Visiomed Technology BW CX10 User Manual

BewellConnect - BW-CX10 - User Manual - 112014
0197
MyThermo
BW-CX10
1
BewellConnect - BW-CX10 - User Manual - 112014
1
TABLEAUX INFORMATIFS / INFORMATIVE TABLES / LIJST VAN INFORMATIE / TABLA DE
ON DEVICE
W28 x H12.6mm
ON BASE
W34.6 x H25.6mm
Patented product
I/P: 3.7V
Patented product
VISIOMED FRANCE
INFRARED THERMOMETER THERMOFLASH
®
TECHNOLOGY Mod. BW-CX10 - BLUETOOTH 4.0 Battery Lithium : 500mAh Charging Voltage : DC-5V Nexmed technology Co., Ltd - Made in China
SPEC. TYPE:
SPEC. NO. DATE
01/07/14
factory symbol deleted 08/07/14
MODIFY
0
1
2
3
4
ON BASE
W34.6 x H25.6mm
Patented product
SPEC. NO. DATE
01/07/14
factory symbol deleted 08/07/14
MODIFY
0
1
2
3
4
INFORMACIÓN / TABELLENINFORMATIONEN / INFORMAZIONI TABLE
TEMPÉRATURES NORMALES SELON LE MODE DE MESURE / NORMAL TEMPERATURES ACCORDING TO PROCEDURE / NORMALE TEMPERATUREN OVEREENKOM STIG DE MEETMETHODE / TEMPERATURAS NORMALES SEGÚN EL MODO DE MEDIDA / NORMALTEMPERATUREN JE NACH ART DER MESSUNG / TEMPERATURE NORMALI IN BASE ALLA MODALITÀ DI MISURAZIONE
A
B
1 2
4
3-5cm3-5cm
DATA
La température du corps humain varie au cours de la journée. Elle peut être également inuencée par de nombreux facteurs externes: l’âge, le sexe, type et épaisseur de peau...
The temperature of the human body varies throughout the day. It can also be inuenced by numerous external factors: age, sex, type and thickness of skin... De temperatuur van het menselijk lichaam varieert in de loop van de dag. Zij kan eveneens worden beïnvloed door talrijke externe factoren: de leeftijd, het geslacht,
DATA
3
VISIOMED FRANCE BewellConnect
INFRARED THERMOMETER THERMOFLASH Mod. BW-CX10 - BLUETOOTH 4.0 Battery Lithium : 500mAh Charging Voltage : DC-5V Nexmed technology Co., Ltd - Made in China
®
TECHNOLOGY
®
I/P: 3.7V
het type en dikte van de huid... La temperatura del cuerpo humano varía a lo largo del día. Puede estar igualmente inuenciada por numerosos factores externos: edad, sexo, tipo y espesor de la piel... Die Temperatur des menschlichen Körpers schwankt im Laufe des Tages. Beeinusst werden kann sie auch durch zahlreiche äußere Faktoren wie Alter,
Geschlecht sowie Hauttyp und Hautstärke... La temperatura del corpo umano varia durante il giorno. Può essere altresì inuenzata da numerosi fattori: l’età, il sesso, il tipo e lo spessore della pelle...
TEMPÉRATURES NORMALES SELON L’ÂGE / NORMAL TEMPERATURES BY AGE / NORMALE TEMPERATUREN NAAR GELANG DE LEEFTIJD / TEMPERATURAS NORMALES SEGÚN LA EDAD / NORMALTEMPERATUREN IN ABHÄNGIGKEIT VOM ALTER / TEMPERATURE NORMALI IN BASE ALL’ETA
MYTHERMO BWCX10: PRÉCISION / PRECISION / PRECISIE / PRECISIÓN / GENAUIGKEIT / PRECISIONE
5
Mode°C/°F
6
2 3
BW-CX10_MANUAL_FR-UK_072015.indd 2-3 13/07/2015 17:11
BewellConnect - BW-CX10 - User Manual - 112014 BewellConnect - BW-CX10 - User Manual - 112014
VISIOMED FRANCE
INFRARED THERMOMETER
®
THERMOFLASH
TECHNOLOGY Mod. BW-CX10 - BLUETOOTH 4.0 Battery Lithium : 500mAh Charging Voltage : DC-5V Nexmed technology Co., Ltd - Made in China
I/P: 3.7V
Le MyThermo BW-CX10 peut prendre des mesures de température en dessous de 32°C ou au-delà de 43°C. Hors de ces plages de température, la précision n’est pas garantie.
The MyThermo BW-CX10 can take temperature readings below 32°C or above 43°C (90°F to 109.4°F) but precision is not guaranteed outside of this range. Met de MyThermo BW-CX10 is het mogelijk temperatuurmetingen te verrichten onder 0°C of boven 43°C. Buiten dit temperatuurbereik wordt de nauwkeurigheid niet
gegarandeerd. El MyThermo BW-CX10 puede tomar medidas de temperatura inferiores a 32°C o superiores a 43°C. Fuera de estas franjas de temperatura, la precisión no está garan-
tizada. Mit dem MyThermo BW-CX10 können auch Temperaturen unter 32°C oder über 43 °C gemessen werden; die Genauigkeit außerhalb der oben genannten Messbereiche
wird allerdings nicht garantiert. Il
Mode de mesure / Measurement method / Meetmethode /
Modo de medida / Art der messung / Modalità di misurazione
Rectal / Rectaal / Im after / Rettale 36.6°C – 38°C
Buccal / Oral / Oraal / Bucal / In der mundhöhle / Orale 35.5°C – 37.5°C
Axillaire / Axillary / Onder de oksel / Axilar / In der achselhöhle / Ascellare 34.7°C – 37.3°C
Auriculaire / Aural / In het oor / Auricular / Im ohr / Auricolare 35.8°C – 38°C
Temporal / Temporaal / An der schläfenarterie (MyThermo BW-CX10®) 35.8°C – 37.8°C
Âge / Age / Leeftijd / Edad / Alter / Età
(années / years / jaar / años / jahre / anni)
0-2 36.4 - 38.0 97.5 - 100.4
3-10 36.1 - 37.8 97.0 - 100
11-65 35.9 - 37.6 96.6 - 99.7
> 65 35.8 - 37.5 96.4 - 99.5
34°C - 35.9°C = ± 0.3°C 93.2°F - 96.6°F = ± 0.3°F
36°C - 39°C = ± 0.2°C 96.8°F - 102.2°F = ±0.2°F
39°C - 42.5°C = ± 0.3°C 102.2°F - 108.5°F = ±0.3°F
MyThermo BW-CX10
può rilevare misure di temperatura inferiori a 32°C o superiori a
Suivant / According to / Overeenkomstig de / Según / Gemäß / Conforme allo
43
°C. Fuori da questa gamma di misura non se ne garantisce la precisione.
T° normale / Normal T° /
Normale T° / T° normal
°C °F
ISO 80601-2-56:2009
DIAGNOSTIC DE PRISE DE TEMPÉRATURE / DIAGNOSTIC OF TEMPERATURE READING / DIAGNOSE TEMPERATUURMETING / DIAGNÓSTICO DE LA LECTURA DE
BewellConnect - BW-CX10 - User Manual - 112014
TEMPERATURA / DIAGNOSE TEMPERATURMESSUNG / DIAGNOSI LETTURA DELLA TEMPERATURA
35.5°C - 36.2°C
95.9°F - 97.2°F
36.3°C - 37.3°C
97.4°F- 99.2°F
37.4°C - 37.9°C
99.3°F - 100.2°F
SAFETY PRECAUTIONS
0197
EC
REP
< 35.5°C < 95.8°F
>38°C
>100.3°F
Marquage CE / 93/42/EEC CE marking
Attention / Caution
Garder au sec / Keep dry
Voir le manuel d’instructions. / Refer to instruction manual. Avis sur l’équipement “Suivre les instructions d’utilisation”. / Note on the equipment “Follow instructions for use”.
Pièce appliquée de type BF / Type BF applied part
Le dispositif, ses accessoires et son emballage doivent être recyclés de la façon appropriée au terme de leur utilisation. Veuillez respecter les règlements et règles locaux. The device, accessories and the packaging have to be disposed correctly at the end of the usage. Please follow local ordinances or regulations for disposal.
Représentant agréé au sein de la Communauté Européenne / Authorized representative in the European Community
Hypothermie / Hypothermia / Hypothermie / Hipotermia / Unterkühlung / Ipotermia
Temp. à surveiller / Temp. to watch / Temp. moet in de gaten worden gehouden /
Temp. en observación / Zu beobachtende temp. / Temp. da tenere in osservazione
Temp. normale / Normal temp. / Normale temp. / Temp. normal / Normalna temp.
Temp. à surveiller / Temp. to watch / Temp. moet in de gaten worden gehouden /
Temp. en observación / Zu beobachtende temp. / Temp. da tenere in osservazione
Fièvre / Fever / Koorts / Fiebre / Fieber / Febbre
FR
Fabricant / Manufacturer
Numéro de série / Serial number
SN
4 5
BW-CX10_MANUAL_FR-UK_072015.indd 4-5 13/07/2015 17:11
BewellConnect - BW-CX10 - User Manual - 112014 BewellConnect - BW-CX10 - User Manual - 112014
0197
BW-CX10
MyThermo
5
BewellConnect - BW-CX10 - User Manual - 112014 BewellConnect - BW-CX10 - User Manual - 112014
LE DISPOSITIF BEWELLCONNECT BWCX10 A ÉTÉ TESTÉ CLINIQUEMENT ET
TABLE DES MATIÈRES
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
EST APPROUVÉ SELON LA NORME ISO 80601256:2009.
2. PRÉCAUTIONS AVANT UTILISATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3. INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5. FONCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6. DESCRIPTION DU MYTHERMO BW-CX10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7. CHARGEMENT DE LA BATTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8. MISE EN MARCHE DE VOTRE MYTHERMO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9. CONFIGURATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES & PRÉCISION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
11. PRECISION DU MYTHERMO BW-CX10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
12. ACCESSOIRES FOURNIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
13. DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Numéro de série
SN
SN :
Année Mois Jour
Découvrez comment installer et utiliser l’application BewellConnect en vous connectant sur notre site www.bewell-connect.com/install
Le fabricant se réserve le droit de modier sans aucun avis préalable les caractéristiques
Numéro de série du produit
techniques du produit.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
- Suivre les instructions d’entretien stipulées dans cette notice.
- Cet appareil peut être utilisé pour un usage personnel à domicile.
- Utiliser cet appareil uniquement pour l’usage auquel il est destiné tel que décrit dans cette notice.
- Utiliser cet appareil dans une plage de température ambiante comprise entre 15 à 40 °C.
- Cet appareil doit toujours être placé dans un endroit propre et sec.
- Ne pas exposer cet appareil aux chocs électriques.
- Ne pas exposer cet appareil à des conditions de températures extrêmes T°>50°C - T° < - 20°C.
- Ne pas utiliser cet appareil à une humidité relative supérieure à 85%.
- Ne pas exposer cet appareil au soleil, ni à l’eau.
- Ne pas utiliser cet appareil en extérieur.
- Ne jamais laisser tomber l’appareil.
- Ne pas assurer vous-même l’entretien de cet appareil. Ne pas essayer d’ouvrir l’appareil. En cas de problème, contactez votre revendeur.
- Ne pas laisser cet appareil à la portée des enfants.
- Ce matériel médical électrique nécessite des précautions spéciques concernant la compati bilité électromagnétique. Il doit être installé et mis en service conformément aux informations électromagnétiques fournies dans le tableau EMC Data.
- Les mesures peuvent être altérées en cas d’utilisation près d’un téléviseur, d’un four à micro­ondes, d’un téléphone portable ou tout autre appareil à champ électrique.
- Les résultats de mesure sont donnés à titre indicatif. En cas de doute concernant vos résultats, veuillez contacter votre médecin.
- Cet appareil ne doit pas inciter à l’automédication ou à l’adaptation de votre traitement.
- Cessez d’utiliser l’appareil en cas d’anomalie ou de dysfonctionnement.
2. PRÉCAUTIONS AVANT UTILISATION
LE MYTHERMO BW-CX10 EST PRE-PARAMETRE EN SORTIE D’USINE. IL N’EST PAS NECESSAIRE D’ETALONNER L’APPAREIL LORS DE SA MISE EN SERVICE.
An d’obtenir un résultat able et stable, il est conseillé, à chaque changement d’environnement ayant une diérence de température ambiante importante, de laisser le MyThermo BW-CX10 à cette température ambiante pendant 15 à 20 minutes avant son utilisation. Il est important de respecter un délai de 1 minute entre deux prises.
- Le verre protecteur de la lentille est la partie la plus fragile du thermomètre.
- Ne pas toucher le verre de la lentille infrarouge avec les doigts.
- Nettoyer le verre avec un coton-tige légèrement imbibé d’alcool à 70°.
- Ne pas mettre le thermomètre en contact avec une peau malade, ulcérée ou meurtrie.
- Ne pas boire des boissons chaudes ou froides, et ne pas faire d’exercice violent pendant la prise
-
6 7
BW-CX10_MANUAL_FR-UK_072015.indd 6-7 13/07/2015 17:11
BewellConnect - BW-CX10 - User Manual - 112014 BewellConnect - BW-CX10 - User Manual - 112014
de température
3. INTRODUCTION
Le thermomètre sans contact MyThermo BW-CX10, développé par Visiomed®, est un thermo­mètre électronique médical à infrarouge révolutionnaire, équipé de la nouvelle technologie d’étalonnage automatique MicroSecond Flash™. Cette technologie permet, à une distance d’environ 3 à 5cm de la tempe, la prise des mesures de la température sur l’artère temporale (AT). Précis, Instantané et sans contact le MyThermo BW-CX10 est un thermomètre parfaitement adapté à une prise de température sans risque. Il est démontré que la prise de température AT, est, chez le nouveau-né, plus précise que la thermométrie tympanique et mieux tolérée que la thermométrie rectale (1). Toutefois, à l’instar des autres types de thermomètres, il est impératif d’utiliser le MyThermo BW­CX10 de façon appropriée an d’obtenir un résultat able et stable. Il est donc conseillé de lire attentivement la notice d’utilisation ainsi que les consignes de sécurité avant utilisation.
* Greenes D, Fleisher G. Accuracy of a Non-invasive Temporal Artery Thermometer for Use in Infants.
Arch Pediatr Adolesc Med 2001; 155:376.
4. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Chaque corps, solide, liquide ou gazeux, a la propriété d’émettre de l’énergie par radiation avec une intensité qui est fonction de sa température. Le thermomètre infrarouge MyThermo BW-CX10 peut donc mesurer la température d’une personne par le biais de l’énergie qu’elle dégage. Cette prise devient possible grâce la sonde de température externe de l’appareil qui analyse et enregistre en permanence la température ambiante. De telle sorte que, dès que l’opérateur approche le thermo
­mètre près du corps et déclenche le capteur de rayonnement, la mesure s’eectue instantanément par détection de la chaleur infrarouge émise par le ux sanguin artériel. Le résultat de cette mesure de température corporelle est alors obtenu sans interférence avec la chaleur environnante.
Les diérentes modalités de prise de la température :
- La température centrale:
La température centrale est la plus précise, elle repose sur la mesure de la température dans l’artère pulmonaire à l’aide d’un cathéter muni d’une sonde thermique qui fournit la tempéra
­ture in situ. Le principe est le même pour les sondes permettant la mesure de la température oesophagienne. Cependant, les sites de mesure invasifs utilisent des méthodes dont la mise en œuvre requiert un appareillage et des compétences spéciques.
- La température rectale:
La température rectale varie lentement par rapport à l’évolution de la température interne, il a été démontré qu’elle demeure élevée bien après que la température interne du patient ait commencé à baisser et vice-versa. De plus, des perforations rectales se sont déjà produites et
sans techniques de stérilisation convenables, la thermométrie rectale peut propager des conta
-
minants souvent contenus dans les selles.
- La température buccale:
La température buccale est facilement inuencée par l’ingestion récente d’aliments ou de bois
­sons et par la respiration par la bouche. Pour mesurer la température buccale, il faut garder la bouche fermée et la langue abaissée pendant trois à quatre minutes, une tâche dicile à réaliser pour les jeunes enfants.
- La température axillaire:
S’il est facile de mesurer la température axillaire, il est démontré qu’elle procure une évaluation inexacte de la température interne de l’enfant. Pour prendre ce type de température, il faut caler le thermomètre bien en place sur l’artère axillaire. Malgré sa faible sensibilité, la température axillaire est recommandée par l’American Academy of Pediatrics comme test de dépistage de la èvre chez le nouveau-né.
- La température tympanique:
La maîtrise de la technique de prise est essentielle à l’obtention d’une température précise. La sonde du thermomètre doit être rapprochée de la partie la plus chaude du conduit auditif ex
­terne. Une mauvaise direction de la sonde peut causer une fausse estimation de la température.
Avantages de la température de l’artère temporale (AT)
La température artérielle à infrarouge peut être mesurée à l’aide d’un appareil déposé sur la tempe, dans la région de l’artère temporale. Il est démontré que ce mode de prise de tempéra
­ture relativement nouveau est plus précis que la thermométrie tympanique et est mieux toléré que la thermométrie rectale. Le thermomètre MyThermo BW-CX10 a été conçu pour permettre une prise de température temporale instantanée et sans contact sur l’artère temporale. Cette artère est assez proche de la surface de la peau pour être accessible et permettre un résultat de mesure précis compte tenu que le ux sanguin y est permanent et régulier. Celle-ci est reliée au cœur par la carotide qui est directement reliée à l’aorte. Il s’agit du tronc principal du système artériel. L’ecacité, la rapidité et le confort de la prise de température à cet endroit est idéale par rapport aux autres prises de température.
La prise de température en pratique
- Dans un souci de précision et de qualité de la mesure de température, il est indispensable que
chaque utilisateur soit susamment informé et formé à la technique de prise de température avec un tel appareil.
- Il est essentiel de rappeler que la simplicité de certains gestes, comme la prise de température,
ne doit pas entraîner sa banalisation.
- La prise de température s’eectue dans un contexte neutre. Le patient ne doit pas avoir prati
-
qué une activité intense avant la mesure, l’atmosphère ambiante doit être tempérée.
8 9
BW-CX10_MANUAL_FR-UK_072015.indd 8-9 13/07/2015 17:11
BewellConnect - BW-CX10 - User Manual - 112014 BewellConnect - BW-CX10 - User Manual - 112014
- Attention aux variations physiologiques de la température qui sont à prendre en compte en fonction des résultats: la température augmente de 0.5C° entre 6h et 15h. Les femmes ont une température plus élevée de 0.2C° en moyenne. Leur température varie également en fonction du cycle ovarien. Ainsi elle augmente de 0.5C° en seconde partie de cycle et en début de grossesse.
- En position assise, la température est inférieure de 0.3 à 0.4C° par rapport à la position debout.
Modalités de prise de température
VOIR SCHÉMA
A
PAG E 2.
Visez la TEMPE, côté droit, à environ 3 à 5 cm de distance, pressez la touche de mesure du thermomètre, la température s’ache instantanément.
La abilité de la mesure n’est pas assurée en cas de prise de température sur une autre région anatomique (ex: bras, torse...).
Contraintes
Avant toute prise de température, et ce an d’obtenir un résultat stable et able :
- Prendre soin de dégager les cheveux
- Essuyer la sueur du front
- Eviter les ux d’air (ex : lunettes d’oxygène, climatisation …)
- Positionner l’appareil à l’horizontal
- L’appareil ne peut être réutilisé tant que l’écran ne s’est pas éteint
- A chaque changement d’environnement ayant une diérence de température ambiante im­portante, laisser le MyThermo BW-CX10 à cette température ambiante pendant au moins 15 minutes avant son utilisation.
5. FONCTIONS
1. Spécialement conçu pour prendre la température corporelle d’une personne sans interfé
-
rence avec la chaleur environnante.
2. Résultat de la mesure able et stable, grâce au système de détection infrarouge HEIMMANN.
3. Alarme sonore en cas de dépassement de température.
4. Diagnostic de température - achage couleur pour indiquer et interpréter rapidement le
diagnostic de température obtenu. (voir page 4)
5. Achage des résultats de la mesure :
- Plage de mesure : De 30°C à 43°C (86°F et 109,4°F)
- «HI» s’ache pour un résultat au-dessus de 43°C / 109,4°F.
- «LO» s’ache pour un résultat en-dessous de 30°C / 86°F.
6. Ecran digital LCD rétroéclairé.
7. Connexion Bluetooth pour suivre la courbe de température via l’application BewellConnect
MyThermo.
8. Choix de l’achage des données en degré Celsius ou Fahrenheit.
9. Arrêt automatique (économiseur d’énergie).
10. Chargement de l’appareil par USB
11. Petit, pratique, facile à utiliser.
Applications secondaires:
Le MyThermo BW-CX10 permet également de prendre la température du bain, du biberon, ou la température ambiante d’une pièce (en mode Surface). Cette fonction est en conformité avec la directive européenne 89/336/EEC – Compatibilité Electromagnétique.
6. DESCRIPTION DU MYTHERMO BW-CX10
VOIR SCHÉMA
1
Touche de mesure
4
Touche °C/°F
B
PAG E 2.
2
Touche de transfert Bluetooth
5
Sonde infrarouge
3
Ecran LCD
6
Touche Mode
7. CHARGEMENT DE LA BATTERIE
Avant d’utiliser le MyThermo BW-CX10 pour la première fois, chargez la batterie via le port USB prévu à cet eet.
BATTERIE INTERNE : Batterie DC3.7V (batterie Lithium) Batterie pouvant être chargée et utilisée régulièrement.
INDICATION DE CHARGE : Lorsque le MyThermo est déchargé, le symbole « Batterie » s’ache à l’écran pour indiquer l’état de déchargement. Vous pouvez continuer à utiliser le MyThermo qui émettra 5 bips sonores continus et s’éteindra automatiquement lorsque la batterie sera totalement déchargée. Lorsque la batterie du MyThermo est complètement rechargée, l’alimentation est automatique ment mise à l’arrêt, ce qui évite une surcharge et prolonge la vie de la batterie.
Recharger la batterie tous les 6 mois si l’appareil n’est pas utilisé durant une longue période.
8. MISE EN MARCHE DE VOTRE MYTHERMO
- Connectez le câble USB de votre appareil à votre ordinateur pour charger le produit. Une fois l’appareil chargé, vous pouvez débrancher le câble USB.
- A la première utilisation, attendez environ 10 minutes le préchauage de l’appareil.
-
10 11
BW-CX10_MANUAL_FR-UK_072015.indd 10-11 13/07/2015 17:11
BewellConnect - BW-CX10 - User Manual - 112014 BewellConnect - BW-CX10 - User Manual - 112014
- Visez la tempe (VOIR SCHÉMA
A
PAGE 2 de 3 à 5 cm de distance, pressez la touche de mesure du thermomètre, la température s’ache instantanément. La prise de température peut également être eectuée derrière le creux de l’oreille – sur la jugulaire.
- Avant toute prise de température, prenez bien soin de dégager les cheveux et la sueur du front.
- Vous pouvez alors transférer vos données vers l’application BewellConnect, pour suivre votre courbe de température en appuyant sur la touche de transfert.
- Chargez l’appareil lorsque
s’ache à l’écran.
9. CONFIGURATION
9.1. CHOIX DU MODE DE PRISE DE TEMPÉRATURE
Le MyThermo BW-CX10 est spécialement conçu pour prendre la température corporelle des enfants ou adultes sans contact avec le corps. Il peut être utilisé à la maison ou par des profes sionnels de santé.
Pour cela, utilisez le mode BODY. Plage de mesure du mode BODY : 30°C à 43°C (86.0°F à 109.4°F)
NOTE : Vous pouvez également utiliser le MyThermo BW-CX10 pour mesurer la température de la surface d’un objet, d’un aliment ou d’un liquide. En utilisant le mode surface (S). Plage de mesure du mode SURFACE : 0°C à 93.3°C (32.0°F à 199.9°F) En sélectionnant le mode ROOM (R), vous obtiendrez la température ambiante d’une pièce.
Appuyez sur la touche MODE pour sélectionner le mode de prise de température. L’écran ache : B pour le mode Body - prise de température corporelle, Appuyez de nouveau sur la touche MODE pour passer au mode SURFACE. L’écran ache S. Appuyez de nouveau sur la touche MODE pour passer au mode ROOM. L’écran ache R.
NOTE : LE MYTHERMO BW-CX10 EST PARAMÉTRÉ PAR DEFAUT SUR BODY.
IMPORTANT : La température d’une surface est diérente de la température interne du corps. La température interne s’obtient toujours en utilisant la fonction BODY. Veillez à bien sélectionner la fonction « B » pour une prise de température interne et la fonc­tion « S» pour une prise de température externe (Ex. : biberon, bain, aliment…).
9.2. CHOIX DE L’UNITÉ DE TEMPÉRATURE
Appuyez sur la touche °C/°F pour sélectionner l’unité de température. A l’écran, s’ache le sym
-
bole de l’unité choisie (°C pour les degrés Celsius, °F pour les degrés Fahrenheit).
9.3. MÉMORISATION DES DONNÉES
Il est possible de suivre l’historique de vos prises de température directement via votre smart
­phone ! Il vous sura d’appuyer sur la touche de transfert pour que MyThermo transfère par connexion Bluetooth instantanément les données vers l’application BewellConnect.
Découvrez comment installer et utiliser l’application en vous connectant sur notre site www. bewell-connect.com/install
9.4. SEUIL D’ALARME  F1
Appuyez sur la touche de prise de mesure pour allumer l’appareil. Appuyez ensuite sur la touche °C/°F durant 3 secondes pour acher les menus.
-
F1 s’ache à l’écran. Le seuil d’alarme est ensuite aché. Le seuil d’alarme sonore est déni par défaut sur 38°C. En cas de température supérieure à 38°C, un bip retentit lors de la prise de température. Pour modier ce seuil, appuyez brièvement sur la touche Mode pour diminuer le seuil, ou sur la touche °C/°F pour l’augmenter. Appuyez ensuite sur la touche °C/°F durant 3 secondes pour passer au menu suivant (menu F2).
9.5. ECART TOTAL - F2
Pour ajuster l’écart total de température de votre MyThermo : Appuyez sur la touche °C/°F pendant 3 secondes, l’écran ache : F1. Appuyez une deuxième fois sur °C/°F durant 3 secondes pour obtenir F2. Appuyez brièvement sur °C/°F pour augmenter l’écart de 0,1°C, ou sur MODE pour le diminuer
de 0,1°C Validez en appuyant sur la touche °C/°F durant 3 secondes pour passer au menu suivant (menu
F3).
En cas de doute, il est conseillé de laisser l’écart total à +0.0°C (paramétrage d’origine).
A chaque changement d’environnement ayant une diérence de température ambiante impor­tante (± 10°C), laisser le MyThermo à cette température ambiante pendant au moins 15 minutes avant son utilisation, an de permettre la recalibration automatique de l’appareil.
9.6. AJOUT / SUPPRESSION DU BIP SONORE - F3
Appuyez sur la touche °C/°F pendant 3 secondes, l’écran ache : F1. Appuyez à nouveau durant 3 seconde sur °C/°F pour obtenir F2, puis de nouveau pour obtenir
F3. Appuyez sur la touche °C/°F ou sur la touche Mode. L’écran ache 0 lorsque le bip est désactivé
et 1 lorsque celui-ci est activé.
12 13
BW-CX10_MANUAL_FR-UK_072015.indd 12-13 13/07/2015 17:11
Loading...
+ 16 hidden pages