Gratulujemy udanego zakupu i dziękujemy za okazane zaufanie.
Naszym celem jest zaspokojenie potrzeb klientów poprzez dostarczanie
najnowocześniejszych produktów do leczenia chorób układu oddechowego. Należy
uważnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji i zachować ją do dalszego użytku.
Urządzenie powinno być stosowane zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji. Jest
to wyrób medyczny przeznaczony do inhalacji i podawania leków przepisanych
bądź zalecanych przez lekarza, który ocenił ogólny stan pacjenta.
C1 - Nebulizator RF8
C1.1 - Część dolna
C1.2 - Część górna
C1.3 - Nakładka oszczędzająca lek “Drugsaver”
C2 - Ustnik
C3 - Maska SoftTouch dla dorosłych
C4 - Maska SoftTouch dla dzieci
WAŻNE OSTRZEŻENIA
• Ten Wyrób Medyczny przeznaczony jest również do bezpośredniego użycia przez pacjenta.
• Przed pierwszym użyciem oraz okresowo w trakcie eksploatacji produktu należy sprawdzić stan
urządzenia i kabla zasilającego, aby upewnić się, że nie doszło do żadnych uszkodzeń. W razie
stwierdzenia uszkodzenia nie podłączaj urządzenia do prądu, a następnie przekaż produkt do
serwisu VITAMMY lub do sprzedawcy.
• W przypadku, gdy urządzenie nie spełnia wymagań, należy skontaktować się z z infolinią
pomocy i wsparcia technicznego VITAMMY w celu uzyskania wyjaśnień.
• Średni okres eksploatacji akcesoriów wynosi 1 rok. Jednakże w przypadku intensywnego
użytkowania zaleca się wymianę nebulizatora co 6 miesięcy (lub wcześniej, w przypadku jego
zatkania), aby zapewnić efektywność leczenia.
• W obecności dzieci lub osób niesamodzielnych urządzenie musi znajdować się pod ścisłym
nadzorem osoby dorosłej, która zapoznała się z niniejszą instrukcją.
• Niektóre elementy urządzenia charakteryzują się bardzo małym rozmiarem, co stwarza ryzyko
połknięcia ich przez dzieci, należy zatem przechowywać je w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Nie używać przewodów i kabli należących do wyposażenia do celów innych niż wskazano,
gdyż stwarzają one potencjalne ryzyko uduszenia. Zwrócić szczególną uwagę na dzieci i osoby
i osoby niepełnosprawne, które nie są w stanie poprawnie ocenić występujących zagrożeń.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania z mieszankami anestezyjnymi, które w
kontakcie z powietrzem, tlenem lub podtlenkiem azotu stają się łatwopalne.
• Należy uważać, aby kabel zasilający znajdował się z dala od gorących powierzchni.
• Kabel zasilający musi znajdować się z dala od zwierząt (np. gryzoni), które mogłyby uszkodzić
jego izolację.
• Nie obsługiwać urządzenia mokrymi dłońmi. Nie należy używać urządzenia w wilgotnym
środowisku (np. podczas kąpieli lub pod prysznicem). Nie należy zanurzać urządzenia w
1
Page 4
wodzie; jeśli to jednak nastąpi, należy bezzwłocznie odłączyć wtyczkę od źródła zasilania. Nie
wolno wyjmować ani dotykać urządzenia zanurzonego w wodzie; najpierw należy odłączyć
wtyczkę od źródła zasilania. Następnie urządzenie należy niezwłocznie przekazać do serwisu
VITAMMY lub do sprzedawcy.
• Urządzenia należy używać jedynie w miejscach wolnych od kurzu, w przeciwnym razie może to
niekorzystnie wpływać na terapię.
• Nie wolno myć urządzenia pod bieżącą wodą ani poprzez jego zanurzenie; urządzenie należy
chronić przed pryskającą wodą oraz przed innymi płynami.
• Nie wystawiać urządzenia na działanie ekstremalnych temperatur.
• Nie umieszczać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, bezpośredniego promieniowania
słonecznego lub w otoczeniu o zbyt wysokiej temperaturze.
• Nie zapychać i nie wkładać żadnych przedmiotów ani do samego ltra, ani do jego gniazda w
urządzeniu.
• Nie blokować otworów wentylacyjnych znajdujących się po obu stronach urządzenia.
• Należy zawsze zapewnić działanie urządzenia na twardej powierzchni pozbawionej przeszkód.
• Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy otwory wentylacyjne nie są zatkane.
• Nie wkładać żadnych przedmiotów do otworów wentylacyjnych.
• Naprawy, włączając w to wymianę kabla zasilania, powinny być wykonywane wyłącznie przez
autoryzowany personel VITAMMY, w oparciu o wskazówki przekazane przez producenta.
Naprawy wykonywane bez upoważnienia powodują wygaśnięcie ważności gwarancji i mogą
stanowić źródło zagrożenia dla użytkownika.
• Średni przewidziany okres eksploatacji poszczególnych grup sprężarek: F400: 400 godzin.
• UWAGA: Bez upoważnienia producenta nie wprowadzać żadnych zmian do urządzenia.
• Producent, dystrybutor i importer są odpowiedzialni za bezpieczeństwo, niezawodność
i parametry robocze wyłącznie w sytuacji, gdy: a) urządzenie jest eksploatowane zgodnie z
instrukcją obsługi; b) instalacja elektryczna w pomieszczeniu eksploatacji urządzenia jest
odpowiednia i spełnia wymogi obowiązujących przepisów.
• Interakcje: użyte materiały mające kontakt z lekami zostały przetestowane w kontakcie z
szeroką gamą leków. Jednakże nie jest możliwe całkowite wykluczenie interakcji, z uwagi na
różnorodność i ciągły rozwój leków. Zaleca się jak najszybciej zużyć lek po otwarciu oraz unikać
przedłużającego się kontaktu z nebulizatorem.
• Problemy i/lub nieprawidłowości związane z działaniem należy zgłaszać producentowi. Jeśli to
konieczne, skontaktować się z nim również w celu uzyskania wyjaśnień związanych z użyciem
i/lub konserwacją/czyszczeniem.
• Działania uboczne: Materiały użyte w urządzeniu są materiałami biokompatybilnymi zgodnymi
z obowiązującymi wymaganiami dyrektywy 93/42 WE i późniejszymi zmianami, jednak nie
można całkowicie wykluczyć reakcji alergicznych.
•
Czas wymagany na przejście ze stanu przechowywania do stanu roboczego wynosi około
2 godziny.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed każdym użyciem należy dokładnie umyć ręce, a następnie wyczyścić urządzenie
zgodnie z opisem przedstawionym w rozdziale „CZYSZCZENIE, ODKAŻANIE,
DEZYNFEKCJA”. Pojemnik i akcesoria są przeznaczone do użytku osobistego, aby
uniknąć ewentualnego zarażenia. Urządzenie przeznaczone jest do podawania
produktów leczniczych i innego rodzaju substancji do podawania drogą wziewną.
Tego rodzaju substancje powinny być zawsze przepisane przez lekarza. W przypadku
substancji o nadmiernej gęstości może być konieczne ich rozcieńczenie odpowiednim
roztworem zjologicznym, zgodnie z zaleceniami lekarza. Podczas użytkowania
zalecane jest stosowne zabezpieczenie się przed ewentualnym skapywaniem płynu.
1. Włożyć przewód zasilający (A6) do gniazda elektrycznego, odpowiadającego napięciu
urządzenia. Gniazdko musi znajdować się w miejscu zapewniającym sprawne odłączenie urządzenia od sieci elektrycznej.
2
Page 5
2. Umieścić lek przepisany przez lekarza w dolnej części (C1.1). Wsunąć część górną (C1.2) w
część dolną (C1.1). Zamknąć nebulizator, obracając część górną (C1.2) w prawo. Zastosuj
nakładkę Drugsaver (C1.3), Jak wskazano w «Schemat połączeń» w pkt C1. Nakładka drugsaver (C1.3) ogranicza rozpraszanie leku podczas podawania i zapobiega kierowaniu
go w kierunku oczu w fazie wydechu.
3. Podłączyć akcesoria zgodnie ze „Schematem połączeń” przedstawionym na okładce.
4. Usiąść wygodnie, trzymając w ręku nebulizator, przyłożyć
ustnik do ust lub użyć bądź maski. W przypadku używania
maski umieścić ją na twarzy w sposób pokazany na rysunku (z wykorzystaniem gumki lub bez niej).
5. Włączyć urządzenie za pomocą wyłącznika (A1) i wykony-
wać głębokie wdechy i wydechy. Zaleca się, aby po wdechu wstrzymać na chwilę oddech, by krople wdychanego
aerozolu mogły osiąść. Następnie wydychać powoli powietrze.
6. Po zakończeniu użytkowania wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
UWAGA: Jeżeli po przeprowadzeniu nebulizacji wewnątrz przewodu (B) wyraźnie widać
odkładającą się wilgoć, należy odłączyć przewód od nebulizatora i osuszyć go, wykorzystując wentylację samej sprężarki. Działanie to pozwoli uniknąć ewentualnej możliwości
rozmnażania się pleśni wewnątrz przewodu.
MASKI SOFTTOUCH
Miękki materiał
biokompatybilny
Ogranicznik
rozpraszania
Zewnętrzna krawędź masek SoftTouch wykonana została z miękkiego materiału biokompatybilnego,
który zapewnia optymalne przyleganie do twarzy.
Maska wyposażona została również w innowacyjny ogranicznik rozpraszania. Te wyróżniające produkt
charakterystyczne elementy umożliwiają bardziej efektywne dostarczanie leku do organizmu pacjenta, jak też
ograniczenie rozpraszania.
W fazie wdychania języczek pełniący rolę ogranicznika rozpra-szania zgina się do wnętrza maski.
W fazie wydychania języczek
pełniący rolę ogranicznika roz-praszania zgina się na zewnątrz
maski.
3
Page 6
CZYSZCZENIE, ODKAŻANIE I DEZYNFEKCJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę kabla z gniazdka
elektrycznego.
URZĄDZENIE (A) I ZEWNĘTRZNA STRONA PRZEWODU (B)
Używać tylko wilgotnej ściereczki z antybakteryjnym środkiem czyszczącym (nie ściernym,
bez dodatku jakichkolwiek rozpuszczalników).
AKCESORIA
Otworzyć nebulizator, przekręcając górną część (C1.2) w lewo, a następnie wymontować
górną część (C1.2-C1.3), jak pokazano na „Schemacie połączenia” w punkcie C1.
Następnie postępować zgodnie z poniższymi zaleceniami.
ODKAŻANIE
Przed i po każdym użyciu, pojemnik i akcesoria należy odkazić w jeden z niżej opisanych
sposobów.
metoda A: Odkazić akcesoria C1.1-C1.2-C1.3-C2-C3-C4, używając ciepłej wody pitnej (około
40°C) i delikatnego płynu do naczyń (nie ściernego).
metoda B: Odkazić akcesoria C1.1-C1.2-C1.3-C2-C3-C4 w zmywarce, stosując cykl z gorącą
wodą.
metoda C: Odkazić akcesoria C1.1-C1.2-C1.3-C2-C3-C4 poprzez zanurzenie ich w roztworze
składającym się w 50% z wody i w 50% z białego octu, a następnie spłukać je dużą ilością
ciepłej wody pitnej (około 40°C).
Aby wykonać czyszczenie w celu DEZYNFEKCJI, przejdź do rozdziału DEZYNFEKCJA.
Po odkażeniu akcesoriów należy nimi energicznie potrząsnąć i ułożyć je na papierowym
ręczniku lub osuszyć strumieniem ciepłego powietrza (np. za pomocą suszarki do włosów).
DEZYNFEKCJA
Po odkażeniu pojemnika i akcesoriów należy je zdezynfekować w jeden z niżej opisanych
sposobów.
metoda A: Akcesoria, których dezynfekcja jest wymagana: C1.1-C1.2-C1.3-C2-C3-C4.
Zaopatrzyć się w środek dezynfekujący należący do grupy elektrolitycznych utleniających
substancji z zawartością chloru (substancja aktywna: podchloryn sodu) przeznaczonych do
dezynfekcji. Można go nabyć w aptece.
Wykonanie:
- Wypełnić pojemnik o wielkości odpowiedniej do pomieszczenia wszystkich,
poszczególnych komponentów przeznaczonych do dezynfekcji roztworem na bazie wody
pitnej oraz środka dezynfekującego, przygotowanym zgodnie z proporcjami określonymi
na opakowaniu niniejszego środka dezynfekującego.
- Całkowicie zanurzyć każdy pojedynczy komponent w roztworze, zwracając uwagę,
aby uniknąć tworzenia się pęcherzyków powietrza stykających się z częściami.
Zostawić elementy zanurzone w roztworze przez czas podany na opakowaniu środka
dezynfekującego, odpowiednio do wybranego stężenia roztworu.
- Wyjąć zdezynfekowane komponenty i dokładnie je opłukać w letniej, pitnej wodzie.
- Usunąć roztwór zgodnie z zaleceniami producenta środka dezynfekującego.
metoda B: Zdezynfekować akcesoria C1.1-C1.2-C1.3-C2-C3-C4 poprzez gotowanie ich
przez 10 minut; użyć wody demineralizowanej lub destylowanej, aby uniknąć odkładania się
osadu wapiennego.
metoda C: Zdezynfekować akcesoria C1.1-C1.2-C1.3-C2-C3-C4 za pomocą parowego
sterylizatora do butelek (nie mikrofalowego). Czynności wykonać, stosując się ściśle do
instrukcji załączonej do sterylizatora. Aby dezynfekcja była skuteczna, należy wybrać
sterylizator z przynajmniej 6-minutowym cyklem roboczym.
Po zdezynfekowaniu akcesoriów należy nimi energicznie potrząsnąć i ułożyć je na
papierowym ręczniku lub osuszyć strumieniem ciepłego powietrza (np. za pomocą suszarki
do włosów).
4
Page 7
Po zakończeniu używania urządzenie przechowywać wraz z akcesoriami w suchym
miejscu, chronionym przed kurzem.
FILTROWANIE POWIETRZA
Urządzenie jest wyposażone w ltr pochłaniający (A3), który należy
wymienić, jeżeli jest brudny lub zmienił kolor. Zabrania się mycia i
ponownego używania tego samego ltra. Regularna wymiana ltra jest
niezbędna do zapewnienia prawidłowych efektów pracy sprężarki. Filtr
należy regularnie kontrolować. W kwestii ltrów zapasowych należy
skontaktować się ze sprzedawcą urządzenia lub autoryzowanym
serwisem.
Aby wymienić ltr, wysunąć go zgodnie ze wskazaniami na rysunku.
Filtr został wykonany w sposób umożliwiający jego stabilne umieszczenie w gnieździe.
Nie wymieniać ltra podczas użytkowania urządzenia.
Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów i części zamiennych VITAMMY-FLAEM.
Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności w przypadku stosowania nieoryginalnych części
zamiennych lub akcesoriów.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę kabla z gniazdka.
PROBLEMPRZYCZYNANAPRAWA
Urządzenie nie działa
Urządzenie nie
rozpyla lub rozpyla w
niewielkim stopniu
Urządzenie pracuje
głośniej niż zwykle
Jeżeli po sprawdzeniu wyżej opisanych warunków urządzenie nadal nie pracuje
sprawnie, należy skontaktować się z infolinią pomocy i wsparcia technicznego VITAMMY
Kabel zasilający
jest nieprawidłowo
przyłączony do gniazda
zasilania.
Do nebulizatora nie
włożono leku.
Nebulizator nie
został zamontowany
poprawnie.
Dysza nebulizatora jest
zatkana.
Przewód powietrza nie
jest prawidłowo przyłączony do urządzenia.
Przewód powietrza
jest zagnieciony,
uszkodzony lub
zwinięty.
Filtr powietrza jest
zabrudzony.
Filtr nie jest włożony
poprawnie do gniazda.
lub ze sprzedawcą.
Prawidłowo włożyć kabel zasilający do
gniazda.
Umieścić odpowiednią ilość leku w
nebulizatorze.
Poprawnie wymontować i zamontować
nebulizator, jak pokazano na schemacie
połączenia na okładce.
Wymontować nebulizator, zdjąć
dyszę i wyczyścić. Brak czyszczenia
nebulizatora z pozostałości po leku
zagraża jego sprawności i działaniu.
Należy ściśle przestrzegać instrukcji
rozdziału
DEZYNFEKCJA
Sprawdzić poprawność połączenia między
otworem powietrza urządzenia i akcesoriami
(patrz schemat połączeń na okładce).
Rozwinąć przewód i sprawdzić, czy nie
występują na nim zagniecenia lub otwory.
Jeśli to konieczne, wymienić go.
Wymienić ltr.
Poprawnie dopchnąć ltr do końca.
5
CZYSZCZENIE, ODKAŻANIE,
.
Page 8
UTYLIZACJA URZĄDZENIA
05
PP
04
LDPE
Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/WE symbol umieszczony na sprzęcie oznacza, że podlega on
zbiórce selektywnej i w taki sposób winien być usuwany. W związku z tym użytkownik jest
zobowiązany dostarczyć (lub zlecić odbiór) takiego odpadu do punktów zbiórki selektywnej,
działających na podstawie zezwoleń wydawanych przez władze lokalne, lub dostarczyć
go do sprzedawcy w momencie zakupu nowego sprzętu o tym samym przeznaczeniu. Zbiórka
selektywna odpadów i późniejsze ich przetwarzanie, odzyskiwanie i usuwanie pozwalają na
rozwój produkcji sprzętu przy wykorzystaniu materiałów pochodzących z recyklingu i ograniczają
negatywny wpływ na środowisko i na zdrowie, występujące w przypadku nieprawidłowego
gospodarowania odpadami. Użytkownicy usuwający odpady niezgodnie z przepisami prawa będą
karani zgodnie z rozporządzeniem art. 50 i późniejszymi aktualizacjami Rozp. z mocą ustawy nr
22/1997.
UTYLIZACJA OPAKOWAŃ
Folia termokurczliwa na akcesoria
Torba do pakowania produktu i worek
do pakowania w tubę
SYMBOLE
Medyczne CE dla wyrobów
medycznych, ref. dyr. 93/42 EEC
z późniejszymi zmianami
Urządzenie klasy IIProducent
Ważne ostrzeżenia: należy
zapoznać się z treścią instrukcji
obsługi
Numer seryjny urządzenia
Stosowane części typu BF
Włączo-
ne “ON”
Po wyłączeniu
urządzenia wyłącznik przerywa
Prąd zmienny
działanie sprężarki
wyłącznie na
Wyłą-
“OFF”
jednej z dwóch
faz zasilania.
Stopień ochrony obudowy: IP21.
(Zabezpieczona przed ciałami stałymi
o wielkości większej niż 12mm. Za-
IP21
bezpieczona przed włożeniem palca.
Zabezpieczona przed kroplami wody
spadającymi pionowo.)
czone
Zgodne z Europejskim
standardem EN 10993-1
Biologiczna ocena wyrobów
medycznych i 93/42/EWG
Dyrektywa Urządzeń. Nie
zawiera ftalanów. Zgodne z:
Rozp. (WE) nr 1907/2006
Limit temperaturyLimit wilgotności
Limit ciśnienia atmosferycznego
6
Page 9
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
Mod. P0513EM-1 F400
Zasilanie: 230V~ 50Hz 130VA
Ciśnienie maks.: 1,8 ± 0,3 bara
Natężenie przepływu powietrza do sprężarki: 9 l/min (w przybliżeniu)
Poziom hałasu (na 1 m) 54 dB (A) (w przybliżeniu)
Działanie: ciągłe
Warunki działania:
Temperatura: min 10°C; maks 40°C
Wilgotność powietrza: min 10%; maks 95%
Ciśnienie atmosferyczne: min 69KPa; maks 106KPa
Warunki składowania:
Temperatura: min -25°C; maks 70°C
Wilgotność powietrza: min 10%; maks 95%
Ciśnienie atmosferyczne: min 69KPa; maks 106KPa
Wymiary: 15,4 (Dł.) x 15 (Gł.) x 11,1 (Wys.) cm
Masa: 1,2 kg
WYKORZYSTANE CZĘŚCI
Do zastosowanych części typu BF należą: akcesoria pacjenta (C2, C3, C4)
Nebulizator RF8
Minimalna objętość leku: 2 ml
Maksymalna objętość leku: 8 ml
Ciśnienie robocze (z nebul.): 0,80 bara (w przybliżeniu).
(1)
Podawanie:0,40 ml/min (w przybliżeniu)
(2)
MMAD:4,48 μm
(2)
Frakcja wdychana < 5 μm (FPF):55,5%
(1) Dane zmierzone zgodnie z procedurą wewnętrzną Flaem I29-P07.5
(2) Charakterystyka in vitro wykonana przez TÜV Rheinland Italia S.r.l. we współpracy z Uniwersytetem w Parmie
i zgodnie z europejskim standardem do urządzeń do terapii aerozolowej – normą EN 13544-1:2007 + A1. Więcej
informacji można uzyskać na życzenie.
KOMPATYBILNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA
Dane urządzenie zostało zaprojektowane zgodnie z aktualnymi wymogami w zakresie
kompatybilności elektromagnetycznej (EN 60601-1-2). Podczas instalacji i obsługi sprzętu
elektromedycznego wymagana jest szczególna ostrożność pod względem wymogów
EMC. W związku z powyższym instalacja i/lub obsługa powinna przebiegać zgodnie
z zasadami wskazanymi przez producenta. Występuje ryzyko potencjalnych zakłóceń
elektromagnetycznych z innymi urządzeniami. Przenośny i mobilny sprzęt telekomunikacyjny
i wykorzystujący częstotliwość radiową (telefony komórkowe lub połączenia bezprzewodowe)
może zakłócać pracę sprzętu elektromedycznego. Dodatkowe informacje zamieszczono
na witrynie internetowej www.aemnuova.it. Urządzenie może być podatne na zakłócenia
elektromagnetyczne w obecności innych urządzeń używanych do diagnostyki lub leczenia.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania w produkcie zmian technicznych i
funkcjonalnych, bez obowiązku uprzedzenia.
7
Page 10
8
Page 11
GWARANCJA
Gwarant zapewnia Nabywcę, że urządzenie VITAMMY, którego dotyczy niniejsza gwarancja, zostało zaprojektowane i wyprodukowane w oparciu o wysokie standardy jakości oraz
o dobrej jakości urządzenia, braku wad materiałowych i produkcyjnych, które mogłyby zakłócać jego prawidłowe działanie. W przypadku wad, uszkodzeń i usterek ujawnionych w
okresie niniejszej gwarancji Gwarant bezpłatnie naprawi lub wymieni urządzenie na nowe
bezpłatnie w możliwie krótkim terminie nie przekraczającym 14 dni.
Gwarant
Novamed.pl S.A. ul. Traktorowa 143, 91-203 Łódź
Infolinia pomocy i wsparcia technicznego
tel.: 887 11 00 66
e-mail: pomoc@novamed.pl
Typ Gwarancji
Niniejsza gwarancja zakłada, że reklamowany sprzęt będzie dostarczony do serwisu na
koszt Nabywcy, bezpłatnie naprawiony oraz bezpłatnie dostarczony z powrotem do Nabywcy.
Okres Gwarancji
● Na urządzenie (kompresor): 2 lata
● Bez gwarancji na akcesoria
● Gwarancja jest ważna od dnia zakupu potwierdzonego dowodem zakupu, który należy
dołączyć do karty gwarancyjnej.
● Niniejsza gwarancja obowiązuje na terytorium Polski.
Postępowanie w przypadku stwierdzenia usterki
Aby skorzystać z gwarancji, w ciągu w ciągu 14 dni od chwili ujawnienia wady, należy
skontaktować się z infolinią pomocy i wsparcia technicznego w celu uzyskania pomocy i w
razie konieczności uruchomienia procedury reklamacji.
W ramach procedury reklamacyjnej reklamowany sprzęt należy wysłać na adres serwisu,
dołączając niniejszą kartę gwarancyjną i dowód zakupu.
Page 12
Warunki ważności gwarancji
W celu zachowania ważności gwarancji razem z reklamowanym urządzeniem należy
dostarczyć niniejszą kartę gwarancyjną (poprawnie wypełnioną) oraz dowód zakupu
zawierający datę zakupu wraz z nazwą zakupionego urządzenia.
Ograniczenia i wyłączenia gwarancji
1. Gwarancja nie przewiduje żadnej rekompensaty za szkody pośrednie lub bezpo-
średnie, wyrządzone osobom bądź urządzeniom, gdy urządzenie nie działało lub
znajdowało się w serwisie.
2. Gwarancja nie obejmuje mechanicznych uszkodzeń sprzętu oraz wad i uszkodzeń
wynikłych na skutek:
a. niewłaściwego (niezgodnego z przeznaczeniem) lub w sposób niezgodny z
instrukcją używania,
b. niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją przechowywania i konserwacji (np.
użycia niewłaściwych środków czyszczących) oraz użycia niewłaściwych materiałów eksploatacyjnych,
c. ingerencji nieautoryzowanego serwisu, samowolnych napraw, przeróbek i zmian
konstrukcyjnych,
d. przyczyn natury zewnętrznej (zjawisk atmosferycznych, przepięcia w sieci energe-
tycznej, niewłaściwego zasilania, itp.)
3. Gwarancja nie obejmuje niesprawności produktu z powodu zmiany właściwości (obni-
żenia jakości) elementów, które ulegają naturalnemu zużyciu. Naprawami gwarancyjnymi nie są czynności związane z konserwacją i czyszczeniem urządzenia opisane w
Instrukcji używania.
KARTA GWARANCYJNA
KARTĘ GWARANCYJNĄ NALEŻY WYPEŁNIĆ I ODESŁAĆ WRAZ Z WADLIWYM URZĄDZENIEM. WARUNKIEM WAŻNOŚCI GWARANCJI JEST DOSTARCZENIE DOWODU ZAKUPU.
Nr seryjny urządzenia
Data zakupu
Podpis i pieczątka
sprzedawcy
FLAEM NUOVA S.p.A.
Via Colli Storici, 221
25015 S. MARTINO DELLA BATTAGLIA
(Brescia) – ITALY
Tel. +39 030 9910168 r.a.
Fax +39 030 9910287
www.aem.it