Virutex TM33W, TS33W Operating Instructions Manual

Tronzadora abatible
Tiltable mitre saw
Scie à onglet inclinable
Schwenkbare Gehrungssäge
Troncatrice inclinabile
Serra de esquadria inclinavel
Пила поворотная маятниковая
MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’ EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D’ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2
E S P A Ñ O L
TRONZADORA ABATIBLE TM33W­TS33W
Nota importante
Antes de utilizar la máquina lea atenta­mente el FOLLETO DE INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD que se ad­junta con la documentación de la misma. Conservar adecuadamente el FOLLETO indicado y el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES para posibles consultas posteriores.
SÍMBOLOS
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de importancia en el uso de la herramienta eléctrica. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica.
Simbología Significado
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacia el rayo láser. Esta herramienta eléctrica genera radiación láser de la clase 3 se­gún EN60825-1. Esta radiación puede cegar a las personas.
Orificio de salida del láser
Sólo para los países de la UE: ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser some­tidas a un reciclaje ecológico.
Utilice gafas de protección.
Utilice protectores auditivos. El ruido intenso puede provocar sordera.
página/page
seite/pagina
страница
MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D'ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES ИНСТРУКЦИЯ
ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ESPAÑOL Tronzadora abatible TM33W-TS33W
2
ENGLISH TM33W-TS33W Tiltable mitre saw
8
FRANÇAIS Scie à onglet inclinable TM33W-TS33W
14
DEUTSCH Schwenkbare Gehrungssäge TM33W-TS33W
20
ITALIANO Troncatrice inclinabile TM33W-TS33W
26
PORTUGUÉS Serra esquadria inclinavel TM33W-TS33W
32
РУССКИЙ Пила поворотная маятниковая TM33W-TS33W
38
3
(*) Unicamente modelo TM33W
3. ELEMENTOS DE SEGURIDAD
3.1 INTERRUPTOR
La máquina dispone de un interruptor pulsador situado en la empuñadura y un pulsador de enclavamiento para el trabajo con mesa superior. Para el trabajo de tronzado presionar sobre el botón de puesta en marcha del interruptor a la vez que accionamos la palanca B1 (Fig. 1) de modo que al cesar la presión sobre esta la máquina se para automáticamente. Este dispositivo de seguridad permite no tener que estar presionando sobre el botón del interruptor mientras se realiza la operación de tronzado y de este modo realizar mas cómodamente dicha operación. Para el trabajo de corte con mesa superior enclavar el pulsador E1 (Fig. 8) y actuar sobre los botones de paro marcha del interruptor. El pulsador se desclavará automáticamente al llevar la máquina a su posición de tronzado.
3.2 PROTECTORES MECÁNICOS
En la posición de reposo, la hoja de sierra queda to­talmente recubierta por los protectores y la máquina bloqueada en esta posición. La palanca B1 (Fig. 1) permite el desbloqueo de la máquina previo al descenso.
Asegúrese de que la hoja de sierra queda totalmente cubierta por los protectores en la posición de reposo de la máquina. Conserve siempre éstos en buen estado.
3.3 PROTECCIÓN CONTRA PUESTAS EN MARCHA ACCIDENTALES POR CORTES DEL SUMINISTRO ELÉCTRICO
La máquina está provista de un dispositivo que en caso de caída de tensión o fallo del suministro eléctrico, interrumpe el circuito e impide la puesta en marcha accidental de la máquina cuando retorna la corriente, aunque el botón de enclave del pulsador se mantenga accionado. Para la nueva puesta en marcha de la máquina presionar sobre el botón de marcha del interruptor.
3.4 PROTECCIÓN CONTRA CORTOCIRCUITOS
El circuito de la máquina incorpora un fusible T1 (Fig.
8) que la protege contra cortocircuitos y sobrecargas. El fusible se encuentra en la empuñadura de la máquina. En caso de que fuese necesario sustituirlo por estar fuera de servicio, proceda a desenroscar el tapón del portafu­sible y extraiga el fusible deteriorado. Sustituyalo por otro del mismo calibre (5x20 10A Clase T).
Simbología Significado
Utilice mascarilla antipolvo.
¡Área de peligro! Mantenga alejados de este área las manos, dedos o brazos.
Símbolo para indicar el uso de la tron­zadora como ingletadora.
Símbolo para indicar el uso de la tron­zadora como sierra circular de mesa.
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potencia absorbida.............................................1500 W
Motor...............................................................50/60 Hz
Revoluciones en vacío...............................3700/min
Tipo láser.......................................................................650 nm
<5 mW
Clase láser................................................................................3 R
Dimensiones disco de sierra:
diámetro exterior...................................................300 mm
diámetro interior........................................................30 mm
Plato giratorio: Orientable a derecha e izquierda hasta 45° con enclave fijo a: 0°- 15°- 22,5°- 30° y 45°. Cabezal basculante: Abatible desde 90° a 45° respecto a la base y en cualquier posición de giro del plato desde 0° hasta 45° en sentido izquierdo del mismo.
Peso...................................................................................20 Kg
Dimensiones embalaje................590x580x450 mm
Nivel de Presión acústica Ponderado A...................96 dBA
Nivel de Potencia acústica Ponderada A...............107 dBA
Incertidumbre de la medición.......................................K = 3 dBA
¡Usar protectores auditivos!
Nivel total de emisión de vibraciones...................ah: 3 m/s
2
Incertidumbre de la medición.....................................K: 1,5 m/s
2
2. CAPACIDADES MÁXIMAS DE CORTE
-Corte a 0° x 0° (Fig. 25)............................160x95 mm
(con suplemento de 36 mm)....................200x45 mm
-Corte a 0° x 45° (Fig. 26)...........................160x64 mm
-Corte a 45° x 0° (Fig. 27)...........................110x95 mm
-Corte a 45° x 45° (Fig. 28)...........................75x64 mm
-Corte sobre la mesa superior (*)...............máx. 55 mm
4
4. DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
En el interior de la caja Ud. encontrará los elementos siguientes:
-Tronzadora abatible según modelo (TM33W o TS33W)
-Llave allen e/c 8 mm.
-Conjunto tope regulación madera
-Empujador madera (solo TM33W)
-Manual de Instrucciones y hojas de despiece.
-Folleto de instrucciones generales de seguridad
-Documentación diversa
5. PREPARACIÓN Y PUESTA A PUNTO
Asegúrese que la máquina está desconec­tada de la red eléctrica antes de realizar cualquier operación de preparación o mantenimiento de la misma.
5.1 INSTALACIÓN
Una vez desembalada la máquina, fijar su empuñadura al brazo basculante según el esquema de la etiqueta sujeta a la misma. Para el empleo de la máquina en puesto fijo, recomen­damos su fijación sobre una mesa o banco de trabajo, con una altura aproximada de 90 cm, mediante los agujeros C previstos en la base (Fig. 2). Se recomienda la utilización de nuestro accesorio MESA DE TRABAJO TRANSPORTABLE MT58K (Ref. 5800100) (Fig. 29). La máquina esta prevista exclusivamente para trabajos en el interior por lo que no debe ser expuesta a la lluvia ni a los ambientes húmedos.
5.2 EMPUÑADURA
Para situar la empuñadura de la máquina en posición de trabajo, aflojar el pomo A (Fig. 8), bascular la empu­ñadura y volver a fijar el pomo A (la posición mas baja está pensada para el corte con mesa superior).
5.3 DESBLOQUEO DEL CABEZAL
Presionar ligeramente sobre la empuñadura en el sentido de tronzado y girar el eje fijación transporte B (Fig. 6) en el sentido de las agujas del reloj hasta llevarlo a tope, a continuación acompañar la máquina en sus movimiento de elevación hasta su enclave en la posición de reposo.
5.4 COMPROBACIONES
Antes de conectar la máquina a la red, asegúrese del buen estado de funcionamiento de los protectores y mecanismos de seguridad. Así mismo compruebe que la tensión y frecuencia de la red corresponden con lo indicado en la placa de
características de la máquina. En el caso de que se utilice un cable de prolongación, verifique que la sección de los conductores del mismo sea adecuada a la intensidad nominal de la máquina.
6. REGULACIONES
Asegúrese que la máquina está desconec­tada de la red eléctrica antes de realizar cualquier manipulación.
La tronzadora sale ajustada de fábrica, no obstante dispone de los mecanismos indicados a continuación para ulteriores reajustes.
6.1 AJUSTE DEL CABEZAL ABATIBLE
Para ajustar la hoja de sierra a 90° respecto a la mesa de la máquina, situar una escuadra de comprobación entre ambas y seguir el siguiente proceso: Aflojar la maneta D (Fig. 2) y corregir por el tornillo E la posible desviación. Igualmente puede ajustarse el cabezal abatido a 45° respecto a la base, actuando en este caso sobre el tornillo F (Fig. 2).
6.2 AJUSTE DEL PLATO GIRATORIO
La máquina dispone de un enclave automático a 0°, 15°,
22.5°, 30° y 45° por lo que raramente deberá reajus­tarse en estas posiciones. En caso necesario enclavar la máquina a 0°, y aflojando los tornillos G que sujetan el regle H, desplazar éste hasta situarlo perfectamente perpendicular a la sierra (Fig. 10).
6.3 AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE MÁXIMA
El tope de profundidad de corte viene dado por el tornillo regulable I (Fig. 2). Éste deberá reajustarse cada vez que se cambie el disco de sierra o se proceda a su afilado.
- Comprobar que la sierra no toque en el fondo del plato una vez ajustado el tope de bajada.
- Cambiar la tapeta del plato cuando esté deteriorada o rota.
6.4 AJUSTE DE LA QUILLA
Para realizar el ajuste de la quilla se procederá de la siguiente forma:
-Quitar la tapa V por medio de los tornillos W (Fig. 9).
-Aflojar los tornillos X (Fig. 7), ajustar la quilla y volver a apretar los tornillos que la fijan, a continuación montar de nuevo la tapa V.
5
-La distancia entre los dientes de la hoja de sierra y la quilla nunca deberá superar los 5 mm.
- Utilice solamente hojas de sierra cuyo cuerpo sea más delgado que el espesor de la quilla y que a la vez la anchura de los dientes sea superior a dicho espesor.
6.5 AJUSTE DEL TOPE DE SUBIDA
Para ajustar el tope de subida actuaremos sobre el tornillo Y (Fig. 2), teniendo en cuenta que la máquina enclave en la posición de reposo.
6.6 GUÍA LASER
La máquina va provista de una guía láser solidaria al disco de sierra la cual proyecta un haz de luz sobre el material a cortar que indica con gran precisión la línea sobre la cual incidirá el disco de sierra. Haga coincidir el haz de luz con el trazo que haya realizado previamente al corte. La guía láser esta provista de un interruptor de inercia, por lo cual solo se activa al girar el disco de sierra.
La guía láser incorpora también un interruptor On/off T1 (Fig. 22) para activar o desactivar su funcionamiento. Es imprescindible poner el interruptor en la posición Off para el corte con mesa superior.
La herramienta eléctrica se suministra de serie con una señal de advertencia en español R (Fig. 18). Antes de la primera puesta en marcha, pegue encima de la señal de aviso la etiqueta adjunta redactada en su idioma.
7. APLICACIONES DE TRONZADO. CONDICIONES DE USO PREVISTAS
Esta máquina permite el tronzado con eficacia y precisión de piezas de madera, plástico y perfiles de aluminio. El regle de la máquina va provisto de unas ranuras que permiten la rápida colocación de un apoyo de madera R2 para evitar el astillado del material a cortar (Fig.
18). Siendo muy recomendable su utilización al cortar
materiales frágiles o de poco grosor.
Es imprescindible el uso de prensores (ver apartado 10) para el tronzado de perfiles de aluminio, plástico y piezas largas (Fig. 20).
No iniciar el corte hasta que la hoja no haya alcanzado la plena velocidad de giro.
7.1 CORTE A 0° x 0°
Proceder como indica la (Fig. 18), realizando el corte con la ayuda de la guía láser. El tope de apoyo de la madera va provisto de una regla milimetrada S1 (Fig.
19) para facilitar la operación de corte. La regla marca la longitud del sobrante que se corta.
7.2 CORTE A 0° x 45°
Aflojar la maneta D (Fig. 2) y abatir el cabezal hasta el tope de 45° o a cualquier otro ángulo intermedio que se desee, con ayuda del indicador de ángulo Z1 (Fig. 15), apretar de nuevo la maneta D en la posición seleccionada
7.3 CORTE A 45° x 0°
Presionar sobre la palanca E2 (Fig. 5) y girar el plato hacia la izquierda o la derecha hasta que el índice señale los 45° o cualquiera de las posiciones fijas (15°, 22°30', 30°, 45°). Si se desea realizar un corte el cual no coincida con ninguna de las posiciones fijas del plato pulsar sobre la palanca E2 (Fig. 3) y seguidamente presionar hacia dentro el gatillo E3 (Fig. 3) esto permite desbloquear el plato consiguiendo de esta manera regular el ángulo exacto que se precise, posteriormente fijar el plato mediante el pomo K (Fig. 3)
7.4 CORTE A 45° x 45°
Presionar sobre la palanca E2 (Fig. 4) y girar el plato hacia la izquierda hasta su enclave automático a 45°. Aflojar la maneta D y abatir el cabezal hasta el tope de 45° o ángulo intermedio deseado, y fijarlo de nuevo (Fig. 4). La máquina permite asimismo el abatimiento del ca­bezal en cualquier posición del plato (solo en el giro a izquierdas del mismo).
Asegúrese que el brazo basculante que­de perfectamente fijado en su posición cuando se hagan cortes a inglete.
7.5 CORTE ESPECIAL 200 x 45 mm
Ésta máquina permite cortar en la posición de 0°x0° hasta un máximo de 200x45 mm. Para ello sólo se tendrá que
6
aflojando los pomos M (Fig. 1) y situando la mesa a la altura de corte deseada mediante el pomo de ajuste de altura M2, procurando que la hoja salga del material a cortar solo la altura del diente, apretar firmemente los pomos a la altura seleccionada. Enclavar el pulsador E1 en posición para corte con mesa superior (Fig. 8). Terminado el trabajo de corte sobre la mesa colocar de nuevo el perfil de aluminio en su posición protectora antes de usar la máquina en su función de tronzado.
No utilizar la mesa superior sin colocar el carenado de aspiración. No trabaje nunca sin el protector superior. Usar el bastón de empuje E5 que se su­ministra con la máquina para alimentar la pieza cuando pase por la hoja de sierra (Fig. 21). En uno de los laterales de la mesa superior, la máquina dispone de dos soportes de anclaje previstos para colocar el bastón de empuje E5 durante su transporte. Usar correctamente la protección superior de la hoja. Asegúrese que el brazo basculante que­da perfectamente fijado en su posición cuando trabaje con la mesa superior.
9. SALIDA ASPIRACIÓN
Ésta máquina va provista en su parte posterior de una salida de aspiración de 38 mm de diámetro, mediante la cual es posible la conexión a un tubo flexible que puede a su vez ser adaptado a un aspirador industrial o a cualquier sistema de aspiración centralizado para la recogida de viruta y polvo. Se recomienda la conexión a nuestros aspiradores AS182K, AS282K. Para el trabajo sobre la mesa superior, además de rea­lizar la conexión anterior, el carenado va provisto de la boquilla D2 (Fig. 6) sobre la cual es necesario conectar el acoplamiento de aspiración standard (ref. 6446073 3,5 m / ref. 1746245 5 m) para una perfecta evacuación de la viruta. Es aconsejable conectar siempre la máquina a un dis­positivo de recogida de polvo y viruta.
10. ACCESORIOS OPCIONALES
Ref. 3345416 Juego 2 prensores (Fig. 20). Su uso es impres­cindible para el tronzado de perfiles de aluminio y plásticos. Ref. 3345470 Juego asas laterales (Fig. 19) Ref. 7246098 Escuadra mesa superior Ref. 5800100 Mesa de trabajo transportable MT58K (Fig. 29) Ref. 8200100 Aspirador industrial AS182K Ref. 8200200 Aspirador industrial AS282K
colocar sobre la mesa inferior los suplementos N2 ref. 3346388 Juego suplementos para corte 200 mm (accesorio opcional) y proceder normalmente al tronzado. Esto es posible gracias al protector sierra retráctil R (Fig. 16) que va retirándose a medida que se va avanzando en el corte.
7.6 CORTE DE PIEZAS EN SERIE
Para el corte de piezas en serie se montará el tope de longitudes A1, regulándolo y bloqueándolo a la medida deseada (Fig. 5).
8. CORTE SOBRE MESA SUPERIOR. CONDICIONES DE USO PREVISTAS
(solo para modelo TM33W)
La guía láser incorpora también un interruptor On/off T1 (Fig. 22) para activar o desactivar su funcionamiento. Es imprescindible poner el interruptor en la posición Off para el corte con mesa superior.
Sobre la mesa superior sólo puede cortarse madera o plástico, no utilizarla nunca para cortar aluminio o perfiles.
Para utilizar la máquina en esta modalidad de corte, primero se debe proceder a colocar sobre la máquina el carenado Inferior K1 (Fig. 6) que impide cualquier contacto accidental con el disco de sierra por debajo de la mesa. Para ello encajar primero la parte derecha del carenado sobre la máquina y a continuación la parte izquierda. Una vez estén encajadas ambas partes proceder a unirlas mediante las grapas de cierre D1 (Fig.
6). A continuación bloquear la máquina en posición de transporte por medio del eje B (Fig. 6), comprobando que el carenado quede perfectamente encajado e inmovilizado. Seguidamente aflojar el pomo A y bajar la empuñadura hasta su posición inferior (Fig. 8). Aflojar el pomo L, retirar el perfil de aluminio superior que encierra el protector de la hoja y utilizarlo como guía lateral de corte bloqueándolo a la distancia de la hoja deseada (Fig.
11), este protector dispone en su lateral de una ranura que incorpora dos tuercas E4 (Fig. 11) previstas para fijar un listón de madera que llegue hasta el eje vertical del centro de la hoja de la sierra. La colocación de este listón (Fig. 17) es conveniente para realizar cortes de pequeña longitud (tarugos y zoquetes) ya que en este tipo de cortes la pieza cortada al salir del centro de la hoja si no encuentra una cierta holgura en su salida queda retenida por el sentido de giro de la hoja puediendo provocar una expulsión incontrolada de la pieza. La salida de la hoja respecto a la mesa se regulará
7
11. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Asegúrese que la máquina esté desconec­tada de la red eléctrica antes de realizar cualquier manipulación.
11.1 CAMBIO DE LA HOJA DE SIERRA
Aflojar los pomos M (Fig. 1) y levantar la mesa a su posición máxima. Seguidamente, presionar el botón O y girar la sierra lentamente hasta que ésta se enclave (Fig.1). A continuación aflojar el tornillo P (Fig. 12), mediante la llave de servicio que se suministra, en el sentido de las agujas del reloj. Una vez suelta la hoja de sierra, desplazarla hacia arriba para después poder extraerla hacia abajo, por el lateral del cabezal de la máquina, salvando la protección. Seguir el proceso inverso para montar la nueva hoja de sierra, orientando la flecha de ésta con la misma dirección de la existente en la protección basculante y comprobando la perfecta limpieza de los asientos de los elementos y asegurándose que el platillo laser de sujección exterior encaja perfectamente en los rebajes del extremo del eje. Una vez efectuado el montaje del disco, mover este ligeramente hasta que el botón de blocaje quede liberado.
- Asegúrese que nueva hoja de sierra que se monte tenga el mismo diámetro que la sustituida.
- No usar hojas de sierra que estén da­ñadas o deformadas.
- Seleccionar las hojas de sierra en re­lación al material que se vaya a cortar.
- Usar sólo las hojas de sierra que cum­plan las condiciones expresadas en este manual y en cualquier caso asegúrese de que la hoja tenga el cuerpo más delgado que el espesor de la quilla y que a la vez la anchura de los dientes sea superior al espesor de ésta.
11.2 CAMBIO DE LAS CORREAS
Para cambiar las correas de la máquina se procederá del modo siguiente:
-Aflojar los tornillos S (Fig. 13) y quitar la tapa trans­misión.
-Quitar las correas rotas o desgastadas y sustituirlas por otras nuevas, teniendo en cuenta que siempre deberá montarse en primer lugar la correa interior, con lo cual el tren de poleas trasero quedará montado en el brazo basculante de la máquina (Fig. 13). A continuación se montará la correa exterior, para lo cual deberá tenerse en cuenta que ésta engrane perfectamente en las poleas,
y ayudándose de la llave de servicio que se utiliza para el cambio de sierra, se hará girar lentamente el eje al mismo tiempo que se empuja la tapa de transmisión hacia el brazo basculante. Es importante asegurar que los pivotes de centraje T entren suavemente en sus encajes. NOTA: El ensamblaje de la tapa de transmisión con el brazo basculante se tendrá que realizar de una forma manual y sin golpear o forzar en ningún caso ninguna de las piezas, ya que en tal caso no se aseguraría su perfecto funcionamiento.
11.3 CAMBIO DE ESCOBILLAS
Las escobillas deben ser sustituidas cuando tengan una longitud mínima de 5 mm. Para ello, quitar los tapones U (Fig. 14) que las protegen y sustituirlas por otra originales VIRUTEX, asegurándose de que deslicen suavemente en el interior de las guías. Es aconsejable dejar la máquina en marcha en vacío durante algunos minutos después de un cambio de escobillas. Aproveche el cambio de escobillas para verificar el estado del colector. Si éste presentase quemaduras o resaltes es aconsejable llevarlo a reparar a un servicio técnico VIRUTEX.
11.4 FRENO MOTOR
La máquina va provista de un freno mecánico centrífugo que posibilita que el tiempo transcurrido desde que se desactiva el pulsador del Interruptor hasta la completa inmovilización de la hoja de sierra sea inferior a diez segundos. Para su seguridad, y debido a la complejidad de la operación, recomendamos que cuando por desgaste de las pastillas observe que el tiempo de parada de la hoja supera ese margen de tiempo, se dirija a un Servicio Oficial de Asistencia Técnica VIRUTEX para proceder a su sustitución.
11.5 SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS DE LA GUÍA LASER
Una vez agotadas las pilas de la guía láser sustituirlas por unas nuevas del siguiente modo: Aflojar los tornillos R1 (Fig. 23) retirar la cubierta por­tapilas y extraer las pilas agotadas de su alojamiento sustituyéndolas por unas nuevas. Proceder en sentido inverso para su montaje teniendo en cuenta que el polo positivo de las pilas debe quedar hacia la cara exterior del portapilas (Fig. 24)
Utilizar exclusivamente pilas del tipo LR44. No utilizar pilas recargables.
11.6 LUBRICACIÓN Y LIMPIEZA
8
La máquina se entrega totalmente lubricada de fábrica no precisando cuidados especiales a lo largo de su vida útil, siendo suficiente con limpiar y engrasar periódicamente con aceite las articulaciones mecánicas. Es importante limpiar siempre cuidadosamente la máquina después de su utilización mediante un chorro de aire seco. Mantener el cable de alimentación en perfectas con­diciones de uso.
12. NIVEL DE RUIDO Y VIBRACIONES
Los niveles de ruido y vibraciones de esta herramienta eléctrica han sido medidos de acuerdo con la Norma Europea EN 61029-1 y EN 61029-2-11 (TM33W) y EN 61029-2-9 (TS33W) y sirven como base de comparación con máquinas de semejante aplicación. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta, y puede ser utilizado como valor de partida para la evaluación de la exposición al riesgo de las vibraciones. Sin embargo, el nivel de vibraciones puede llegar a ser muy diferente al valor declarado en otras condiciones de aplicación, con otros útiles de trabajo o con un mantenimiento insuficiente de la herramienta eléctrica y sus útiles, pudiendo llegar a resultar un valor mucho más elevado debido a su ciclo de trabajo y modo de uso de la herramienta eléctrica. Por tanto, es necesario fijar medidas de seguridad de protección al usuario contra el efecto de las vibraciones, como pueden ser mantener la herramienta y útiles de trabajo en perfecto estado y la organización de los tiempos de los ciclos de trabajo (tales como tiempos de marcha con la herramienta bajo carga, y tiempos de marcha de la herramienta en vacío y sin ser utilizada realmente ya que la reducción de estos últimos puede disminuir de forma sustancial el valor total de exposición)
13. GARANTÍA
Todas las máquinas VIRUTEX tienen una garantía válida de 12 meses a partir del día de suministro, quedando excluidas todas las manipulaciones o daños ocasionados por manejos inadecuados o por desgaste natural de la máquina. Para cualquier reparación dirigirse al Servicio Oficial de Asistencia Técnica VIRUTEX.
En la inquietud continua por la mejora y actualización de sus productos, VIRUTEX se reserva el derecho de modificarlos sin previo aviso.
E N G L I S H
TILTABLE MITRE SAW TM33W-TS33W
Important note
Before using the machine carefully read the GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS LEAFLET, which is included in the machine documentation. Keep the leaflet safely along with this INSTRUCTION MANUAL for possible future consultations.
SYMBOLS
The following symbols can be important for the operation of your power tool. Please memorise the symbols and their meanings. The correct interpretation of the symbols helps you operate the power tool better and more secure.
Symbol Meaning
Do not direct the laser beam at persons or animals and do not stare into the laser beam yourself, not even from a distance. This power tool produces class 3 laser radiation according to EN60825-1. This radiation can lead to persons being blinded.
Laser output hole
Only for European Union countries: Do not dispose of power tools into household waste! According the Eu­ropean directive 2002/96/EC for waste electrical and electronic equipment and its implementation into national laws, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Wear safety goggles.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Wear a dust protection mask.
9
Symbol Meaning
Danger area! Keep hands, fingers or arms away from this area.
Symbol for use of the mitre saw as a chop and mitre saw.
Symbol for use of the mitre saw as a table saw.
1. TECHNICAL CHARACTERISTICS
Input power...................................................1500 W
Motor.........................................................50/60 Hz
No-load speed..........................................3700/min
Type of laser.......................................................................650 nm
<5 mW
Laser class................................................................................3 R
Dimensions of saw disc:
External diameter.........................................300 mm
Internal diameter............................................30 mm
Revolving table: Adjustable, right and left to 45° with fixed stops at 0°, 15°, 22,5°, 30° and 45°. Tilting head: Can tilt from 90 to 45° at any position of the revolving table from 0° to 45° to the left of the same.
Weight.............................................................20 kg
Packing dimensions.....................590x580x450 mm
Weighted equivalent continuous
acoustic pressure level A...................................................96 dBA
Acoustic power level A....................................................107 dBA
Uncertainty...................................................................K = 3 dbA
Wear ear protection!
Vibration total values.................................................ah: 3 m/s
2
Uncertainty....................................................................K: 1.5 m/s
2
2. MAXIMUM CUTTING CAPACITY
-Cut at 0°x 0° (Fig. 25).......................160x95 mm
(with 36 mm supplement).........................200x45 mm
-Cut at 0°x45° (Fig. 26).............................160x64 mm
-Cut at 45°x0° (Fig. 27)............................110x95 mm
-Cut at 45°x45° (Fig. 28)...........................75x64 mm
-Cut on upper table (*)...............................max 55 mm
(*) Only for model TM33W
3. SAFETY ELEMENTS
3.1 ON/OFF BUTTON
The machine has a push-button switch located on the handle and a locking button for work with a raised table. For parting purposes, press the switch button while activating lever B1 (Fig. 1) so that when pressure is stopped, the machine comes to an automatic halt. This safety device eliminates the need for pressing the switch button continually while the parting process is in progress, thus facilitating your work. For cutting with the raised table, lock button E1 (Fig.
8) and press the stop-start buttons on the switch. The button will unlock automatically when the machine is set as a parting tool.
3.2 MECHANICAL PROTECTION
When the saw blade is not in use it is totally covered by the protectors and the machine is locked in this position. Lever B1 (Fig. 1) releases the machine before it is lowered.
Ensure that the saw blade is totally covered by the protectors when not in use. Always keep the protectors in good condition.
3.3 PROTECTION AGAINST ACCIDENTAL STAR­TING RESULTING FROM CUT OFF OF ELECTRICITY
This interrupts the circuit and prevents the machine from being accidentally switched on when power is restored, even though the locking switch may still be on. To restart the machine, press the start switch.
3.4 PROTECTION AGAINST SHORT CIRCUITS
The machine's circuit includes a T1 fuse (Fig. 8) which protects it from short-circuiting and overloading. The fuse is located on the machine handle. Should it have to be replaced, unscrew the lid of the fuse box and remove the burnt-out fuse. Replace it with another one of the same type (5x20 10A, type T).
4. UNPACKING THE MACHINE
Contained in the case you will find the following elements:
- Tiltable mitre saw according to model (TM33W-TS33W)
- 8 mm size Allen key
- Wood regulation stop equipment
- Pusher (only TM33W)
- Instruction manual and parts sheets
- General safety instruction leaflet
- Other documentation
5. PREPARING YOUR MACHINE
10
Ensure that the machine is disconnected from the mains before carrying out any preparation or maintenance work on the machine.
5.1 INSTALLATION
Once you have unpacked the machine, fasten its handle to the swinging arm as shown in the diagram on the attached label. When using the machine in a fixed location we re­commend that it be secured to a table or workbench at a height of approximately 90 cm using the holes C located in the base (Fig. 2). To facilitate your work, we recommend using our MOVABLE WORKING TABLE MT58K (ref 5800100) (Fig. 29). The machine is designed exclusively for interior working and as such should not be exposed to rain or humid environments.
5.2 HANDLE
Place the handle of the machine in working position by releasing the knob A (Fig. 8). Rotate the handle to the top position and tighten knob A.
5.3 UNLOCKING THE HEAD
Lightly press the handle in the direction of the cut and turn the transport locking catch B (Fig. 6) clockwise until it reaches the stop, then follow the machine as it moves up to until it is locked in resting position.
5.4 CHECKS
Before connecting to the mains ensure that the protectors and safety mechanisms on the machine are working correctly and check that the voltage corresponds to that shown on the characteristics plate. If an extension cable is being used check that the cross section of the wires are suitable for the nominal current of the machine.
6. ADJUSTING THE MACHINE
Ensure that the machine is disconnected from the mains before carrying out any adjustments.
The mitre saw leaves the factory adjusted; however further adjustments can be made with the mechanisms described below.
6.1 ADJUSTING THE TILTING HEAD
To adjust the saw blade to 90° with respect to the
machine table, place a square between the two and proceed as follows: Release the handle D (Fig. 2) and correct any deviation using screw E. The head can also be adjusted to 45° with respect to the table by turning screw F (Fig. 2).
6.2 ADJUSTING THE REVOLVING PLATE
The machine is equipped with an automatic lock at 0°, 15°, 22.5°, 30° and 45° so that these positions should only rarely need adjustment. If this is necessary, lock the machine at 0° and release screws G which hold in place rule H; move the rule until it is perpendicular to the saw (Fig. 10).
6.3 ADJUSTING THE MAXIMUM CUTTING DEPTH
The maximum cutting depth is determined by the ad­justing screw I (Fig. 2). This should be readjusted every time the saw blade is changed or sharpened.
- Check that the saw is not touching the bottom of the plate once the maximum depth has been adjusted.
- Change the cover on the plate when it is worn or broken.
6.4 ADJUSTING THE KEEL
To adjust the keel proceed as follows:
- Remove cover V using screws W (Fig. 9).
- Release screws X (Fig. 7), adjust the keel and tighten up the screws which secure it; then replace the cover V.
- The distance between the teeth of the saw blade and the keel must never be greater than 5 mm.
- Use only saw blades whose body is thinner than the thickness of the keel and at the same time whose teeth are wider than this thickness.
6.5 ADJUSTING THE MAXIMUM RAISED POSITION
To adjust the maximum raised position turn screw Y (Fig. 2) remembering that the machine locks into resting position.
6.6 LASER GUIDE
The machine is fitted with a laser guide that works in conjunction with the saw blade, projecting a light beam onto the material to be cut, indicating the line for the saw blade with great precision. Match the light beam up with the line previously drawn for cutting.
11
The laser guide has an inertia switch, so it is only activated when the saw blade is turning.
The laser guide also includes an On/ off switch T1 (Fig. 22) to activate or deactivate it. The switch must be turned to ‘Off’ for cutting on the upper table.
The electric tool is supplied as standard with a warning sign in Spanish R (Fig. 18). Before starting for the first time, stick the attached label written in your language over the warning sign.
7. APPLICATIONS OF MITERING, INTENDED CONDITIONS OF USE
This machine enables you to cut pieces of wood, plastic and aluminium angles efficiently and precisely. The rule on the machine is grooved which allows you to quickly position a wood R2 support to prevent any splintering of the material being cut (Fig. 18). Use of the knobs is strongly recommended when cutting fragile or thin materials.
It is essential to use clamps (see section
10) for cutting aluminium angles, plastic or long pieces (Fig. 20).
Do not start any cut until the blade has reached its full speed of rotation.
7.1 CUTTING AT 0° x 0°
Continue as shown in (Fig. 18), making the cut with the assistance of the laser guide. The wood support stop is fitted with a millimeter ruler S1 (Fig. 19) to facilitate the cutting operation. The ruler marks the excess length to be cut.
7.2 CUTTING AT 0° x 45°
Release handle D (Fig. 2), lower the head to the 45° stop or any other intermediate angle as required, using the angle indicator Z1 (Fig. 15); and tighten handle D in the selected position.
7.3 CUTTING AT 45° x 0°
Press down lever E2 (Fig. 5) and turn the plate towards the left or right until the index marks 45º or any of the standard positions (15º, 22º30', 30º, 45º). Should you wish to make a cut that does not match any of the plate's standard positions, push down lever E2 (Fig. 3) and then push it towards trigger E3 (Fig. 3). This will unlock the plate, enabling you to regulate the exact angle you require. Then lock the plate using knobs K (Fig. 3).
7.4 CUTTING AT 45° x 45°
Press down lever E2 (Fig. 4) and turn the plate towards the left until it locks into place at 45º. Loosen handle D and lower the head to the stop at 45º or the intermediate angle you wish. Lock it in place once again (Fig. 4). The machine also enables you to tilt the head to any position on the plate (only by turning it to the left).
Ensure that the moving arm is well secured in position when mitering.
7.5 SPECIAL CUTS 200 x 45 mm
In the 0°x0° position this machine can make cuts up to 200 x 45 mm. For these cuts must be placed on the lower table to do this, just fit supplements N2 ref. 3346388 supplements for 200 mm cuts (optional accessory) to the bottom table and then the cut can be made as normal. This is possible due to the retractable saw protector R (Fig. 16) which retracts as the cut is made.
7.6 MULTIPLE CUTS
To make multiple cuts the length stop A1 must be insta­lled and regulated to the required measurement (Fig. 5)
8. CUTS ON THE UPPER TABLE, INTENDED CONDITIONS OF USE
(only with models TM33W)
The laser guide also includes an On/ Off switch T1 (Fig. 22) to activate or deactivate it. The switch must be turned to ‘Off’ for cutting on the upper table.
On the upper table only plastics and wood can be cut, never aluminium or angles.
To use the machine in this cutting mode the lower cover K1 (Fig. 6) should be positioned on the machine which prevents any accidental contact of the saw disc under the table. Fit the right-hand side of the fairing onto
12
the machine first, followed by the left-hand side. Once both parts are fitted on, proceed to join them using closure clamps D1 (Fig. 6). Then lock the machine in its transporting position using catch B (Fig. 6), checking that the cover is perfectly in place and fixed. Release knob A and lower the handle (Fig. 8). Release knob L, withdraw the upper aluminium angle which covers the blade protector and use it as a lateral cutting guide, locking it again at the required distance from the saw (Fig. 11), this protector has a side slot that includes two nuts E4 (Fig. 11) designed to lock the wooden fillet that extends up to the vertical axis of the centre of the saw blade. Placing this wooden fillet (Fig. 17) is necessary when making short cuts (dowels or stocks). This is because in this type of cutting, when the cut piece is ejected from the centre of the leaf, if it lacks space in coming out, the turning of the blade, which could cause the accidental expulsion of the part, will retain it. The exit position of the saw with respect to the table is regulated by releasing knobs M (Fig. 1) and placing the table at the required cutting height, using the height adjustment knob M2, ensuring that the blade overhangs the material to be cut only at the level of the tooth, tighten up the knobs at the selected height. Lock button E1 in place for cutting with a raised table (Fig. 8). Once the cutting work on the table is finished replace the aluminium angle in the protection position before using the machine as a mitre saw again.
Do not use the upper table without putting the lower protecting cover in position. Never work without the upper protector. Use push stick E5 supplied with this machine to feed in the part to the saw blade (Fig. 21). The machine is equipped on one of the sides of the upper table with two fastening supports with which to attach the E5 thrust rod during transport. Use the upper protector of the upper blade correctly. Ensure that the tilting arm is well se­cured in position when working on the upper table.
9. DUST COLLECTION OUTLET
On the rear of this machine there is a Ø 38 mm dust collection outlet, where it is possible to connect up a flexible tube, adapting an industrial aspirator or any system of centralised aspiration for collecting dust and shavings. We recommend connection to our aspirators AS182K, AS282K. For work on the upper table, and in addition to the connection mentioned above, the fairing is provided with a nozzle D2 (Fig. 6) to which the standard dust collector
attachment (Ref. 6446073 3.5 m / Ref. 1746245 5 m) must be connected for perfect collection of the shavings. We recommend you keep the machine permanently connected to a dust and shavings collection system.
10. OPTIONAL ACCESSORIES
Ref. 3345416 Set of two pressers (Fig. 20). It is indis­pensable for cutting aluminium and plastic profiles. Ref. 3345470 Set of side handles (Fig. 19) Ref. 7246098 Square for upper table Ref. 5800100 Movable working table MT58K (Fig. 29) Ref. 8200100 Aspirator AS182K Ref. 8200200 Aspirator AS282K
11. MAINTENANCE AND CLEANING
Ensure that the machine is disconnected from the mains before carrying out any of these operations.
11.1 CHANGING THE SAW BLADE
Release knobs M (Fig. 1) and raise the table to its maxi­mum position. Then, press button O and slowly turn the saw until it is locked (Fig. 1). Next, release screw P (Fig.
12) clockwise using the service key supplied. Once the saw blade is released move it upwards and then remove it down through the side of the head of the machine, avoiding the protector. Do the reverse of this operation to insert the new saw blade, positioning the arrow on the blade in the same direction as that on the tilting protector, checking that the element seatings are perfectly clean and ensuring that the external securing disc laser fits perfectly into the recess at the end of the shaft. Once the disc has been mounted, move it gently until the locking button has been released.
- Ensure that the replacement saw blade has the same diameter than the old one.
- Do not use damaged or deformed saw blades.
- Select the correct saw blade for the type of material to be cut.
- Only use the saw blades which comply with the conditions contained in this manual and in every case ensure that the body of the saw blade is thinner than the thickness of the riving knife and at the same time the teeth are wider than this thickness.
11.2 CHANGING THE BELTS
To change the belts on the machine proceed as follows:
13
- Release screws S (Fig. 13) and remove the transmis­sion cap.
- Remove the broken or worn belts and replace them with new ones, remembering that the inner belt must always be fitted first, so that the rear pulley equipment will be fitted on the tilting arm on the machine (Fig. 13). Next, the outer belt is fitted, ensuring that it is correctly engaged in the pulleys, and using the service key also used for changing the saw, slowly turn the axle while pushing the transmission cap towards the tilting arm. It is important to ensure that centering pivots T are gently inserted into their positions. NOTE: The operation of assembling the transmission cap with the tilting arm must be carried out manually without ever hitting or forcing any of the parts, as in this circumstance the machine cannot be guaranteed to work correctly.
11.3 CHANGING THE BRUSHES
The brushes must be replaced when they have a mini­mum length of 5 mm. To replace them, remove plugs U (Fig. 14) which protect them and replace them with new original VIRUTEX spares, ensuring that they slide smoothly through the guides. We recommend running the machine without load for a few minutes after changing the brushes. Whilst changing the brushes take the opportunity to check the state of the collector. If it shows any burn marks or unevenness take it to a VIRUTEX technical service centre for repair.
11.4 MOTOR BRAKE
The machine is equipped with a mechanical, centrifugal brake which ensures that the time between release of the switch pushbutton and complete stopping of the saw blade is less than ten seconds. For your safety, and owing to the complexity of the operation, we recommend that, if due to wear of the brake linings the time to stop the saw blade is observed to exceed the above mentioned value, the machine should be taken to an Official VIRUTEX technical service centre for changing of the brake linings.
11.5 REPLACING THE BATTERIES FOR THE LASER GUIDE
Once the laser guide batteries are dead, replace them with new ones in the following way: loosen the screws R1 (Fig. 23), remove the battery compartment cover, remove the dead batteries and replace them with new ones. Proceed in reverse to reassemble, taking into ac­count that the positive pole of the batteries should be on the outer side of the compartment (Fig. 24).
Use LR44 type batteries only. Do not use rechargeable batteries.
11.6 LUBRICATION AND CLEANING
The machine has been delivered fully lubricated from the factory and should not require any special care during its working life. It is sufficient to periodically clean and grease the mechanical articulations with oil. It is important to always carefully clean the machine after each use using compressed air. Keep the electrical cable in perfect condition.
12. NOISE AND VIBRATION LEVEL
The noise and vibration levels of this device have been measured in accordance with European standard EN 61029-1 and EN 61029-2-11 (TM33W) and EN 61029­2-9 (TS33W) and serve as a basis for comparison with other machines with similar applications. The indicated vibration level has been determined for the device’s main applications and may be used as an initial value for evaluating the risk presented by expo­sure to vibrations. However, vibrations may reach levels that are quite different from the declared value under other application conditions, with other tools or with insufficient maintenance of the electrical device or its accessories, reaching a much higher value as a result of the work cycle or the manner in which the electrical device is used. Therefore, it is necessary to establish safety measures to protect the user from the effects of vibrations, such as maintaining both the device and its tools in perfect condition and organising the duration of work cycles (such as operating times when the machine is subjected to loads, and operating times when working with no-load, in effect, not in use, as reducing the latter may have a considerable effect upon the overall exposure value).
13. GUARANTEE
All of VIRUTEX machines are guaranteed for 12 months from the date of supply, excluding any damage which is a result of incorrect use or of natural wear and tear of the machine. All repairs should be carried out by an official VIRUTEX technical assistance service.
Due to continuous improvement and updating of its products, VIRUTEX reserves the right to modify its products without prior notice.
14
F R A N Ç A I S
SCIE A ONGLET INCLINABLE TM33W­TS33W
Remarque importante
Avant d'utiliser la machine, lire attenti­vement la BROCHURE D'INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ jointe à la do­cumentation de la machine. Garder dans un endroit sûr la BROCHURE indiquée et le présent MANUEL D'INSTRUCTIONS pour toutes consultations postérieures.
SYMBOLES
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre outil électroportatif. Veuillez mé­moriser les symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil électroportatif et en toute sécurité.
Symbole Signification
Ne pas diriger le rayon laser vers des personnes ou des animaux et ne jamais regarder soi-même dans le rayon laser. Cet outil électroportatif génère des radiations laser classe 3 suivant la norme EN60825-1. Cette radiation peut aveugler les personnes
Orifice de sortie du laser
Seulement pour les pays de l’Union Européenne: Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures mé­nagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électro­portatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Porter des lunettes de protection.
Porter des protections auditives. L’exposition aux bruits peut provoquer une perte de l’audition.
Symbole Signification
Porter un masque anti-poussière.
Zone dangereuse! Maintenir les mains, doigts ou bras éloignés de cette zone.
Symbole pour la utilisation de la scie comme scie à onglets.
Symbole pour une utilisation de la scie comme scie circulaire de table.
1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance absorbée.....................................1500 W
Moteur.......................................................50/60 Hz
Tours à vide...............................................3700/min
Type laser.......................................................................650 nm
<5 mW
Classe laser................................................................................3 R
Dimensions disque de scie:
Diamètre extérieur......................................300 mm
Diamètre intérieur.........................................30 mm
Plateau giratoire: Orientable à droite et à gauche jusqu'à 45° avec blocage fixe à: 0°, 15°, 22,5°, 30° et 45°. Tête basculante: Inclinable de 90 à 45° par rapport à la base et dans toutes les positions de rotation du plateau de 0 à 45° sur la gauche de celui-ci.
Poids...............................................................20 kg
Dimensions emballage.................590x580x450 mm
Niveau de pression acoustique
continu équivalent pondéré A..........................................96 dBA
Niveau de puissance acoustique A................................107 dBA
Incertitude.....................................................................K = 3 dbA
Porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations..................................ah: 3 m/s
2
Incertitude..................................................................K: 1,5 m/s
2
2. CAPACITÉS MAXIMUMS DE COUPE
- Coupe à 0°x0° (Fig. 25)..........................160 x 95 mm
(avec élément supplémentaire de 36 mm).200 x 45 mm
- Coupe à 0°x45° (Fig. 26).......................160 x 64 mm
- Coupe à 45°x0° (Fig. 27)........................110 x 95 mm
- Coupe à 45°x45° (Fig. 28).........................75 x 64 mm
15
4. DÉBALLAGE DE LA MACHINE
A l'intérieur de la caisse, vous trouverez les éléments suivants:
- Scie à onglet inclinable selon modèle (TM33W ou TS33W)
- Clé allen o/c 8 mm
- Ensemble butée réglage bois
- Poussoir (seulement TM33W)
- Manuel d'instructions et vues eclatées
- Brochure d'instructions générales de sécurité
- Documentation diverse
5. PRÉPARATION ET MISE AU POINT
Vérifier si la machine est débranchée du secteur, avant de réaliser toute opération de préparation ou entretien de celle-ci.
5.1 INSTALLATION
Une fois la machine déballée, fixer sa poignée au bras basculant comme indiqué sur le schéma de l'étiquette appliquée sur cette dernière. Pour l'emploi de la machine en poste fixe, il est recom­mandé de la fixer sur une table ou un établi de travail, à une hauteur d'environ 90 cm, à l'aide des trou C prévus sur la base (Fig. 2). Il est recommandé d'utiliser notre accessoire TABLE DE TRAVAIL TRANSPORTABLE MT58K (réf. 5800100) (Fig. 29). La machine est exclusivement conçue pour travailler à l'intérieur, ne pas l'exposer à la pluie ni aux ambiances humides.
5.2 POIGNÉE
Pour situer la poignée de la machine en position de travail, desserrer le bouton A (Fig. 8), faire basculer la poignée dans sa position la plus haute et bloquer à nouveau le bouton A.
5.3 DÉBLOCAGE DE LA TETE
Appuyer légèrement sur la poignée dans le sens de coupe et tourner l'axe de fixation transport B (Fig. 6) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à arriver à la butée, ensuite accompagner la machine dans son mouvement vers le haut jusqu'au blocage en position de repos.
5.4 VÉRIFICATIONS
Avant de brancher la machine sur le secteur, vérifier le bon état de fonctionnement des protecteurs et des mécanismes de sécurité. De même, vérifier si la tension et la fréquence du secteur correspondent à ce qui est indiqué sur la plaque des caractéristiques de la machine.
- Coupe sur table supérieure (*)................max. 55 mm
(*) Uniquement modèle TM33W
3. ÉLÉMENTS DE SÉCURITÉ
3.1 INTERRUPTEUR
La machine dispose d'un interrupteur à bouton-poussoir situé sur la poignée et d'un bouton de blocage pour le travail avec table supérieure. Pour le travail de tronçonnage, presser le bouton de mise en marche de l'interrupteur tout en actionnant le levier B1 (Fig. 1) de manière qu'en cessant d'appuyer sur celui-ci la machine s'arrête automatiquement. Ce dispositif de sécurité permet de réaliser l'opération plus commodément sans avoir à presser le bouton de l'interrupteur pendant l'opération de tronçonnage. Pour le travail de coupe avec table supérieure, bloquer le bouton E1 (Fig. 8) et agir sur les boutons de marche­arrêt de l'interrupteur. Le bouton se débloquera auto­matiquement lorsque la machine sera mise en position de tronçonnage.
3.2 PROTECTEURS MÉCANIQUES
En position de repos, la lame de scie est complètement recouverte par les protecteurs, et la machine reste blo­quée dans cette position. Le levier B1 (Fig. 1) permet le déblocage de la machine avant la descente.
Vérifier si la lame de scie est complète­ment couverte par les protecteurs en position de repos de la machine. Les protecteurs doivent toujours être en bon état.
3.3 PROTECTION CONTRE LES MISES EN MARCHE ACCIDENTELLES LORS DE COUPURES DE COURANT
La machine est pourvue d'un dispositif qui, en cas de baisse de tension ou de coupure de courant, interrompt le circuit et empêche le démarrage accidentel de la ma­chine lorsque le courant est rétabli, même si le bouton de blocage est maintenu actionné. Pour faire redémarrer la machine, presser le bouton de marche de l'interrupteur.
3.4 PROTECTION CONTRE LES COURTS-CIRCUITS
Le circuit de machine incorpore un fusible T1 (Fig. 8) qui la protège des courts-circuits et des surcharges. Le fusible se trouve dans la poignée de la machine. Pour changer le fusible, au cas où il serait fondu, dé­vissez le bouchon du porte-fusible et enlevez le fusible détérioré. Remplacez-le par un autre du même calibre (5x20 10A classe T).
Loading...
+ 33 hidden pages