Vitea Care UMBRELLA User Manual

1
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
USER’S MANUAL
UMBRELLA Wózek inwalidzki specjalny dziecięcy
DRVG0C Wydanie MG 10.2015 Edition MG 10.2015
2
Spis treści
1. Wstęp ............................................................................................................................................... 3
1. Introduction ......................................................................................................................................... 3
2. Opis produktu .................................................................................................................................. 3
Product description .................................................................................................................................. 3
3. Zastosowanie ................................................................................................................................... 5
Application .............................................................................................................................................. 5
4. Przeciwwskazania ........................................................................................................................... 5
Contraindications..................................................................................................................................... 5
5. Użytkowanie .................................................................................................................................... 5
Application .............................................................................................................................................. 5
6. Bezpieczeństwo użytkowania ........................................................................................................ 11
Safety of use .......................................................................................................................................... 11
7. Czynności obsługi i konserwacji ................................................................................................... 15
Everyday use and maintenance ............................................................................................................. 15
8. Parametry techniczne .................................................................................................................... 25
Technical parametres ............................................................................................................................. 25
9. Symbole ......................................................................................................................................... 26
Symbols ................................................................................................................................................. 26
10. Dane teleadresowe ..................................................................................................................... 28
Contact details ....................................................................................................................................... 28
PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAJ UWAŻNIE CAŁĄ INSTRUKCJĘ
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING WHOLE OF INSTRUCTIONS
3
1. Wstęp 1. Introduction
Dziękujemy Państwu za wybranie naszego produktu. Jesteśmy głęboko przekonani, że spełni Państwa oczekiwania. Prosimy o zapoznanie się z tym dokumentem przed pierwszym użytkowaniem. Niniejsza instrukcja
przekazana jest w celu przedstawienia
niezbędnych informacji dotyczących bezpiecznego korzystania z urządzenia. Prawidłowe zastosowanie się do zaleceń znacząco przyczyni się do przedłużenia trwałości i estetyki wyrobu. Pragniemy zaznaczyć że na bieżąco staramy się poprawiać jakość naszych produktów, co może skutkować drobnymi zmianami które nie są zawarte
w instrukcji.
Thank you for choosing our product. We are deeply convinced that it will meet your expectations. Please read this document before first use. This manual is passed in order to provide the necessary information for the safe use of the device. The correct application of the recommendations will contribute significantly to extend the durability and aesthetics of the product. We want to emphasise that constantly we are trying to improve the quality of our products, which may result in minor changes that are not included in the manual.
2. Opis produktu Product description
Ilustracja / Illustration 1.
1. Rączka
2. Uchwyt daszka
3. Ramie trzy-punktowego pasa
4. Blokada boczna
5. Rama wózka
6. Pokrętła regulacji długości podnóżka
7. Podwójne koła tylne.
1. Handle
2. Canopy Handle
3. Three-point belt
4. The side lock
5. Stroller frame
6. Knobs adjust the length of the footrest
7. Dual rear wheels
4
8. Koło przednie skrętne z możliwością
blokady do jazdy tylko na wprost
9. Daszek
10. Stabilizator głowy
11. Tapicerka oparcia
12. Barierka zabezpieczająca przed
wypadnięciem
13. Klin abdukcyjny
14. Tapicerka siedziska
15. Torba na drobne przedmioty
16. Stabilizatory stóp
17. Podnóżek
18. Blokada ruchu skrętnego kółek
przednich
8. The front swivel wheel with possibility of straight ahead ride lock
9. Canopy
10. Head stabilizer
11. Backrest upholstery
12. Front guard
13. Abduction wedge
14. Seat Upholstery
15. Bag for small items
16. Stabilizers of feet
17. The footrest
18. Blockade of swivel wheels
Elementy, które powinny znajdować się wewnątrz opakowania:
Elements that should be inside the packaging:
Ilustracja / Illustration 2. Wózek / Stroller
Ilustracja / Illustration 3. Daszek / Canopy
Ilustracja / Illustration 4. Podnóżek / The footrest
5
Ilustracja / Illustration 5. Stabilizator głowy, barierka zabezpieczająca przed wypadnięciem, klin abdukcyjny / Head stabilizer, front guard, abduction wedge
Ilustracja / Illustration 6. Torba na drobne przedmioty / Bag for small items
3. Zastosowanie
Wózek przeznaczony jest dla dzieci z niepełnosprawnością i/lub dysfunkcjami czynności
ruchu na skutek uszkodzenia CUN Centralnego Układu Nerwowego. Może być wykorzystywany w przypadku dzieci z MPD Mózgowe porażenie
dziecięce, przepukliną oponowo-rdzeniową, chorobami mięśni, dysfunkcjami kończyn dolnych. Maksymalna
masa dziecka 30 kg.
Application
The stroller is designed for children with disabilities and / or dysfunctions movement activities as a result of damage of the CNS Central Nervous System. It can be used in children with CP Cerebral Palsy, myelomeningocele, muscle disorders, dysfunctions of the lower limbs. The maximum weight 30 kg.
4. Przeciwwskazania
Przeciwwskazania do pozycji siedzącej.
Contraindications
Contraindications against sitting position.
5. Użytkowanie Application
Po rozpakowaniu opakowania należy
sprawdzić czy zawiera ono wszystkie części zgodnie z wykazem elementów zamieszczonym powyżej.
Należy upewnić się, że wszystkie elementy nie
posiadają widocznych uszkodzeń mechanicznych. W przypadku wątpliwości należy skontaktować się z wytwórcą.
Nie używaj wózka dopóki wszystkie części nie
zostaną właściwie połączone.
• After unpacking the package, check if it contains all
parts in accordance with the list of elements set out above.
• Ensure that all components have no visible damage. If any doubts, please contact the manufacturer.
• Do not use the stroller until all parts are properly connected.
6
Montaż – proszę zapoznać się z Ilustracją 1. Maintance - Please refer to illustration 1. ROZKŁADANIE WÓZKA UNFOLDING THE STROLLER:
Ilustracja / Illustration 7.
Rozkładanie wózka należy rozpocząć od
rozpięcia paska zabezpieczającego znajdującego się z boku ramy.
Następnie należy pociągnąć rączki wózka w
kierunku, który przedstawia ilustracja 7. Dla
ułatwienia można przytrzymać jedną ręką siedzisko wózka.
Gdy wózek jest częściowo rozłożony należy
nacisnąć stopą na tylną blokadę wózka (Ilustracja 8.) do momentu w którym elementy stabilizujące wózek osiągną pozycję poziomą
(Ilustracja 9.).
Unfolding the stroller should begin with
unfastening the safety belt placed on one side of the frame.
Then pull the stroller handles in a direction
which is shown in illustration 7. In order to make it easier, you can hold with hand the seat of the stroller.
When the stroller is partially unfolded, press
foot on the stroller blockade (Illustration 8) to the point where stabilizing elements will stop in a horizontal position (Illustration 9).
Ilustracja / Illustration 8. Ilustracja / Illustration 9.
Aby zapobiec nieplanowanemu
przemieszczaniu się wózka należy zablokować możliwość obrotu obu tylnych kół.
W tym celu należy przycisnąć stopą dźwignię
hamulca znajdującą się przy tylnym kole.
Koniecznym jest upewnienie się, że dźwignia
hamulca została uruchomiona na obu kołach.
Następnie należy docisnąć w dół przednią
blokadę wózka (Ilustracja 11.) do momentu w którym elementy stabilizujące wózek osiągną pozycję poziomą (Ilustracja 12.).
To prevent unplanned movement of the
stroller, lock the possibility of rotation the two rear wheels.
To do this, press the foot brake lever, located
at the rear wheel.
It is necessary to make sure that the brake has
been launched on both wheels.
Then push down the front lock of the stroller
(Illustration 11) to the point where stabilizing elements will stop in a horizontal position (Illustration 12).
Rear lock of the stroller
7
Ilustracja / Illustration 10. Ilustracja / Illustration 11.
Pod siedziskiem znajduje się blokada siedziska
(Ilustracja 12.). Stojąc przed wózkiem należy pociągnąć uchwyt blokady siedziska w kierunku do siebie do momentu w którym odczuwalne będzie zablokowanie elementów.
Under the seat there is a seat lock (Illustration
12). Standing in front of the stroller, pull the seat lock handle towards the back of the stroller until stabilizing elements will be into the locking position.
Ilustracja 12.
Rama wózka została wyposażona w blokadę
boczną. Aby zablokować ramę boczną należy wsunąć oczko blokady na wolny koniec ramy
(Ilustracja 13., 14.).
Stroller frame is equipped with the side lock.
To lock the side frame, the side lock eyelet should be put on the free end of the frame (Illustration 13, 14.).
Ilustracja / Illustration 13. Ilustracja / Illustration 14.
Front lock of the stroller
Seat lock handle
Side lock eyelet
8
Ilustracja/ Illustration 15.
Aby przymocować barierkę należy wsunąć w
prowadnicę znajdującą się na ramie wózka
element mocowania barierki w kierunku od dołu do góry. (Ilustracja 16., 17.)
To install the front guard, put the plastic ends
into the guides on the stroller frame in the direction from bottom to top. (Illustration 16.,
17.)
Ilustracja/ Illustration 16. Ilustracja Ilustracja/ Illustration 17.
Do barierki należy przymocować za pomocą
nap pas tapicerki po poprzednim przymocowaniu do niego klina abdukcyjnego. (Ilustracja 18.)
Klin abdukcyjny połączony jest z rzepem,
który należy owinąć dookoła pasa tapicerki.
By using the snaps attach the upholstery belt
to the front guard. But first you need to fasten abduction wedge to the upholstery belt.
Abduction wedge is connected to velcro
which should be wrapped around the upholstery waist.
Ilustracja / Illustration 18.
Aby przymocować daszek należy wsunąć w
prowadnicę znajdującą się na ramie wózka
element mocowania daszka w kierunku od góry do dołu. (Ilustracja 19., 20.)
To install the canopy put the plastic ends into
the guides on the stroller frame in the direction from top to bottom. (Illustration 19., 20.
Front guard lock button
9
Ilustracja / Illustration 19. Ilustracja / Illustration 20.
Tylna część daszka powinna znajdować się na
zewnętrznej stronie oparcia.
The back part of the canopy should be located
on the outer side of the backrest.
Ilustracja / Illustration 21.
W celu zamontowania podnóżka należy
ustawić ramy podnóżka równolegle względem
siebie oraz skierować przed wózek. (Ilustracja
21.)
Otwory podnóżka należy wsunąć w ramy
podnóżka przyciskając przy tym kciukami blokady podnóżka.
Po wsunięciu podnóżka powinny być
widoczne blokady podnóżka zapobiegające niepożądanemu zsunięciu się podnóżka z
ramy.
To install the footrest, footrest frame should be
set parallel to each other and directed towards the front of the stroller. (Illustration 21.)
Holes of the footrest should be inserted into
the footrest frame by, pressing with your thumbs the locks of footrest.
After inserting the footrest into the footrest
frame, there should be visible footrest lock to prevent unwanted sliding the footrest from the frame.
Ilustracja / Illustration 22. Ilustracja / Illustration 23.
Canopy lock button
Footrest frame
Footrest lock
10
Torbę na drobne przedmioty należy
przymocować pomiędzy siedziskiem a ramą krzyżakową. (Ilustracja 25.) Torba wyposażona jest w rzepy, które należy owinąć dookoła czterech skrajnie położonych ram
Bag for small items must be installed between
the seat and the cross frame. (Illustration 25.) The bag is equipped with velcro to be wrapped around four the furthest located stroller frame.
Ilustracja / Ilustration 24.
Aby zamontować stabilizator głowy należy
przeciągnąć rzepy zagłówka przez otwory znajdujące się w górnej części tapicerki oparcia, po czym zapiąć w tylnej części
tapicerki.
To mount the head stabilizer, drag Velcro
fasteners through the holes in the top of the backrest upholstery, then fasten the back of the upholstery.
SKŁADANIE WÓZKA FOLDING THE STROLLER
Aby złożyć wózek, należy zdemontować
podnóżek przyciskając blokady podnóżka i zsuwając go z ram.
Rozpiąć pas tapicerki. Zsunąć barierkę w kierunku od góry do dołu
przyciskając jednocześnie oba czerwone przyciski blokady znajdujące się na obu końcach barierki.
To fold a stroller, the footrest must be
removed by pressing footrest lock and sliding the footrest out of the frame.
Unfasten the upholstery belt . Slide rail in the direction from the top to the
bottom by pressing at the same time two front guard lock buttons located at both ends of the rail.
Zdemontować daszek przyciskając czerwone
przyciski blokady daszka i zsunąć w kierunku z dołu do góry.
Chwycić uchwyt blokady siedziska i pchnąć
go w kierunku tyłu wózka.
Odblokować przednią blokadę wózka, unosząc
ją ku górze.
Odblokować obie blokady boczne. Odblokować tylną blokadę wózka, unosząc ją
ku górze.
Teraz można przystąpić do składania wózka
kierując rączki wózka w stronę przednich kółek oraz kierując ramy boczne wózka ku sobie do momentu w którym wózek będzie wyglądał tak jak przedstawia to ilustracja 7.
Ostatnim etapem jest zapięcie pasa
zabezpieczającego znajdującego się na boku
ramy.
In order to remove the canopy, press the
canopy lock button and slide in the direction from the bottom to the top.
Then grab the handle to lock the seat and push
it toward the back of the stroller.
Unlock the front lock of the stroller, by lifting
it upwards.
Unlock two side lock at both side. Unlock the rear lock of the stroller by lifting it
upwards.
Now you are ready to fold the stroller by
directing the handle to the front wheels and by directing the side frames to each other to the point where the stroller will be looking like as shown in Illustration 7.
The last stage is fastening a safety belt which
is located on the side of the frame.
11
6. Bezpieczeństwo użytkowania
OSTRZEŻENIE!
Safety of use
WARNING!
a) Przed rozpoczęciem użytkowania
wózka należy zapoznać się z niniejsza instrukcją obsługi i zachować ją na przyszłość.
b) Bezpieczeństwo Twojego dziecka
może zostać zagrożone w przypadku
nieprzestrzegania zasad zawartych w niniejszej instrukcji.
c) Nigdy nie zostawiaj dziecka bez
opieki. Zawsze obserwuj dziecko,
gdy jest w wózku. Za bezpieczeństwo wózka odpowiada
opiekun.
d) Siedzisko nie jest odpowiednie dla
dzieci poniżej 6 miesięcy.
e) Zawsze używaj pasów
bezpieczeństwa, aby uniknąć poważnych obrażeń związanych z wypadnięciem lub wyślizgnięciem się dziecka z wózka.
f) Bardzo ważne jest prawidłowe
zapięcie pasów oraz ich
odpowiednie dopasowanie do użytkownika.
g) System siedziska oraz pasy nie
zastępują właściwego nadzoru
opiekuna.
h) Podczas regulacji poszczególnych
parametrów wózka, dziecko nie powinno przebywać w wózku.
i) Wszelkie naprawy należy powierzyć
wykwalifikowanemu personelowi, a w okresie gwarancji tylko serwisowi producenta.
j) Wózek nie nadaje się do biegania
lub jazdy na łyżwach i rolkach.
a) Before using the stroller, refer to this
manual and keep it for future reference.
b) Your child's safety may be
compromised case of non­compliance of rules contained in this manual.
c) Never leave a child unattended.
Always watch the child when he/she is in the stroller. Responsible for the safety of the child are catretakers.
d) The seat is not suitable for children
under 6 months.
e) Always use the seat belts to avoid
serious injuries caused by the child falling out or slipping out of the stroller.
f) It is important to fasten seat belt
properly and its adjustment to the user.
g) The seat and belts do not replace
proper supervision of caretaker.
h) While adjusting the parameters of
the stroller, the child should not be in a stroller.
i) All repairs must be carried out by
qualified personnel. And during the warranty period only by the manufacturer's service.
j) The stroller is not suitable for
running or ice-skating and roller­skating.
12
k) Wózek służy do transportu
wyłącznie jednego dziecka.
l) Niedopuszczalne jest użytkowanie
wózka, jeżeli zostały stwierdzone
jakiekolwiek widoczne lub wyczuwalne uszkodzenia, albo
stopień zużycia się części wózka
wskazuje na potencjalne ryzyko
wystąpienia wypadku (np. zużycie kół jezdnych, pęknięcia tapicerki,
itp).
m) Sprawdź zawsze przed
użytkowaniem, czy wózek jest prawidłowo rozłożony. Upewnij się, ze wszystkie urządzenia blokujące są zablokowane przed użyciem.
n) Aby uniknąć obrażeń upewnić się,
że dziecko jest daleko, kiedy produkt jest rozkładany i składany.
o) W przypadku przemieszczania
wózka przez drzwi i inne przejścia, należy upewnić się, że po obydwu stronach jest wystarczająco dużo miejsca, aby uniknąć zranienia rąk lub uszkodzenia wózka.
p) Nie należy pozwalać dziecku bawić
się tym produktem.
q) Nie pozwalaj dziecku stawać na
wózku i podnóżku. Wózek może się przewrócić i zranić dziecko.
r) Wózek podczas jazdy należy zawsze
trzymać za rączki.
s) Zachowaj szczególną ostrożność
korzystając z wózka w pobliżu stopni i schodów.
t) Wózek nie jest przeznaczony do
jazdy po schodach oraz schodach ruchomych.
u) Nie wolno przenosić wózka jeżeli
siedzi w nim dziecko.
k) The stroller is designed for
transporting only one child.
l) It is unacceptable to use the stroller,
if you found visible or palpable damage, or worn out parts and stroller parts indicates a potential risk of an accident (e.g. Consumption wheels, upholstery, cracks, etc.).
m) Always check before use if the
stroller is properly unfolded. Ensure that all locks blocked before use.
n) To avoid injury to make sure that the
child is far away when the product is being folded and unfolded.
o) When moving the stroller through
doors and other passages, make sure that on both sides there is enough space to avoid injury of hands or damage the stroller.
p) Do not allow your child to play with
this product.
q) Do not allow your child to stand on
the stroller or footrest. The stroller might fall over and hurt the child.
r) When in motion, always hold the
handle of the stroller.
s) Be especially careful while using the
wheelchair near to steps and stairs.
t) The stroller is not intended for use
on stairs and escalators.
u) Do not to move the stroller if a child
is sitting in it.
13
v) Nie przenoś wózka za przednią
barierkę. Jeśli jest konieczne przeniesienie wózka, należy przenosić go trzymając za stałe
elementy ramy.
w) W celu uniknięcia przypadkowego
stoczenia się wózka, należy zawsze włączyć hamulec oraz blokadę
zmiany kierunku jazdy podczas
postoju wózka, wsiadania, zsiadania,
zmiany pozycji pacjenta.
x) Nigdy nie pozostawiaj wózka bez
opieki na terenie pochyłym nawet, gdy hamulce są zablokowane.
y) Wózek przeznaczony jest dla dzieci
o wadze do 30 kg.
z) Wózek powinien zawsze dać się
łatwo składać i rozkładać. W przypadku problemów ze złożeniem należy ponownie zapoznać się z instrukcją lub skontaktować się z wytwórcą.
aa) Należy zachować szczególną
ostrożność podczas pokonywania przeszkód. Ekstremalne użytkowanie wózka może spowodować jego uszkodzenie lub
zniszczenie.
bb) Nigdy nie należy
wykorzystywać wózka jako siedzisko do transportu osób w
samochodach, autobusach lub jakichkolwiek pojazdach mechanicznych.
cc) Podczas transportu (np. w
bagażniku) nie należy wózka niczym obciążać, może to mieć wpływ na
osłabienie lub uszkodzenie jego konstrukcji.
v) Do not to move the stroller by
holding the front guard. If there is a need to move your stroller, you should hold the fixed elements of the frame.
w) In order to avoid accidental rolling
off the stroller, always put on the brakes and turn on the lock of driving direction when the stroller is stopped, when patient get in, get off, changing the position.
x) Do not let the child stand on the
footrest. Never leave the stroller unattended on sloping ground, even if the brakes are on.
y) The stroller is designed for children
up to 30 kg.
z) Stroller should always be easy to
fold out. In case of problems with unfolding. You should re-read the user's manual or contact the manufacturer.
aa) Keep extreme caution while passing
an obstacles. Extreme use of the stroller could cause damage or destroy it.
bb) Never use the stroller as a seat
for the transportation of people in cars, buses or any motor vehicles.
cc) During transport (e.g. In the trunk),
do not burden stroller, it may weaken or damage its structure.
14
dd) Nie pozostawiaj wózka wraz
z użytkownikiem w bezpośrednim pobliżu otwartego źródła ognia
ee) Należy pamiętać, że temperatura
powierzchniowa tapicerki i
elementów ramy może wzrosnąć po wystawieniu na działanie słońca lub innego źródła ciepła, natomiast w
niskich temperaturach zachodzi
niebezpieczeństwo bardzo dużego wychłodzenia części metalowych wózka. To może być przyczyną oparzenia lub odmrożenia części ciała.
ff) Poruszając się po powierzchniach
pochyłych, należy zachować
szczególną ostrożność. Maksymalne dopuszczalne kąty nachylenia podłoża w górę i w dół wynosi 5%.
gg) Z wózka można korzystać
jedynie na powierzchniach, na
których wszystkie cztery koła dotykają podłoża oraz kontakt jest wystarczający aby odpowiednio napędzać koła.
hh) Wózek przeznaczony do
użytkowania wewnątrz i na zewnątrz pomieszczeń tylko po utwardzonych i równych powierzchniach.
ii) Użytkowanie wyrobu na podłożu nie
dającym pewnego oparcia dla użytkownika tj. oblodzone, mokre, tłuste, silnie zapiaszczone jest
niedopuszczalne – stwarza ryzyko upadku.
jj) Dla zachowania parametrów
użytkowych wózka niezmiernie ważne jest utrzymanie wszelkich jego elementów w czystości.
dd) Do not leave the stroller with
the user close to open sources of fire
ee) Be aware that the surface
temperature of the upholstery and the frame parts may be increased after exposure to the sun or other heat source. Furthermore, with low temperatures there is a danger of overcooling metal parts of stroller. It may cause burns or frostbite parts of the body.
ff) Keep caution while moving on
sloping surfaces. The maximum allowable slope angle up and down is 5%.
gg) With the stroller you can only
use on surfaces where all four wheels touching the ground are to use all of four wheels.
hh) Stroller is designed for use
indoors and outdoors only on paved and even surfaces.
ii) Use of the product i.e. The icy, wet,
greasy, strongly gritty surfaces is unacceptable - it creates a risk of falling.
jj) It is extremely important to keep all
strollers components clean in order to maintain the product parameters.
15
kk) Nie wolno zawieszać na
rączce wózka dodatkowych obciążeń
(torby itp.).
ll) Składowanie wózka w
pomieszczeniach o bardzo wysokiej
wilgotności (łaźnie, pralnie itp.) lub na wolnym powietrzu, w połączeniu z brakiem higieny spowoduje szybką utratę parametrów użytkowych i estetycznych wózka.
mm) Akcesoria, które nie zostały
zatwierdzone przez producenta, nie
są przedstawione w niniejszej instrukcji, nie mogą być stosowane.
nn) Nie należy pozostawiać
dziecka zbyt długo w wózku ze względu na fakt, iż u osób ze
schorzeniami neurologicznymi
długotrwałe przebywanie w jednej pozycji może prowadzić do zaburzeń trofiki skóry i powstawania odleżyn.
oo) Nie zdemontowanie
podnóżków przed złożeniem wózka
grozi jego uszkodzeniem.
pp) Należy zachować szczególną
ostrożność przy składaniu wózka, brak uwagi może grozić przytrzaśnięciem palców przez elementy składające się w obszarze:
- podnóżka,
- blokad bocznych.
kk) Do not add additional loads
(bags, etc.) on the stroller handles.
ll) Storing the stroller in areas with
very high humidity (baths, laundry, etc.) or in the open air, also the lack of hygiene causes rapid loss of operating parameters and aesthetic of the produckt.
mm) Accessories, which were not
approved by the manufacturer are not included in this manual can not to be used.
nn) Do not leave the child in the
stroller for longer, because persons with neurological affections who stay in unchanged positions may experience problems with skin nourishment and develop bedsores.
oo) When the footrests will not be
removed before folding the stroller , it can cause damage.
pp) Keep extreme caution while
unfolding / folding the stroller, lack of attention may result in finger trap by elements of the area:
- footrest
- the side locks
7. Czynności obsługi i konserwacji Everyday use and maintenance
HAMULEC I BLOKADA RUCHU SKRĘTNEGO KÓŁ
BRAKE AND TWISTING MOTION LOCK
Tylne koła wyposażone są w system
hamulcowy.
Aby zapobiec nieplanowanemu
przemieszczaniu się wózka, należy zablokować możliwość obrotu obu tylnych kół. (Ilustracja 25.)
The rear wheels are equipped with brake
system.
To prevent unplanned movement of the
stroller, switch on brakes on two rear wheels. (Illustration 25.)
16
W tym celu należy kolejno przycisnąć stopą
dźwignię hamulca, znajdującą się przy tylnych kołach.
Koniecznym jest upewnienie się, że dźwignia
hamulca została uruchomiona na obu kołach.
W celu odblokowania hamulca należy
wykonać stopą ruch odwrotny do ruchu uruchamiania hamulca na obu kołach.
To do this, press the foot brake, located at the
both rear wheels.
It is necessary to make sure that the brake
lever has been launched on both wheels.
To unlock the brake, lift up the brake lever.
Ilustracja / Illustration 25.
Istnieje również możliwość zablokowania
ruchu skrętnego kół przednich jazda tylko na
wprost.
W celu zablokowania ruchu skrętnego kół
należy ustawić oba koła tak jak do kierunku
jazdy na wprost.
Na dwóch przednich kołach obrócić trzpień
blokady skrętnego ruchu kół z pozycji
przedstawionej na ilustracji 26. do pozycji przedstawionej na ilustracji 27. do momentu w
którym trzpień zostanie zablokowany w
blokadzie.
Następnie należy sprawdzić czy kółka nie
skręcają się.
W tym momencie ruch skrętny kół przednich
jest zablokowany.
It is also possible to lock driving direction on
the front wheel - drive only straight ahead.
To lock of driving direction of the front wheel
must be set in direction of travel ahead.
On the two front wheels turn the lock pin of
driving direction from the position shown in Illustration 26 to the position shown in Illustration 27 to the point where the pin is placed in a lock.
Then check if the wheels do not twist. At this point the turning movement of the front
wheels is blocked.
Ilustracja / Illustration 26. Ilustracja / Illustration 27.
Aby umożliwić ponownie ruch skrętny kół
przednich, należy na obu kołach przednich pociągnąć trzpień blokady skrętnego ruchu kół i obrócić go o 90º z pozycji przedstawionej na
ilustracji 27. do pozycji przedstawionej na ilustracji 26.
To allow again turning movement of the front
wheels pull the lock pin of driving direction on both wheels and turn it by 90 degrees from the position shown in Illustration 27 to the position shown in Illustration 26.
Switching off brake
Switching on brake
The lock pin of driving direction
17
REGULACJA DŁUGOŚCI PODNÓŻKA LENGTH OF FOOTREST ADJUSTMENT
Podnóżek posiada czterostopniową możliwość
regulacji długości. Skok regulacji wynosi 25 mm.
Aby zmienić długość podnóżka należy
wykręcić po dwa pokrętła regulacji długości po obu jego stronach. (Ilustracja 28.)
Dobrać odpowiednią długość podnóżka, co
umożliwiają otwory w ramie podnóżka.
Następnie należy wsunąć śruby w otwory,
wkręcić uprzednio wykręcone pokrętła regulacji długości podnóżka.
Ważne jest aby z każdej strony śruby
znajdowały się w otworach na tej samej
wysokości.
The footrest has a fourstage length adjustment.
Every 25 mm.
To change the length of the footrest, unscrew
two knobs of length adjustment on both sides of the footrest. (Illustration 28)
Select required length of the footrest, by using
the holes in the footrest frame.
Next, insert the screws into the holes, screw
the footrests length adjustment knob that were removed earlier.
It is important that each side of the screws
were placed in holes at the same height.
Ilustracja / Illustration 28. REGULACJA USTAWIENIA ZAGŁÓWKA ADJUSTMENT OF THE HEADREST
SETTING
Wózek wyposażono w stabilizator głowy,
który można umieścić w dwóch położeniach.
Aby zmienić położenie stabilizatora głowy
należy odpiąć rzep stabilizatora głowy znajdujący się w tylnej części tapicerki, wybrać odpowiednie położenie stabilizatora głowy przeciągnąć rzepy zagłówka przez otwory znajdujące się w górnej części tapicerki oparcia, po czym zapiąć rzep.
The stroller is equipped with a headrest that
can be placed in two positions
To change the position of the head stabilizer,
unfasten the velcro fasteners of head stabilizer at the rear part of the upholstery, select the appropriate location of the head stabilizer. Drag velcro headrest through the holes in the top of the backrest upholstery, then fasten velcro.
REGULACJA KĄTA POŁOŻENIA OPARCIA
ADJUSTMENT OF THE BACKREST TILT ANGLE
Aby zmienić kąt położenia oparcia należy
odpowiednio wyregulować pasy regulacji oparcia. (Ilustracja 29.)
Po zakończonej regulacji należy zabezpieczyć
pasy, klamra musi zostać zapięta.
To change angle of the BACKREST TILT,
adjust the belts of backrest adjustment. (Illustration 29)
After the adjustment, secure straps. Buckle
must be buckled.
Pokrętła regulacji długości podnóżka The footrest length adjustment knob
18
Ilustracja /Illustration 29. SYSTEM ZABEZPIECZENIA SECURITY SYSTEM
Ilustracja / Illustration 30.
Wózek wyposażono w pasy stabilizujące,
które można umieścić w dwóch różnych położeniach oraz można regulować ich długość.
Ustawienia wszystkich elementów
stabilizujących powinny być skonsultowane z lekarzem lub fizjoterapeutą.
Aby zmienić położenie pasów należy usunąć
je z aktualnego położenia w górnej części tapicerki oparcia i przeciągnąć przez odpowiedni otwór znajdujący się w górnej części tapicerki oparcia.
The stroller is equipped with a stabilizing
straps that can be placed in two different positions with length adjustment.
Settings of all stabilizing elements should be
discussed with your doctor or physiotherapist.
To change belt position, they should be
removed from the current position at the top of the backrest upholstery and drag through the hole in the upper part of the backrest upholstery.
Pasy regulacji oparcia Belts of backrest adjustment
Shoulder belts
Adjustment belts elements
Seatbelt three-point buckle
buckle of lap belt
The central belt
19
W celu zapewnienia bezpieczeństwa, po
umieszczeniu dziecka w wózku należy
bezzwłocznie przypiąć je pasami stabilizującymi.
W skład systemu zabezpieczeń wchodzą pasy
trzypunktowe z centralnym zapięciem oraz pas biodrowy z klamrą.
Pasy barkowe powinny przebiegać wzdłuż
tułowia dziecka od ramion do pasa.
To ensure safety, after placing a child in the
stroller, caretaker should immediately buckle them into stabilizing belts.
Security system include three-point seat belts
with central buckle and lap belt with buckle.
Shoulder belts should run along the child body
from the shoulders to the waist.
Ilustracja / Illustration 31. Ilustracja / Illustration 32.
Ilustracja / Illustration 33.
Element klamry prawego pasa barkowego
należy połączyć z elementem klamry prawego pasa udowego. (Ilustracja 31., 32.)
Dopiero połączone elementy klamr można
umieścić w centralnym zapięciu (Ilustracja
33.)
Wsuwając elementy klamr w centralne
zapięcie musi wystąpić charakterystyczne
klikniecie, dopiero wtedy trzypunktowe pasy są właściwie zapięte.
Następnie należy zapiąć pas biodrowy za
pomocą klamry.
Aby właściwie zabezpieczyć dziecko należy
odpowiednio wyregulować długość pasów przy użyciu elementów regulacji pasów.
Aby odpiąć trzypunktowe pasy należy
przycisnąć przycisk znajdujący się na centralnym zapięciu oraz rozpiąć klamrę pasa
biodrowego.
Connect buckle element of right shoulder belt,
with buckle element of right thigh belt. (Illustration 31., 32.)
Only the combined elements of buckle can be
placed in the central fastener (Illustration 33.)
While placing elements of buckle into central
buckle there must be a click. Only if click is heard, three-point belts are properly fastened.
Then fasten the lap belt with a buckle. To properly protect your child, adjust the
length of the belt using the adjustment belt elements.
To unfasten three-point belts, press the button
on the central part of seat belt three-point.
20
MONTAŻ I DEMONTAŻ KÓŁ TYLNYCH ASSEMBLING AND DISASSEMBLING OF
THE REAR WHEELS
W celu demontażu kół tylnych należy docisnąć
uchwyt szybkozłączny w stronę osi kola, po czym pociągnąć je w linii osi koła.
Aby zamontować koło, należy nacisnąć
uchwyt szybko-złączny i wsunąć koło na oś.
Zwolnienie uchwytu spowoduje zablokowanie
koła na osi.
Aby zamontować lub zdemontować koła
wewnętrzne, wózek musi być rozłożony.
Należy upewnić się, że koła po założeniu są
właściwie zablokowane.
To remove the rear wheel, press of quick
connect handle towards the axis of the wheel, then pull wheel in the line of wheel axis.
To install the wheel, press quick connect
handle and slip the wheel in axle.
Releasing the handle will lock the wheels on
the axle.
To mount or dismount the inner wheel, the
stroller must be unfolded.
Make sure the wheels after assembling are
properly locked.
Ilustracja / Illustration 34.
ZAKŁADANIE ŚPIWORKA SETTING THE SLEEEPING BAG
Śpiwór wyposażony jest w gumki, które
należy zaczepić o element wózka.
W górnej części śpiworka, gumki należy
zaczepić o rączki wózka.
Dolną część śpiworka należy zaczepić o
podnóżek.
Sleeping bag is equipped with tapes that
should hitch on to part of the stroller.
At the top of the sleeping bag, hook the tape
on the handle stroller.
The bottom part of the sleeping bag, should
hitch onto footrest.
PORUSZANIE SIĘ PO POWIERZCHNIACH POCHYŁYCH
MOVING ON SLOPES
Poruszając się po powierzchniach pochyłych,
należy zachować szczególną ostrożność i ograniczyć prędkość.
Nie należy poruszać się po zbyt dużych
pochyłościach. Maksymalne dopuszczalne kąty nachylenia podłoża w górę i w dół wynosi
5%.
While moving on slopes, use caution
and reduce your speed.
Do not move on too high slopes. The
maximum allowable slope angle up and down is 5%.
WJAZD NA PROGI LUB KRAWĘŻNIKI ENTRANCE TO THE THRESHOLD OR
CURBS
Aby wprowadzić wózek na próg lub krawężnik
należy ustawić się tak aby przednie koła stały na wprost progu lub krawężnika oraz tuż przy
nim.
To enter stroller to the threshold or
curb, it must be set so that the front wheels were set on straight ahead threshold or curb, and near to it.
Uchwyt szybkozłączny quick connect handle
21
Następnie należy umieścić stopę na tylnej
blokadzie wózka, lekko nacisnąć oraz docisnąć rączki wózka do dołu. (Ilustracja 34.)
Przednie kółka wózka uniosą się lekko do góry,
co umożliwi pokonanie przeszkody.
Po wjechaniu przednich kół na przeszkodę
unieść koła tylne pochylając wózek ku
przodowi.
Then place a foot on the lock back of stroller,
press lightly and push the handle down. (Illustration 34)
The front wheels of stroller will lift slightly
upwards, what allows to overcome the obstacles.
Once the front wheels are on the obstacle,
raise the rear wheels by tilting the stroller frontward.
Ilustracja / Illustration 34.
POMPOWANIE OPON PUMPING TYRE
(dotyczy wózków wyposażonych w koła pompowane) (It applies to stroller fitted with wheels pumped)
Ilustracja / Illustration 35. Ilustracja / Illustration 36.
Przed przystąpieniem do pompowania
opon należy zidentyfikować rodzaj zaworu jaki znajduje się przy oponie. Może być to jeden z dwóch zaworków przedstawionych
na ilustracji 35. i 36.
Zawór Presta ma również dodatkową małą
nakrętkę, którą przed pompowaniem należy poluzować.
Po zidentyfikowaniu zaworu należy
przygotować pompkę przeznaczoną do zainstalowanego w wózku rodzaju zaworu.
Before pumping the tires, identify the type
of valve which is located on the tire. This may be one of the two valves shown in Illustration 35 and 36.
Presta valve also has an additional small
top, which must be loosened before pumping.
After identifying the valve, prepare the
pump designed to valve type.
Lock back of stroller
Zawór Schradera Schrader valve
Zawór Presta Prest valve
22
Większość nowych pompek
wyposażonych jest zarówno w obsługę
zaworu typu Prest jak i Schrader. Wiele z
nich pozwala na odwrócenie końcówki. Mniejszy otwór będzie dotyczył Presta, większy Schrader’a. Jeśli pompka nie obsługuje Presta, trzeba będzie wyposażyć się w „adapter Presta”, który dostępny jest w każdym sklepie rowerowym.
W tym momencie, jeśli koło zaopatrzone
jest w zawór Presta, konieczne będzie odkręcenie nakrętki znajdującej się na wentylu. Jest to mała nakrętka, która powinna dać się odkręcić palcami. W momencie wykonywania tej czynności nakrętka powinna przesuwać się ku górze. Wówczas zawór uważany jest za otwarty.
Następnie należy zdjąć plastikowy
kapturek z zaworu i odłóż w bezpieczne miejsce. Ważne jest, by go nie zgubić, ponieważ zawory będą ulegać zabrudzeniu, co doprowadzi do trudności
w pompowaniu oraz szybszej utraty powietrza.
Przyłożyć dyszę pompki do zaworu i
sprawdź czy właściwie przylega. W razie potrzeby wskazane jest przyciśnięcie
pompki do zaworu, by powietrze nie uciekało na boki.
Jeśli pompka posiada dźwignię z
zaciskiem przy dyszy należy zacisnąć ją. Jeżeli dysza pompki oraz zaworu posiadają nagwintowaną końcówkę należy je wzajemnie wkręcić. Dzięki temu powietrze będzie wpadało prosto do dętki, a dysza nie odczepi się z zaworu.
Przystępując do pompowania, należy
sprawdzać okresowo, jak duże jest ciśnienie w oponach. Najlepiej robić to, poprzez ucisk opony kciukami na końcu bieżnika. Jeśli możliwe jest zrobienie jedynie milimetrowego wgięcia, oznacza to, że w oponie jest wystarczająco powietrza. W razie potrzeby należy kontynuować pompowanie.
Most of the new pumps are equipped to
service both Presta valve and Schrader. Many of them let to reverse the tip. Smaller hole is Presta valve, Schrader valve greater. If the pump does not support Presta, you will need to buy uourself with the "adapter Presta", which is available at any bike store.
At this point, if the wheel is provided with
a valve Presta, it will be necessary to unscrew the top located on the vent. It is a small top, which can be unscrewed with fingers. When doing this, the top should move upwards. Then valve is considered open.
Then remove the plastic top from the valve
and set it aside in a safe place. It is important to not lose it, because the valves will get dirt, leading to difficulties in pumping and rapid air loss.
Place the nozzle of the pump to the valve
and check if it stick properly. If it is needed, push the pump to the valve to make sure that the air does not escape to the sides.
If the pump has a lever with clamp at the
nozzle, tighten it. If the nozzle of the pump and valve have a threaded tip, screw them together. As a result, air will be streamed directly to the inner tube and the nozzle can not detach from the valve.
At the beggining of pumping the pressure
in tyres should be checked at some points. Check tire pressure with your thumbs at the end of the tread. If it is possible, make only a millimeter indentation. It means that the tire has enough air. If necessary continue pumping.
23
Po zakończeniu pompowania, należy
wyjąć lub wykręcić dyszę z zaworu uciskając jej wylot kciukiem. Ważne jest aby uczynić to na tyle sprawnie, aby nie uciekło zbyt wiele powietrza.
W przypadku zaworu Presta należy
dokręcić uprzednio poluzowaną dodatkową małą nakrętkę.
Należy nakręcić plastikową nakrętkę na
zawór.
After pumping, remove or unscrew the
nozzle from the valve outlet while compressing it's ends by thumb. It is recomended to do this quick enough in order to not loose too much air.
For Presta valve, tighten previously
loosened additional small top.
Screw the plastic top on the valve.
REGULACJA POŁOŻENA PODNÓŻKA (dotyczy wózków wyposażonych w regulowany podnóżek)
ADJUSTING THE FOOTREST POSITIONS (It applies to stroller fitted with adjustable footrest)
W górnej części ramy podnóżka znajduje się
przycisk regulacji położenia podnóżka.
(Ilustracja 37.)
Trzymając przyciśnięty przycisk można
regulować położenie podnóżka.
Należy jednocześnie przyciskać dwa przyciski
znajdujące się na obu ramach podnóżka.
Po ustawieniu odpowiedniego położenia
należy zwolnic przyciski.
In the upper part of the FOOTREST frame
there is footrest adjustment button. (Illustration
37.).
When the button is pressed, you can adjust the
position of the footrests.
It should in the same time press two buttons on
either side of the footrest.
After setting correct position, release the
buttons.
Ilustracja / Illustration 37. Ilustracja / Illustration 38.
Ilustracja / Illustration 39.
CZYNNOŚCI KONSERWACJI EVERYDAY USE AND MAINTANCE
Części plastikowe oraz ramę przecieraj
wilgotną ściereczką bez dodatku detergentów ani innych podobnych środków.
Clean the plastic parts and the frame with
damp cloth without the addition of detergents or other similar ones.
24
Na bieżąco usuwać zanieczyszczenia z
ruchomych elementów wózka (kół, śrub,
zaciskowych blokad).
Regularnie usuwaj zanieczyszczenia z
elementów tapicerki wilgotną ściereczką.
Dla zachowania parametrów użytkowych
wyrobu niezmiernie ważne jest utrzymanie wszelkich jego elementów w czystości.
Składowanie w pomieszczeniach o bardzo
wysokiej wilgotności (łaźnie, pralnie itp.), lub na wolnym powietrzu, w połączeniu z brakiem higieny spowoduje szybką utratę parametrów użytkowych i estetycznych.
Nie wystawiaj wózka na działanie
ekstremalnych warunków pogodowych (deszcz, śnieg bardzo silne słońce), gdyż pewne elementy mogą zmienić kolor.
Wózek posiada pokrycie (pokrycie to element
tapicerki mający najbliższy kontakt z dzieckiem, nie posiada elementów usztywniających), które można prać ręcznie w temperaturze do 30˚.
Systematically remove the dirt from the
movable elements of the stroller (screws, resistance mechanisms).
Regularly remove dirt from the upholstery
with a damp cloth.
Keep clean all strollers elements for to save
functional parameters of the product.
Storing in rooms of very high humidity (baths,
laundries etc.) or in the open air, in the combination with the lack of hygiene will cause the fast loss of functional and aesthetic parameters.
Do not expose the wheelchair on to extreme
weather conditions (rain, snow very strong sun), because certain parts can change color.
The stroller has coverage (coverage is part of
the upholstery having the closest contact with the child, does not have stiffeners), which can
be washed by hand at a 30˚.
Nie wolno stosować:
rozpuszczalników, środków do czyszczenia WC, środków z zawartością chloru, ostrych szczotek i twardych przed-
miotów,
żrących środków czyszczących.
You must not use:
solvents,
toilet detergents,
sharp brushes and hard objects,
detergents that contain chlorine,
• corrosive detergents,
Nie czyścić wózka przy użyciu agregatów ciśnieniowych lub parowych!
Do not clean the exerciser with pressure or steam aggregates!
Częstotliwość
Przedmiot kontroli
Uwagi
Przed pierwszym montażem
Kontrola stanu technicznego wszystkich elementów
znajdujących się w opakowaniu.
Należy sprawdzić, czy żadne elementy nie posiadają widocznych uszkodzeń
mechanicznych
Przed każdym rozpoczęciem
jazdy
Kontrola kół, hamulców, blokady
skrętnego ruchu kół.
Hamulce mogą ulec zużyciu, należy sprawdzać stan hamulców oraz blokady skrętnego ruchu kół przed każdym użyciem Należy kontrolować stan zużycia kół oraz czyścić je z kurzu i piasku.
Co dwa tygodnie
Przytwierdzenie śrub, nakrętek i
pod kątem ich prawidłowego zamocowania.
Należy upewnić się czy wszystkie śruby i nakrętki są mocno dokręcone.
Co dwa miesiące
Czystość, stan ogólny.
W przypadku powstałych uszkodzeń mechanicznych należy bezzwłocznie skontaktować się z wytwórcą.
25
Raz w miesiącu
Osie kół
Osie kół należy konserwować, napuszczając pomiędzy oś a piastę kilka kropel środka konserwująco smarującego
Frequency
Object of control
Comments
Before first installation
Checking the technical condition and all the elements within the packaging.
Check if any elements have any visible mechanical damage.
Before each use
Control of wheels, brakes, the lock of driving direction
The brakes can worn out, check the condition of the brakes and the lock of driving direction before each use You should also check the condition of
wheels and clean them from dust and sand.
Every two weeks
Screw and nut control regarding their correct fixing.
Make sure if all the screws and top are fixed tightly.
Every two months
Cleanliness and general condition.
In case of mechanical damage contact the producer immediately.
Once a month
wheel axles
Wheel axles must be conserved, oil between the axle and the hub a few drops
of lubricant.
Naprawa
W sytuacji zaistnienia konieczności
wykonania napraw należy zwrócić się do wytwórcy.
Repair
In case of reparation, please contact the producer.
Obsługa klienta
Gdyby mieli Państwo pytania lub potrzebowali
pomocy, należy zwrócić się do wytwórcy.
Customer service
If you have any questions or need help, contact the producer.
8. Parametry techniczne Technical parametres
Dopuszczalny ciężar użytkownika 30 kg
Permitted user weight
Maksymalne obciążenie torby na
drobne przedmioty
1 kg
Maximum load of bag for small items
Wysokość wózka z rozłożonym
daszkiem
1220 mm
Stroller height with unfolded canopy
Wysokość rączek
1030 mm
handle hight
Szerokość wózka
610 mm
stroller width
Długość wózka
1050 mm
stroller length
Wysokość siedziska z przodu
570 mm
front seat height
Szerokość siedziska
350 mm
Seat width
Głębokość siedziska
290 mm
Seat depth
Szerokość oparcia
250 – 310 mm
Back width
Długość oparcia
540 mm
Back lenght
26
Wymiary wózka po złożeniu
1290 x 490 x 42 mm
Dimensions of folded stroller after collapse
Masa wózka
15 kg + / - 5%
Stroller weight
Masa wózka bez elementów składowych
13 kg + / - 5%
Stroller weight without components
Minimalny promień skrętu
107 º
minimum turning radius
Średnica kółek przednich
180 mm
Front wheels diameter
Średnica kółek tylnych
220 mm
Rear wheels diameter
Rodzaj kół
Pełne, tylne podwójne, przednie
pojedyncze / Full, rear double, front single
Type of wheels
Wykorzystane materiały
Aluminium, Stal, tworzywo sztuczne / Aluminum, steel, plastic, rubber
Material Maksymalne bezpieczne nachylenie terenu
Maximum safe slope
Opis środowiska w którym wyrób będzie wykorzystany
Description of the environment in which the product will be used
Temperatura przechowywania i użytkowania
temperature of storage and use
Wilgotność powietrza do przechowywania i użytkowania
Od 30% do 70%
The humidity for the storage and use
Warunki prania tapicerki
Terms of washing upholstery
Numer seryjny
Podano na wyrobie / Given on the product
Serial number
9. Symbole Symbols
Potwierdzenie spełnienia norm UE / Confirmation of compliance with EU standards
Wytwórca / Manufacturer
Data produkcji / Date of production
27
Zajrzyj do instrukcji używania / Read the user's manual
Ostrzeżenie / Warning
Numer katalogowy / Catalog number
Numer serii / Serial number
Chronić przed wilgocią / Protect from humidity
Chronić przed światłem słonecznym / Protect from sunlight
Dopuszczalny ciężar użytkownika / Permitted user weight.
Maksymalne bezpieczne nachylenie terenu. / Maximum safe slope.
Użycie wewnątrz i na zewnątrz budynków / Use inside and outside buildings
Produkt przeznaczony do przewozu samochodem. / The product is intended to
transport by car.
28
Produkt nie jest przystosowany do wykorzystania jako siedzisko do transportu w
pojeździe silnikowym. / The product is not designed for use as a seat to transport in a motor vehicle.
Produkt przeznaczony do przewozu samolotem. / The product is intended to the
transport by plane.
Możliwość zakleszczenia palców. / The possibility of fingers jamming.
Zaleca się krótkie i ostrożne pranie ręczne w temperaturze 30ºC, nie wolno
stosować wybielaczy, nie prasować, nie czyścić na sucho, nie stosować odplamiaczy zawierających rozpuszczalnik, nie suszyć w suszarce bębnowej. / It is recommended to do a short and careful hand wash at 30 ° C, do not use bleach, do not iron, do not dry clean, do not use stain removers containing
solvent, not use tumble dryer.
ograniczenia dopuszczalnej temperatury./ Allowable temperature limit
10. Dane teleadresowe Contact details
mdh sp. z o.o. ul. ks. W. Tymienieckiego 22/24 90-349 Łódź, Polska tel. +48 42 674 83 84 fax. +48 42 636 52 21
www.mdh.pl www.viteacare.com
Loading...