Visonic MC332 Users Manual

D-303069 1
MCT-330/MCT-332
English
Magnetic Contact Transmitter Installation Instructions
Contacto Magnético Inalámbrico Instrucciones de Instalación
Portuguese
Transmissor de Contacto Magnético Instruções de Instalação
or / o / ou
MCT-330
or / o / ou
or / o / ou
or / o / ou
MCT-332
Fig. 1 - Options / Opciones / Opções
ENGLISH
1. INTRODUCTION
The MCT-330/MCT-332 is a fully supervised, PowerCode magnetic contact transmitter, for use with PowerCode products. The transmitter includes a built-in reed switch (that opens upon removal of a magnet placed near it).
MCT-332 is similar to MCT-330 but has 2 internal reed switches and 2 external magnets, for use with a door/window with 2 movable parts. One of the MCT-332 reed switches / magnets can be disabled – for use with door/window that has 1 movable part (see Fig. 1).
The magnet switch has a unique 24-bit PowerCode ID, selected in the factory, from over 16 million possible code combinations.
Since messages transmitted by the MCT-330/MCT-332 might collide with transmissions from other PowerCode transmitters, a "smart" anti- collision transmission sequence is used. The MCT-330/MCT-332 tamper switch is activated when the cover is removed or when the detector is removed from the wall.
A periodic supervision message is transmitted automatically. The target receiver is thus informed, at regular intervals, of the unit’s active participation in the system.
An LED lights whenever alarm or tamper events are reported. The LED light can be disabled if desired. The LED does not light while a supervision message is being transmitted.
Operating power is obtained from an on-board 3 V Lithium battery. When the battery voltage is low, a “low battery” message is sent to the receiver.
2. SPECIFICATIONS
Frequency (MHz): 315, 433.92, 868.95, 869.2125 or according to local requirements (UL has only investigated at 315 MHz). Transmitter's ID Code: 24-bit digital word, over 16 million combinations, pulse width modulation.
Overall Message Length: 36 bits Power Source: 3 V Lithium CR-123 type battery, Panasonic, Sanyo or GP
only. Caution! Risk of explosion if battery is replaced by an incorrect type. Dispose of used batteries according to the manufacturer's instructions.
Battery Life Expectancy: 6 years (for typical use) Battery Supervision: Automatic transmission of battery condition data as
part of any status report.
Operating Temperature: -10C to 55C (14F to 131F). Dimensions: 51 x 30 x 21 mm (2 x 1-3/16 x 13/16 in.) Weight (without battery): 30g (1.05 oz) Standards:
USA (315 MHz): CFR47 part 15 (FCC) UL 634, ULC C634 Europe (433.92, 868.95, 869.2125): ETSI EN 301 489-3 V1.4.1: (2002-
08) , EN 50130-4:( 95) & A1 : (98) & A2: (03) EN 300 220-2 V2.1.2 :2007, EN 300 220-1 V2.1.1 :2006 EN 60950-1: 2006, EN 50130-5: 1998 EN 50131-1 :2007, CLC/TS 50131-2-6:2004
Note: If triggered more than 218 times every day of the year, the product will not comply with the Belgium standards.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and RSS-210 of Industry and Science Canada. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
This device complies with the essential requirements and provisions of Directive 1999/5/EC of the European Parliament and of the Council of 9 March 1999 on radio and telecommunications terminal equipment.
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
3. GENERAL INFORMATION
It is highly recommended to attach the transmitter to the top of the door/window on the fixed frame and the magnet to the movable part (door or window). Make sure that the magnet is located not more than 6 mm (0.25 in.) from the transmitter.
Note: Once the cover is removed, a tamper message is transmitted to the receiver. Subsequent removal of the battery prevents transmission of "TAMPER RESTORE", leaving the receiver in permanent alert. To avoid this, during the enrolling process, press the tamper switch (fig. 4) while you remove the battery.
4. MOUNTING
The transmitter should be mounted on the fixed surface and the magnet on the moving surface (see Figure 2).
4.1 Transmitter Mounting (see Figure 3)
4.2 Magnet Mounting (see Figure 1 & 5)
MCT-332 with 1 magnet and MCT-330: The magnet should be installed at the center of the left side or at the center of the right side. MCT332 with 2 magnets: One magnet should be installed at the center (left or right side) and the second magnet should be installed at the bottom side (near the opening slot, left or right side), NOT AT THE TOP SIDE!
5. Instructions only for MCT-332 that uses only 1 reed switch & magnet
The MCT-332 includes 2 internal read switches and 2 external magnets. If it is desired to use only 1 reed switch and 1 magnet only (one door/window movable part), the internal reed switch #2 and magnet #2
must be disabled. For this reason set the MAGNET 2 switch to OFF position (see figure 4).
6. TEST
A. Insert the battery between the battery clips, at the correct polarity. For
proper operation, only Lithium Thionyl Chloride battery (Panasonic, Sanyo or GP type CR123) should be used. Caution: Risk of explosion if battery is replaced by an incorrect type. Dispose used battery according to manufacturer's instructions.
B. Press the tamper switch (see figure 4) once and release it.
Note: Since the cover is removed and power is applied, a tamper situation exists. Verify that the MCT-330/MCT-332 transmits (the LED lights briefly) once every 3 minutes.
C. When you are satisfied that tamper signals are transmitted properly,
put the cover on to return the tamper switch to its normal (undisturbed)
position. Wait slightly over 3 minutes to verify that tamper transmissions cease.
D. Momentarily open the door or window and verify that the transmitter
LED lights, indicating that transmission is in progress.
E. Close the door or window, thus restoring it to the undisturbed state
and watch the LED.
F. Refer to the target receiver’s installation instructions, and let the receiver
“learn” the ID codes associated with the reed switch.
With the target receiver in the LEARN mode, an alarm transmission from each input will enroll the input’s ID in the receiver’s memory.
2 D-303069
7. LED LIGHT ENABLING/DISABLING
The LED light can be enabled or disabled as desired. The disabling and enabling process is identical, as follows:
A. Pull out the transmitter rear cover (to activate rear tamper switch). B. Hold the magnet in your hand, near and parallel to the transmitter.
C. Push and pull the magnet to and from the transmitter, 5-6 times (*). D. Close the transmitter rear cover.
(*) During disabling process the LED flashes and then stops flashing.
During enabling process the LED does not flash and then flashes.
8. RELATED INFORMATION
Visonic Ltd. wireless systems are very reliable and are tested to high standards. However, due to low transmitting power and limited range (required by FCC and other regulatory authorities), there are some limitations to be considered: A. Receivers may be blocked by radio signals occurring on or near their
operating frequencies, regardless of the digital code used.
B. A receiver responds only to one transmitted signal at a time. C. Wireless devices should be tested regularly to determine whether
there are sources of interference and to protect against faults.
The user is cautioned that changes or modifications to the unit, not expressly approved by Visonic Ltd., could void the user’s FCC or other authority to operate the equipment.
The technical documentation as required by the European Conformity Assessment procedure is kept at: UNIT 6 MADINGLEY COURT CHIPPENHAM DRIVE KINGSTON MILTON KEYNES MK10 0BZ. Telephone number: 0870 7300800, Fax number: 0870 7300801
W.E.E.E. Product Recycling Declaration
For information regarding the recycling of this product you must contact the company from which you orignially purchased it. If you are discarding this product and not returning it for repair then you must ensure that it is returned as identified by your supplier. This product is not to be thrown away with everyday waste. Directive 2002/96/EC Waste Electrical and Electronic Equipment.
ESPAÑOL
1. INTRODUCCIÓN
MCT-330/MCT-332 es un contacto magnético inalámbrico PowerCode totalmente supervisado para aplicaciones de seguridad electrónica. Incorpora un reed switch (que se abre al quitar un imán cerca de él). MCT-332 es similar a MCT-330, pero tiene dos interruptores tipo reed y 2 imanes externos, para su uso en partes móviles de puertas o ventanas. Uno de los interruptores reed / imanes del MCT-332, pueden ser anulados - para su uso en puerta / ventana, parte móvil (ver Fig. 1.). El dispositivo incluye un código de identificación único de 24 bits seleccionado al azar en fábrica de entre 16 millones de combinaciones posibles.
MCT-330/MCT-332 incluye un sistema anti-colisión para evitar la pérdida de transmisión frente a otros dispositivos PowerCode. El dispositivo está protegido por un contacto tamper, que se activa cuando se quita la tapa. Al activarse el contacto, se envía automáticamente un mensaje desde la entrada del reed switch con el "marcador de tamper" en ON. El dispositivo transmite automáticamente un mensaje de supervisión, el objetivo de este mensaje, es tener informado de forma periódica de su correcto funcionamiento al panel receptor. Cuando se produce una alarma o se abre el tamper se enciende un LED indicador. El LED no se enciende durante la transmisión del mensaje de supervisión. La alimentación se obtiene de una pila de 3 V de Litio. Cuando la batería esta descargada, a cualquier mensaje transmitido se le añadirá un marcador de “pila baja”.
2. ESPECIFICACIONES
Frecuencia (MHz): 315, 433.92, 868.95, según normas locales. Código ID de Transmisión: 24-bits digital, codificación basada en más
de 16 millones de combinaciones posibles, modulación de pulso.
Longitud total del Mensaje: 36 bits Alimentación: Batería de Lítio 3 V tipo CR-123, Panasonic, Sanyo ó GP. ¡Atención! Riesgo de explosión si la batería se sustituye por una de tipo
incorrecto. Deshágase de las baterías usadas conforme a las instrucciones del fabricante.
Vida estimada de la Batería: 6 años (para un uso normal) Supervisión de la Batería: Trasmisión automática del estado de la batería
en cualquier transmisión de datos.
Temperatura de operación: -10C a 55C (14F a 131F). Dimensiones: 51 x 30 x 21 mm. (2 x 1-3/16 x 13/16 in.) Peso (sin batería): 30 grm. (1.05 oz)
Normas:
USA (315 MHz): CFR47 part 15 (FCC) UL 634, ULC C634 Europe (433.92, 868.95, 869.2125): ETSI EN 301 489-3 V1.4.1: (2002-
08) , EN 50130-4:( 95) & A1 : (98) & A2: (03) EN 300 220-2 V2.1.2 :2007, EN 300 220-1 V2.1.1 :2006 EN 60950-1: 2006,
EN 50130-5: 1998 EN 50131-1 :2007, CLC/TS 50131-2-6:2004 Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas FCC y RSS-210 de ISC. Su funcionamiento satisface las siguientes condiciones: (1) Este dispositivo no produce interferencias perjudiciales, y (2) este dispositivo funciona con interferencias existentes, incluyendo interferencias causadas por un mal funcionamiento.
Este dispositivo cumple con los requerimientos RTTE - Directiva 1999/5/EC del Parlamento y el Consejo Europeo del 9 de Marzo de 1999 para equipos de radio y telecomunicaciones.
3. INFORMACIÓN GENERAL
Se recomienda instalar el transmisor en la parte superior del marco fijo de la puerta / ventana y el imán en la parte móvil de la puerta / ventana. Verifique que el imán no queda alejado más de 6 mm del transmisor (montado en paralelo).
Nota: Una vez que la tapa se ha retirado, una señal de tamper es transmitida al panel / receptor. En consecuencia si se retira la batería, se impide el envío de "RESTAURACIÓN TAMPER", dejando al receptor en situación de alerta. Para evitar esto, durante el proceso de memorización, quite la batería con el switch de tamper presionado (fig. 4).
4. MONTAJE
El dispositivo (TX) debe ser montado en la superficie fija y el imán en la superficie móvil (ver figura 2).
4.1 Montaje del Transmisor (ver figura 3)
4.2 Montaje del Imán (ver figura 1 & 5)
MCT-332 y MCT-330 con 1 imán: El imán debe ser instalado en el cenro del lado izquierdo o en el centro del lado derecho. MCT-332 con 2 imánes: Un imán debe estar instalado en el centro (izquierda o derecha) y el segundo imán debe ser instalado en la parte inferior (cerca de la ranura de apertura, hacia la izquierda o la derecha), NO EN LA PARTE SUPERIOR!
5. Instrucciones solamente para MCT-332 que tengan un solo interruptor reed / imán
El MCT-332 incluye 2 interruptores reed y 2 imánes. Si sólo se necesita usar 1 reed y un imán (una parte móvil de puerta /ventana ), el interruptor
reed #2 y el imán #2 deben anularse. Por este motivo el switch MAGNET 2 debe ponerse en OFF (ver figura 4).
6. PRUEBAS
A. Inserte la batería entre los dos soportes, respetando la polaridad. Para
un correcto funcionamiento usar sólo baterías de Litio (Panasonic, Sanyo ó GP tipo CR123). Advertencia: Puede existir el riesgo de explosión si se utilizan baterías de tipo incorrecto. Sustituya las baterías conforme a las instrucciones del fabricante.
B. Pulse el tamper switch (ver figura 4) una vez y suéltelo.
Nota: Una vez que la tapa ha sido retirada y se instala la batería, se produce una transmisión de tamper. Verifique que el MCT-330/MCT­332 transmite (el LED luce brevemente) una vez cada 3 minutos.
C. Una vez comprobado que la señal de tamper se ha transmitido, ponga
la tapa para que el tamper se restaure (posición normal). Espere al menos 3 minutos para verificar que la señal de tamper ya no existe.
D. Abra la puerta ó ventana donde está instalado y verifique que el LED
se enciende, esto indica que el transmisor está trabajando.
E. Cierre la puerta ó ventana, esto hará que el transmisor envíe su
restauración, verifique el LED.
F. Para su instalación con Receptores, lea las instrucciones de
instalación, el receptor deberá “memorizar” los códigos ID” asociados al dispositivo.
El receptor deberá estar en modo APRENDIZAJE, una transmisión de alarma de cada dispositivo, provocará la memorización del código ID en el receptor.
Loading...
+ 2 hidden pages