VITAMMY Microfine+ User guide [pl]

Page 1
C
INSTRUKCJA UŻYWANIA
C4
C1.3
C1.2
C1.1
C3
C1
SCHEMAT POŁĄCZEŃ
C2
C1
B
A6
A2
A5
A1
A
A5
A4
A3
Page 2
Page 3
Gratulujemy udanego zakupu i dziękujemy za okazane zaufanie.
Naszym celem jest zaspokojenie potrzeb klientów poprzez dostarczanie najnowocześniejszych produktów do leczenia chorób układu oddechowego. Należy uważnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji i zachować ją do dalszego użytku.
Urządzenie powinno być stosowane zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji. Jest
to wyrób medyczny przeznaczony do inhalacji i podawania leków przepisanych
bądź zalecanych przez lekarza, który ocenił ogólny stan pacjenta.
URZĄDZENIE DO TERAPII AEROZOLOWEJ
OPAKOWANIE ZAWIERA:
Kompresor (jednostka
A -
B -
główna)
A1 - Wyłącznik A2 - Wlot powietrza A3 - Filtr powietrza A4 - Gniazdo nebulizatora A5 - Uchwyt transportowy A6 - Przewód zasilający
Przewód łączący (jednostka
główna / nebulizator)
Akcesoria
C -
C1 - Nebulizator RF8 C1.1 - Część dolna C1.2 - Część górna C1.3 - Nakładka oszczędzająca lek “Drug­saver” C2 - Ustnik C3 - Maska SoftTouch dla dorosłych C4 - Maska SoftTouch dla dzieci
WAŻNE OSTRZEŻENIA
• Ten Wyrób Medyczny przeznaczony jest również do bezpośredniego użycia przez pacjenta.
• Przed pierwszym użyciem oraz okresowo w trakcie eksploatacji produktu należy sprawdzić stan urządzenia i kabla zasilającego, aby upewnić się, że nie doszło do żadnych uszkodzeń. W razie stwierdzenia uszkodzenia nie podłączaj urządzenia do prądu, a następnie przekaż produkt do serwisu VITAMMY lub do sprzedawcy.
• W przypadku, gdy urządzenie nie spełnia wymagań, należy skontaktować się z z infolinią pomocy i wsparcia technicznego VITAMMY w celu uzyskania wyjaśnień.
• Średni okres eksploatacji akcesoriów wynosi 1 rok. Jednakże w przypadku intensywnego użytkowania zaleca się wymianę nebulizatora co 6 miesięcy (lub wcześniej, w przypadku jego zatkania), aby zapewnić efektywność leczenia.
• W obecności dzieci lub osób niesamodzielnych urządzenie musi znajdować się pod ścisłym nadzorem osoby dorosłej, która zapoznała się z niniejszą instrukcją.
• Niektóre elementy urządzenia charakteryzują się bardzo małym rozmiarem, co stwarza ryzyko połknięcia ich przez dzieci, należy zatem przechowywać je w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Nie używać przewodów i kabli należących do wyposażenia do celów innych niż wskazano, gdyż stwarzają one potencjalne ryzyko uduszenia. Zwrócić szczególną uwagę na dzieci i osoby i osoby niepełnosprawne, które nie są w stanie poprawnie ocenić występujących zagrożeń.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania z mieszankami anestezyjnymi, które w kontakcie z powietrzem, tlenem lub podtlenkiem azotu stają się łatwopalne.
• Należy uważać, aby kabel zasilający znajdował się z dala od gorących powierzchni.
• Kabel zasilający musi znajdować się z dala od zwierząt (np. gryzoni), które mogłyby uszkodzić jego izolację.
• Nie obsługiwać urządzenia mokrymi dłońmi. Nie należy używać urządzenia w wilgotnym środowisku (np. podczas kąpieli lub pod prysznicem). Nie należy zanurzać urządzenia w
1
Page 4
wodzie; jeśli to jednak nastąpi, należy bezzwłocznie odłączyć wtyczkę od źródła zasilania. Nie wolno wyjmować ani dotykać urządzenia zanurzonego w wodzie; najpierw należy odłączyć wtyczkę od źródła zasilania. Następnie urządzenie należy niezwłocznie przekazać do serwisu VITAMMY lub do sprzedawcy.
• Urządzenia należy używać jedynie w miejscach wolnych od kurzu, w przeciwnym razie może to niekorzystnie wpływać na terapię.
• Nie wolno myć urządzenia pod bieżącą wodą ani poprzez jego zanurzenie; urządzenie należy chronić przed pryskającą wodą oraz przed innymi płynami.
• Nie wystawiać urządzenia na działanie ekstremalnych temperatur.
• Nie umieszczać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego lub w otoczeniu o zbyt wysokiej temperaturze.
• Nie zapychać i nie wkładać żadnych przedmiotów ani do samego ltra, ani do jego gniazda w urządzeniu.
• Nie blokować otworów wentylacyjnych znajdujących się po obu stronach urządzenia.
• Należy zawsze zapewnić działanie urządzenia na twardej powierzchni pozbawionej przeszkód.
• Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy otwory wentylacyjne nie są zatkane.
• Nie wkładać żadnych przedmiotów do otworów wentylacyjnych.
• Naprawy, włączając w to wymianę kabla zasilania, powinny być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany personel VITAMMY, w oparciu o wskazówki przekazane przez producenta. Naprawy wykonywane bez upoważnienia powodują wygaśnięcie ważności gwarancji i mogą stanowić źródło zagrożenia dla użytkownika.
• Średni przewidziany okres eksploatacji poszczególnych grup sprężarek: F400: 400 godzin.
• UWAGA: Bez upoważnienia producenta nie wprowadzać żadnych zmian do urządzenia.
• Producent, dystrybutor i importer są odpowiedzialni za bezpieczeństwo, niezawodność i parametry robocze wyłącznie w sytuacji, gdy: a) urządzenie jest eksploatowane zgodnie z instrukcją obsługi; b) instalacja elektryczna w pomieszczeniu eksploatacji urządzenia jest odpowiednia i spełnia wymogi obowiązujących przepisów.
• Interakcje: użyte materiały mające kontakt z lekami zostały przetestowane w kontakcie z szeroką gamą leków. Jednakże nie jest możliwe całkowite wykluczenie interakcji, z uwagi na różnorodność i ciągły rozwój leków. Zaleca się jak najszybciej zużyć lek po otwarciu oraz unikać przedłużającego się kontaktu z nebulizatorem.
• Problemy i/lub nieprawidłowości związane z działaniem należy zgłaszać producentowi. Jeśli to konieczne, skontaktować się z nim również w celu uzyskania wyjaśnień związanych z użyciem i/lub konserwacją/czyszczeniem.
• Działania uboczne: Materiały użyte w urządzeniu są materiałami biokompatybilnymi zgodnymi z obowiązującymi wymaganiami dyrektywy 93/42 WE i późniejszymi zmianami, jednak nie można całkowicie wykluczyć reakcji alergicznych.
Czas wymagany na przejście ze stanu przechowywania do stanu roboczego wynosi około 2 godziny.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed każdym użyciem należy dokładnie umyć ręce, a następnie wyczyścić urządzenie zgodnie z opisem przedstawionym w rozdziale „CZYSZCZENIE, ODKAŻANIE, DEZYNFEKCJA”. Pojemnik i akcesoria są przeznaczone do użytku osobistego, aby uniknąć ewentualnego zarażenia. Urządzenie przeznaczone jest do podawania produktów leczniczych i innego rodzaju substancji do podawania drogą wziewną.
Tego rodzaju substancje powinny być zawsze przepisane przez lekarza. W przypadku substancji o nadmiernej gęstości może być konieczne ich rozcieńczenie odpowiednim roztworem zjologicznym, zgodnie z zaleceniami lekarza. Podczas użytkowania zalecane jest stosowne zabezpieczenie się przed ewentualnym skapywaniem płynu.
1. Włożyć przewód zasilający (A6) do gniazda elektrycznego, odpowiadającego napięciu
urządzenia. Gniazdko musi znajdować się w miejscu zapewniającym sprawne odłącze­nie urządzenia od sieci elektrycznej.
2
Page 5
2. Umieścić lek przepisany przez lekarza w dolnej części (C1.1). Wsunąć część górną (C1.2) w
część dolną (C1.1). Zamknąć nebulizator, obracając część górną (C1.2) w prawo. Zastosuj nakładkę Drugsaver (C1.3), Jak wskazano w «Schemat połączeń» w pkt C1. Nakładka dru­gsaver (C1.3) ogranicza rozpraszanie leku podczas podawania i zapobiega kierowaniu go w kierunku oczu w fazie wydechu.
3. Podłączyć akcesoria zgodnie ze „Schematem połączeń” przedstawionym na okładce.
4. Usiąść wygodnie, trzymając w ręku nebulizator, przyłożyć
ustnik do ust lub użyć bądź maski. W przypadku używania maski umieścić ją na twarzy w sposób pokazany na rysun­ku (z wykorzystaniem gumki lub bez niej).
5. Włączyć urządzenie za pomocą wyłącznika (A1) i wykony-
wać głębokie wdechy i wydechy. Zaleca się, aby po wde­chu wstrzymać na chwilę oddech, by krople wdychanego aerozolu mogły osiąść. Następnie wydychać powoli po­wietrze.
6. Po zakończeniu użytkowania wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
UWAGA: Jeżeli po przeprowadzeniu nebulizacji wewnątrz przewodu (B) wyraźnie widać odkładającą się wilgoć, należy odłączyć przewód od nebulizatora i osuszyć go, wykorzy­stując wentylację samej sprężarki. Działanie to pozwoli uniknąć ewentualnej możliwości rozmnażania się pleśni wewnątrz przewodu.
MASKI SOFTTOUCH
Miękki materiał biokompa­tybilny
Ogranicznik rozpraszania
Zewnętrzna krawędź masek SoftTouch wykonana zo­stała z miękkiego materiału biokompatybilnego, który zapewnia optymalne przyleganie do twarzy. Maska wyposażona została również w innowacyjny ogranicznik rozpraszania. Te wyróżniające produkt charakterystyczne elementy umożliwiają bardziej efek­tywne dostarczanie leku do organizmu pacjenta, jak też
ograniczenie rozpraszania.
W fazie wdychania języczek peł­niący rolę ogranicznika rozpra- szania zgina się do wnętrza maski.
W fazie wydychania języczek pełniący rolę ogranicznika roz- praszania zgina się na zewnątrz maski.
3
Page 6
CZYSZCZENIE, ODKAŻANIE I DEZYNFEKCJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę kabla z gniazdka elektrycznego.
URZĄDZENIE (A) I ZEWNĘTRZNA STRONA PRZEWODU (B)
Używać tylko wilgotnej ściereczki z antybakteryjnym środkiem czyszczącym (nie ściernym, bez dodatku jakichkolwiek rozpuszczalników).
AKCESORIA
Otworzyć nebulizator, przekręcając górną część (C1.2) w lewo, a następnie wymontować górną część (C1.2-C1.3), jak pokazano na „Schemacie połączenia” w punkcie C1. Następnie postępować zgodnie z poniższymi zaleceniami.
ODKAŻANIE
Przed i po każdym użyciu, pojemnik i akcesoria należy odkazić w jeden z niżej opisanych sposobów. metoda A: Odkazić akcesoria C1.1-C1.2-C1.3-C2-C3-C4, używając ciepłej wody pitnej (około 40°C) i delikatnego płynu do naczyń (nie ściernego). metoda B: Odkazić akcesoria C1.1-C1.2-C1.3-C2-C3-C4 w zmywarce, stosując cykl z gorącą wodą. metoda C: Odkazić akcesoria C1.1-C1.2-C1.3-C2-C3-C4 poprzez zanurzenie ich w roztworze składającym się w 50% z wody i w 50% z białego octu, a następnie spłukać je dużą ilością ciepłej wody pitnej (około 40°C). Aby wykonać czyszczenie w celu DEZYNFEKCJI, przejdź do rozdziału DEZYNFEKCJA.
Po odkażeniu akcesoriów należy nimi energicznie potrząsnąć i ułożyć je na papierowym ręczniku lub osuszyć strumieniem ciepłego powietrza (np. za pomocą suszarki do włosów).
DEZYNFEKCJA
Po odkażeniu pojemnika i akcesoriów należy je zdezynfekować w jeden z niżej opisanych sposobów. metoda A: Akcesoria, których dezynfekcja jest wymagana: C1.1-C1.2-C1.3-C2-C3-C4. Zaopatrzyć się w środek dezynfekujący należący do grupy elektrolitycznych utleniających substancji z zawartością chloru (substancja aktywna: podchloryn sodu) przeznaczonych do dezynfekcji. Można go nabyć w aptece.
Wykonanie:
- Wypełnić pojemnik o wielkości odpowiedniej do pomieszczenia wszystkich,
poszczególnych komponentów przeznaczonych do dezynfekcji roztworem na bazie wody pitnej oraz środka dezynfekującego, przygotowanym zgodnie z proporcjami określonymi na opakowaniu niniejszego środka dezynfekującego.
- Całkowicie zanurzyć każdy pojedynczy komponent w roztworze, zwracając uwagę,
aby uniknąć tworzenia się pęcherzyków powietrza stykających się z częściami. Zostawić elementy zanurzone w roztworze przez czas podany na opakowaniu środka dezynfekującego, odpowiednio do wybranego stężenia roztworu.
- Wyjąć zdezynfekowane komponenty i dokładnie je opłukać w letniej, pitnej wodzie.
- Usunąć roztwór zgodnie z zaleceniami producenta środka dezynfekującego.
metoda B: Zdezynfekować akcesoria C1.1-C1.2-C1.3-C2-C3-C4 poprzez gotowanie ich przez 10 minut; użyć wody demineralizowanej lub destylowanej, aby uniknąć odkładania się osadu wapiennego. metoda C: Zdezynfekować akcesoria C1.1-C1.2-C1.3-C2-C3-C4 za pomocą parowego sterylizatora do butelek (nie mikrofalowego). Czynności wykonać, stosując się ściśle do instrukcji załączonej do sterylizatora. Aby dezynfekcja była skuteczna, należy wybrać sterylizator z przynajmniej 6-minutowym cyklem roboczym.
Po zdezynfekowaniu akcesoriów należy nimi energicznie potrząsnąć i ułożyć je na papierowym ręczniku lub osuszyć strumieniem ciepłego powietrza (np. za pomocą suszarki do włosów).
4
Page 7
Po zakończeniu używania urządzenie przechowywać wraz z akcesoriami w suchym miejscu, chronionym przed kurzem.
FILTROWANIE POWIETRZA
Urządzenie jest wyposażone w ltr pochłaniający (A3), który należy wymienić, jeżeli jest brudny lub zmienił kolor. Zabrania się mycia i ponownego używania tego samego ltra. Regularna wymiana ltra jest niezbędna do zapewnienia prawidłowych efektów pracy sprężarki. Filtr należy regularnie kontrolować. W kwestii ltrów zapasowych należy skontaktować się ze sprzedawcą urządzenia lub autoryzowanym serwisem.
Aby wymienić ltr, wysunąć go zgodnie ze wskazaniami na rysunku.
Filtr został wykonany w sposób umożliwiający jego stabilne umieszczenie w gnieździe. Nie wymieniać ltra podczas użytkowania urządzenia.
Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów i części zamiennych VITAMMY-FLAEM. Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności w przypadku stosowania nieoryginalnych części zamiennych lub akcesoriów.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę kabla z gniazdka.
PROBLEM PRZYCZYNA NAPRAWA
Urządzenie nie działa
Urządzenie nie rozpyla lub rozpyla w niewielkim stopniu
Urządzenie pracuje głośniej niż zwykle
Jeżeli po sprawdzeniu wyżej opisanych warunków urządzenie nadal nie pracuje
sprawnie, należy skontaktować się z infolinią pomocy i wsparcia technicznego VITAMMY
Kabel zasilający jest nieprawidłowo przyłączony do gniazda zasilania. Do nebulizatora nie włożono leku. Nebulizator nie został zamontowany poprawnie.
Dysza nebulizatora jest zatkana.
Przewód powietrza nie jest prawidłowo przyłą­czony do urządzenia. Przewód powietrza jest zagnieciony, uszkodzony lub zwinięty. Filtr powietrza jest zabrudzony.
Filtr nie jest włożony poprawnie do gniazda.
lub ze sprzedawcą.
Prawidłowo włożyć kabel zasilający do gniazda.
Umieścić odpowiednią ilość leku w nebulizatorze. Poprawnie wymontować i zamontować nebulizator, jak pokazano na schemacie połączenia na okładce. Wymontować nebulizator, zdjąć
dyszę i wyczyścić. Brak czyszczenia nebulizatora z pozostałości po leku zagraża jego sprawności i działaniu. Należy ściśle przestrzegać instrukcji rozdziału DEZYNFEKCJA Sprawdzić poprawność połączenia między
otworem powietrza urządzenia i akcesoriami (patrz schemat połączeń na okładce).
Rozwinąć przewód i sprawdzić, czy nie występują na nim zagniecenia lub otwory. Jeśli to konieczne, wymienić go.
Wymienić ltr.
Poprawnie dopchnąć ltr do końca.
5
CZYSZCZENIE, ODKAŻANIE,
.
Page 8
UTYLIZACJA URZĄDZENIA
Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/WE symbol umieszczony na sprzęcie oznacza, że podlega on zbiórce selektywnej i w taki sposób winien być usuwany. W związku z tym użytkownik jest zobowiązany dostarczyć (lub zlecić odbiór) takiego odpadu do punktów zbiórki selektywnej,
działających na podstawie zezwoleń wydawanych przez władze lokalne, lub dostarczyć go do sprzedawcy w momencie zakupu nowego sprzętu o tym samym przeznaczeniu. Zbiórka selektywna odpadów i późniejsze ich przetwarzanie, odzyskiwanie i usuwanie pozwalają na rozwój produkcji sprzętu przy wykorzystaniu materiałów pochodzących z recyklingu i ograniczają negatywny wpływ na środowisko i na zdrowie, występujące w przypadku nieprawidłowego gospodarowania odpadami. Użytkownicy usuwający odpady niezgodnie z przepisami prawa będą karani zgodnie z rozporządzeniem art. 50 i późniejszymi aktualizacjami Rozp. z mocą ustawy nr 22/1997.
UTYLIZACJA OPAKOWAŃ
Folia termokurczliwa na akce­soria
Torba do pakowania produktu i worek do pakowania w tubę
SYMBOLE
Medyczne CE dla wyrobów medycznych, ref. dyr. 93/42 EEC z późniejszymi zmianami
Urządzenie klasy II Producent
Ważne ostrzeżenia: należy zapoznać się z treścią instrukcji obsługi
Numer seryjny urządzenia
Stosowane części typu BF
Włączo-
ne “ON”
Po wyłączeniu urządzenia wy­łącznik przerywa
Prąd zmienny
działanie sprężarki wyłącznie na
Wyłą-
“OFF”
jednej z dwóch faz zasilania.
Stopień ochrony obudowy: IP21. (Zabezpieczona przed ciałami stałymi o wielkości większej niż 12mm. Za-
IP21
bezpieczona przed włożeniem palca. Zabezpieczona przed kroplami wody spadającymi pionowo.)
czone
Zgodne z Europejskim standardem EN 10993-1 Biologiczna ocena wyrobów medycznych i 93/42/EWG Dyrektywa Urządzeń. Nie zawiera ftalanów. Zgodne z: Rozp. (WE) nr 1907/2006
Limit temperatury Limit wilgotności
Limit ciśnienia atmosferycznego
6
Page 9
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
Mod. P0513EM-1 F400
Zasilanie: 230V~ 50Hz 130VA Ciśnienie maks.: 1,8 ± 0,3 bara Natężenie przepływu powietrza do sprężarki: 9 l/min (w przybliżeniu) Poziom hałasu (na 1 m) 54 dB (A) (w przybliżeniu) Działanie: ciągłe
Warunki działania: Temperatura: min 10°C; maks 40°C Wilgotność powietrza: min 10%; maks 95% Ciśnienie atmosferyczne: min 69KPa; maks 106KPa
Warunki składowania: Temperatura: min -25°C; maks 70°C Wilgotność powietrza: min 10%; maks 95% Ciśnienie atmosferyczne: min 69KPa; maks 106KPa
Wymiary: 15,4 (Dł.) x 15 (Gł.) x 11,1 (Wys.) cm Masa: 1,2 kg
WYKORZYSTANE CZĘŚCI
Do zastosowanych części typu BF należą: akcesoria pacjenta (C2, C3, C4)
Nebulizator RF8
Minimalna objętość leku: 2 ml Maksymalna objętość leku: 8 ml Ciśnienie robocze (z nebul.): 0,80 bara (w przybliżeniu).
(1)
Podawanie: 0,40 ml/min (w przybliżeniu)
(2)
MMAD: 4,48 μm
(2)
Frakcja wdychana < 5 μm (FPF): 55,5%
(1) Dane zmierzone zgodnie z procedurą wewnętrzną Flaem I29-P07.5 (2) Charakterystyka in vitro wykonana przez TÜV Rheinland Italia S.r.l. we współpracy z Uniwersytetem w Parmie i zgodnie z europejskim standardem do urządzeń do terapii aerozolowej – normą EN 13544-1:2007 + A1. Więcej informacji można uzyskać na życzenie.
KOMPATYBILNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA
Dane urządzenie zostało zaprojektowane zgodnie z aktualnymi wymogami w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej (EN 60601-1-2). Podczas instalacji i obsługi sprzętu elektromedycznego wymagana jest szczególna ostrożność pod względem wymogów EMC. W związku z powyższym instalacja i/lub obsługa powinna przebiegać zgodnie z zasadami wskazanymi przez producenta. Występuje ryzyko potencjalnych zakłóceń elektromagnetycznych z innymi urządzeniami. Przenośny i mobilny sprzęt telekomunikacyjny i wykorzystujący częstotliwość radiową (telefony komórkowe lub połączenia bezprzewodowe) może zakłócać pracę sprzętu elektromedycznego. Dodatkowe informacje zamieszczono na witrynie internetowej www.aemnuova.it. Urządzenie może być podatne na zakłócenia elektromagnetyczne w obecności innych urządzeń używanych do diagnostyki lub leczenia. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania w produkcie zmian technicznych i funkcjonalnych, bez obowiązku uprzedzenia.
7
Page 10
8
Page 11
GWARANCJA
Gwarant zapewnia Nabywcę, że urządzenie VITAMMY, którego dotyczy niniejsza gwaran­cja, zostało zaprojektowane i wyprodukowane w oparciu o wysokie standardy jakości oraz o dobrej jakości urządzenia, braku wad materiałowych i produkcyjnych, które mogłyby za­kłócać jego prawidłowe działanie. W przypadku wad, uszkodzeń i usterek ujawnionych w okresie niniejszej gwarancji Gwarant bezpłatnie naprawi lub wymieni urządzenie na nowe bezpłatnie w możliwie krótkim terminie nie przekraczającym 14 dni.
Gwarant
Novamed.pl S.A. ul. Traktorowa 143, 91-203 Łódź
Infolinia pomocy i wsparcia technicznego
tel.: 887 11 00 66 e-mail: pomoc@novamed.pl
Typ Gwarancji
Niniejsza gwarancja zakłada, że reklamowany sprzęt będzie dostarczony do serwisu na koszt Nabywcy, bezpłatnie naprawiony oraz bezpłatnie dostarczony z powrotem do Na­bywcy.
Okres Gwarancji
Na urządzenie (kompresor): 2 lata
Bez gwarancji na akcesoria
Gwarancja jest ważna od dnia zakupu potwierdzonego dowodem zakupu, który należy
dołączyć do karty gwarancyjnej.
Niniejsza gwarancja obowiązuje na terytorium Polski.
Postępowanie w przypadku stwierdzenia usterki
Aby skorzystać z gwarancji, w ciągu w ciągu 14 dni od chwili ujawnienia wady, należy skontaktować się z infolinią pomocy i wsparcia technicznego w celu uzyskania pomocy i w razie konieczności uruchomienia procedury reklamacji. W ramach procedury reklamacyjnej reklamowany sprzęt należy wysłać na adres serwisu, dołączając niniejszą kartę gwarancyjną i dowód zakupu.
Page 12
Warunki ważności gwarancji
W celu zachowania ważności gwarancji razem z reklamowanym urządzeniem należy dostarczyć niniejszą kartę gwarancyjną (poprawnie wypełnioną) oraz dowód zakupu zawierający datę zakupu wraz z nazwą zakupionego urządzenia.
Ograniczenia i wyłączenia gwarancji
1. Gwarancja nie przewiduje żadnej rekompensaty za szkody pośrednie lub bezpo-
średnie, wyrządzone osobom bądź urządzeniom, gdy urządzenie nie działało lub znajdowało się w serwisie.
2. Gwarancja nie obejmuje mechanicznych uszkodzeń sprzętu oraz wad i uszkodzeń
wynikłych na skutek: a. niewłaściwego (niezgodnego z przeznaczeniem) lub w sposób niezgodny z
instrukcją używania,
b. niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją przechowywania i konserwacji (np.
użycia niewłaściwych środków czyszczących) oraz użycia niewłaściwych materia­łów eksploatacyjnych,
c. ingerencji nieautoryzowanego serwisu, samowolnych napraw, przeróbek i zmian
konstrukcyjnych,
d. przyczyn natury zewnętrznej (zjawisk atmosferycznych, przepięcia w sieci energe-
tycznej, niewłaściwego zasilania, itp.)
3. Gwarancja nie obejmuje niesprawności produktu z powodu zmiany właściwości (obni-
żenia jakości) elementów, które ulegają naturalnemu zużyciu. Naprawami gwarancyj­nymi nie są czynności związane z konserwacją i czyszczeniem urządzenia opisane w Instrukcji używania.
KARTA GWARANCYJNA
KARTĘ GWARANCYJNĄ NALEŻY WYPEŁNIĆ I ODESŁAĆ WRAZ Z WADLIWYM URZĄDZE­NIEM. WARUNKIEM WAŻNOŚCI GWARANCJI JEST DOSTARCZENIE DOWODU ZAKUPU.
Nr seryjny urządzenia
Data zakupu
Podpis i pieczątka sprzedawcy
FLAEM NUOVA S.p.A. Via Colli Storici, 221 25015 S. MARTINO DELLA BATTAGLIA (Brescia) – ITALY Tel. +39 030 9910168 r.a. Fax +39 030 9910287 www.aem.it
DYSTRYBUTOR: Novamed.pl S.A. Traktorowa 143, 91-203 Łódź
2022 FLAEM NUOVA® All right reserved cod. 19815 Rev. Date 05/2022 (TÜV A1)
Loading...