dry.
• You can remove the mineral deposits from the
operating surface (4) with a cloth soaked in the
water and vinegar solution.
• Remove the brush attachment (5) and wash it
under a water jet.
• Do not use abrasive cleaners and solvents to
clean the garment steamer.
• Do not immerse the steamer, the power cord
and the power plug into water or other liquids.
STORAGE
• Unplug the steamer and wait till it cools down
completely.
• Clean the steamer.
• Keep the unit in a dry darkened and cool place
out of reach of children and disabled persons.
5
IM VT-2439.indd 58/25/20 2:16 PM
ENGLISH
Possible troubles and troubleshooting:
MalfunctionCauseSolution
The garment steamer
is not switched on.
No steam release.The steamer didn’t heat up to the
Water leaks from
the steam release
openings.
The sound of boiling
water inside the
steamer and a slight
vibration of the unit
body during the
operation.
The power plug is not inserted into the
socket.
No voltage in the socket.
required temperature.
You do not press the steam supply
button completely.
Not enough water in the water tank.
The water tank is not installed properly.
During the operation the pressure
in the steam chamber increases, so
water drops may appear in the steam
release openings.
Boiling of water in the steam chamber
is accompanied by a distinctive sound,
when the steam supply is switched on,
the pump switches on, its operation is
accompanied by a distinctive sound
and a slight vibration.
Insert the power plug into the mains
socket.
Insert a known good appliance into
the socket; if the socket malfunctions,
contact the appropriate service.
Wait until the steamer heats up and the
light indicator goes out.
Press the steam supply button as far as
it wil go.
Fill the water tank with water.
Make sure that the water tank is
installed properly.
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Rated input power: 1000-1200 W
Water tank capacity: 100 ml
Steam release: 20 g/min
ATTENTION! Do not use the unit near water in the
bathrooms, showers, swimming pools etc.
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit
and the batteries (if included), do not discard the
unit and the batteries with usual household waste
after the service life expiration; apply to specialized
centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit
is subject to mandatory collection and consequent
disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this product apply to a local municipal administration, a disposal service or to the shop where you purchased
this product.
The manufacturer preserves the right to change
design, structure and specifications not affecting
general principles of the unit operation without a
preliminary notification due to which insignificant
differences between the manual and product may
be observed. If the user reveals such differences,
please report them via e-mail info@ vitek.ru for
receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive
2014/30/EU and to the Low Voltage Directive
2014/35/EU.
6
IM VT-2439.indd 68/25/20 2:16 PM
РУССКИЙ
ОТПАРИВАТЕЛЬ VT-2439
Ручной отпариватель предназначен для ухода
за деликатными тканями, помогает в разглаживании складок на одежде или предметах интерьера.
ОПИСАНИЕ
1. Складная ручка
2. Кнопка фиксатора ручки
3. Съёмный резервуар для воды
4. Рабочая поверхность с отверстиями выхода
пара
5. Насадка-щётка
6. Световой индикатор
7. Корпус
8. Кнопка подачи пара
9. Фиксатор кнопки подачи пара
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообразно установить устройство защитного
отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ И РЕКОМЕНДАЦИИ
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед началом эксплуатации отпаривателя внимательно прочитайте настоящее руководство
по эксплуатации и сохраните его для использования в качестве справочного материала.
• Используйте устройство только по его прямому
назначению, как изложено в данном руководстве. Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению
вреда пользователю или его имуществу.
• Убедитесь, что рабочее напряжение устройства, указанное на этикетке, соответствует
напряжению электросети.
• Вилка сетевого шнура имеет контакт заземления, вставляйте её в электрическую розетку, имеющую надёжный контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения пожара
не используйте переходники при подключении устройства к электрической розетке.
• Не прикасайтесь к корпусу устройства, рабочей поверхности, сетевому шнуру и к вилке
сетевого шнура мокрыми руками.
• Выключайте устройство и отключайте его от
электрической сети после окончания воды
в резервуаре.
• Не оставляйте устройство, включённое в сеть,
без присмотра.
• Не используйте устройство в непосредственной близости от нагревательных приборов,
источников тепла или открытого пламени.
• Не используйте устройство вблизи от кухонной раковины, в ванных комнатах, около бас-
сейнов или других ёмкостей, наполненных
водой.
• Если устройство упало в воду, немедленно
выньте вилку сетевого шнура из электрической розетки, и только после этого можно достать устройство из воды. Обратитесь
в сервисный центр для осмотра или ремонта
устройства.
• Запрещается использовать устройство в местах, где используются или распыляются
аэрозоли, а также вблизи от легковоспламеняющихся жидкостей, запрещается использовать устройство в местах хранения таких
жидкостей.
• Устанавливайте отпариватель вертикально на
ровной сухой влагостойкой и термостойкой
поверхности, не кладите его горизонтально
и не переворачивайте во время работы.
• Используйте только насадку-щётку, входящую входит в комплект поставки.
• Перед началом использования устройства,
убедитесь в том, что насадка-щётка установлена правильно и надёжно зафиксирована.
• Во время работы держите отпариватель вертикально, располагайте руку на уровне кнопки подачи пара.
• Рекомендуется заливать в резервуар водопроводную воду, прошедшую дополнительную очистку бытовыми фильтрами. Не используйте газированную воду и парфюмерные добавки.
• Следите, чтобы уровень воды был не выше
максимальной отметки «MAX».
• Не закрывайте отверстия выхода пара, запрещается вставлять в отверстия посторонние предметы.
• Во время работы верхняя часть корпуса и рабочая поверхность отпаривателя сильно нагревается, во избежание получения ожогов,
не прикасайтесь к рабочей поверхности и
к верхней части корпуса.
• Остерегайтесь получения ожогов горячим паром.
• Запрещается отпаривать одежду, надетую на
человека, всегда вешайте одежду только на
плечики.
• Не направляйте работающий отпариватель
на людей, животных, растения, а также на мебель, электроприборы, книги и любые предметы, которые могут быть повреждены горячим паром. Расстояние между предметами
интерьера и отпаривателем должно быть от 5
до 15 см.
• Не используйте сетевой шнур в качестве ручки для переноски отпаривателя, переносите
устройство, взявшись за ручку.
• Отключайте устройство от электросети после
использования или перед чисткой.
7
IM VT-2439.indd 78/25/20 2:16 PM
РУССКИЙ
• Выключите отпариватель и выньте вилку сетевого шнура из электрической розетки.
• При отключении устройства от электрической сети держитесь за вилку сетевого шнура и выньте её из электрической розетки, не
тяните за сетевой шнур – это может привести к его повреждению и вызвать короткое
замыкание.
• Из соображений безопасности детей не
оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
• Устройство не предназначено для использования детьми.
• Дети должны находиться под присмотром
для недопущения игр с прибором.
• Не разрешайте детям прикасаться к рабочей
поверхности, к корпусу устройства, к сетевому шнуру или к вилке сетевого шнура во время работы устройства.
• Будьте особенно внимательны, если поблизости от работающего устройства находятся
дети или лица с ограниченными возможностями.
• Во время работы и в перерывах между рабочими циклами размещайте устройство в местах, недоступных для детей.
• Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными
физическими, сенсорными или умственными способностями, или при отсутствии у них
жизненного опыта или знаний, если они не
находятся под присмотром или не проинструктированы об использовании прибора
лицом, ответственным за их безопасность.
• Периодически проверяйте целостность шнура питания.
• При повреждении шнура питания его замену,
во избежание опасности, должны производить изготовитель, сервисная служба или подобный квалифицированный персонал.
• Запрещается использовать устройство при
наличии повреждений вилки шнура питания
или шнура питания, если устройство работает
с перебоями, а также после его падения.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать
прибор. Не разбирайте прибор самостоятельно, при возникновении любых неисправностей, а также после падения устройства отключите прибор от электросети и обратитесь
в любой авторизованный (уполномоченный)
сервисный центр по контактным адресам,
указанным в гарантийном талоне и на сайте
www.vitek.ru.
• Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
• Храните устройство в сухом прохладном месте, недоступном для детей и людей с ограниченными возможностями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ
ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трёх часов.
• Распакуйте устройство и удалите все упаковочные материалы и рекламные наклейки.
• При наличии защитной плёнки на рабочей поверхности (4) снимите её.
• Сохраните заводскую упаковку.
• Ознакомьтесь с мерами безопасности и рекомендациями по эксплуатации.
• Проверьте комплектацию.
• Осмотрите устройство на наличие повреждений при наличии повреждений не включайте
его в электрическую сеть.
• Убедитесь, что указанные параметры напряжения питания устройства, соответствуют
параметрам электрической сети. При использовании устройства в электрической
сети частотой 60 Гц, никаких дополнительных
действий не требуется.
Устройство предназначено для работы в сети пе-
ременного тока с частотой 50 Гц или 60 Гц, для
работы устройства при требуемой номинальной частоте никакая настройка не требуется.
• Для удаления пыли, протрите отпариватель
слегка влажной тканью, после чего вытрите
насухо.
ОСНОВНОЕ НАЗНАЧЕНИЕ ОТПАРИВАТЕЛЯ
ВНИМАНИЕ!
Отпариватель можно использовать для быстрого отпаривания одежды и придания вещам естественного вида. Для вещей с глубокими складками, рекомендуется дополнительно воспользоваться утюгом.
– Отпариватель предназначен только для бы-
тового использования.
– Отпариватель предназначен для ухода за
деликатными тканями, помогает в разглаживании складок на одежде или предметах
интерьера.
– Если вы сомневаетесь в использовании от-
паривателя для определённого типа ткани
или одежды, попробуйте отпарить ткань с
изнаночной стороны.
8
IM VT-2439.indd 88/25/20 2:16 PM
РУССКИЙ
– Отпаривая деликатные ткани, держите отпари-
ватель на расстоянии от 5 до 15 см от изделия.
– Насадка-щётка (5) удаляет ворсинки и мел-
кие загрязнения с одежды, облегчает разглаживание складок, улучшает проникновение пара в толстые и тяжелые ткани.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОТПАРИВАТЕЛЯ
• Перед использованием отпаривателя. нажмите и удерживайте кнопку фиксатора ручки
(2), раскройте ручку (1), отпустите кнопку (2).
Выбор воды
• Наполняйте резервуар (3) водопроводной
водой, рекомендуется использовать воду, которая прошла дополнительную очистку бытовым фильтром.
• Если водопроводная вода жёсткая, рекомендуется смешивать ее с дистиллированной
водой в соотношении 1:1, при очень жёсткой
воде смешивайте её с дистиллированной водой в соотношении 1:2 или используйте только дистиллированную воду.
ВНИМАНИЕ!
Перед отсоединением резервуара (3) убедитесь, что вилка сетевого шнура не вставлена в электрическую розетку.
• Снимите резервуар для воды (3) с корпуса отпаривателя, для этого возьмитесь за выступы
с обеих сторон резервуара и снимите резервуар для воды (3).
• Заполните резервуар (3) водой. Не превышайте отметку максимального уровня. Капли
воды на резервуаре (3) протрите бумажным
полотенцем или сухой тканью.
• Запрещается заливать в резервуар (3) парфюмерные добавки, газированную воду, химические вещества и т. п.
• Установите резервуар для воды (3) на место и
убедитесь в надёжной фиксации резервуара (3).
Включение/выключение отпаривателя
• Держите отпариватель за ручку (1).
• Вставьте вилку шнура питания в электрическую
розетку, при этом загорится индикатор (6).
• Когда индикатор (6) погаснет, можно приступать к работе с отпаривателем.
• Включите подачу пара, для этого нажмите и
удерживайте кнопку (8).
• Для выключения подачи пара отпустите кнопку (8).
• Для включения постоянной подачи пара, нажмите и удерживайте кнопку (8), сдвиньте
фиксатор (9) в положение « », для выключения постоянной подачи пара, сдвиньте фиксатор (9) в положение « » и отпустите кнопку (8).
• После окончания работы выньте вилку сетевого шнура из электрической розетки и дайте
отпаривателю остыть.
• Снимите резервуар (3), вылейте из него воду,
установите резервуар (3) на место.
• Для уменьшения габаритов, нажмите и удерживайте кнопку (2), сложите ручку (1) (рис. 1).
Примечание: - при первом включении возможно появление постороннего запаха, это нормальное явление.
Рекомендации по отпариванию
• Перед основным использованием отпаривателя, проведите очистку паровой камеры,
для этого направьте выходящий пар на ткань,
например, попробуйте разгладить кухонное
полотенце.
• Если во время работы в резервуаре (3) закончилась вода, перед снятием и наполнением
резервуара (3) водой, выньте вилку сетевого
шнура из электрической розетки.
• Запрещается отпаривать одежду, надетую на
человека, всегда вешайте одежду только на
плечики.
• Убедитесь, что карманы одежды пустые, застегните верхнюю пуговицу на одежде.
• Повесьте одежду на плечики, убедитесь, что
ткань одежды не соприкасается с другими предметами. Убедитесь, что за висящей
одеждой нет других предметов, которые могут быть повреждены горячим паром.
Примечание: - не рекомендуется направлять пар на металлические пуговицы или аксессуары.
ВНИМАНИЕ!
Во время работы рабочая поверхность (4)
и верхняя часть корпуса (7) сильно нагреваются, не прикасайтесь к рабочей поверхности (4) и верхней части корпуса (7), а также
остерегайтесь получения ожогов выходящим горячим паром.
Если вы используете отпариватель без насадки-щётки (5), соблюдайте расстояние
не менее 5 см между рабочей поверхностью
(4) и одеждой.
• Медленно проводите отпаривателем по ткани
сверху вниз, расправляйте складки на ткани
свободной рукой. Не подкладывайте руку под
отпариваемую ткань во время включения подачи пара.
• Отпаривая рукава одежды, начинайте с верхней части рукава и перемещайте отпариватель вниз. Свободной рукой расправляйте
рукав по направлению вниз и по диагонали.
• Разглаживая карманы на рубашке, перемещайте отпариватель вверх.
• После окончания работы выньте вилку сетевого шнура из электрической розетки и дайте
отпаривателю остыть.
• Снимите резервуар (3), вылейте из него воду,
установите резервуар (3) на место.
9
IM VT-2439.indd 98/25/20 2:16 PM
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.