Vision TM-1800 Owner's Manual

Page 1
ENGLISH
PROJECTOR TM-1800 TECHMOUNT OWNERS MANUAL
PROJECTOR TM-1800 TECHMOUNT GUIDE DE L’UTILISATEUR
PROJECTOR TM-1800 TECHMOUNT MANUAL DE USUARIO
PROJECTOR TM-1800 TECHMOUNT GEBRUIKERSHANDLEIDING
BEDIENUNGSANLEITUNG PROJEKTOR TM-1800 TECHMOUNT
PROJECTOR TM-1800 TECHMOUNT MANUALE DEL PROPRIETARIO
Page 2
ENGLISH
PROJECTOR TM-1800 TECHMOUNT OWNERS MANUAL
Congratulations on your choice of the Vision PROJECTOR TM-1800 TECHMOUNT. In order to obtain the best performance please be sure to read this owner’s manual and use your product only in accordance with the instructions. An electronic version of this manual and further information can be found on www.visionaudiovisual.com
WARNINGS
During installation take care to adhere to workplace health and safety laws:
• Attach the bracket to a rated load-bearing structure. NEVER MOUNT CAGE OR BRACKET DIRECTLY TO A FALSE CEILING!
• Do not cut or drill any parts above head height. This should all be done using the cor­rect safety equipment at fl oor level.
• Avoid overstretching which might result in the ladder tipping over.
• SWL (safe working load): 20kg
If you are unsure about the load-bearing capacity of the structure you are attaching the bracket to, we recommend testing it with your body weight by hanging off it gently. If you are uncomfortable doing this, it is probably not safe.
Page 3
ENGLISH
CONTENTS
1 x Assembled Bracket 1 x Pole Trim Disk 1 x Spanner 1 x Fall-arrest safety cable 4 x M10 bolts with plastic rawl plugs for
ceiling attachment 1 x Hex Key 4 x M8x8 Pin Hex Bolts 4 x M8x14 Pin Hex Bolts 4 x Threaded sleeves 4 x M5x43 bolts for projector attachment 4 x M4x43 bolts for projector attachment 4 x M3x43 bolts for projector attachment 4 x M2.5x43 pan slot bolts for projector
attachment 1 x Drilling jig 1 x Bottom yoke cover 1 x Tilting top mechanism
BRACKET PARTS
1. Ceiling Yoke
2. Top Coupler
3. 1.5m Pole
4. Bottom Yoke
5. Universal “Spider”Fitting
Page 4
ENGLISH
ALTERNATIVE ASSEMBLY CONFIGURATIONS:
Option A Option B Option C
Standard confi guration Sloped ceiling fi tting installed Close-coupled without a pole
1. Ceiling
2. Rawl plug
3. M10x25 Bolt
4. Top Yoke
5. Ceiling bolt
INSTALLATION INSTRUCTIONS
To make installation quick and easy, this product has already been partially assembled. This bracket is designed to be modular, and interchange with brackets that use the same 2” (51mm) pole standard.
Assembly for the standard confi guration and sloped ceiling confi guration:
1. Use the M8 bolts and Rawl plugs included to fi x top yoke to the ceiling. For concrete ceilings use appropriate fi xings.
Page 5
ENGLISH
2. Hold the pole in place and measure the length required. For best results the lens of the projector should be a few inches above the axis with the top of the screen.
3. Cut pole to length at ground level using a pipe cutter.
4. You will need to drill new holes in the end of the pole: a. Fit the drilling jig onto the end of the pole which has just been cut. b. Use the included Hex key to tighten jig onto the pole. c. Place the jig and pole on the ground. Hold down with one foot and drill. d. Remove jig.
1. Projector
2. Screen
1. Pole
2. Hex Bolt
3. Drilling jig
Page 6
ENGLISH
5. For the standard confi guration attach the pole to the top coupler, then attach the top coupler directly to the ceiling yoke. For the sloped ceiling confi guration attach the pole to the top coupler, then connect the top coupler to the tilting mechanism, then connect all to the ceiling yoke.
Option A: Option B:
6. Attach the projector to the spider/bottom yoke fi tting to the projector, and attach all to the pole.
1. Universal “Spider” Fitting
2. Projector
3. Pole
Page 7
ENGLISH
7. Thread the input and power cables through the bracket’s cable management system.
8. If you have a false ceiling, fi t the included trim disk.
1. Input and Power Cables
1. False Ceiling
2. Trim Disk
Page 8
ENGLISH
9. Fix one end of fall-arrest cable to pole, and the other end to projector.
1. Bottom pole fi tting
2. Fall-arrest cable
3. Projector
10. Turn the projector on to calibrate image and adjust tilt. Lock off bottom yoke bolts. Fit the included cover over the swivel yoke.
1. Cover
Page 9
ENGLISH
Assembly for Option C
1. Use the M8 bolts and Rawl plugs included to fi x top yoke to the ceiling. For concrete ceilings use appropriate fi xings.
1. Ceiling
2. Rawl plugs
3. M10x25 Bolt
4. Top Yoke
5. Ceiling bolt
2. Attach the projector to the spider/bottom yoke fi tting to the projector, and attach all to the top piece of the tilting mechanism. Fix one end of fall-arrest cable to pole, and the other end to projector.
1. Universal “Spider” Fitting
2. Projector
3. Top piece of tilting mechanism
4. Input cables
5. Fall-arrest cable
Page 10
ENGLISH
WARRANTY
This product comes with a 2-year return to base warranty, effective from the date of purchase. This warranty applies only to the original purchaser and is not transferable. For the avoidance of doubt, this will be taken from the information held by the appointed national distributor at the point of sale. The liability of the manufacturer and its appointed service company is limited to the cost of repair and or replacement of the faulty unit under warranty, except for death or injury (EU85/374/EEC). This warranty protects you against the following:
• Faulty wields resulting in the product not safely performing its task within the recommended
SWL (safe working load).
• Poor fi nishing resulting in the product not being able to be assembled.
• External corrosion if identifi ed within 24 hours of purchase. The inside of the pipe is not
powder-coated, so light corrosion may develop over time. This is normal and does not adversely affect the load-bearing capability of the product, therefore it is not covered in
this warranty. If you fi nd you do have a problem with this product, you should contact the AV reseller you purchased this product from. The original purchaser is responsible for shipment of the product to the manufacturer’s appointed service centre for repair. We will endeavour to return repaired units within 5 working days, however this may not always be possible in which case it will be returned as soon as practically possible. This warranty does not protect this product against faults caused by abuse, misuse, or incorrect installation which might be caused by ignoring the guidelines set out in this manual. If failure is not covered by this warranty, the owner will be given the option to pay for labour and parts to repair the unit at the service company’s standard rate.
Page 11
FRANÇAIS
PROJECTOR TM-1800 TECHMOUNT OWNERS MANUAL
Félicitations, vous venez d’acquérir la TECHMOUNT PROJECTOR TM-1800 . Afi n d’obtenir la meilleure performance possible, assurez-vous de vous conformer aux instructions fournies dans le guide de l’utilisateur. Une version électronique du guide et des informations complémentaires sont disponibles sur notre site : www. visionaudiovisual.com
AVERTISSEMENTS
Pendant l’installation, veillez à suivre les règles de sécurité suivantes:
• Attachez le support à une structure offi ciellement capable de supporter une telle
charge. NE JAMAIS MONTER LA CAGE OU LE SUPPORT A UN FAUX PLAFOND !
• Ne pas effectuer de perçage ni de découpage au dessus du niveau de votre tête. Tou-
jours les effectuer au sol en utilisant le matériel adéquat.
• Evitez de trop vous étirer sur l’échelle, vous risqueriez de vous renverser.
• Charge de Travail sans Danger (SWL) : 20kg Si vous n’êtes pas sûrs de la capacité de charge de votre structure, nous vous recom­mendons un test au préalable en utilisant votre propre poids corporel afi n d’en verifi er la solidité. Si vous ne vous sentez pas confortable, la structure n’est probablement pas adéquate.
Page 12
FRANÇAIS
CONTENU
1 x Support Assemblé 1 x Disque de réglage du Poteau 1 x Clé 1 x Cable de sécurité anti-chute 4 x Boulons M10 avec chevilles plastiques
pour fi xation plafond 1 x Clé BTR 4 x M8x Boulons Hex 8 Broches 4 x M8x Boulons Hex 14 Broches 4 x Manchons Filetés 4 x M3x43 Boulons pour fi xation projecteur 4 x M4x43 boulons pour fi xation projecteur 4 x M5x43 Boulons pour fi xation projecteur 4 x M3x43 Boulons pour fi xation projecteur 4 x M2.5x43 “pan slot” Boulons pour
fi xation projecteur 1 x Gabarit de perçage 1 x Couvercle de ce palonnier bas 1 x Plafond inclinaison du mécanisme
PIECES DU SUPPORT
1. Palonnier de plafond
2. Coupleur Haut
3. Poteau de 1.5m
4. Palonnier Bas
5. Support Universel “Spider”
Page 13
FRANÇAIS
CONFIGURATIONS ALTERNATIVES D’ASSEMBLÉE:
Option A Option B Option C confi guration normale confi guration plafond inclinaison fi n-couplé sans poteau
1. Poteau
2. Chevilles plastiques pour fi xation plafond
3. Boulons M10x25
4. Palonnier de plafond
5. boulon de plafond
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Afi n de faciliter l’installation, ce produit a déjà été partiellement assemblé. Ce support a été conçu pour être modulaire et vous pouvez interchanger avec des supports qui utilisent les mêmes dimensions de poteaux (51mm)
Assembly for the standard confi guration and sloped ceiling confi guration:
1. Use the M8 bolts and Rawl plugs included to fi x top yoke to the ceiling. For concrete ceilings use appropriate fi xings.
Page 14
FRANÇAIS
2. Maintenez le Poteau en position et mesurez la longueur requise. Pour de meilleurs resultants, l’objectif du projecteur devrait être une dizaine de centimètres au-dessus de l’axe formé avec le haut de l’écran.
3. Coupez le Poteau à la longueur désirée au sol en utilisant un cutter tuyau.
4. Vous allez devoir percer de nouveau trous à l’extremité du Poteau: a. Insérez le gabarit de perçage dans l’extremité du Poteau qui vient d’être coupée. b. Utilisez la clé BTR afi n de resserrer le gabarit sur le Poteau. c. Placez le gabarit et le Poteau sur le sol. Maintenez en place avec le pied et percez. d. Retirez le gabarit.
1. Projecteur
2. écran
1. Poteau
2. Boulons Hex15
3. Gabarit de perçage
Page 15
FRANÇAIS
5. For the standard confi guration attach the pole to the top coupler, then attach the top coupler directly to the ceiling yoke. For the sloped ceiling confi guration attach the pole to the top coupler, then connect the top coupler to the tilting mechanism, then connect all to the ceiling yoke.
Option A: Option B:
6. Attachez le projecteur à la fi xation Spider/ Palonnier bas et attachez tout au Poteau.
1. Support Universel “Spider”
2. Projecteur
3. Poteau
Page 16
FRANÇAIS
7. Enfi lez les cables à travers le le systéme support des cables.
8. Si vous avez un faux plafond, retro ajustez le trim disque.
1. Cables électriques d’entrée et
1. Faux plafond
2. Trim disque
Page 17
FRANÇAIS
9. Attachez le cable anti-chute entre le bas du Poteau et le projecteur.
1. Mécanisme Palonnier Bas
2. Cable de sécurité anti-chute
3. Projecteur
10. Turn the projector on to calibrate image and adjust tilt. Lock off bottom yoke bolts. Fit the included cover over the swivel yoke.
1. Couvercle
Page 18
FRANÇAIS
Assemblée pour l’option C
1. Use the M8 bolts and Rawl plugs included to fi x top yoke to the ceiling. For concrete ceilings use appropriate fi xings.
1. Poteau
2. Chevilles plastiques pour fi xation plafond
3. Boulons M10x25
4. Palonnier de plafond
5. boulon de plafond
2. Attach the projector to the spider/bottom yoke fi tting to the projector, and attach all to the top piece of the tilting mechanism. Fix one end of fall-arrest cable to pole, and the other end to projector.
1. Support Universel “Spider”
2. Projecteur
3. Mécanisme Sommet
4. Câbles d’entrée
5. Cable de sécurité anti-chute
Page 19
FRANÇAIS
GARANTIE
Ce produit a une garantie de 2 ans qui prend effet le jour de l’achat. Cette garantie concerne uniquement l’acheteur initial et n’est pas transférable. Afi n d’éviter tout doute, l’information référante sera celle du revendeur du lieu d’achat. La responsabilité du fabricant et du revendeur est limitée au coût de réparation et du remplacement de l’unité sous garantie, excepté la mort ou des dommages (EU85/374/EEC).La garantie vous protège contre:
• Fabrication défectueuse ayant pour effet une performance non conforme au SWL (Norme de Travail Sans Danger).
• Fini de mauvaise qualité ayant pour conséquence une impossibliité de montage.
• Corrosion externe si vous nous en notifi ez dans les 24h suivant l’achat. L’intérieur du tuyau n’est pas poudré alors une légère corrosion peut se développer à long terme. Ceci est normal et ne devrait pas affecter la capacité de charde du produit, ceci n’est donc pas couvert par la garantie.
Si vous avez un problème avec ce produit, vous devez contacter le revendeur. L’acheteur d’origine est responsable de la livraison du produit au centre de service de réparation. Nous ferons de notre possible pour vous retourner les unités réparées sous 5 jours ouvrables. Cependant, ceci n’est pas toujours possible auquel cas nous nous engageons à vous la faire parvenir le plus rapidement possible. Cette garantie ne protège pas l’unité contre des défauts causés par abus, mauvaise utilisation, installation incorrecte issus d’un mauvais suivi des conseils dans ce guide. Si la faute n’est pas couverte ci-dessus, l’acheteur aura le choix de payer pour la réparation et les pièces requises aux prix standards établis par le fabricant.
Page 20
ESPAÑOL
PROJECTOR TM-1800 TECHMOUNT MANUAL DE USUARIO
Felicidades por escoger este Vision PROJECTOR MT-1800 TECHMOUNT. Para obtener mejores resultados, por favor lea este manual, y utilice este producto sólo de acuerdo con las instrucciones. Una versión electrónica de este manual y más información se puede encontrar en www.visionaudiovisual.com
ADVERTENCIAS
Durante la instalación asegúrese de seguir las leyes de salud y seguridad en el trabajo:
• Sujete el soporte a una estructura que pueda aguantar el peso. NUNCA MONTE LA CAJA Y SOPORTE DIRECTAMENTE A UN FALSO TECHO!
• No corte o perfore partes arriba de la altura de su cabeza. Todo esto deberá ser hecho usando el equipo correcto de seguridad al nivel del piso.
• Evite sobreestirar, ya que esto puede resultar en que la escalera se caiga.
• SWL (peso de trabajo seguro):20kg
Si no está seguro de la capacidad de aguante que tiene la estructura a la cual está sujetando el soporte, le recomendamos probarlo con su propio peso, colgándose de él con cuidado. Si no se siente cómodo haciendo esto, lo mas probable es que no es seguro.
Page 21
ESPAÑOL
PARTES DEL SOPORTE
1. Abrazadera de Techo
2. Acoplador superior
3. Columna de 1.5m
4. Acoplador inferior
5. Abrazadera inferior
6. Adaptador Universal estilo “araña”
CONTENIDO
1 x Soporte montado 1 x Disco para cortar la columna 1 x Llave de tuercas 1 x Cable de seguridad anticaída 4 x Tornillos M10 con tapas de plástico
para sujetar al techo 1 x Llave Hexagonal 4 x Tornillos Hexagonales 8 clavijas M8 4 x Tornillos Hexagonales 14 clavijas M8 4 x Casquillo Roscado 4 x “Pan slot” tornillos para sujetar proyector
M2.5x43 4 x tornillos para sujetar proyector M3x43 4 x tornillos para sujetar proyector M4x43 4 x tornillos para sujetar proyector M5x43 1 x Taladradora portátil de mano 1 x Cubierta para el Abrazadera de Abajo 1 x Mecanismo inclinado en la tapa
Page 22
ESPAÑOL
CONFIGURACIONES ALTERNATIVAS DE INSTALACIÓN
Opción A Opción B Opción C Confi guración normal Inclinación de la Cercano - montado sin columna confi guración del techo
1. Techo
2. Taco de plástico
3. Tornilllos M10_25
4. Abrazadera de Techo
5. Tornilllos del techo
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Para hacer la instalación rápida y fácil, este producto ya viene parcialmente montado. Este soporte esta diseñado para ser modular, e intercambiado con soportes que usan el mismo estándar de columna de 51mm.
Instalación para confi guración normal y confi guración techos inclinados:
1. Utilice los tornillos M8 y los tacos de plástico incluidos para fi jar la abrazadera superior al techo. Para techos específi cos utilice las fi jaciones apropiadas.
Page 23
ESPAÑOL
2. Sostenga la columna en su lugar y mida la longitud deseada. Para mejores resultados, la lente del proyector debe de estar unos centímetros por encima del de la parte de arriba de la pantalla.
3. Corte la columna a su longitud deseada al nivel del piso, usando un cortador de tubo.
4. Va a necesitar hacer nuevas perforaciones en la parte de arriba del palo: a. Encaje la taladradora dentro de la parte de la columna que ha sido cortada. b. Utilice la llave hexagonal para ajustar la taladradora a la columna. c. Ponga la taladradora y el palo en el piso. Manténgalo fi jo y taladre d. Quite la taladradora
1. Proyector
2. Pantalla
1. Columna
2. Tornillos Hexagonales
3. Taladradora portátil de mano
Page 24
ESPAÑOL
5. Para la confi guración normal (opción A) fi je la columna al acoplador superior, una entonces el acoplador superior directamente a la abrazadera de techo. Para la confi guración en techos inclinados (opción B) una la columna al acoplador superior, una entonces el acoplador superior al mecanismo de inclinación, y fi nalmente conéctelo todo a la abrazadera de techo.
1. Adaptador Universal estilo “araña”
2. Proyector
3. Columna
Opción A: Opción B:
6. Fije el proyector a la abrazadera de abajo o el adaptador araña y fíjelo todo a la columna.
Page 25
ESPAÑOL
7. Meta los cables por el sistema de manejo de cables del soporte.
8. Si tiene un techo falso, fi je el disco ajustador incluido.
1. Cables de la entrada y de transmisión
1. Falso Techo
2. Disco
Page 26
ESPAÑOL
9. Fije el cable de seguridad entre la parte de abajo del palo y el proyector.
1. Acoplador inferior
2. Cable de seguridad
3. Proyector
10. Enchufe el proyector para calibrar la imagen y ajustar la inclinación. Ajuste los tornil­los inferiores. Encaje la tapa incluída sobre la abrazadera inclinable.
1. Cubierta
Page 27
ESPAÑOL
Instalación para la opción C
1. Utilice los tornillos M8 y los tacos de plástico incluidos para fi jar la abrazadera superior al techo. Para techos específi cos utilice las fi jaciones apropiadas.
1. Techo
2. Enchufe plástico
3. Tornilllos M10x25
4. Abrazadera de Techo
5. Tornilllos del techo
2. Fije el proyector a la parte inferior de la abrazadera”araña” encajando el proyector y una todas las piezas superiores al mecanismo de inclinación. Fije un extremo del cable anti-caída a la columna, y el otro extremos al proyector.
1. Adaptador Universal estilo “araña”
2. Proyector
3. Abrazadera de Techo
4. Cables de la entrada y de transmisión
5. Cable de seguridad
Page 28
ESPAÑOL
GARANTIA
Este producto viene con una garantía de 2 años regreso a base, efectivo desde la fecha de compra. La garantía se aplica solamente al comprador original y no es transferible. Para evitar cualquier duda, esto se tomará de la información guardada por el distribuidor nacional al punto de venta. La responsabilidad del fabricante y su compañía apuntada está limitada al costo de reparación o el reemplazo del producto defectuoso bajo garantía, a excepción de muerte o de lesión (EU85/374/EEC). Esta garantía lo proteje contra lo siguiente:
• Soldaduras defectuosas, provocando que el producto no permita realizar la tarea requerida con el peso recomendado para su uso de forma segura.
• Acabado pobre, resultando en no poderse montar completamente el producto.
• Corrosión externa si se identifi ca en los primeros 21 días tras la compra. Si la parte interior del tuvo no está recubierta de polvo, es posible que algo de corrosión se puede producir con el tiempo. No obstante, esto es normal y no afecta a la capacidad de soportar el peso del producto. Este hecho no está cubierto por esta garantía.
Si encuentra que tiene algún problema con este producto, por favor contacte con el vendedor de Audio Visuales donde lo compró. El comprador original es responsable por el envío del producto al centro de servicio del fabricante para su reparación. Nosotros procuraremos retornar las unidades reparadas dentro de 5 días laborales, pero esto no siempre será posible, en cual caso será retornado lo antes posible. La garantía no protege a este producto contra averías causadas por abuso, mal uso, instalación incorrecta, lo cual puede ser causado por ignorar las indicaciones explicadas en este manual. Si la avería no está cubierta por esta garantía, se le dará al dueño la opción de pagar por el trabajo y las partes necesarias para reparar la unidad, al precio estándar de la compañía de servicio.
Page 29
NEDERLANDS
PROJECTOR TM-1800 TECHMOUNT GEBRUIKERSHANDLEIDING
Gefeliciteerd met uw aankoop van Vision PROJECTOR TM-1800 TECHMOUNT. Lees deze gebruikershandleiding en gebruik uw product alleen in overeenstemming met de aanwijzingen voor een optimale prestatie. U vindt een elektronische versie en verdere informatie op: www.visionaudiovisual.com
WAARSCHUWINGEN
Houd bij de installatie rekening met de gezondheids- en veiligheidsvoorschriften voor op de werkvloer:
• Bevestig de hendel aan een vaste gewichtdragende structuur. BEVESTIG DE KOOI OF DE HENDEL NOOIT DIRECT AAN EEN VERLAAGD PLAFOND!
• Snijd of boor niet in plaatsen die zich boven uw hoofd bevinden. Al deze werkzaam­heden dienen uitgevoerd te worden met de juiste veiligheidsuitrusting vlak boven de vloer.
• Strek u niet te ver uit omdat de ladder dan kan wegglijden.
• VWL (veilige werklading): 20kg
Als u niet zeker bent van de draagkracht van de structuur waaraan de hendel komt te hangen, is het raadzaam om er eerst voorzichtig zelf aan te gaan hangen. Als u zich hier niet prettig bij voelt, is het waarschijnlijk onveilig.
Page 30
NEDERLANDS
INHOUD
1 x Gemonteerde hendel 1 x Pool Trim Disk 1 x Spanner 1 x Zekeringskabel voor de veiligheid 4 x M10 bouten met plastic ruwe pluggen
voor bevestiging aan het plafond 1 x Zeshoekige ringsleutel 4 x M8x8 Pin zeshoekige bouten 4 x M8x14 Pin zeshoekige bouten 4 x Kokers van schroefdraad 4 x M5x43 bouten voor bevestiging van
projector 4 x M4x43 bouten voor bevestiging van
projector 4 x M3x43 bouten voor bevestiging van
projector 4 x M2.5x43 verdichtingsgleufbouten voor
bevestiging van projector 1 x Boormal 1 x Bodemvangmuildeksel 1 x Kiptop mechanisme
ONDERDELEN HENDEL
1. Plafondvangmuil
2. Topkoppelmechanisme
3. 1,5m Pool
4. Bodemvangmuil
5. Universeel “Spin” hulpstuk
Page 31
NEDERLANDS
ALTERNATIEVE MONTEERCONFIGURATIES:
Optie A Optie B Optie C
Standaardconfi guratie Fitting voor schuin plafond geïnstalleerd Gesloten koppeling zonder pool
1. Plafond
2. Ruwe plug
3. M10_25 Bout
4. Bovenste vangmuil
5. Plafondbout
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Dit product is al gedeeltelijk gemonteerd voor een snelle en gemakkelijke installatie. Deze hendel is modulair ontwikkeld en kan worden verwisseld door hendels met dezelfde 2” (51mm) standaardpool.
Montage voor de standaardconfi guratie en de confi guratie voor een schuin plafond:
1. Gebruik de bijgesloten M8-bouten en ruwe pluggen om de bovenste vangmuil aan het plafond te bevestigen. Gebruik de juiste bevestigingsmaterialen voor betonnen plafonds.
Page 32
NEDERLANDS
2. Houd de pool op de plaats en meet de gewenste lengte af. Voor het beste resultaat dient de lens van de projector zich een paar cm boven de middellijn van de bovenkant van het scherm te bevinden.
3. Snijd de pool op de juiste lengte boven de grond met een pijpsnijder.
4. U dient nieuwe gaten in het uiteinde van de pool te boren: a. Pas de boormal op het uiteinde van de zojuist op maat gemaakte pool. b. Gebruik de bijgesloten zeshoekige ringsleutel om de mal op de pool te bevestigen. c. Plaats de mal en de pool op de grond. Druk deze met één voet tegen de grond en boor. d. Verwijder de mal.
1. Projector
2. Scherm
1. Pool
2. Zeshoekige bout
3. Boormal
Page 33
NEDERLANDS
5. Bevestig de pool aan het bovenste koppelmechanisme en bevestig het bovenste koppel­mechanisme vervolgens direct aan de vangmuil aan het plafond voor de standaardconfi gu­ratie. Voor de confi guratie voor het schuine plafond, bevestigt u de pool aan het bovenste koppelmechanisme, vervolgens bevestigt u het bovenste koppelmechanisme aan het kip­mechanisme, en als laatste bevestigt u alles aan de vangmuil aan het plafond.
Optie A: Optie B:
1. Universeel “Spin” hulpstuk
2. Projector
3. Pool
6. Bevestig de projector aan de spin/bodemvangmuilfi tting aan de projector en bevestig alles aan de pool.
Page 34
NEDERLANDS
7. Doe de invoer- en stroomkabels door het kabelgeleidersysteem van de hendel.
8. Indien u een verlaagd plafond heeft, dient u de bijgesloten trim disk te gebruiken.
1. Invoer- en stroomkabels
1. Verlaagd plafond
2. Trim Disk
Page 35
NEDERLANDS
9. Bevestig een kant van de zekeringskabel aan de pool en de andere kant aan de projector.
1. Bodempool fi tting
2. Zekeringskabel
3. Projector
10. Zet de projector aan om het beeld af te stemmen en de kip aan te passen. Sluit de bodemvangmuilbouten af. Plaats de bijgesloten deksel over de spoelkopvangmuil.
1. Deksel
Page 36
NEDERLANDS
1. Plafond
2. Ruwe pluggen
3. M10_25 Bout
4. Bovenste vangmuil
5. Plafondbout
2. Bevestig de projector aan de spin/bodemvangmuilfi tting aan de projector en bevestig alles aan het bovenste deel van het kipmechanisme. Bevestig een kant van de zekeringska­bel aan de pool en de andere kant aan de projector.
1. Universeel “Spin” hulpstuk
2. Projector
3. Bovenste deel van het kipmechanisme
4. Invoerkabels
5. Zekeringskabel
Montage voor optie C
1. Gebruik M8-zeshoekige bout om de bovenste vangmuil aan het plafond te bevestigen.
Page 37
NEDERLANDS
GARANTIE
Dit product heeft een teruggeefgarantie van 2 jaar beginnend bij de dag van aankoop. Deze garantie is alleen geldig voor de koper en kan niet worden overgedragen. Om enige twijfel te voorkomen, zal deze informatie niet voorkomen op de informatie van de aangewezen nationale distributeur op het verkooppunt. De aansprakelijkheid van de fabrikant en diens aangewezen servicebedrijf is beperkt tot de reparatiekosten en/of vervanging van het gebreken vertonende deel waarvoor deze garantie geldt, behalve in geval van overlijden of letsel (EU85/374/EEC). Deze garantie beschermt u tegen:
• Foutief gebruik waardoor het product niet veilig werkt binnen de aanbevolen VWL (veilige werklading).
• Slechte afwerking waardoor het product niet gemonteerd kan worden.
• Externe corrosie wanneer dit binnen 24 uur na aankoop wordt vastgesteld. De binnenkant van de pijp is niet gepoedercoat dus na verloop van tijd kan er lichte corrosie ontstaan. Dit is normaal en zal de draagkracht van het product niet negatief beïnvloeden, daarom valt dit niet onder deze garantie.
Indien u toch een probleem met dit product ondervindt, dient u contact op te nemen met de audiovisuele verkoper bij wie u dit product kocht. De koper is verantwoordelijk voor het transport van het product naar het reparerende service centre aangewezen door de fabrikant. We proberen de gerepareerde onderdelen binnen 5 werkdagen terug te sturen. Dit is echter niet altijd mogelijk. In zo’n geval sturen wij het gerepareerde onderdeel zo snel als de praktijk dat toelaat terug. Deze garantie is ongeldig bij gebreken veroorzaakt door misbruik, verkeerd gebruik of incorrecte installatie die veroorzaakt kunnen zijn door het niet naleven van de richtlijnen in deze handleiding. Indien het gebrek niet door deze garantie wordt gedekt, heeft de eigenaar de keuze om voor de werkuren en gerepareerde onderdelen te betalen tegen het standaardtarief van het servicebedrijf.
Page 38
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG PROJEKTOR TM-1800 TECHMOUNT
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl von Vision PROJEKTOR TM-1800 TECHMOUNT. Um die beste Leistung zu erzielen, sollten Sie diese Bedienungsanleitung lesen und das Produkt nur entsprechend den Anweisungen verwenden. Eine elektronische Ausgabe dieses Handbuchs sowie weitere Informationen fi nden Sie unter www. visionaudiovisual.com
WARNUNG
Achten Sie bei der Installation darauf, die Vorschriften bezüglich der Gesundheit am Arbeitsplatz und der Sicherheit zu befolgen:
• Befestigen Sie die Halterung nur an einer bewerteten tragenden Struktur. MONTIEREN SIE DAS GEHÄUSE ODER DIE HALTERUNG NIEMALS AN EINER ABGEHÄNGTEN DECKE!
• Schneiden oder bohren Sie keine Teile oberhalb der Kopfhöhe an. All dies sollte am Boden mit der richtigen Sicherheitsausrüstung erfolgen.
• Beugen Sie sich nicht zu weit vor, weil die Leiter umkippen könnte.
• Zulässige Betriebslast: 20kg
Falls Sie sich der Tragekapazität der Struktur, an welche Sie die Halterung befestigen, nicht sicher sind, empfehlen wir, diese vorsichtig durch Beanspruchung mit Ihrem Kör­pergewicht zu prüfen. Falls Ihnen dies ungewiss erscheint, ist es wahrscheinlich nicht ratsam.
Page 39
DEUTSCH
INHALT
1 x Montierte Halterung 1 x Scheibe zur Ausrichtung
Verlängerungsstange 1 x Schraubschlüssel 1 x Fallsicherung 4 x M10 Schrauben mit Plastikdübeln zur
Deckenbefestigung 1 x Sechskantschlüssel 4 x M8x8 Sechskantschrauben 4 x M8x14 Sechskantschrauben 4 x Gewindemuffen
TEILE DER HALTERUNG
1. Deckenbügel
2. Kupplung oben
3. 1,5 Meter Stange
4. Unterer Bügel
5. Kreuzförmiges Universalanschlussstück
4 x M5x43 Bolzen zur Befestigung des Projektors 4 x M4x43 Bolzen zur Befestigung des Projektors 4 x M3x43 Bolzen zur Befestigung des Projektors 4 x M2.5x43 Schlitzbolzen zur Befestigung des Projektors 1 x Bohrvorrichtung 1 x Untere Bügelabdeckung 1 x Neigemechanismus oben
Page 40
DEUTSCH
ALTERNATIVE MONTAGEANORDNUNGEN:
Option A Option B Option C
Standardanordnung An geneigter Decke angebracht Eng verbunden ohne Stange
1. Decke
2. Dübel
3. M10_25 Bolzen
4. Oberer Bügel
5. Deckenbolzen
INSTALLATIONSANLEITUNG
Dieses Produkt wurde bereits teilweise montiert, um eine schnelle und einfache Installation zu ermöglichen. Diese Halterung kann bausteinartig verwendet und gegen Halterungen, bei der die gleiche Stangengröße von 51mm verwendet wird, ausgetauscht werden.
Montage für die Standardanordnung und die Anordnung mit geneigter Decke:
1. Verwenden Sie die M8 Schrauben und die Ankerbolzen, um den oberen Bügel an der Decke zu befestigen. Bei Betondecken sollten entsprechende Befestigungen verwendet werden.
Page 41
DEUTSCH
2. Halten Sie die Stange und messen Sie die erforderliche Länge. Die besten Ergebnisse erhalten Sie, wenn die Linse des Projektors sich einige mm über der Achse der Bildschirmabdeckung befi ndet.
1. Projektor
2. Bildschirm
1. Stange
2. Sechskantschraube
3. Bohrvorrichtung
3. Schneiden Sie den Ständer am Boden mit einem Rohrschneider auf die richtige Länge.
4. Dazu müssen Sie neue Löcher in das Ende der Stange bohren: a. Schrauben Sie die Bohrvorrichtung an das soeben geschnittene Stangenende. b. Verwenden Sie den Sechskantschlüssel, um die Bohrvorrichtung am Ständer zu befestigen. c. Stellen Sie die Bohrvorrichtung sowie die Stange auf den Boden. Halten Sie sie mit einem
Fuß fest und bohren Sie.
d. Entfernen Sie den Bohrer.
Page 42
DEUTSCH
5. Für die Standardkonfi guration befestigen Sie die Stange an der oberen Kupplung und bringen Sie dann die obere Kupplung direkt am Deckenbügel an. Für die Anordnung mit geneigter Decke befestigen Sie die Stange an der oberen Kupplung, dann schließen Sie diese an der Neigemechanik an und verbinden alles mit dem Deckenbügel.
Option A: Option B:
6. Befestigen Sie den Projektor an dem kreuzförmigen Anschlussstück/der unteren Bügelbefestigung und dies insgesamt an der Stange.
1. Kreuzförmiges Universalanschlussstück
2. Projektor
3. Stange
Page 43
DEUTSCH
7. Stecken Sie die Eingabe- und Stromkabel durch das Kabelsystem der Halterung.
8. Bei abgehängter Decke schließen Sie die beiliegende Scheibe zur Ausrichtung an.
1. Eingabe- und Stromkabel
1. Abgehängte Decke
2. Scheibe zur Ausrichtung
Page 44
DEUTSCH
9. Befestigen Sie ein Ende der Fallsicherung an der Stange am Ständer, das andere am Projektor.
1. Untere Stangenbefestigung
2. Fallsicherung
3. Projektor
10. Schalten Sie den Projektor ein, um das Bild und die Neigung einzustellen. Entfernen Sie die unteren Bügelbolzen. Befestigen Sie die beigefügte Abdeckung am Schwenkbügel.
1. Abdeckung
Page 45
DEUTSCH
Montage für Option C
1. Verwenden Sie Sechseckschrauben M8, um den oberen Bügel an der Decke zu befestigen.
1. Decke
2. Ankerbolzen
3. M10_25 Bolzen
4. Oberer Bügel
5. Deckenbolzen
2. Befestigen Sie den Projektor an an dem kreuzförmigen Anschlussstück/der unteren Bügelbefestigung und alles am oberen Teil der Neigemechanik. Befestigen Sie ein Ende der Fallsicherung an der Stange, das andere am Projektor.
1. Kreuzförmiges Universalanschlussstück
2. Projektor
3. Oberer Teil der Neigemechanik
4. Eingabekabel
5. Fallsicherung
Page 46
DEUTSCH
GARANTIE
Dieses Produkt wird mit einer 2-jährigen Werksgarantie geliefert, die ab dem Kaufdatum gültig ist. Diese Garantie gilt nur für den ursprünglichen Käufer und ist nicht übertragbar. Um Zweifel zu beseitigen, ist dies den Informationen seitens des autorisierten nationalen Händlers am Verkaufsort zu entnehmen. Die Haftung des Herstellers und seiner autorisierten Dienstleistungsgesellschaft ist auf die Kosten für die Reparatur und den Austausch des fehlerhaften Geräts, für das Garantie besteht, beschränkt, mit Ausnahme des Todes oder einer Verletzung (EU85/374/EEC). Diese Haftung schützt Sie gegen Folgendes:
• Falsche Anwendungen, die dazu führen, dass das Produkt nicht im Bereich der sicheren Betriebslast funktioniert .
• Schlechte Verarbeitung, die dazu führt, dass das Gerät nicht richtig montiert werden kann.
• Äußere Korrosion, falls diese innerhalb von 24 Stunden nach dem Kauf erkannt wird. Die Innenseite des Rohrs ist nicht pulverbeschichtet, deshalb kann sich nach einiger Zeit Korrosion entwickeln. Dies ist normal, beeinträchtigt nicht die Tragkapazität des Produkts und ist aus diesem Grunde nicht durch die Garantie abgedeckt.
Falls Probleme mit diesem Produkt vorliegen, sollten Sie sich an den Gerätehändler, bei welchem Sie dieses Produkt erstanden haben, wenden. Der ursprüngliche Käufer ist für die Versendung des Produkts an den vom Hersteller ernannten Reparaturdienst zuständig. Wir streben an, Reparatur und Versand der Geräte innerhalb von 5 Arbeitstagen abzuwickeln. Dies ist jedoch nicht immer möglich. In solchen Fällen wird das Gerät so schnell wie möglich zurückgesandt. Diese Garantie schützt das Produkt nicht bei Fehlern durch Missbrauch, falsche Installation, unregelmäßige oder fehlerhafte Stromzufuhr, welche auf Nichtbeachten der Richtlinien dieser Anleitung zurückzuführen sein könnten. Falls eine Störung nicht durch diese Garantie abgedeckt ist, hat der Besitzer die Möglichkeit, die Arbeitsstunden sowie die Teile für die Reparatur des Geräts zu den üblichen Preisen der Reparaturgesellschaft zu zahlen.
Page 47
ITALIANO
PROJECTOR TM-1800 TECHMOUNT MANUALE DEL PROPRIETARIO
Congratulazioni per aver scelto PROJECTOR TM-1800 TECHMOUNT di Vision. Per ottenere la migliore prestazione, leggere questo manuale del proprietario e usare il prodotto secondo le istruzioni. E’ possibile trovare una versione elettronica di questo manuale e ulteriori informazioni su www. visionaudiovisual.com
AVVISI
Durante l’installazione attenersi alle leggi sulla salute e sicurezza sul luogo di lavoro:
• Fissare il braccio ad una struttura portante ritenuta idonea. NON MONTARE MAI GABBIE O BRACCI DIRETTAMENTE SU UN CONTROSOFFITTO!
• Non tagliare o forare nessuna parte al di sopra dell’altezza della testa. Queste opera­zioni devono essere eseguite tutte al livello del pavimento usando l’attrezzatura di sicurezza appropriata.
• Evitare di allungarsi troppo in quanto la scala potrebbe ribaltarsi.
• SWL (safe working load: carico massimo di sicurezza): 20kg
In caso di incertezza sulla capacità portante della struttura a cui si sta fi ssando il braccio, è consigliabile testarla con il peso del proprio corpo tirandola leggermente indietro. Se nel farlo si avverte disagio, probabilmente non è sicura.
Page 48
ITALIANO
CONTENUTO
1 x Braccio montato 1 x Disco di riduzione del paletto 1 x Chiave inglese 1 x Cavo di sicurezza anticaduta 4 x Bulloni M10 con tasselli a espansione di
plastica per l’attacco al soffi tto 1 x Chiave esagonale 4 x Bulloni esagonali a perno M8x8 4 x Bulloni esagonali a perno M8x14 4 x Manicotti fi lettati 4 x Bulloni M5x43 per l’attacco del proiettore 4 x Bulloni M4x43 per l’attacco del proiettore 4 x Bulloni M3x43 per l’attacco del proiettore 4 x Bulloni pan slot M2.5x43 per l’attacco
del proiettore 1 x Maschera di foratura 1 x Copertura per il morsetto inferiore 1 x Meccanismo superiore inclinabile
PARTI_DEL_BRACCIO
1. Morsetto per il soffi tto
2. Gancio superiore
3. Paletto da 1,5m
4. Morsetto inferiore
5. Supporto Universale “Spider”
Page 49
ITALIANO
CONFIGURAZIONI DI MONTAGGIO ALTERNATIVE:
Opzione A Opzione B Opzione C
Confi gurazione standard Con installazione del supporto Accoppiata chiusa senza paletto per soffi tto inclinato
1. Soffi tto
2. Tassello ad espansione
3. Bullone M10_25
4. Morsetto superiore
5. Bullone per soffi tto
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Per rendere l’installazione veloce e facile, questo prodotto è già stato in parte montato. Il braccio è stato concepito per essere modulare ed essere scambiato con bracci che utiliz­zano lo stesso paletto standard da 2” (51mm).
Montaggio per la confi gurazione standard e la confi gurazione per soffi tto inclinato:
1. Utilizzare i bulloni M8 e i tasselli ad espansione in dotazione per fi ssare il morsetto superiore al soffi tto. Per soffi tti di calcestruzzo utilizzare i fi ssaggi appropriati.
Page 50
ITALIANO
2. Tenere il paletto in posizione e misurare la lunghezza richiesta. Per ottenere risultati migliori, l’obiettivo del proiettore dovrebbe essere alcuni pollici sopra l’asse con la parte superiore dello schermo.
3. Tagliare il paletto sul pavimento alla lunghezza desiderata usando un tagliatubi.
4. Sarà necessario praticare nuovi fori nell’estremità del paletto: a. Sistemare la maschera di foratura all’estremità del paletto che è stata appena tagliata. b. Usare la chiave esagonale in dotazione per stringere la maschera sul paletto. c. Collocare la maschera e il paletto sul pavimento. Bloccare con un piede e forare. d. Rimuovere la maschera.
1. Proiettore
2. Schermo
1. Paletto
2. Bullone esagonale
3. Maschera di foratura
Page 51
ITALIANO
5. Per la confi gurazione standard, fi ssare il paletto al gancio superiore, quindi fi ssare il gancio superiore direttamente al morsetto del soffi tto. Per la confi gurazione per soffi tto inclinato, fi ssare il paletto al gancio superiore, quindi collegare il gancio superiore al meccanismo inclinabile, infi ne collegare tutto al morsetto del soffi tto.
Opzione A: Opzione B:
6. Fissare il proiettore al morsetto inferiore/supporto spider e collegare tutto al paletto.
1. Supporto Universale “Spider”
2. Proiettore
3. Paletto
Page 52
ITALIANO
7. Infi lare i cavi di ingresso e alimentazione nel sistema di gestione del cavo del braccio.
8. In presenza di un controsoffi tto, installare il disco di riduzione in dotazione.
1. Cavi di ingresso e alimentazione
1. Controsoffi tto
2. Disco di riduzione
Page 53
ITALIANO
9. Fissare un’estremità del cavo anticaduta al paletto e l’altra al proiettore.
1. Supporto inferiore del paletto
2. Cavo anticaduta
3. Proiettore
10. Accendere il proiettore per calibrare l’immagine e regolare l’inclinazione. Chiudere i bulloni del morsetto inferiore. Applicare la copertura fornita sul morsetto della parte girevole.
1. Copertura
Page 54
ITALIANO
Montaggio per l’Opzione C
1. Usare il bullone esagonale M8 per fi ssare il morsetto superiore al soffi tto
1. Soffi tto
2. Tasselli ad espansione
3. Bullone M10_25
4. Morsetto superiore
5. Bullone per il soffi tto
2. Fissare il proiettore al morsetto inferiore/supporto spider e collegare tutto alla parte superiore del meccanismo inclinabile. Fissare un’estremità del cavo anticaduta al paletto e l’altra al proiettore.
1. Supporto Universale “Spider”
2. Proiettore
3. Parte superiore del meccanismo inclinabile
4. Cavi di ingresso
5. Cavo anticaduta
Page 55
ITALIANO
GARANZIA
Questo prodotto è dotato di una garanzia return to base di 2 anni, valida dalla data dell’acquisto. Questa garanzia si applica solo al primo compratore e non è cedibile. Allo scopo di evitare qualsiasi dubbio, questi è colui che risulta tale dalle informazioni raccolte presso il punto vendita dal distributore nazionale assegnato. La responsabilità del produttore e della società di servizi assegnata è limitata al costo della riparazione e/o della sostituzione dell’unità difettosa in garanzia, salvo i casi di morte o lesione (UE 85/374/ CEE). Questa garanzia la tutela contro quanto segue:
• Saldature difettose che impediscono al prodotto di adempiere alla sua funzione in sicurezza entro il SWL consigliato (safe working load: carico massimo di sicurezza).
• Rifi nitura scadente che impedisce il montaggio del prodotto.
• Corrosione esterna se identifi cata entro 24 ore dall’acquisto. L’interno del tubo non è rivestito a polvere, pertanto può svilupparsi una leggera corrosione nel tempo. Si tratta di un fenomeno normale che non incide negativamente sulla capacità portante del prodotto, pertanto non è coperto da questa garanzia.
Qualora ritenga di avere un problema con questo prodotto, contatti il rivenditore di AV presso cui ha effettuato l’acquisto. Il primo acquirente è responsabile della spedizione del prodotto al centro assistenza del produttore per la riparazione. Sarà compiuto il massimo sforzo per restituire le unità riparate entro 5 giorni lavorativi, per quanto questo non sempre è possibile, nel qual caso la restituzione avverrà al più presto. Questa garanzia non protegge il prodotto contro i guasti provocati da abuso, uso improprio o installazione non corretta che possa essere causato dalla mancata conoscenza delle linee guida esposte in questo manuale. Qualora il guasto non sia coperto da questa garanzia, al proprietario sarà offerta la possibilità di pagare la manodopera e le parti di ricambio per riparare l’unità alla tariffa standard richiesta dalla società di assistenza.
Loading...