Visonic MCT-302, MCT-302T User Manual

MCT-302/MCT-302T
Deutsch
Français
DEUTSCH
1. EINFÜHRUNG
Der MCT-302 ist ein überwachter Powercode-Funk-Magnetkontakt. Er ist für die Anwendung in hochwertigen Alarm- und Notrufsystemen konstruiert, wie etwa der PowerMax Serie von Visonic Ltd. Der Funk-Magnetkontakt verfügt über einen integrierten Reedkontakt (der bei Annäherung eines Magneten schließt) sowie einen AUX-Anschluss für einen externen Schaltkontakt, der als Öffner (N.C.) ausgelegt ist oder mit einem Linienabschlusswiderstand (E.O.L.) versehen werden kann. And diesen AUX Anschluss können Magnetkontakte, Taster, Melder u.s.w. angeschlossen werden. Ein integrierter DIP-Schalter ermöglicht dem Installateur, den integrierten Reedkontakt abzuschalten, wenn nur der AUX-Anschluss genutzt wird. Der Reed-Kontakt sowie der extern angeschlossene Kontakt arbeiten wie separate Sender, obwohl beide dasselbe HF-Teil benutzen. Der integrierte Reed-Kontakt sowie der extern angeschlossene Kontakt, verfügen über eine eigene 24-bit PowerCode Adresse, die Werksseitig aus über 16 Millionen möglichen Adressen ausgewählt wurde. Der Sabotagekontakt des MCT-302 wird beim Öffnen des Gehäusedeckels ausgelöst. In regelmäßigen Abständen wird eine Statusmeldung gesendet. Durch dieses Statussignal wird dem Empfänger mitgeteilt, dass der entsprechende Sender ein aktiver Bestandteil im Sicherungssystem ist. Eine LED leuchtet während jedem Sendevorgang. Die LED leuchtet nicht, während der regelmäßigen Statusübertragung. Die Versorgung erfolgt über eine 3V Lithiumbatterie. Sinkt die Batteriespannung unter einen bestimmten Level, wird an den Empfänger ein Batteriewarnsignal übertragen.
2. TECHNISCHE DATEN
Frequenzen (MHz): 433,92; 868,95; 869.2125, 869.2625 – oder andere Frequenzen entsprechend den regionalen Anforderungen. Codierung der Senderadresse: 24-bit Digitalcode, über
16 Millionen Kombinationsmöglichkeiten, Impulsweiten Modulation
Länge der Gesamtnachricht: 36-bits Alarmeingänge: 2, ein interner sowie ein externer mit jeweils separater
Senderadresse Externer Alarmkontakt: N.C. (Öffner) oder E.O.L. (Linienabschlusswiderstand) , einstellbar mittels DIP-Schalter
Linienabschlusswiderstand: 47 kΩ Signalwiederholung: Im Abstand von 3 Minuten oder einmalige Sendung der
Nachricht, einstellbar über DIP-Schalter Statusmeldung: Übertragung alle 60 Minuten (USA), alle 15 Minuten (Europa) oder entsprechend der den regionalen Anforderungen. Sabotagealarm: Übertragung alle 3 Minuten, bis zur beheben des Sabotagealarms.
Stromversorgung: 3V Lithiumbatterie, Type CR2, Panasonic, Sanyo, or GP. Lebensdauer der Batterie: 3 Jahre (bei normaler Nutzung) Batterieüberwachung: Der Batteriezustand wird mit jeder Alarmmeldung und
jeder Statusmeldung übertragen.
Betriebstemperatur: -10 Abmessungen: 81mm x 32mm x 25mm Gewicht: 53g (1,9 oz) Standards: MPT1349, EN50131-1 Grad 2 Klasse II und Direktive 1999/5/EC,
EN50131-2-6. Das Produkt ist kompatibel mit Teil 15 derr FCC Anforderungen und den RSS-
210 der Industrie und Wissenschaften Kanadas. Folgenden Bedingungen müssen für den Betrieb beachtet werden: (1) Das Produkt darf keine nachteiligen Interferenzen erzeugen und (2) das Produkt muss anderweitige Interferenzen akzeptieren auch wenn diese unerwünschte Funktionen auslösen.
Das Produkt ist kompatibel mit den RTTE-Anforderungen - Richtlinie 1999/5/EG des Europäischen Parlaments und des Europäischen Rates vom 9. März 1999.
3. INSTALLATION
3.1 Montage(Fig. 2)
Es wird empfohlen, den Sender oben auf den feststehenden Rahmen der Tür/des Fensters und den Magneten auf den beweglichen Teil (Tür-/ Fensterblatt), zu montieren. Stellen Sie dabei sicher, dass der Abstand zum Magneten im geschlossenen Zustand der Tür bzw. des Fensters, nicht mehr als 6mm von der Markierung am Gehäuse beträgt. Zu Beachten: Wenn der Gehäusedeckel entfernt wird, löst dies umgehend eine Übertragung der Sabotagemeldung an den Empfänger aus. Vorzeitiges Entfernen der Batterie verhindert die Übertragung der Sabotagerücksetzung an den Empfänger, der somit im Alarmzustand bleibt. Um dieses während des Adressierungsprozesses zu vermeiden, betätigen Sie den Sabotageschalter während Sie die Batterie entfernen.
D-300097 1
PowerCode Funk-Magnetkontakt
PowerCode magneetcontact zender
Transmetteur de contact magnétique PowerCode
º
C bis 55ºC (14º F bis 131ºF)
FR: DIODE LED DE TRANSMISSION
NL: ZENDKNOP DE: SENDE LED
FR: AIMANT NL: MAGNEET DE: MAGNET
Fig. 1 - MCT-302
Achtung! Der MCT-302 T besitzt einen zusätzlichen Sabotagekontakt auf der Unterseite der Platine. Dieser wird von einer Feder betätigt, die auf einer präparierten Sollbruchstelle befestigt ist. Stellen Sie sicher, dass die Schraube für die Sollbruchstelle des hinteren Sabotage- Kontaktes montiert ist. Wird der MCT-302 T gewaltsam von seiner Montagestelle entfernt, bricht die Sollbruchstelle aus und der Sabotagekontakt wird betätigt. Das hat zur Konsequenz, dass eine Sabotagemeldung übertragen wird.
3.2 Verdrahten des externen Kontaktes (Fig. 4)
Hinweis: Werden die Klemmen des externen Einganges nicht benötigt, achten Sie darauf, daß der DIP-Schalter 2 in der Position OFF/AUS steht und der externe Eingang gebrückt ist.
A. Schließen Sie den externen Alarmkontakt an den Klemmen des MCT-302 an. B. Wenn der externe Eingang des MCT-302 als N.C. (Öffner) programmiert ist
(DIP-Schalter 2/SW2 auf off), können nur in Reihe geschaltete Öffnungskontakte genutzt werden. Ein Linienabschlusswiderstand ist dann nicht erforderlich.
C. Für E.O.L. (Linienabschlusswiderstand) -Überwachung den DIP Schalter 2
(SW2) auf ON setzen. Öffner- (N.C.) und Schließerkontakte (N.O.) können wie in Abbildung 3 angeschlossen werden. Ein 47 kΩ ist als Linienabschlusswiderstand am Ende der Linie anzubringen.
4. Einrichten für den Betreib
4.1 Funktion der DIP-Schalter
A. DIP-Schalter
Der MCT-302 ist mit einem 4-poligen DIP-Schalter ausgestattet, über die jeweils eine von zwei Funktionen eingestellt werden kann.
B. Einstellen der DIP-Schalter
Das Einstellen der DIP-Schalter sollte im spannungslosen Zustand erfolgen. Benutzen Sie hierfür einen kleinen Schraubenzieher bzw. Kugelschreiber. Die EIN/ON­Position ist am DIP- Schalter durch einen Pfeil oder die Bezeichnung ON gekennzeichnet.
Tabelle 1: Funktionen der DIP-Schalter
Schalter
SW1 interner
DIP-Schalter 1:
Legt fest, ob der interne Reedschalter aktiv oder inaktiv sein soll.
HINWEIS: Wenn Sie die AUS-Position wählen, werden die Statusmeldungen, Schwache Batterie Meldungen sowie die Sabotagemeldung automatisch mit dem ID Code des AUX-Einganges übertragen. Die Einstellung der DIP-Schalter muss vor dem Einlernen des Senders in den Empfänger durchgeführt werden.
DIP-Schalter 2:
Legt fest, ob der externe Eingang mit einem 47 kΩ Linienabschlusswiderstand betrieben werden soll oder ob es sich um einen normalen Öffnerkontakt (N.C.) handeln soll.
DIP-Schalter 3:
Legt fest, ob ein Alarmrückstellsignal gesendet werden soll, wenn einer der Kontakte wieder in den Normalmodus schaltet.
HINWEIS: Wenn Sie die EIN-Position wählen, ist es dem Betreiber möglich festzustellen, ob das überwachte Fenster bzw. die Tür geöffnet oder geschlossen ist. Für UL-Konforme Installationen muss dieser Schalter auf Ein/ON stehen.
DIP-Schalter 4:
In Alarmsystemen, bei denen hohe Betriebssicherheit gefordert wird, kann es erforderlich sein, einen anstehenden Alarm mehrfach zur Zentrale zu übertragen, bis der überwachte Kontakt wieder in den Normalmodus schaltet. Der DIP-Schalter 4 dient zur Einstellung, ob der Alarm einmal oder mehrmals in Folge übertragen wird. Für CE-Konformität muss, DIP-Schalter SW4 auf Position OFF eingestellt werden
HINWEIS: Die Übertragung eines Sabotagealarms wird automatisch in einem 3-minütigen Intervall übertragen, unabhängig von der Einstellung des DIP­Schalters 4
Nach Einstellung der DIP-Schalter setzen Sie die Batterie, wie in
Funktion Position Eingestellte Option Werksein-
Reedschalter aktiv/inaktiv
externen Kontaktes
aktiv/inaktiv
Übertragungsm odus
EIN interner Reedschalter ist aktiv
interner
AUS Reedschalter ist inaktiv EIN externer Eingang mit 47 kΩ SW2 Kontakttyp des AUS Abschlusswi.
externer Eingang als Öffner
EIN Rückstellung senden SW3 Rückstellsignal AUS Rückstellung nicht senden EIN Alarmübertragung alle 3 SW4 Einstellung des AUS Minuten
einmalige Alarmübertragung
ON
1234
DIP Schalter
stellung EIN
AUS
EIN
AUS
Abschnitt 4.2 beschrieben, ein.
4.2 Funktionsprüfung
Bevor ein Funktionstest durchgeführt wird, sollten die Einstellungen der DIP­Schalter 1 – 4 auf die erforderlichen Positionen geschaltet sein (siehe Abschnitt
4.1). A. Setzen Sie die mitgelieferte Batterie in die Batteriehalterung. Achten Sie
hierbei auf die korrekte Polarität. Für die einwandfreie Funktion sind nur
Lithiumbatterien (Panasonic, GP oder Sanyo Typ CR2) zu verwenden. Achtung: Risiko der Explosion, wenn Batterie nach einer falschen Art
ersetzt wird. Entsorgung gebrauchter Batterien entsprechend den Herstellerangaben.
B. Betätigen Sie den Sabotagekontakt einmal.
HINWEIS: Da der Deckel des Magnetkontaktes geöffnet ist, muss eine Sabotagemeldung übertragen werden. Prüfen Sie, ob die Sabotagemeldung in einem Abstand von 3 Minuten übertragen wird (LED leuchtet kurz).
C. Wird die Sabotagemeldung ordnungsgemäß übertragen, setzen Sie den
Deckel wieder auf den Magnetkontakt, um den Sabotagealarm wieder zu löschen. Warten Sie etwas länger als 3 Minuten um sicherzustellen, dass der Sabotagealarm rückgestellt wurde. Sichern Sie den Deckel mit der beiliegenden Schraube.
D. Öffnen Sie die überwachte Tür oder das Fenster. Prüfen Sie hierbei, ob die
Übertragung des Alarms erfolgt. Dieses wird durch die leuchtende LED angezeigt. Ist der DIP-Schalter4 in der EIN-Position, warten sie 3 Minuten, um die nochmalige Übertragung des Alarmsignals zu prüfen.
E. Schließen Sie die Tür bzw. das Fenster. Beobachten Sie hierbei die LED.
Ist der DIP-Schalter 3 in der EIN-Position, wird das Schließen der Tür als Alarmrückstellsignal zur Zentrale übertragen.
F. Ist ein externer Kontakt angeschlossen, prüfen Sie diesen durch öffnen des
Kontaktes. Verfahren Sie wie in Abschnitt D beschrieben. Nach Schließen des extern angeschlossenen Kontaktes sollte sich der Sender wie in Abschnitt E beschrieben, verhalten.
G. Lernen Sie entsprechend der Anleitung des Empfängers den ID-Code des
Internen Reed-Kontaktes (wenn genutzt) und des externen Einganges ein.
ACHTUNG! Beim Einlernen des Magnetkontaktes MCT-302, wird mit dem Auslösen des internen sowie des externen angeschlossenen Kontaktes, jeweils der eigene ID-Code in den Empfänger eingelernt. Zum Einlernen muss der jeweilige Kontakt ausgelöst werden.
Anmerkung zur Sabotagemeldung des Senders:
- Der Sabotagealarm wird mit dem ID-Code des internen Reedschalter übertragen, wenn der DIP-Schalter “1” in der EIN-Position ist.
- Ist der DIP-Schalter “1” in der AUS-Postion, wird das Sabotagesignal mit dem ID-Code des externen Kontaktes übertragen.
5. ALLGEMEINE HINWEISE
Das Funksystem der VISONIC LTD ist nach höchsten Standards getestet. Wegen der geringen Leistung und Reichweite (vorgeschrieben von FCC und anderen öffentlichen Regulierungsorganen) kann unter bestimmten Voraussetzungen der Betrieb des Funksystems gestört werden. A. Funkempfänger können durch Signale ähnlicher Frequenz blockiert
werden, auch wenn diese nicht den gleichen Systemcode verwenden.
B. Jeder Empfänger kann zur gleichen Zeit nur ein Signal auswerten. C. Die Funkkomponenten sollten in regelmäßigen Abständen getestet
werden, um Störeinflüsse und Fehler auszuschließen
Der Benutzer wird darauf hingewiesen, dass Veränderungen oder Modifikationen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich von der Visonic Ltd. genehmigt werden, bewirken können, dass der Benutzer die Zulassung der FCC oder einer sonstigen Zulassungsbehörde verliert, das Gerät zu betreiben.
Entsprechend der Anforderungen ist die Konformitätserklärung zu diesem Produkt bei folgender Adresse hinterlegt: UNIT 6 MADINGLEY COURT CHIPPENHAM DRIVE KINGSTON MILTON KEYNES MK10 0BZ. Telephone number: 0870 7300800, Fax number: 0870 7300801
W.E.E.E. Produkt Recycling Deklaration
Informationen zum Recycling erhalten Sie von dem Unternehmen, bei dem Sie dieses Produkt bezogen haben. Wird dieses Produkt für Reparaturen zurückgesendet, muss es vom Lieferanten entsprechend gekennzeichnet sein. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden.
Direktive 2002/96/EC Wast Electrical and Electronic Equipment.
DUTCH
ontvangen, inclusief verhindering dat ongewenste werking kan veroorzaken.
1. INTRODUCTIE
De MCT-302 is een volledige operationeel, PowerCode magneet contact zender. Het zendapparaat heeft een ingbouwde reed-schakelaar (die wordt geopend nadat de ernaast geplaatste magneet is verwijderd) en een extern invoerhulpmiddel, dat kan worden geprogrammeerd als N.C. of E.O.L., voor het verkrijgen van meer sensors - drukknoppen, detectors, deur contacten etc. Met een DIP boordschakelaar kan de programmeur de magneet-bediende reed-schakelaar uit te stellen, als alleen invoer van hulpmiddelen nodig is. De reed-schakelaar en het input-hulpmiddel functioneren als verschillende zendapparaten, hoewel zij dezelfde RF zender activeren. Iedere input heeft een unieke 24-bit PowerCode ID, die in de fabriek is geselecteerd uit een mogelijkheid van meer dan 16 miljoen mogelijke combinatiecodes. Daar berichten die door de MCT-302 worden uitgezonden met transmissies van andere PowerCode zenders in aanraking kunnen komen is een "smart" anti- aanrakingfrequentie gebruikt . De MCT-302 sabotage schakelaar wordt geactiveerd als de bedekking is verwijderd. Automatisch wordt een periodiek controlebericht verzonden. Hierdoor wordt de ontvanger op regelmatige tussentijden geïnformeerd over de actieve deelname van de eenheid in het systeem. De LED licht op als een alarm of sabotage wordt gemeld. Het LED licht niet op als een controlebericht wordt verzonden. Toevoerstroom wordt geleverd door een ingebouwde 3 V Lithium batterij. Als de batterij voltage laag is, wordt een “laag batterij” bericht naar de ontvanger verzonden.
2. SPECIFICATIES
Frequentie (MHz): 433,92, 868,95, 869.2125, 869.2625 of volgens andere
vereisten (UL is alleen getest op 315 MHz). Zendapparaat ID-code: 24-bit digitale woorden, meer dan 16 miljoen code combinaties, pulsen wijde modulatie.
Grootte totale berichten: 36 bits Alarm inputs: 2, één intern en één extern, met ieder een verschillende 24-bit
zender-ID. Type hulpmiddel inputcircuit: N.C. / E.O.L., geselecteerd met DIP schakelaar
Benodigde E.O.L. resistor: 47 kΩ Herhaling van berichten: Herhaalde transmissie (één keer per iedere 3
minuten) of in één keer, gebruikerskeuze met de ingebouwde DIP schakelaar. Statusmelding: Signalering bij iedere 60-min. (USA) of 15 min. (Europa) met pauzes, of volgens lokale standaarden. Sabotage alarm: Sabotage rapport iedere 3 minuten (totdat de sabotage schakelaar zich herstelt). Toevoerstroom: 3 V Lithium CR-2 type batterij, alleen Panasonic, GP of Sanyo.
Levensduur batterij: 3 jaar (voor gewoon gebruik) Batterij controle: Automatische transmissie van de batterij conditie data als
onderdeel van een statusrapport.
Bedrijfstemperatuur: -10°C tot 55°C. Afmetingen: 81 x 32 x 25 mm. Gewicht: 53g. Standaardovereenkomsten: MPT1349 en Richtlijnen 1999/5/EC, EN 50131-1,
Onderdeel 2, Klasse II, EN50131-2-6.
Dit apparaat komt overeen met onderdeel 15 van de FCC regelingen en de RSS-210 voor de industrie en wetenschap in Canada. In bedrijfstelling is aan de volgende condities onderhevig: (1) Dit apparaat mag geen verhindering veroorzaken, en (2) dit apparaat moet iedere ontvangen verhindering kunnen
2 D-300097
Dit apparaat komt overeen met de essentiële eisen en voorwaarden van Richtlijnen 1999/5/EC van het Europese Parlement en met het Raadsbesluit van 9 maart 1999 voor radio en telecommunicatie terminale apparatuur
.
3. INSTALLATIE
3.1 Montage (Fig. 2)
Aanbevolen wordt om de zender boven aan de deurlijst/raamkozijn te bevestigen en de magneet aan het beweegbare gedeelte (van de deur of raam). Controleer dat de magneet niet meer dan 6 mm van de gemarkeerde kant van de zender is geplaatst. Noot: Als de behuizing is verwijderd wordt een sabotage bericht naar de ontvanger verzonden. Veelvuldige verwijdering van de batterij voorkomt de verzending van "TAMPER RESTORE" waardoor de ontvanger in een permanente alertheid toestand blijft. Om dit tijdens het inleerproces te vermijden, druk de sabotageschakelaar in terwijl u de batterij verwijdert.
Let op! De MCT-302T beschikt over een extra sabotage schakelaar aan de onderkant van de detector. Deze schakelaar is verbonden aan een bladveer, gemonteerd op een apart deel van de onderkant.
Vergeet niet de schroef voor deze extra sabotage schakelaar te gebruiken. Wanneer de bladveer juist is vastgezet, zal de sabotageschakelaar geopend worden op het moment dat de MCT-302T met geweld wordt verwijderd, en zal er direct een sabotage melding verstuurd worden
3.2 Externe bedrading (Fig. 4)
Let op! Als uw applicatie niet de externe bedrading nodig heeft let u erop dat de DIP schakelaar SW2 op OFF staat en dat de externe uitgang geblokt is.
A. Verbind de externe sensor contacten met de MCT-302 externe punten. B. Als de externe bedrading van de MCT-302 is gedefinieerd als een Normally
Closed (N.C.) type (SW2 is naar OFF ingesteld), moet alleen N.C. sensor open contact worden gebruikt. Een E.O.L. weerstand is niet nodig.
C. Voor E.O.L. controle, zet u SW2 op ON.
Normally Closed (N.C.) en ook Normally Open (N.O.) sensor contacten kunnen worden gebruikt, zoals in figuur 3. A 47kΩ wordt weergegeven. De E.O.L. weerstand moet aan het uiteinde van de zone lus worden aangesloten.
Noot: Voor UL installaties, moet het apparaat dat aan het initiatief circuit is verbonden zich in dezelfde ruimte bevinden als de zender.
4. GEBRUIKS VOORBEREIDINGEN
4.1 De funktieschakelaren
A. Schakelaar taken
De MCT-302 heeft een 4-positie DIP-schakelaar functie selector. Met iedere schakelaar niveau kunt u één of twee opties kiezen.
B. Instellen van de schakelaars
Stel de functie schakelaars in naar wens voordat u het apparaat aanzet. Gebruik een balpen of een ander puntvormig object om de schuifjes te verschuiven. De AAN positie wordt aangegeven
door de pijl op het schakelhuis.
ON
1234
Functie selector
Tabel 1. Bekend raken met de funktie selector
Sw- Funktie Pos. Geselecteerde optie Stand.
Reed-schakelaar
SW1
invoer actief/niet actief
Externe invoer type
SW2
selector Rapporteren
SW3
herstellen actief/niet actief
Zendermode selector
SW4
SCHAKELAAR SW1: Bepaalt of de reed-schakelaar actief of niet actief zal zijn SCHAKELAAR SW2
een gewone gesloten (N.C.) invoer zal functioneren.
SCHAKELAAR SW3
rapporteren als een invoer van een alarmconditie wordt hersteld.
Noot: Door de AAN positie te selecteren kunt u controleren of de beveiligde deur of het raam is geopend of gesloten. Noot: Voor UL installaties, SW3 moet op de Aan positie staan.
SCHAKELAAR SW4
regelmatig een alarm met korte intervallen te geven, totdat de verstoorde invoer weer terug gaat naar zijn gewone ongestoorde status. SW4 wordt gebruikt om te selecteren tussen herhaalde en een eenmalige verzending. Voor CE-naleving moet DIP-schakelaar SW4 worden ingesteld op OFF.
Noot: Uitzendingen die door sabotage zijn geactiveerd worden iedere 3 minuten herhaald, niettegenstaande de SW4 instelling.
Als u de instellingen heeft beëindigd kunt u de batterij plaatsen zoals in Para. 4.2. wordt beschreven.
AAN Reed-schakelaar invoer is geactiveerd UIT Reed-schakelaar invoer is geblokkeerd
AAN Externe invoer is E.O.L. (47 kΩ) UIT Externe invoer is N.C. AAN Rapporten zenden UIT Rapporten niet zenden
Alarmen worden iedere 3 min.
AAN
gerapporteerd Alarmen worden slechts eenmaal
UIT
gerapporteerd
: Bepaalt of de externe invoer als eindlijn (E.O.L.) of als
: Bepaalt of de zender een herstellingsbericht zal
: In niet beveiligde systemen is het soms nodig om
AAN
UIT
AAN
UIT
4.2 De eenheid testen
Voordat u met testen begint, stelt u de DIP schakelaars SW1 tot SW4 in zoals deze voor de applicatie nodig is (Para. 4.1). A. Plaats de batterij tussen de klemmetjes. Alleen Lithium Thionyl Chloride
batterijen (Panasonic, GP of Sanyo type CR2) moeten worden gebruikt. Let Op: Risico van explosie als de batterij door een onjuist type wordt vervangen. Verwijder gebruikte batterijen conform fabrikant instructies.
B. Druk één keer op de sabotage schakelaar en laat hem weer los.
Noot: Daar de behuizing is verwijderd en voltage is aangebracht is er
sprake van een sabotage situatie. Controleer dat de MCT-302 iedere 3
minuten uitzend (het LED flikkert kort).
C. Als u heeft gecontroleerd dat de sabotage signalen correct worden
verzonden sluit u het deksel zodat de sabotageschakelaar weer op zijn
gewone positie komt. Wacht ongeveer 3 minuten om te zien dat de
sabotage transmissies ophouden. Als alles ok is sluit u de behuizing op de
basis af met de afsluitschroef.
D. Open de deur of het raam om the controleren dat het LED van de zender
brand wat aangeeft dat de zender werkt. Als SW4 op AAN staat wacht u 3 minuten om te controleren dat de transmissie met een pauze van 3 minuten wordt herhaald.
E. Sluit de deur of het raam zodat de status weer ongestoord is en controleer
het LED. Als SW3 op AAN is ingesteld zal er nu een “herstel” transmissie plaatsvinden.
F. Als de externe invoer wordt gebruikt, activeert u tijdelijk de detector die
hierop is aangesloten en controleert u dat u een gelijke reactie krijgt zoals hierboven in D is beschreven. Herstel vervolgens de invoerlus naar zijn ongestoorde status. De reactie moet zijn zoals in E.
G. Zie de installatie instructies van de ontvanger en breng de ID-codes in de
ontvanger over die op de reed-schakelaar van toepassing zijn (indien gebruikt) en de externe invoer (indien gebruikt).
WAARSCHUWING! Iedere invoer van de MCT-302 heeft een verschillende ID. U moet zich inschrijven op de ID die u gebruikt (als u de interne reed­schakelaar gebruikt activeert u de reed-schakelaar. Als u de AUX (externe) invoer gebruikt activeert u deze invoer. Als u beiden gebruikt activeert u de reed-schakelaar en daarna de AUX invoer, of omgekeerd). Als de ontvanger in de LEARN (leren) mode staat, zal iedere alarm transmissie van een invoer de ingevoerde ID in het ontvangers geheugen opnemen. Noot voor de sabotage bericht transmissie:
- Als de reed-schakelaar invoer is geactiveerd (SW1 is AAN), zal het sabotage bericht worden verzonden met het ID van de reed schakelaar.
- Als de reed-schakelaar invoer is uitgesteld (SW1 is UIT), zal het sabotage bericht worden verzonden met het ID van met de externe invoer.
5. ALGEMENE OPMERKINGEN
Visonic Ltd. dradenloze systemen zijn zeer betrouwbaar en volgens hoge standaarden getest. Er doen zich echter beperkingen voor die voortkomen uit het lage transmissie vermogen en beperkte draagwijdte (die zijn vereist door de FCC en andere gemachtigde autoriteiten). De volgende beperkingen kunnen zich voordoen: A. Ontvangers kunnen worden geblokkeerd door radio signalen die zich
dichtbij of op de werkfrequentie bevinden, ongeacht de gebruikte digitale code.
B. Een ontvanger kan slechts op één zendersignaal per keer reageren. C. Draadloze apparatuur moet regelmatig worden getest om te onderzoeken
dat er geen verhinderende bronnen zijn en om fouten tegen te gaan.
De gebruiker is gewaarschuwd dat veranderingen of aanpassingen die aan de eenheid zijn aangebracht en niet door Visonic Ltd. zijn goedgekeurd, de FCC van de gebruiker of andere autoriteit ongeldig maken voor gebruik van de apparatuur
W.E.E.E. Product recycling verklaring Informatie over de recycling van dit product kan via uw leverancier verkregen worden. Indien u dit product vervangt en niet laat herstellen, zorg dan voor een correcte en mileuvriendelijke verwijdering. Dit product mag niet
met het huisvuil weggegooid worden.
FRANÇAIS
Contrôle de la batterie : transmission automatique des données relatives à
1. INTRODUCTION
Le MCT-302 est un transmetteur de contact magnétique PowerCode entièrement supervisé. Le transmetteur comprend un interrupteur REED intégré (qui s'ouvre dès le retrait d'un aimant placé à sa proximité) et d'une entrée auxiliaire câblée, programmable en N.C. ou en E.O.L., utilisable avec d'autres capteurs – boutons poussoirs, détecteurs, contacts pour portes, etc. Un interrupteur DIP sur carte permet à l'installateur de désactiver l'interrupteur REED actionné par l'aimant si seule l'entrée auxiliaire est nécessaire. L'interrupteur REED et l'entrée auxiliaire agissent comme des transmetteurs indépendants, bien qu'ils déclenchent le même transmetteur RF. Chaque entrée dispose d'un code ID PowerCode de 24 bits, sélectionné en usine parmi les plus de 16 millions de combinaisons possibles. Pour éviter que les messages transmis par le MCT-302 ne puissent éventuellement se heurter aux transmissions effectuées à partir de transmetteurs PowerCode, une séquence anticollision "SMART" est appliquée. L'interrupteur d'autoprotection du MCT-302 s'active quand le couvercle est retiré. Un message de surveillance périodique est automatiquement transmis. Le récepteur cible est ainsi informé, à intervalles réguliers, de la participation active de l'appareil dans le système. Une diode LED s'allume chaque fois des évènements d'alarme ou d'autoprotection sont rapportés. La diode LED ne s'allume pas pendant qu'un message de surveillance est en cours de transmission. L'alimentation électrique est fournie par une batterie Lithium 3 V sur carte. En cas de baisse de tension de la batterie, un message de “Batterie faible" est envoyé au récepteur.
2. SPECIFICATIONS
Fréquence (MHz) : 433.92, 868.95, 869.2125, 869,2625 ou selon les
exigences locales. Code ID du transmetteur : mot numérique de 24 bits, plus de 16 millions de combinaisons, modulation de la largeur des pulses.
Longueur totale du message : 36 bits. Entrées d'alarme : 2, dont l'une interne et l'autre externe, avec chacune son
propre code ID transmetteur de 24 bits. Type de circuit d'entrée auxiliaire : N.C. / E.O.L., sélectionné par interrupteur DIP
Résistance E.O.L. requise : 47 kΩ. Réitération de message : transmission répétitive (une fois toutes les 3
minutes) ou unique, réglable par interrupteur DIP sur carte. Supervision : signaux transmis à intervalles de 60 min. (USA) ou 15 min. (Europe), ou encore selon les normes locales. Réponse à un évènement d'autoprotection : rapport d'autoprotection toutes les 3 minutes (jusqu'à restauration de l'interrupteur d'autoprotection). Source d'alimentation électrique : batterie 3 V Lithium de type CR-2, Panasonic, GP ou Sanyo.
Détection de batterie basse : 2.7V ±5% Espérance de vie de la batterie : 3 ans (pour usage caractéristique).
D-300097 3
l'état de la batterie, intégrante à tout compte rendu d'état.
Température de fonctionnement : de -10°C à 55°C (de 14°F à 131°F).
IP IK: IP 30, IK 04
Dimensions : 81 x 32 x 25 mm (3-3/16 x 1-1/4 x 1 in.). Poids : 53g (1.9 oz). Normes : conforme aux : MPT1349 et Directive 1999/5/EC, EN 50131-1,
Grade 2, Class II, EN50131-2-6. France: NF324 H58 L'usage de l'entrée auxiliaire est non couvert par la certification NF et A2P
Cet appareil est conforme à la section 15 de la réglementation FCC ainsi qu'au RSS-210 de l'Industrie et des Sciences Canada. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit provoquer aucune interférence nuisible, et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris celles susceptibles d'entraîner un fonctionnement non désiré.
Cet appareil est conforme aux exigences et clauses fondamentales de la Directive 1999/5/EC du Parlement Européen et du Conseil du 9 Mars 1999 concernant les équipements hertziens et les équipements terminaux de télécommunications.
Ouverture Fermeture Direction Ouverture Fermeture 20mm+/-5mm 14mm+/-6mm X 15mm+/-5mm 14mm+/-5mm 14mm+/-5mm 15mm+/-5mm Y 15mm+/-5mm 14mm+/-5mm 25mm+/-5mm 24mm+/-5mm Z 25mm+/-5mm 24mm+/-5mm
Référentiel de certification NF324/H58. ORGANISMES CERTIFICATEURS: AFNOR Certification CNPP Département
www.marque-nf.com
Tel.: +33.(0)1.45.11.3700 Tel.: 33.(0)2.32.53.64.00
BOIS Supports FER DOUX
Contact
Y2
Certification
www.cnpp.com
Z
Aimant
Y1
X
3. INSTALLATION
3.1 Montage (Fig. 2)
Il est vivement recommandé de fixer le transmetteur au-dessus d'une porte ou d'une fenêtre, sur l'encadrement fixe, et l'aimant sur la partie mobile (de la porte ou de la fenêtre). Assurez-vous que l'aimant est bien situé à 6 mm maximum (0.25 in.) de la face marquée du transmetteur.
Remarque : une fois le couvercle retiré, un message d'autoprotection est transmis au récepteur. Le fait de retirer ensuite la batterie empêche la transmission du message "RESTAURER AUTOPROTECTION", laissant le récepteur en alerte permanente. Pour éviter ceci pendant le processus d’adressage, appuyez sur le contact d’autosurveillance tandis que vous enlevez la batterie. ATTENTION! Le MCT-302T porte un interrupteur d'autoprotection supplémentaire sous le panneau. Cet interrupteur est actionné par un ressort lame, monté sur un petit segment de la base qui est lâchement connecté à la base (Fig. 3). Soyez sûr de se servir de la vis qui attachent activateur de l'interrupteur d'autoprotection à la surface de montage. Si l'activateur est fixé et que le MCT-302T est de force retiré de son endroit de support, l'activateur sera détachée de la base, faisant ouvrir l'interrupteur d'autoprotection. Une alarme d'autoprotection sera par conséquent transmise.
3.2 Branchement électrique de l'entrée auxiliaire (Fig. 4)
Rappel ! Si votre application ne nécessite pas d'entrée auxiliaire, assurez­vous de bien régler l'interrupteur DIP SW2 en position fermée OFF et de mettre les bornes de connexion en court-circuit à l'aide d'un segment de câble de démarrage.
A. Branchez les contacts du capteur auxiliaire à travers les bornes de l'entrée
auxiliaire du MCT-302.
B. Si l'entrée auxiliaire du MCT-302 est définie comme normalement fermée
(Normally Closed = N.C.) (SW2 en position OFF), seuls peuvent être utilisés les contacts N.C. du capteur connectés en série. Aucune résistance E.O.L. ne sera alors requise.
C. Pour un contrôle E.O.L., réglez le SW2 en position ON.
Les contacts normalement fermés (N.C.) aussi bien que ceux normalement ouverts (N.O.) du capteur peuvent être utilisés, comme l'indique l'illustration en figure 3. Une résistance EOL de 47kΩ doit être branchée à l'extrémité du circuit de la zone.
Remarque : Pour la conformité aux normes françaises, la résistances fin-de­ligne (EOL.) doit être reliée même si les ports ne sont pas utilisés. Remarque : en installation UL, l'appareil relié au circuit d'amorçage doit être placé dans la même pièce que le transmetteur.
4. PREPARATION AVANT USAGE
4.1 Les sélecteurs de fonctions
A. Tâches
Le MCT-302 dispose d'un sélecteur de fonctions DIP à 4 positions. Chaque plot de l'interrupteur vous permet de sélectionner l'une ou l'autre de deux options proposées.
B. Réglage des interrupteurs
Réglez les sélecteurs de fonctions sur les options souhaitées avant de mettre le système sous tension. Pour déplacer les plots du sélecteur, servez-vous de la pointe d'un stylo bille ou autre objet pointu. Une flèche située
sur la face latérale de l'interrupteur indique la position ON.
Tableau 1. Les sélecteurs de fonctions
Sw- Fonction Pos. Option sélectionnée
Active/ désactive
SW1
l'entrée de l'interrupteur REED
Sélecteur de
SW2
catégorie de l'entrée aux.
Active/ désactive
SW3
les rapports de restauration
Sélecteur du
SW4
mode de transmission
INTERRUPTEUR SW1 : détermine si l'interrupteur REED sera activé ou désactivé.
INTERRUPTEUR SW2
entrée en bout de ligne (end-of-line = E.O.L.) ou comme entrée normalement fermée (N.C.).
INTERRUPTEUR SW3
de restauration lorsque l'entrée se rétablit après un état d'alarme.
Remarque : le réglage en position ON vous permettra de savoir si la porte ou la fenêtre placée sous surveillance est ouverte ou fermée. Remarque : en installation UL, l'interrupteur SW3 doit obligatoirement être réglé en position ON.
INTERRUPTEUR SW4
nécessaire de rendre compte d'une alarme à plusieurs reprises et à intervalles rapprochés, jusqu'à ce que l'entrée perturbée revienne à la normale (hors dérangement). Le SW4 sert à sélectionner le mode de transmission "répétitif" ou "unique". Pour de conformité CE, DIP SW4 commutateur doit être réglé sur la position OFF.
L'entrée de l'interrupteur REED est
ON
activée. L'entrée de l'interrupteur REED est
OFF
désactivée. L'entrée aux. est une E.O.L. (47
ON
kΩ) L'entrée aux. est N.C.
OFF
(normalement fermée) Les évènements de restauration
ON
sont rapportés. Les évènements de restauration
OFF
ne sont pas rapportés. Rapport d'alarmes toutes les 3
ON
min. Rapport d'alarmes unique.
OFF
: détermine si l'entrée auxiliaire se comportera comme
: détermine si le transmetteur rapportera un évènement
: dans les systèmes non supervisés, il est parfois
ON
1234
Sélecteurs de
fonctions
Réglage
par
défaut
ON
OFF
ON
OFF
Remarque: Pour la conformité de NF et A2P, SW1 et SW3 doivent être dans la position de fonctionnement (ON). Remarque: les transmissions provoquées par des évènements d' “autoprotection” se répèteront une fois toutes les 3 minutes, sans tenir compte du réglage de l'interrupteur SW4.
Une fois ces réglages effectués, installez la batterie en suivant les instructions du paragraphe 4.2 ci-dessous.
4.2 Test de fonctionnement de l'appareil
Avant d'effectuer un test de fonctionnement de l'appareil, réglez les interrupteurs DIP SW1 à SW4 comme requis pour l'application concernée (paragraphe 4.1). A. Insérez la batterie entre les cosses prévues à cet effet, en respectant
précisément la polarité inscrite. Pour un fonctionnement correct, n'utilisez qu'une batterie lithium - chlorure de thionyle (Panasonic, GP ou Sanyo de
type CR2). Attention: Risque d'explosion si la pile est remplacée par un type inexact. Pour jeter les piles usagées, conformez-vous aux instructions de leur fabricant.
B. Appuyez sur l'interrupteur d'autoprotection une fois, puis relâchez-le.
Remarque : du moment que le couvercle est enlevé et que le courant
passe, il se produit une situation d'autoprotection. Vérifiez que le MCT-302
transmet bien (la diode LED s'allume brièvement) une fois toutes les 3
minutes.
C. Après avoir vérifié que la transmission des signaux d'autoprotection se
déroule correctement et donne toute satisfaction, replacez le couvercle
pour ramener l'interrupteur d'autoprotection à sa position normale (hors
dérangement).
Attendez un peu plus de 3 minutes pour vous assurer que les
transmissions d'autoprotection ont bien cessé. Si tout s'est bien passé,
fixez le couvercle au socle à l'aide de la vis de fermeture du boîtier.
D. Ouvrez momentanément la porte ou la fenêtre et vérifiez que le
transmetteur LED s'allume, indiquant ainsi que la transmission est en
cours.
Si l'interrupteur SW4 est en position ON, patientez 3 minutes pour vous
assurer que la transmission se répète bien à intervalles de 3 minutes.
E. Refermez la porte ou la fenêtre, la replaçant ainsi dans sa situation hors
dérangement et observez la diode LED. Si l'interrupteur SW3 a été réglé
en position ON, un message de “restauration” sera maintenant transmis.
F. En cas d'utilisation de l'entrée auxiliaire, activez momentanément le
détecteur qui lui est relié et vérifiez que la réponse donnée est bien
conforme à celle décrite au paragraphe D ci-dessus. Ramenez ensuite le
circuit d'entrée à sa position normale. La réponse obtenue doit alors être
telle que décrite au paragraphe E ci-dessus.
G. Reportez-vous aux instructions relatives à l'installation du récepteur cible,
et laissez ce dernier “retenir” (LEARN) les codes ID associés à
l'interrupteur REED (s'il y a lieu) et à l'entrée auxiliaire (s'il y a lieu).
ATTENTION ! A chaque entrée du MCT-302 correspond un code ID
différent. Vous devez inscrire le numéro ID que vous utilisez (si vous vous
servez de l'interrupteur REED interne, activez-le. Si vous vous servez de
l'entrée AUX, déclenchez cette entrée. Si vous utilisez les deux : activez
l'interrupteur REED, ensuite déclenchez l'entrée AUX, ou vice versa).
Pendant que le récepteur cible se trouve en mode LEARN (retenir,
apprendre), la transmission d'une alarme en provenance de chaque entrée
saisira le code ID de l'entrée dans la mémoire du récepteur.
Remarque concernant la transmission de messages d'autoprotection :
- Si l'interrupteur REED est activé (interrupteur SW1 en position ON), le message d'autoprotection sera envoyé avec le code ID de l'interrupteur REED.
- Si l'interrupteur REED est désactivé (interrupteur SW1 en position OFF), le message d'autoprotection sera envoyé avec le code ID de l'entrée auxiliaire.
5. REMARQUES PARTICULIERES
Les systèmes sans fil Visonic Ltd. sont d'une très grande fiabilité et ont subi des tests conformes à des normes très élevées. Cependant, étant donnés le faible courant de transmission et sa portée limitée (comme requis par la FCC et autres autorités régulatrices), il y a lieu de considérer certaines réserves : A. Les récepteurs peuvent être bloqués par des signaux radio se produisant
sur ou à proximité de leurs fréquences de fonctionnement, et ce, quel que soit le code numérique utilisé.
B. Un récepteur ne répond qu'à un seul signal transmis à la fois. C. Les appareils sans fil doivent être testés régulièrement pour vérifier
l'existence ou non de sources d'interférence et prévenir d'éventuelles erreurs.
L'utilisateur est informé que tous changements ou modifications apportés à l'appareil sans l'accord exprès de Visonic Ltd. est susceptible d'annuler l'habilitation de l'utilisateur par FCC ou tout autre organisme autorisé, de faire fonctionner l'équipement.
En conformité avec les réglementations en vigueur, la déclaration de conformité pour ce produit est disponible à l'adresse suivante: UNIT 6 MADINGLEY COURT CHIPPENHAM DRIVE KINGSTON MILTON KEYNES MK10 0BZ. Telephone number: 0870 7300800, Fax number: 0870 7300801
Déclaration de recyclage du produit W.E.E.E
Pour obtenir des informations de recyclage, contactez la société qui vous a vendu ce produit. Si vous ne rentrez pas le produit pour réparation mais pour vous en débarrasser, assurez-vous qu’il soit renvoyé, identifié correctement par votre fournisseur. Ce produit ne peut-être jeter à la poubelle. Directive CE/2002/96 Déchets des équipements électriques et
électroniques.
4 D-300097
1
FR: DESSERRER LA VIS NL: VERWIJDER DE SCHROEF DE: SCHRAUBE ENTFERNEN
2
FR: RETIRER LE COUVERCLE NL: VERWIJDER DE
BEHUIZING VAN DE BASIS DE:GEHÄUSEDECKEL
ENTFERNEN
FR: APPUYER SUR LE FERMOIR ET RETIRER LA CARTE
NL: DRUK OP DE KLEM EN VERWIJDER HET PLAATJE
DE: HALTER WEGDRÜCKEN UND PLATINE ENTFERNEN
FR: FOREZ LES TROUS ET FIXEZ LA BASE AU MUR UTILISANT LES 3 VIS AVEC LES TÊTES FRAISÉES FOURNIES DANS LE MODULE.
NL: BOOR DE GATEN IN DE KOZIJN OF MUUR EN BEVESTIG DE ONDERPLAAT MET DE 3 BIJGELEVERDE SCHROEVEN
DE: BOHREN SIE DIE LÖCHER UND BEFESTIGEN SIE DAS UNTERTEIL MIT 3 DÜBELN UND SENKKOPFSCHRAUBEN, DIE IN DER PACKUNG
FR: CAUTION! DES VIS AVEC D'AUTRE TYPE OU TAILLE DE TÊTES PEUVENT CRÉEZ
1
UN COURT-CIRCUITER AU CÔTÉ BAS DU PANNEAU DU CIRCUIT NL: LET OP! ANDERE TYPE SCHROEVEN KUNNEN DE ONDERKANT VAN DE
PRINT BESCHADIGEN . DE: ACHTUNG! DIE BE NUTZUNG ANDERER SCHRAUBEN MIT GRÖßERER LÄNGE ODER ANDEREM SCHRAUBKOPF FÜHRT UNTER UNTSTÄNDEN ZU KURZSCHLÜSSEN AUF DER PLATINE!
FR: MONTEZ L'AIMANT PRÈS DU CÔTÉ MARQUÉ DU MCT-302T. NL: MONTEER DE MAGNEET NAAST DE GEMARKEERDE KANT VAN DE ZENDER.
2
DE: MONTIEREN SIE DEN MAGNETEN AUF DER SEITE DES MAGNETKO NTAKTES, AUF DER SICH DIE MARKIERUNG AUF DEM MCT-302 T BEFINDET.
FR: INSÉREZ LE BORD DU CIRCUIT IMPRIMÉ AVEC LE MODULE RF DANS LES SUPPORTS SITUÉ AU BORD, ET APPUYEZ SUR L'AUTRE BORD DU CIRCUIT IMPRIMÉ
3
CONTRE L'ARRÊTOIR FLEXIBLE JUSQU'À CE QU'IL RETRE DANS SA PLACE AVEC UN CLIC. NL: PLAATS DE PRINTPLAAT MET DE RF MODULE IN DE UITSPARINGEN VAN DE BEHUIZING EN DRUK DE ANDERE KANT IN DE BEHUIZING, TOTDATU EEN KLIK HOORT.
DE: PLATZIEREN SIE DIE PLATINE MIT DEM SENDETEIL WIEDER IN DAS UNTERTEIL DES GEHÄUSES. SETZEN SIE DABEI DIE PLATINE SO EIN, DAß SIE AUF DEM HALTEKLIPP EINRASTET
FR:
REMARQUE – Un message d'alarme est transmis une fois le circuit
ouvert ou court-circuite.
NL: NOOT: Een alarmbericht is verzonden als de loep wordt geopend of
bij kortsluiting
DE: BEACHEN SIE – Eine Meldung wird übertragen wenn die Schleife
unterbrochen oder kurzgeschlossen wird.
3
FR: MARQUER ET PERCER 2 TROUS SUR LA SURFACE DE MONTAGE. FIXER LE SOCLE A L'AIDE DE 2 VIS FRAISEES
NL: MARKEER EN BOORGATEN IN HET MONTAGE DEEL. VERWIJDER DE BASIS MET 2 VERZONKEN SCHROEVEN. DE: MARKIEREN UND BOHREN DER LÖCHER. BODENPLATTE MIT VERSENKB AREN SCHRAUBEN BEFESTIGEN
LIEGEN
4
Fig. 2 - Montage / Montage / Montage
.
IMPRIMÉ
FR: ARRÊTOIR FLEXIBLE NL: BEVESTIGING CLIP DE: FLEXIBLER RASTE
FR: ENTRETOISE EN PLASTIQUE NL: PLASTIC STANDOF DE: AUFNAHME FÜR
DECKELSCHRAUBE
FR: PRISE DE CÂBLAGE NL: KABEL INVOER DE: KABELDURCHFÜHRUNG
Fig. 3 – MCT-302T
47 k
Ω
Fig. 4 - Exemple de branchement électrique avec EOL. /
E.O.L bedradingsvoorbeeld / E.O.L Verdrahtung Beispiel
FR: CADRE FIXE NL: VASTGEZET FRAME DE: FIXER RAHMEN
FR: PARTIE MOBILE NL: BEWEGEND ONDERDEELÊ DE: BEWEGLICHER TEIL
5
FR: INSTALLER L'AIMANT PRES DU MARQUAGE AVEC 2 VIS
NL: PLAATS DE MAGNEET OP ZIJN PLAATS MET 2 SCHROEVEN
DE: MAGNET NAHE DER MARKIERUNG MIT 2 SCHRAUBEN BEFESTIGEN
FR: INTERRUPTEUR D'AUTOPROTECTION VIS DE FIXAGE DE L'ACTIVATEUR
NL: BLAD VEER SABOTAGE SCHAKELAAR SCHROEF
DE: VERSCHRAUBUNG DES SABOTAGE­AUSBRUCHELEMENTS
FR: VIS DE SUPPORT NL: MONTAGE SCHROEVEN DE: VERSCHRAUBUNG FÜR DIE INSTALLATION
FR: CIRCUIT D'ALARME N.O. (NORMALEMENT OUVERT) OU N.C.
(NORMALEMENT FERME) AVEC RESISTANCE EOL.
NL: N.O. EN N.C. ALARM CIRCUIT WET DE E.O.L. RESISTOR DE: SCHALTUNG MIT ÖFFNERN, SCHLIESSERN
UND LINIENABSCHLUSSWIDERSTAND
FR: RESSORT NL: DE LENTE DE: SABOTAGE-AUSBRUCHELEMENTS
FR: BORD SUPPORTS NL: PRINT STEUNEN DE: PLATINENHALTER
D-300097 5
VISONIC LTD. (ISRAEL): P.O.B 22020 TEL-AVIV 61220 ISRAEL. PHONE: (972-3) 645-6789, FAX: (972-3) 645-6788 VISONIC INC. (U.S.A.): 65 WEST DUDLEY TOWN ROAD, BLOOMFIELD CT. 06002-1376. PHONE: (860) 243-0833, (800) 223-0020. FAX: (860) 242-8094 VISONIC LTD. (UK): UNIT 6 MADINGLEY COURT CHIPPENHAM DRIVE KINGSTON MILTON KEYNES MK10 0BZ. TEL: (0870) 7300800 FAX: (0870) 7300801 VISONIC IBERICA SEGURIDAD, SL: C/ ISLA DE PALMA, 32 - NAVE 7, POLÍGONO INDUSTRIAL NORTE, 28700 SAN SEBASTIÁN DE LOS REYES, (MADRID), ESPAÑA. TEL (34) 91659-3120, FAX (34) 91663-8468. www.visonic-iberica.com VISONIC SICHERHEITSTECHNIK GMBH : K IRCHFELDSTR. 118 D-40215 DÜSSELDORF, TEL.: 0211-600 696 0 FAX: 0211-600 696 19 INTERNET: www.visonic.com ©VISONIC LTD. 2010 MCT-302/MCT-302T D-300097 (Rev 6, 02/10) (Translated from D-2286-EPS REV. 2)
6 D-300097
Loading...