Antes de utilizar la máquina lea atentamente éste MANUAL DE INSTRUCCIONES
y el FOLLETO DE INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD que se adjunta.
Asegúrese de haberlos comprendido antes
de empezar a operar con la máquina.
Conserve los dos manuales de instrucciones para posibles consultas posteriores.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA EL MANEJO DE LA RECORTADORA
Antes de utilizar la máquina, lea atentamente el FOLLETO DE INSTRUCCIONES
GENERALES DE SEGURIDAD que se adjunta con la documentación de la misma.
1. Asegúrese antes de conectar la máquina, que la
tensión de alimentación, corresponda con la indicada
en la chapa de características.
2. Peligro, mantener la mano alejada del área de trabajo.
3. No coger la máquina por debajo mientras está en
funcionamiento.
4. Inspeccionar y sacar los clavos de la superficie a cortar,
antes de empezar a trabajar.
5. Asegúrese que la máquina retrocede libremente sin
que quede retenida. No bloquear jamás el mecanismo
de retroceso.
6. Al sustituir el disco de sierra, usar solamente sierras
originales.
7. No utilizar discos de sierras deformados o que presenten
roturas. No emplear sierras de acero rápido
8. Desconecte la máquina de la red eléctrica antes de
realizar cualquier operación de mantenimiento.
9. Nunca usar la máquina donde haya líquidos o excesiva
humedad.
10. El polvo producido durante el corte puede resultar
tóxico o nocivo para la salud. Conecte siempre la máquina a un aspirador y utilice siempre una mascarilla
de protección.
11. PIEZAS DE RECAMBIO: Usar solo recambios originales.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potencia absorbida..........................................................1300 W
Profundidad de corte máx................................................47 mm
Altura mínima de corte.....................................................8 mm
Altura máxima sobre la base............................................35 mm
R.p.m en vacío.....................................................................5.000
Peso......................................................................................5,6 Kg
Nivel de Presión acústica Ponderado A...........................94 dBA
Nivel de Potencia acústica Ponderada A.......................105 dBA
Incertidumbre de la medición.......................................K = 3 dBA
¡Usar protectores auditivos!
Nivel total de emisión de vibraciones...................ah: <2,5 m/s
Incertidumbre de la medición.....................................K: 1,5 m/s
3. EQUIPO ESTÁNDAR
En el interior de la maleta Ud. encontrará los elementos
siguientes:
1. Recortadora RZ270S
2. Sierra de metal duro Ø 165 24 dientes
3. Llave allen e/c 3 mm
4. Llave allen e/c 5 mm
5. Llave allen e/c 8 mm
6. Tubo aspiración
7. Abrazaderas tubo-cable 4 u.
8. Destornillador
9. Aceitera
10. Manual de instrucciones y documentación diversa
4. ACCESORIOS OPCIONALES Y HERRAMIENTAS
Disco de M.D. Ø 165 24z Ref. 7040314, para el corte de
puertas y zócalos de madera.
Disco de M.D. Ø 165 30z Ref. 7040316 para el corte de
partes metálicas, ideal para el corte de la plancha de
acero de las puertas blindadas.
Disco de diamante Ø 150 Ref. 7040193 para cortes "en
seco" de albañilería. Puede usarse para cortar: ladrillo,
bloque, terrazo, klinker, hormigón, granito, cerámica,
porcelánico y gres.
Empuñadura lateral Ref. 7045728.
5. APLICACIONES
La recortadora RZ270S esta especialmente diseñada para
el trabajo de recorte de bajos de puertas y zócalos con
el fin de poder realizar la colocación de todo tipo de
suelos, moquetas y parkets sin necesidad de desmontar los
elementos mencionados de una manera sencilla y precisa.
6. REGULACIONES
6.1 AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE
Desconectar la máquina de la red eléctrica
antes de realizar cualquier operación de
manipulación.
Para el ajuste de la altura de corte proceder de la
2
2
5
siguiente manera:
Aflojar los tornillos A (Fig. 1) de los laterales de la base
con la llave de servicio y ajustar la altura de corte deseada girando los pomos B (Fig. 1) en la misma dirección
y al mismo tiempo. Las marcas de graduación C (Fig. 1
y 2) situadas a ambos lados de la base, deben coincidir
perfectamente con la medida a cortar. Seguidamente
volver a apretar los tornillos de fijación.
Si las marcas C de ambos lados no coinciden, la sierra no estará paralela a la base
y producirá un sobrecalentamiento de la
máquina, y un mal acabado del corte (Fig. 2)
6.2 AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
Desconectar la máquina de la red eléctrica
antes de realizar cualquier operación de
manipulación.
Para el ajuste de la profundidad de corte aflojar el tornillo
D (Fig. 3) con la llave de servicio, desplazar la regla de
tope E hasta la medida deseada y volver a apretar el
tornillo D (Fig. 3).
6.3 POSICIÓN EMPUÑADURAS
Las dos empuñaduras J se pueden situar tanto en posición inclinada respecto la base (Fig. 1) como en posición
vertical (Fig. 4), según la comodidad del usuario. Para
ello desenroscar los tornillos A1 (Fig. 4) y montar las
empuñaduras en la posición deseada.
7. PUESTA EN MARCHA
Una vez realizadas las operaciones de ajuste en la máquina proceder de la siguiente manera para su puesta
en marcha:
- Asegúrese de que en la zona de salida de la hoja de
sierra no haya ningún tipo de objeto extraño que pueda
provocar la obstrucción de la misma.
- Conectar a la red eléctrica, asegurándose que la fuente
de suministro coinciden con lo marcado en la placa de
características de la máquina.
Para poner en marcha la máquina, pulsar el interruptor
F (Fig. 1) y posteriormente accionar su enclavamiento
delantero G (Fig. 1). Para parar la máquina presionar
sobre el botón "X" (Fig. 1) con lo que el interruptor
quedará desenclavado volviendo a su posición de reposo.
8. CORTE DE BAJOS DE PUERTAS,
MONTANTES Y ZOCALOS
Una vez realizados los debido ajustes de profundidad y
altura deseados proceder al corte del siguiente modo:
Poner en marcha la máquina mediante el interruptor
6
F (Fig. 1), apoyarla sobre el zócalo o puerta a cortar
y ejercer presión sobre las empuñaduras J (Fig. 1) en
sentido longitudinal, desplazando la máquina sobre el
interior de sus guías. Una vez se ha llegado al tope fijado
con anterioridad, desplazar la máquina en sentido de
izquierda a derecha para proceder al corte, hacerlo con
presión uniforme y sin forzar el avance de la máquina, lo
cual produciría un sobrecalentamiento de la sierra y un
mal acabado del corte. Una vez concluido el corte, reducir
la presión ejercida sobre la empuñadura de la máquina
progresivamente y esta ira retornando a su posición
de reposo quedando el disco dentro de su protección.
La mayoría de puertas pueden cortarse sin tener que
retirarlas de las bisagras. Para ello deberá abrir la puerta
al máximo, lo mas lejos posible del marco y fijarla en esta
posición. Se aconseja realizar el corte desde el interior
hacia fuera, alejándose de las bisagras. Para evitar astillar
las puertas chapeadas o lacadas, se aconseja realizar
un corte previo por la cara de entrada de 2 ó 3 mm de
profundidad, para recortar la capa exterior limpiamente
y terminar luego el corte en una nueva pasada, como
se ha indicado más arriba.
9. CORTE DE ESQUINAS
Para realizar el corte de una esquina (Fig. 5) aflojar los
tornillos H (Fig. 1) y retirar la guía frontal de la máquina I
(Fig. 1). Posteriormente regular la profundidad en relación
a la zona a cortar y proceder al corte. Es aconsejable
dejar esta operación para el final del trabajo, así se
evitará tener que regular la profundidad de corte cada
vez que se llega a una esquina.
Tras esta operación volver a colocar la
guía frontal de la máquina en su posición.
10. CORTE DE MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN
Para el corte de materiales de construcción, deberá
usar el disco de diamante 7040193 accesorio opcional.
No corte más de 12 mm de profundidad en cada pasada.
Cuando trabaje con éste disco, tenga especial cuidado
en no forzar el avance de la máquina, con lo que evitará
que se caliente en exceso y alargará su vida útil.
El corte de materiales de construcción provoca gran
cantidad de polvo, por lo que es imprescindible conectar la
máquina a un aspirador, como se indica en el apartado 12.
11. CAMBIO DE LA HOJA DE SIERRA
Desconectar la máquina de la red eléctrica, antes de efectuar cualquier operación
de mantenimiento o ajuste.
Para realizar el cambio del disco de sierra proceder de
la siguiente manera:
- Aflojar los tornillos H y retirar el frontal de la máquina
I (Fig. 1)
- quitar los tornillos K y retirar la tapa frontal L (Fig. 6)
- desplazar la máquina hacia delante hasta el tope de
profundidad, el cual podremos liberar ejerciendo una
leve presión sobre la pestaña del mismo con la ayuda
de un destornillador y retirar la máquina de la base
(ver detalle Fig. 6).
- poner la máquina del revés apoyándola sobre su empuñadura y con la protección de un guante de cuero
sujetar el disco de sierra por un extremo
Esta operación no debe realizarse sin la
debida protección de un guante.
- aflojar los tornillos M (Fig. 7) que sujetan la sierra y
sustituir la deteriorada por otra de iguales características.
- proceder en sentido inverso para el montaje
original VIRUTEX. Colocar de nuevo el portaescobillas
procurando que asiente firmemente en la carcasa y
que cada una de las escobillas presionen suavemente
sobre el colector. La posición del terminal de conexión
de la escobilla en el portaescobillas, está indicada en
la carcasa de la máquina mediante V para facilitar
su montaje. Asegurarse al poner la tapa, que los
prensores del portaescobillas no pellizquen los cables
de las escobillas. Montar la tapa O nuevamente con sus
tornillos P. Es aconsejable dejar en marcha la máquina
en vacío durante 15 minutos, para conseguir una
correcta adaptación de las escobillas.
Si observa que el Colector presenta
quemaduras o resaltes, debe hacerlo
reparar en un Servicio Técnico VIRUTEX.
Para esta operación no utilizar nunca papel
esmeril.
Asegúrese de que el asiento del disco de
sierra esta totalmente exento de cola,
virutas, polvo etc. Antes de proceder al
montaje del nuevo disco.
12. CONEXIÓN
Para conectar la máquina a los aspiradores AS182K,
AS282K u otra fuente externa de aspiración, deberá
fijarse el acoplamiento de aspiración incluido en el
equipo, a la toma de aspiración N (Fig. 1) de la máquina.
El otro extremo del acoplamiento de aspiración, permite
la conexión a la fuente externa de aspiración elegida.
Las abrazaderas A2 (Fig. 1) que se montan en el tubo de
aspiración, permiten introducir el cable de alimentación
eléctrica, para facilitar su conducción conjunta.
13. MANTENIMIENTO ESCOBILLAS Y COLECTOR
Desconectar la máquina de la red eléctrica, antes de efectuar cualquier operación
de mantenimiento.
Es importante sustituir las escobillas cuando tengan una
longitud mínima de 9 mm.
Cambio de escobillas.
Retirar la tapa O, quitando los cinco tornillos P que la
sujetan (Fig. 8).
Extraer los portaescobillas Q con la ayuda de un
pequeño destornillador R, introduciéndolo en una
de las dos ranuras y haciendo palanca sobre ella
(ver detalle Fig. 8). Desplazar hacia atrás el extremo
del muelle S. Retenerlo en esa posición para extraer
la escobilla gastada T y sustituirla por una nueva
14. LUBRICACIÓN Y LIMPIEZA
La máquina se entrega totalmente lubricada de fábrica
no precisando cuidados especiales.
Limpie siempre cuidadosamente la máquina después de
su utilización y efectúe un engrase periódico de las guías
Z (Fig. 5) para que no queden nunca secas.
Mantener el cable de alimentación en perfectas condiciones de uso. Mantener libres y limpias, las aberturas
de ventilación y refrigeración de la máquina.
15. NIVEL DE RUIDO Y VIBRACIONES
Los niveles de ruido y vibraciones de esta herramienta
eléctrica han sido medidos de acuerdo con la Norma
Europea EN 60745-2-19 y EN 60745-1 y sirven como base
de comparación con máquinas de semejante aplicación.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado
para las aplicaciones principales de la herramienta,
y puede ser utilizado como valor de partida para la
evaluación de la exposición al riesgo de las vibraciones.
Sin embargo, el nivel de vibraciones puede llegar a ser
muy diferente al valor declarado en otras condiciones
de aplicación, con otros útiles de trabajo o con un
mantenimiento insuficiente de la herramienta eléctrica
y sus útiles, pudiendo llegar a resultar un valor mucho
más elevado debido a su ciclo de trabajo y modo de uso
de la herramienta eléctrica.
Por tanto, es necesario fijar medidas de seguridad de
protección al usuario contra el efecto de las vibraciones,
como pueden ser mantener la herramienta y útiles de
trabajo en perfecto estado y la organización de los
tiempos de los ciclos de trabajo (tales como tiempos
de marcha con la herramienta bajo carga, y tiempos de
marcha de la herramienta en vacío y sin ser utilizada
realmente ya que la reducción de estos últimos puede
disminuir de forma sustancial el valor total de exposición).
7
16. GARANTÍA
16. GARANTÍA
Todas las máquinas electroportátiles VIRUTEX tienen una
garantía válida de 12 meses a partir del día de suministro,
quedando excluidas todas las manipulaciones o daños
ocasionados por manejo inadecuado o por desgaste
natural de la máquina. Para cualquier reparación dirigirse al Servicio Oficial de Asistencia Técnica VIRUTEX.
1. SAFETY INSTRUCTIONS FOR
USING THE TRIMMING MACHINE
Before using the machine, carefully read
the GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
LEAFLET enclosed with the machine
documentation.
17. RECICLAJE DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Nunca tire la herramienta eléctrica con el resto de residuos domésticos. Recicle las herramientas, accesorios y
embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente.
Respete la normativa vigente de su país.
Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de residuos:
La presencia de esta marca en el producto o en el
material informativo que lo acompaña, indica que al
finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto con
otros residuos domésticos.
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE los usuarios
pueden contactar con el establecimiento donde adquirieron el producto, o con las autoridades locales pertinentes,
para informarse sobre cómo y dónde pueden llevarlo
para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro.
VIRUTEX se reserva el derecho de modificar sus productos
sin previo aviso.
E NGLISH
RZ270S TRIMMING MACHINE
Important
Read these OPERATING INSTRUCTIONS and
the attached GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS LEAFLET carefully before using the
machine. Make sure you have understood
them before operating the machine for
the first time.
Keep both sets of instructions for any
future queries.
8
1. Before plugging in the machine, ensure that the
power supply voltage corresponds to what is stated on
the machine's characteristics plate.
2. Danger, keep hands clear of the working area.
3. Do not grasp the underside of the machine while it
is running.
4. Inspect the surface to be cut and remove all nails
before beginning to work.
5. Ensure that the machine slides back freely without
getting stuck. Never block the recoil mechanism.
6. When replacing the saw blade, only genuine VIRUTEX
blades should be used.
7. Do not use saw blades that are warped or damaged.
Do not use blades made of self-hardening steel.
8. Unplug the machine from the electrical outlet before
performing any maintenance operations.
9. Never use the machine where there are liquids or
excessive moisture.
10. The dust produced during cutting may prove to be
toxic or harmful to one's health. Always connect the
machine to an aspirator and use a protective mask.
11. SPARE PARTS: Only use genuine spare parts.
2. SPECIFICATIONS
Input power.......................................................................1,300 W
Max. cutting depth............................................................47 mm
Minimum cutting height.....................................................8 mm
Maximum height over base.........................................35 mm
RPM (no load).........................................................................5,000
Weight............................................................................5.6 Kg
Vibration total values..........................................ah: <2.5 m/s
Uncertainty................................................................K: 1.5 m/s
3. STANDARD EQUIPMENT
Inside the case you will find the following items:
1. RZ270S trimming machine
2. 24-tooth hard metal saw blade Ø 165
3. 3-mm. Allen key
4. 5-mm. Allen key
2
2
5. 8-mm. Allen key
6. Aspiration tube
7. 4 u. tube-cable brackets
8. Screwdriver
9. Oil flask
10. Operating instructions and miscellaneous documentation
4. OPTIONAL ACCESSORIES AND TOOLS
Hard-metal disk D.165 24z Ref. 7040314, for cutting
wooden doors and skirting boards.
Hard-metal disk D.165 30z Ref. 7040316, for cutting
metal parts, ideally suited for cutting steel sheet for
reinforced doors.
Diamond disk D.150 Ref. 7040193 for direct masonry
cutting. It may be used to cut brick, breeze blocks,
terrazzo, clinker, concrete, granite, ceramics, porcelain
and stoneware.
Side handgrip Ref. 7045728.
5. APPLICATIONS
The RZ270S trimming machine is especially designed to
enable the simple, precise trimming of door bottoms and
skirtings in order to facilitate the installation of all types
of flooring, carpeting and parquet floors without having
to dismount the aforementioned elements.
6. ADJUSTMENTS
6.1 ADJUSTING THE CUTTING HEIGHT
Unplug the machine from the electrical
outlet before making any adjustments on it.
In order to adjust the cutting height, proceed as follows:
Loosen the screws A (Fig. 1) at the sides of the base with
the service key and adjust to the desired cutting height
by spinning the knobs B (Fig. 1) in the same direction
and at the same time. The regulation markings C (Fig. 1
and 2) located on both sides of the base should line up
exactly with the measurement to be cut. Then retighten
the fastening screws.
If the markings C on both sides do not
coincide, the saw will not be parallel to
the base and will cause the machine to
overheat, producing a faulty cut (Fig. 2).
6.2 ADJUSTING THE CUTTING DEPTH
Unplug the machine from the electrical
outlet before making any adjustments on it.
In order to adjust the cutting depth, loosen the screw D
(Fig. 3) with the service key, slide the stop rule E to the
desired measurement and retighten the screw D (Fig. 3).
6.3 HANDGRIP POSITION
The two handgrips J may be placed either at an angle to
the base (Fig. 1) or vertically (Fig. 4), whichever is more
comfortable for the user. To change position, loosen
the screws A1 (Fig. 4) and attach the handgrips in the
required position).
7. STARTING UP THE MACHINE
After making the necessary adjustments to the machine,
proceed as follows for its start-up:
- Ensure that there is no type of foreign object obstructing
the saw blade cutting area.
- Plug the machine into the electrical outlet, ensuring
that the power supply voltage coincides with what is
indicated on the machine's characteristics plate.
To start up the machine, push button F (Fig. 1) and then
operate its front lock G (Fig. 1). To stop the machine
press the button “X” (Fig. 1) and the switch will return
to the off position.
8. CUTTING DOOR BOTTOMS, JAMBS AND
SKIRTINGS
After making the necessary depth and height adjustments, proceed with cutting as follows:
Start up the machine using the button F (Fig. 1), and
then rest it on the skirting or door to be cut and apply
pressure to the handgrip J (Fig. 1) in the lengthways
direction, sliding the machine on the inside of its guides.
Once it has arrived at the stop set previously, slide the
machine from left to right in order to proceed with
cutting, doing so by applying even pressure; do not
force the advance of the machine, which will cause the
saw to overheat and produce a faulty cut. Once finished
cutting, gradually reduce the pressure on the handgrip,
and the machine will go back to its starting position,
with the blade inside of its protective cover.
Most doors may be cut without being taken off their
hinges. To do this, the door must be fully opened, as
far from the frame as possible, and held in place. It is
recommended that you cut the door from the inside
out, moving away from the hinges. To avoid splintering
veneered or varnished doors, we recommend making a
2 to 3 mm deep initial cut on the entrance face of the
door, so that the outer layer may be cleanly cut. This
should be followed by a further cut as described above.
9. CUTTING CORNERS
In order to perform a corner cut, loosen the screws D
(Fig. 1) and remove the machine's front guide I (Fig.
1). It is advisable to leave this operation until the end
9
of the job, so as to avoid having to adjust the cutting
depth each time a corner is reached.
After this operation, put the machine's
front guide back in place.
10. CUTTING BUILDING MATERIALS
To cut building materials, you must use the diamond
disk 7040193 (optional accessory).
Each separate cut must be no deeper than 12 mm.
When using this disk, take special care not to force the
machine forward, thus preventing it from overheating
and so extending its working life recommended.
Cutting building materials produces a large amount
of dust, therefore it is essential that the machine be
connected to an aspirator, as explained in section 12.
11. CHANGING THE SAW BLADE
Unplug the machine from the electrical
outlet before performing any maintenance or adjustments.
In order to change the saw blade, proceed as follows:
- Loosen the screws H and remove the machine's front
guide I (Fig. 1)
- remove the screws K and remove the front cover L (Fig. 6)
- slide the machine forward until reaching the depth
stop, and then use a screwdriver to apply a slight
amount of pressure on its flange in order to disengage
it, thereupon withdrawing the machine from the base
(see zoom in Fig. 6).
- turn the machine upside down, letting it rest on the
handgrip. With the protection of a leather glove, grasp
an end of the saw blade, holding it steady.
Do not perform this operation without
using the protection of a glove.
AS282K aspirator or other external aspiration source,
fix the aspiration coupling included with the unit to the
machine's aspiration inlet N (Fig. 1).
The chosen external aspiration source may then be
hooked up to the other end of the aspiration coupling.
The brackets A2 (Fig. 1) that are attached to the dust
collection tube allow the mains cable to be inserted,
making it easier to manoeuvre.
13. MAINTENANCE OF THE BRUSHES
AND THE COLLECTOR
Disconnect the machine from the mains
before carrying out any maintenance work.
Change the brushes when they are a minimum of 9
mm long.
Changing the brushes.
Remove cover O by undoing the five screws P that hold
it in place (Fig. 8). Use small screwdriver R to remove
brush holder Q. Put the screwdriver into one of the
two slots and use it as a lever (Fig. 8). Move the end of
spring S back. Holding it in this position, remove used
brush T and replace it with a new original VIRUTEX
brush. Put the brush holder back in place, ensuring
that it fits snugly into the carcass and that each of
the brushes press gently on the collector. The position
of the connection terminal of the brush in the brush
holder is shown on the carcass of the machine with the
symbol V to facilitate replacement. Ensure that when
the cover is replaced, the clamps of the brush holder
do not pinch the cable.
Screw cover P back into place. We advise that you
leave the machine on but without using it for 15
minutes so that the brushes can self-adjust.
If you observe any burning or protruding
of the collector, take it to a VIRUTEX
technical service outlet to be repaired.
Never use emery paper for this operation.
- loosen the screws M (Fig. 7) that hold down the blade
and replace the worn-out one with a new blade of the
same characteristics.
- for reassembly, perform the preceding operations in
inverse order.
Ensure that the saw disc bearing is completely free of glue, sawdust, dust, etc,
before mounting the new disc.
12. CONNECTING
In order to connect the machine to an AS182K or
10
14. LUBRICATION AND CLEANING
The machine comes fully lubricated from the factory
and does not require special care.
Always carefully clean the machine after use and
periodically oil the guides Z (Fig. 5), making sure they
are never left dry.
Keep the power cable in perfect condition.
Keep the machine's vent and cooling openings clean
and unobstructed.
15. NOISE AND VIBRATION LEVEL
The noise and vibration levels of this device have been
measured in accordance with European standard EN
60745-2-19 and EN 60745-1 and serve as a basis for comparison with other machines with similar applications.
The indicated vibration level has been determined for
the device’s main applications and may be used as an
initial value for evaluating the risk presented by exposure to vibrations. However, vibrations may reach levels
that are quite different from the declared value under
other application conditions, with other tools or with
insufficient maintenance of the electrical device or its
accessories, reaching a much higher value as a result
of the work cycle or the manner in which the electrical
device is used.
Therefore, it is necessary to establish safety measures
to protect the user from the effects of vibrations, such
as maintaining both the device and its tools in perfect
condition and organising the duration of work cycles
(such as operating times when the machine is subjected
to loads, and operating times when working with no-load,
in effect, not in use, as reducing the latter may have a
considerable effect upon the overall exposure value).
FRANÇAIS
SCIE ARASANTE RZ270S
Important
Avant d'utiliser la machine, lisez attentivement ce MANUEL D'INSTRUCTIONS et la
BROCHURE D'INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ qui vous sont fournis avec cette
machine. Assurez-vous de bien avoir tout
compris avant de commencer à travailler
sur la machine.
Gardez toujours ces deux manuels
d'instructions à portée de la main pour
pouvoir les consulter, en cas de besoin.
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR
LE MANIEMENT DE LA SCIE ARASANTE
16. WARRANTY
All VIRUTEX power tools are guaranteed for 12 months
from the date of purchase, excluding any damage which
is a result of incorrect use or of natural wear and tear
on the machine. All repairs should be carried out by the
official VIRUTEX technical assistance service.
17. RECYCLING ELECTRICAL EQUIPMENT
Never dispose of electrical equipment with domestic waste. Recycle equipment, accessories and packaging in ways
that minimise any adverse effect on the environment.
Comply with the current regulations in your country.
Applicable in the European Union and in European
countries with selective waste collection systems:
If this symbol appears on the product or in the accompanying information, at the end of the product's useful
life it must not be disposed of with other domestic waste.
In accordance with European Directive 2002/96/EC, users
may contact the establishment where they purchased the
product or the relevant local authority to find out where
and how they can take the product for environmentally
friendly and safe recycling.
Avant d'utiliser la machine, lire attentivement la BROCHURE DES INSTRUCTIONS
GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ jointe à la
documentation de la machine.
1. Vérifier avant de brancher la machine si la tension
d'alimentation correspond à celle indiquée sur la plaque
des caractéristiques.
2. Attention, toujours maintenir les mains éloignées de
la zone de travail.
3. Ne pas prendre la machine par le dessous quand elle
est en marche.
4. Vérifier s'il y a des clous sur la surface à couper et, si
c'est le cas, les retirer avant de commencer à travailler.
5. Contrôler si la machine recule librement sans être
bloquée. Ne jamais bloquer le mécanisme de recul.
6. Pour remplacer la lame de scie, n'utiliser que des
lames de scie d'origine.
7. Ne pas utiliser de lames de scie déformées ou cassées.
Ne pas employer de lames de scie en acier à coupe rapide.
8. Débrancher la machine du secteur avant de réaliser
toute opération d'entretien.
9. Ne jamais utiliser la machine dans des endroits trop
humides ou mouillés.
10. La poussière produite par la coupe peut être toxique
ou nocive pour la santé. Toujours brancher la machine sur
un aspirateur et toujours utiliser un masque de protection
11. PIÈCES DE RECHANGE: N'utiliser que des pièces de
rechange d'origine.
VIRUTEX reserves the right to modify its products
without prior notice
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance absorbée..........................................................1 300 W
11
Profondeur de coupe maxi.................................................47 mm
Hauteur minimum de coupe..............................................8 mm
Hauteur maximum sur la base.........................................35 mm
Tr/min à vide............................................................................5 000
Poids de la machine..............................................................5,6 Kg
Valeurs totales des vibrations..................................ah: <2,5 m/s
Incertitude..................................................................K: 1,5 m/s
3. ÉQUIPEMENT STANDARD
Dans la mallette, se trouvent les éléments suivants:
1. Scie arasante RZ270S
2. Lame de scie en métal dur Ø 165 24 dents
3. Clé six pans o/c 3 mm
4. Clé six pans o/c 5 mm
5. Clé six pans o/c 8 mm
6. Tube d'aspiration
7. Colliers tube-câble 4 u.
8. Tournevis
9. Burette à huile
10. Mode d'emploi et documentation diverse
4. ACCESSOIRES OPTIONNELS ET OUTILS
Disque en M.D. Ø 165 24z Réf. 7040314, pour la coupe
de portes et de plinthes en bois.
Disque en M.D. Ø 165 30z Réf. 7040316, pour la coupe
de pièces métalliques, idéal pour la coupe du panneau
en acier des portes blindées.
Disque à diamant D. 150 Réf. 7040193, pour la coupe
"à sec" d'éléments de maçonnerie. Peut s'utiliser pour
couper: brique, bloc, granito, clinker, béton, granit,
céramique, grès porcelanique et grès.
Poignée latérale Réf. 7045728.
5. APPLICATIONS
La scie arasante RZ270S est tout particulièrement
conçue pour la coupe de bas de portes et de plinthes
d'une manière simple et précise, avant la pose de tout
type de sols, de moquettes et de parquets sans avoir à
démonter les éléments mentionnés.
6. RÉGLAGES
6.1 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE
Pour le réglage de la hauteur de coupe, procéder
comme suit:
Dévisser les vis A (Fig. 1) sur les côtés de la base avec
la clé de service et régler la hauteur de coupe voulue
en tournant les boutons B (Fig. 1) en même temps et
dans le même sens, tout en vérifiant si les repères de
graduation C (Fig. 1 et 2), situés sur les deux côtés de la
base, coïncident parfaitement avec la mesure à couper.
Ensuite resserrer les vis de fixation.
Si les repères C des deux côtés ne coïn-
2
2
cident pas, la scie ne sera pas parallèle à
la base, ce qui entraînera une surchauffe
de la machine et une mauvaise finition
de la coupe (Fig. 2)
6.2 RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
Débrancher la machine du secteur
avant de réaliser toute opération de
manipulation.
Pour le réglage de la profondeur de coupe, desserrer la vis
D (Fig. 3) avec la clé de service, déplacer la règle de butée
E jusqu'à la mesure voulue et resserrer la vis D (Fig. 3).
6.3 POSITION POIGNÉES
Les deux poignées J peuvent être situées aussi bien en
position inclinée par rapport à la base (Fig. 1), qu'en
position verticale (Fig. 4), pour un plus grand confort
de l'utilisateur. Pour ce faire, dévisser les vis A1 (Fig. 4)
et monter les poignées dans la position voulue.
7. MISE EN MARCHE
Après avoir fait les réglages sur la machine, procéder
comme suit pour la mise en marche:
- Vérifier qu'il n'y a aucun objet étranger sur la zone de
sortie de la lame de scie pouvant l'obstruer.
- Brancher la machine sur le secteur, en s'assurant que
les caractéristiques de l'installation électrique coïncident
avec celles marquées sur la plaque des caractéristiques
de la machine.
- Pour mettre en marche la machine, appuyer sur
l'interrupteur F (Fig. 1), puis actionner l'enclenchement
avant G (Fig. 1).
Pour arrêter la machine, appuyer sur le bouton “X” (Fig.
1) et l'enclenchement reviendra automatiquement à sa
position de repos.
Débrancher la machine du secteur avant de
réaliser toute opération de manipulation.
8. COUPE DE BAS DE PORTES,
MONTANTS ET PLINTHES
Après avoir fait les réglages pertinents de profondeur
12
et de hauteur, couper comme suit:
Mettre en marche la machine avec l'interrupteur F (Fig.
1), ensuite appuyer la machine sur la plinthe ou la porte
à couper et pousser sur la poignée J (Fig. 1) dans le sens
longitudinal, en déplaçant la machine à l'intérieur de ses
guidages. Quand on arrive à la butée fixée au préalable,
déplacer la machine de gauche à droite pour faire la
coupe. Il faut exercer une pression uniforme et sans forcer
l'avance de la machine, ce qui produirait une surchauffe
de la scie et une mauvaise finition de la coupe. Après la
coupe, réduire progressivement la pression exercée sur
la poignée de la machine jusqu'à ce qu'elle revienne à
sa position de repos avec le disque dans sa protection.
La plupart des portes peuvent être coupées sans avoir
besoin de les retirer de leurs charnières. Pour ce, il faudra
ouvrir la porte au maximum, le plus loin possible de
l'encadrement et la bloquer dans cette position. Il est
conseillé de réaliser la coupe de l'intérieur vers l'extérieur,
en s'éloignant des charnières. Pour éviter de fendre les
portes en contreplaqué ou laquées, il est conseillé de
faire une coupe préalable sur la face d'entrée de 2 ou 3
mm de profondeur, pour découper proprement la couche
extérieure et terminer ensuite la coupe en un nouveau
passage, comme cela est indiqué, ci-dessus.
9. COUPE DE COINS
Pour couper un coin, desserrer les vis H (Fig. 1) et retirer
le guidage frontal de la machine I (Fig. 1). Il est conseillé
de laisser cette opération pour la fin du travail, car cela
évitera d'avoir à régler la profondeur de coupe chaque
fois que l'on arrive à un coin.
Après cette opération, remettre le guidage
frontal de la machine dans sa position
d'origine.
10. COUPE DE MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION
Pour la coupe de matériaux de construction, il faudra
utiliser le disque diamanté 7040193, accessoire en option.
Ne coupez pas plus de 12 mm de profondeur à chaque passe.
En travaillant avec ce disque, veiller tout particulièrement à ne pas forcer l'avance de la machine, pour
éviter la surchauffe et pour prolonger la durée de vie
de la machine.
La coupe de matériaux de construction provoque une
grande quantité de poussière; il est donc indispensable
de brancher la machine sur un aspirateur, comme il est
indiqué dans le paragraphe 12.
11. REMPLACEMENT DE LA LAME DE SCIE
Débrancher la machine du secteur avant
de réaliser toute opération d'entretien
ou de réglage.
Pour remplacer la lame de scie, procéder comme suit:
- desserrer les vis H et retirer la partie frontale de la
machine I (Fig. 1)
- retirer les vis K et le couvercle frontal L (Fig. 6)
- déplacer la machine vers l'avant jusqu'à la butée de
profondeur que l'on peut libérer en faisant une légère
pression sur sa languette à l'aide d'un tournevis et retirer
la machine de la base (voir détail Fig. 6).
- mettre la machine à l'envers, en l'appuyant sur sa
poignée et, en se protégeant avec un gant en cuir,
prendre la lame de scie par une extrémité.
Il ne faut pas réaliser cette opération
sans la protection d'un gant.
- desserrer les vis M (Fig. 7) qui fixent la scie et remplacer la lame détériorée par une autre ayant les mêmes
caractéristiques.
- le montage se fait à l'inverse.
Bien nettoyer le siège de la lame de scie
de tout reste de colle, copeaux, poussière,
etc, avant de monter la nouvelle lame.
12. BRANCHEMENT
Pour brancher la machine sur les aspirateurs AS182K,
AS282K ou tout autre système d'aspiration externe, il
faut brancher le raccord d'aspiration, fourni avec la
machine, sur la prise d'aspiration N (Fig. 1) de la machine.
L'autre extrémité du raccord d'aspiration permet le
branchement sur le système d'aspiration externe voulu.
Les colliers A2 (Fig. 1) à monter sur le tube d'aspiration
permettent d'y introduire le câble d'alimentation
électrique pour qu'il suive facilement le déplacement
de la machine.
13. MAINTENANCE DES BALAIS ET DU COLLECTEUR
Déconnecter la machine du réseau
d'électricité, avant d'effectuer une
opération quelconque de maintenance.
Il est important de substituer les balais lorsqu'elles
arriveront à une longueur minimum de 9 mm.
Remplacement des balais.
Enlever la plaque de fermeture O, en quittant les cinq vis
P qui la maintiennent (Fig. 8). Extraire les porte-balais
Q à l'aide d'un petit tournevis R, en l'introduisant dans
l'une des deux rainures et en faisant un mouvement de
levier sur elle (Fig. 8). Déplacer vers l'arrière l'extrémité
du ressort S. Maintenir ce dernier dans cette position
13
afin d'extraire le balai usé T et le remplacer par un autre
de la marque originale VIRUTEX. Replacer le portebalais en vérifiant qu'il se place correctement dans la
carcasse et que chaque balai appuie légèrement sur le
collecteur. La position du terminal de connexion du
balai dans le porte-balais est indiquée sur la carcasse
de la machine à l'aide d'un symbole indicateur V, pour
faciliter le montage. Lorsque vous poserez la plaque
de fermeture, vérifier que les pinces du porte-balais
ne coincent pas le câble des balais. Replacer la plaque
de fermeture P en utilisant les vis correspondantes. Il
est conseillé de faire fonctionner la machine à vide
pendant 15 minutes pour que les balais s'adaptent
correctement.
Si vous constatez que le collecteur présente des brûlures et des reliefs, vous devez
le faire réparer par le Service Technique
VIRUTEX. N'utiliser jamais de papier émeri
pour effectuer cette opération.
14. LUBRIFICATION ET NETTOYAGE
La machine est fournie entièrement lubrifiée d'origine,
elle n'a donc pas à être particulièrement entretenue.
Toujours nettoyer minutieusement la machine après
emploi et effectuer un graissage périodique des guidages
Z (Fig. 5) pour éviter qu'ils sèchent.
Conserver le câble d'alimentation en parfait état.
Nettoyer les ouvertures de ventilation et de réfrigération
de la machine, pour éviter toute obstruction.
15. NIVEAU DE BRUIT ET DE VIBRATIONS
Les niveaux de bruit et de vibrations de cet appareil
électrique ont été mesurés conformément à la norme
européenne EN 60745-2-19 et EN 60745-1 et font
office de base de comparaison avec des machines aux
applications semblables.
Le niveau de vibrations indiqué a été déterminé pour
les principales applications de l’appareil, et il peut être
pris comme valeur de base pour l’évaluation du risque
lié à l’exposition aux vibrations. Toutefois, dans d’autres
conditions d’application, avec d’autres outils de travail
ou lorsque l’entretien de l’appareil électrique et de
ses outils est insuffisant, il peut arriver que le niveau
de vibrations soit très différent de la valeur déclarée,
voire même beaucoup plus élevé en raison du cycle de
travail et du mode d'utilisation de l'appareil électrique.
Il est donc nécessaire de fixer des mesures de sécurité
pour protéger l'utilisateur contre les effets des vibrations,
notamment garder l’appareil et les outils de travail en
parfait état et organiser les temps des cycles de travail
(temps de fonctionnement avec l’appareil en service,
temps de fonctionnement avec l’appareil à vide, sans être
utilisé réellement), car la diminution de ces temps peut
réduire substantiellement la valeur totale d’exposition.
14
16. GARANTIE
Tous les machines électro-portatives VIRUTEX ont une
garantie valable 12 mois à partir de la date d'achat, en
étant exclus toutes manipulations ou dommages causés
par des maniements inadéquats ou par l'usure naturelle
de la machine. Pour toute réparation, s'adresser au service
officiel d'assistance technique VIRUTEX.
17. RECYCLAGE DES OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne jetez jamais un outil électrique avec le reste des déchets ménagers. Recyclez les outils, les accessoires et les
emballages dans le respect de l'environnement. Veuillez
respecter la réglementation en vigueur dans votre pays.
Applicable au sein de l'Union Européenne et dans les pays
européens dotés de centres de tri sélectif des déchets:
Ce symbole présent sur le produit ou sur la documentation informative qui l'accompagne, indique qu'en fin
de vie, ce produit ne doit en aucun cas être éliminé avec
le reste des déchets ménagers.
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE,
tout utilisateur peut contacter l'établissement dans
lequel il a acheté le produit, ou les autorités locales
compétentes, pour se renseigner sur la façon d’éliminer le
produit et le lieu où il doit être déposé pour être soumis
à un recyclage écologique, en toute sécurité.
VIRUTEX se réserve le droit de modifier ses produits
sans avis préalable.
DEUTSCH
SCHNEIDEMASCHINE RZ270S
Achtung
Wichtiger Hinweis: Lesen Sie bitte vor
Benutzung der Maschine die beiliegende GEBRAUCHSANWEISUNG und die
ALLGEMEINEN SICHERHEITSHINWEISE
sorgfältig durch.
Stellen Sie sicher, dass Sie sowohl die
Gebrauchsanweisung als auch die allegemeinen Sicherheitshinweise verstanden
haben, bevor Sie die Maschine bedienen.
Bewahren Sie beide Gebrauchsanweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
1. SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN
BETRIEB DER SCHNEIDEMASCHINE
Lesen Sie die der Maschinendokumentation beiliegende Broschüre ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE aufmerksam
durch.
1. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der
Maschine, dass die Versorgungsspannung der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
2. Achtung Gefahr! Hände vom Arbeitsbereich fernhalten.
3. Fassen Sie die Maschine nicht unten an, solange diese
in Betrieb ist.
4. Suchen sie die zu bearbeitende Oberfläche nach
Nägeln ab, und entfernen Sie diese vor Beginn der
Schneidearbeiten.
5. Achten sie darauf, dass die Maschine frei zurücklaufen kann, ohne zu blockieren. Setzen Sie niemals den
Rücklaufmechanismus außer Kraft.
6. Verwenden Sie zum Ersatz des Sägeblatts nur Originalersatzteile.
7. Verwenden Sie keine verbogenen oder gerissene Sägescheiben. Verwenden Sie keine Sägen aus Schnellstahl.
8. Ziehen Sie vor der Durchführung von Wartungsarbeiten
den Netzstecker der Maschine.
9. Verwenden Sie die Maschine niemals in nasser oder
sehr feuchter Umgebung.
10. Der beim Schneiden auftretende Staub kann giftig
oder gesundheitsschädlich sein. Schließen Sie die Maschine immer an eine Staubabsaugung an, und tragen
Sie immer eine Atemschutzmaske.
11. ERSATZTEILE: Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile.
2. TECHNISCHE DATEN
Leistungsaufnahme.......................................................1300 W
Max. Schnitttiefe.......................................................47 mm
Mindestschnitthöhe....................................................8 mm
Maximale Höhe über dem Untergrund.........35 mm
U/min im Leerlauf...............................................5000
Maschinengewicht...........................................5,6 Kg
Schwingungsgesamtwerte....................................ah: <2,5 m/s
Unsicherheit.............................................................K = 1,5 m/s
3. STANDARDAUSRÜSTUNG
Im Koffer finden Sie folgende Teile:
1. Schneidemaschine RZ270S
2. Hartmetall-Sägeblatt Ø 165, 24 Zähne
3. Inbusschlüssel 3 mm
4. Inbusschlüssel 5 mm
5. Inbusschlüssel, SW 8 mm
6. Absaugschlauch
7. Rohr/Kabelschellen 4 Stck.
8. Schraubendreher
9. Ölbehälter
10. Gebrauchsanweisung und diverse Dokumente
4. OPTIONALES ZUBEHÖR UND WERKZEUGE
Hartmetallscheibe D. 165 24Z, Best.-Nr. 7040314, zum
Schneiden von Türen und Sockeln aus Holz.
Hartmetallscheibe D. 165 30Z, Best.-Nr. 7040316, zum
Schneiden von Metallteilen. Ideal zum Schneiden der
Stahlplatten von Panzertüren.
Diamantscheibe D. 150, Best.-Nr. 7040193, zum Trockenschneiden von Mauerwerk. Kann zum Schneiden
folgender Materialen eingesetzt werden: Ziegel, Blöcke,
Terrazzo, Klinker, Beton, Granit, Keramik, Feinsteinzeug
und Steinzeug.
Seitlicher Griff Best. Nr. 7045728.
5. ANWENDUNGSBEREICH
Die Schneidemaschine RZ270S wurde speziell zum Abschneiden von Türunterseiten und Sockeln entworfen, um
das Verlegen von Böden jeder Art, wie Teppichböden,
Parkettböden, etc, ohne Abnehmen der vorstehenden
Elemente zu ermöglichen.
6. EINSTELLUNGEN
6.1 EINSTELLUNG DER SCHNITTHÖHE
Ziehen Sie vor der Durchführung jeder Art
von Einstellungsarbeiten, den Netzstecker
der Maschine.
Zur Einstellung der Schnitthöhe gehen Sie wie folgt vor:
Lösen Sie die Schrauben A (Abb. 1) an den Seiten der
Auflage, und stellen Sie die gewünschte Schnitthöhe
durch gleichzeitiges Drehen der Knöpfe B in die selbe
Richtung ein. Achten Sie darauf, dass die Einstellmarkierungen C (Abb. 1 und 2) auf beiden Seiten der Auflage
genau mit dem Schnittmaß übereinstimmen. Ziehen Sie
danach die Befestigungsschrauben wieder an.
2
2
Wenn die Markierungen C auf beiden
Seiten nicht übereinstimmen, steht das
Sägeblatt nicht parallel zur Auflage, was
zu einer Überhitzung der Maschine und
einer schlechten Ausführung des Schnitts
führt (Abb. 2).
15
6.2 EINSTELLUNG DER SCHNITTTIEFE
Ziehen Sie vor der Durchführung von
Arbeiten an der Maschine den Netzstecker
der Maschine.
Lösen Sie zur Einstellung der Schnitttiefe die Schraube D
mit dem Schlüssel (Abb. 3), verschieben Sie den Regler E
bis zum Erreichen des gewünschten Tiefenanschlags, und
ziehen Sie die Schraube D wieder an. (Abb. 3).
6.3 POSITION DER GRIFFE
Die beiden Griffe (J) können je nach Wahl des Benutzers
sowohl schräg als auch senkrecht zur Basis eingestellt
werden (Abb. 1). Hierzu sind die Schrauben A1 (Abb.
4) zu lösen und die Griffe in der gewünschten Position
anzubringen.
7. INBETRIEBNAHME
Nach der Einstellung der Maschine wird sie wie folgt in
Betrieb genommen:
- Achten Sie darauf, dass sich im Auslassbereich des
Sägeblatts keine Fremdkörper befinden, die diesen
verstopfen könnten.
- Schließen Sie die Maschine an das Stromnetz an.
Achten Sie dabei darauf, dass die Netzspannung der
Stromquelle der auf dem Typenschild angegebenen
Spannung entspricht.
Um die Maschine einzuschalten, betätigen Sie Schalter
F (Abb. 1) und verschieben diesen dann nach vorne
in die Einraststellung G (Abb. 1). Um die Maschine zu
stoppen Knopf "X" drücken (Fig. 1), der Schalter geht
in Aus-Position.
8. SCHNITT VON TÜREN, SÄULEN UND SOCKELN
Nach den entsprechenden Einstellungen der gewünschten Tiefe und Höhe wird der Schneidevorgang wie
folgt ausgeführt:
Schalten Sie die Maschine mit Hilfe des Schalters F (Abb.
1) ein. Setzen Sie die Maschine am zu bearbeitenden
Sockel oder an der zu bearbeitenden Türe an, und üben
Sie über den Griff Druck in Längsrichtung aus, so dass die
Maschine in ihren Führungen J (Abb. 1) verschoben wird.
Nach Erreichen des vorher eingestellten Anschlags verschieben Sie die Maschine zur Ausführung des Schnitts von
links nach rechts. Üben Sie dabei gleichmäßigen Druck
ausüben, ohne den Vorschub der Maschine gewaltsam
zu erzwingen. Dies könnte eine Überhitzung der Säge
und eine schlechtere Schnittqualität zur Folge haben.
Nach Ausführung des Schnitts verringern Sie langsam
den auf den Maschinengriff ausgeübten Druck. Die
Maschine kehrt in ihre Ausgangsstellung zurück, und
das Sägeblatt wird wieder von der Schutzabdeckung
geschützt.
16
Die meisten Türen können bearbeitet werden, ohne sie
aus den Angeln heben zu müssen. Öffnen Sie dazu die
Tür so weit es geht, damit sie so weit wie möglich vom
Rahmen entfernt ist, und blockieren Sie sie in dieser
Position. Es wird empfohlen, von innen nach außen zu
schneiden, also weg von den Scharnieren. Zur Vermeidung von Splitterbildung an furnierten oder lackierten
Türen, wird folgende Vorgehensweise empfohlen: Für
einen sauberen Zuschnitt der Außenschicht führen
Sie zunächst einen vorbereitenden Schnitt mit einer
Schnitttiefe von 2 oder 3 mm an der Eingangsseite der
Tür aus. Anschließend führen Sie, wie oben beschrieben, in einem neuen Arbeitsschritt den endgültigen
Schnittvorgang durch.
9. ECKENSCHNITT
Lösen Sie zum Schneiden einer Ecke die Schrauben H
(Abb. 1), und nehmen Sie die stirnseitige Führung der
Maschine I (Abb. 1) ab. Es wird empfohlen, diese Arbeit
zuletzt auszuführen, da sonst die Schnitttiefe jedes Mal
eingestellt werden muss, sobald Sie eine Ecke erreichen.
Nach dieser Arbeit muss die stirnseitige
Führung der Maschine wieder in ihrer
Position angebracht werden.
10. SCHNEIDEN VON BAUSTOFFEN
Zum Schneiden von Baustoffen ist die auf Bestellung
als Zubehör erhältliche Diamantscheibe 7040193 zu
verwenden.
Schneiden Sie bei jeden Arbeitsdurchgang nicht mehr
als 12 mm tief.
Achten Sie bei der Arbeit mit dieser Scheibe besonders
darauf, den Vorschub der Maschine nicht gewaltsam
zu erzwingen. So vermeiden Sie eine Überhitzung und
verlängern die Lebensdauer der Scheibe.
Beim Schneiden von Baustoffen entsteht sehr viel Staub,
so dass die Maschine wie im Abschnitt 12 beschrieben
unbedingt an eine Absaugung anzuschließen ist.
11. WECHSEL DES SÄGEBLATTS
Ziehen Sie vor der Durchführung von
Wartungs- oder Einstellungsarbeiten den
Netzstecker der Maschine.
Der Wechsel der Sägescheibe wird wie folgt durchgeführt:
- Lockern Sie die Schrauben H und nehmen Sie das
Frontteil der Maschine I (Abb. 1) ab.
- entfernen Sie die Schrauben K und nehmen Sie den
Frontdeckel L (Abb. 6) ab.
- Verschieben Sie die Maschine nach vorne bis zum
Tiefenanschlag. Der Anschlag kann durch leichten Druck
auf seine Lasche mit einem Schraubenzieher freigegeben
werden. Dann nehmen Sie die Maschine von der Basis
ab (siehe Detailansicht Abb. 6).
- Drehen Sie die Maschine um, und legen Sie sie auf
dem Griff ab. Halten Sie mit einem Schutzhandschuh
aus Leder das Sägeblatt an einem Ende fest.
Das Festhalten des Sägeblatts darf nur mit
Hilfe eines entsprechenden Schutzhandschuhs erfolgen.
- Lösen die Schrauben M (Abb. 7), und ersetzen Sie das
beschädigte Sägeblatt durch eine gleichwertige Scheibe.
- Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
sodass alle Bürsten leicht auf den Schleifring drücken.
Um den Einbau zu erleichtern, ist die Position des
Anschlussstücks der Bürste im Bürstenhalter durch ein
Symbol V im Maschinengehäuse ausgewiesen.
Beim Aufsetzen des Deckels ist darauf zu achten, dass
die Klemmvorrichtungen der Bürstenhalter deren
Kabel nicht einzwicken. Den Deckel P wieder mit
den entsprechenden Schrauben befestigen. Es wird
empfohlen, die Maschine zur Anpassung der Bürsten
15 Minuten lang laufen zu lassen.
Wenn der Schleifring Brandspuren oder
Zacken aufweist, ist er zur Reparatur
zum Kundendienst von VIRUTEX zu
bringen. Niemals Schleifpapier dazu
verwenden.
Achten Sie darauf, dass sich vor dem
Einbau des neuen Sägeblatts kein Leim,
Späne, Staub, usw. in der Aufnahme des
Sägeblatts befindet.
12. ANSCHLUSS
Für den Anschluss der Maschine an die Absaugvorrichtungen AS182K, AS282K oder an eine andere externe
Absaugvorrichtung muss der mitgelieferte Absauganschluss an der Absaugöffnung N (Abb. 1) der Maschine
angeschlossen werden.
Am anderen Ende des Absauganschlusses kann die
gewünschte externe Absaugvorrichtung angeschlossen
werden.
Die am Absaugschlauch befestigten Schellen (A2)
ermöglichen die Halterung des Stromkabels für eine
einfachere Benutzung der Maschine (Abb. 1).
13. WARTUNG DER BÜRSTEN
UND DES SCHLEIFRINGS
Vor Wartungsarbeiten die Maschine
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Die Bürsten müssen ausgetauscht werden, sobald diese
die Mindestlänge von 9 mm aufweisen.
Auswechseln der Bürsten.
Die fünf Schrauben P entfernen und den Deckel O
abnehmen (Abb. 8). Die Bürstenhalter mit Hilfe eines
kleinen Schraubendrehers R abnehmen. Dazu den
Schraubendreher in eine der Nuten einführen und die
Bürstenhalter durch Hebelwirkung lösen. Das Ende der
Feder S nach hinten verschieben. Die Feder in dieser
Position halten, um die abgenutzte Bürste T durch
eine neue Originalbürste von VIRUTEX zu ersetzen. Den
Bürstenhalter erneut fest in das Gehäuse einsetzen,
14. SCHMIERUNG UND REINIGUNG
Die Maschinen werden werkseitig völlig geschmiert
ausgeliefert und brauchen keine besondere Pflege.
Reinigen Sie die Maschine nach der Benutzung sorgfältig,
und schmieren Sie die Führungen Z (Abb. 5) regelmäßig,
damit sie nicht austrocknen.
Halten Sie das Netzkabel in perfektem Gebrauchzustand.
Die Belüftungs- und Kühlöffnungen der Maschine
müssen immer frei und sauber sein.
15. GERÄUSCHPEGEL UND VIBRATIONSSTÄRKE
Die Lärm- und Vibrationswerte dieses Elektrowerkzeugs
wurden in Übereinstimmung mit der europäischen
Norm EN 60745-2-19 und EN 60745-1 gemessen und
dienen als Vergleichsgrundlage bei Maschinen für
ähnliche Anwendungen.
Der angegebene Vibrationspegel wurde für die
wesentlichen Einsatzzwecke des Werkzeugs ermittelt
und kann bei der Beurteilung der Gefahren durch
die Aussetzung unter Vibrationen als Ausgangswert
benutzt werden. Die Vibrationswerte können sich
jedoch unter anderen Einsatzbedingungen, mit anderen
Arbeitswerkzeugen oder bei einer ungenügenden
Wartung des Elektrowerkzeugs oder seiner Werkzeuge
stark vom angegebenen Wert unterscheiden und
aufgrund des Arbeitszyklus und der Einsatzweise des
Elektrowerkzeugs einen bedeutend höheren Wert
aufweisen.
Es ist daher erforderlich, Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Anwenders vor den Vibrationen festzulegen.
Dazu können die Aufrechterhaltung des einwandfreien
Zustands des Werkzeugs und der Arbeitsutensilien
sowie die Festlegung der Zeiten der Arbeitszyklen
gehören (wie Laufzeiten des Werkzeugs unter Last und
im Leerlauf, ohne tatsächlich eingesetzt zu werden,
wodurch die Gesamtzeit der Vibrationsauswirkungen
bedeutend verringert werden kann).
17
16. GARANTIE
Alle Elektrowerkzeuge von VIRUTEX habe eine garantie von
12 Monaten ab dem Lieferdatum. Hiervon ausgeschlossen
sind alle Eingriffe oder Schäden aufgrund von unsachgemässen Gebrauch oder natürlicher Abnutzung des Geräts.
Wenden Sie sich im Falle einer Reparatur immer an den
zugelassenen Kundendiest von VIRUTEX.
17. RECYCELN VON ELEKTROWERKZEUGEN
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nie zusammen mit den
restlichen Hausabfällen. Recyceln Sie die Werkzeuge, das
Zubehör und die Verpackungen umweltgerecht. Beachten
Sie die geltenden Rechtsvorschriften Ihres Landes.
Anwendbar in der Europäischen Union und in Ländern
mit Mülltrennsystemen:
Das Vorhandensein dieser Kennzeichnung auf dem
Produkt oder im beiliegenden Informationsmaterial
bedeutet, dass das Produkt nach seiner Nutzungsdauer
nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt
werden darf.
Gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EG können sich die
Nutzer an die Verkaufsstelle, bei der sie das Produkt
erworben haben, oder an die zuständigen örtlichen
Behörden wenden, um in Erfahrung zu bringen, wohin
Sie das Produkt zur umweltgerechten und sicheren
Entsorgung bringen können.
VIRUTEX behält sich das Recht vor, die Produkte ohne
vorherige Ankündigung zu verändern.
ITALIANO
TAGLIATRICE RZ270S
Importante
Prima di utilizzare la macchina, leggere
attentamente questo MANUALE DI ISTRUZIONI e il PROSPETTO DELLE NORME
GENERALI DI SICUREZZA allegato. Non
cominciate a lavorare con la macchina
se non siete sicuri di avere compreso
integralmente il loro contenuto.
Conservare tutti e due i manuali per
eventuali consultazioni successive.
18
1. NORME DI SICUREZZA PER
L'USO DE LA TAGLIATRICE
ATTENZIONE! Prima di utilizzare la macchina, leggere
attentamente il PROSPETTO DELLE NORME GENERALI DI
SICUREZZA allegato alla documentazione della stessa.
1. Prima di collegare la macchina alla rete elettrica,
verificare che la tensione di alimentazione corrisponda
a quella indicata nella targhetta segnaletica.
2. Pericolo: tenere le mani lontane dalla zona di lavoro.
3. Non prendere mai la macchina da sotto mentre è
in funzione.
4. Prima di cominciare a lavorare, ispezionare la superficie
da tagliare e rimuovere gli eventuali chiodi.
5. Verificare che la macchina possa arretrare liberamente, senza rimanere trattenuta. Non bloccare mai il
meccanismo di arretramento.
6. Per la sostituzione della lama usare solo ricambi
originali.
7. Non usare lame rotte o deformate. Non usare lame
di acciaio rapido.
8. Staccare la macchina della rete elettrica prima di
eseguire qualsiasi intervento di manutenzione.
9. Non usare mai la macchina in presenza di liquidi o
di umidità eccessiva.
10. La polvere che si forma durante il taglio può essere
tossica o nociva per la salute. Collegare ogni volta
la macchina a un aspiratore e indossare sempre una
maschera di protezione
11. PEZZI DI RICAMBIO: Usare solo ricambi originali.
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
Potenza assorbita..............................................................1300 W
Profondità di taglio max...................................................47 mm
Altezza minima di taglio.................................................…8 mm
Altezza massima sulla base..............................................35 mm
Velocità a vuoto (giri/min)..................................................5.000
Peso................................................................5,6 Kg
Livello di pressione acustica continuo equivalente
Livello di potenza acustica A..........................................105 dBA
Incertezza della misura..................................................K = 3 dBA
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni.................................ah:<2,5 m/s
Incertezza della misura...............................................K: 1,5 m/s
3. APPARECCHIATURA STANDARD
All'interno della valigetta troverete gli elementi seguenti:
1. Tagliatrice RZ270S
2. Lama di metallo duro Ø 165 24 denti
3. Chiave Allen da 3 mm
4. Chiave Allen da 5 mm
5. Chiave Allen da 8 mm
6. Tubo per aspirazione
2
2
7. Fascette tubo – cavo 4 unità
8. Cacciavite
9. Oliatore
10. Manuale di istruzioni e documentazione diversa
Per regolare la profondità di taglio, allentare la vite
D (Fig. 3) utilizzando la chiave in dotazione, spostare
il righello di arresto E fino alla misura desiderata e
riavvitare la vite D (Fig. 3).
4. ACCESSORI OPZIONALI E UTENSILI
Disco di MD Ø 165 24z Rif. 7040314 per il taglio di
porte e zoccoli di legno. Disco di MD Ø 165 30z Rif.
7040316 per il taglio di parti metalliche, ideale per
tagliare le anime in acciaio delle porte blindate. Disco
diamantato D.150 Rif. 7040193 per tagli "a secco" in
lavori di muratura. Si può usare per tagliare: mattoni,
laterizi, terrazzo, clincher, cemento, granito, ceramica,
porcellanato e gres.
Impugnatura laterale Rif. 7045728.
5. USI
La tagliatrice RZ270S è stata appositamente progettata
per rifilare in modo semplice e preciso le basi delle porte
e gli zoccoli, senza bisogno di smontare tali elementi,
con lo scopo di realizzare la posa di pavimenti, moquette
e parquet di qualsiasi tipo.
6. REGOLAZIONI
6.1 REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA DI TAGLIO
Staccare la macchina della rete elettrica
prima di eseguire qualsiasi intervento
sulla stessa.
Per regolare l'altezza di taglio, operare come segue:
Allentare le viti A (Fig. 1) dei fianchi della base utilizzando
la chiave in dotazione e regolare l'altezza di taglio desiderata girando le manopole B (Fig. 1) contemporaneamente
e nella stessa direzione. I segni di graduazione C (Fig. 1 e
2) situati su entrambi i lati della base, devono coincidere
perfettamente con la misura da tagliare. Quindi, serrare
di nuovo le viti di fissaggio.
Se i segni C su entrambi i lati non coincidono, la lama non sarà parallela alla
base e provocherà il surriscaldamento
della macchina e una rifinitura difettosa
del taglio (Fig. 2)
6.2 REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ DI
TAGLIO
Staccare la macchina della rete elettrica
prima di eseguire qualsiasi intervento
sulla stessa.
6.3 POSIZIONE DELLE IMPUGNATURE
Le due impugnature J si possono collocare sia in posizione inclinata rispetto alla base (Fig. 1) sia in posizione
verticale (Fig. 4), in base alla comodità d'uso. A tal fine,
svitare le viti A1 (Fig. 4) e montare le impugnature nella
posizione desiderata.
7. AVVIAMENTO
Una volta realizzate le operazioni di regolazione della
macchina, operare come segue per l'avviamento:
- Verificare che nella zona di uscita della lama non vi sia
alcun oggetto estraneo che la possa arrestare.
- Collegare alla rete elettrica, controllando che il tipo
di alimentazione coincida con i dati della targhetta
segnaletica della macchina.
Per mettere in moto la macchina, premere l'interruttore F
(Fig. 1) e quindi azionare la sua sicura anteriore G (Fig. 1).
Per fermare la macchina premere il pulsante “X” (Fig. 1A)
e la sicura torna automaticamente in posizione di riposo.
8. TAGLIO DI BASI DI PORTE, MONTANTI E
ZOCCOLI
Una volta realizzate le opportune regolazioni di profondità e d'altezza, effettuare il taglio nel modo seguente:
Mettere in moto la macchina per mezzo dell'interruttore
F (Fig. 1), quindi poggiare la macchina sullo zoccolo o
sulla porta da tagliare e premere sull'impugnatura J
(Fig. 1) in senso longitudinale, spostando la macchina
all'interno delle relative guide. Giunti al punto di fine
corsa prefissato, spostare la macchina da sinistra a
destra per eseguire il taglio; esercitare una pressione
uniforme, senza forzare l'avanzamento della macchina,
altrimenti si provocherebbe il surriscaldamento della
lama e una rifinitura difettosa del taglio. Terminato il
taglio, ridurre progressivamente la pressione esercitata
sull'impugnatura della macchina: quest'ultima ritornerà
nella posizione di riposo e la lama resterà dentro la sua
protezione.
La maggior parte delle porte possono essere tagliate
senza bisogno di rimuoverle dai cardini. Per farlo occorre
aprire la porta al massimo per portarla il più possibile
lontano dal telaio, e fissarla in questa posizione. Si
consiglia di effettuare il taglio dall'interno all'esterno,
allontanandosi dai cardini. Per evitare di scheggiare le
porte impiallacciate o laccate, si consiglia di eseguire
previamente un taglio di 2 - 3 mm di profondità lungo
il lato di entrata, in modo da ritagliare con precisione lo
strato esterno, e poi di completare il taglio con un'altra
passata come abbiamo indicato sopra.
19
9. TAGLIO DI ANGOLI
Per eseguire il taglio di un angolo, allentare le viti H (Fig.
1) e togliere la guida frontale della macchina I (Fig. 1).
È consigliabile eseguire questa operazione alla fine del
lavoro, così si eviterà di dover regolare la profondità di
taglio ogni volta che si arriva a un angolo.
Dopo questa operazione, rimettere la
guida frontale della macchina nella sua
posizione.
10. TAGLIO DI MATERIALI EDILI
Per tagliare materiali edili occorre usare il disco diamantato 7040193 (accessorio opzionale).
Non tagliare più di 12 mm in profondità per ogni passata.
Quando si lavora con questo disco, avere cura di non
forzare l'avanzamento della macchina, in questo modo
si evita il surriscaldamento del disco e se ne allunga
la vita utile.
Il taglio di materiali edili produce una gran quantità di
polvere, quindi è indispensabile collegare la macchina
a un aspiratore, come indicato al punto 12.
11. SOSTITUZIONE DELLA LAMA
Staccare la macchina della rete elettrica
prima di eseguire qualsiasi intervento di
manutenzione o di regolazione.
Per sostituire la lama, operare come segue:
- Allentare le viti H e rimuovere il frontale della macchina I (Fig. 1)
- rimuovere le viti K e rimuovere il coperchio frontale
L (Fig. 6)
- spostare la macchina in avanti fino all'arresto di
profondità, che potremo rilasciare esercitando una
leggera pressione sulla linguetta d'incastro con un
cacciavite, e rimuovere la macchina dalla base (vedere
particolare Fig. 6).
- capovolgere la macchina appoggiandola
sull'impugnatura, e tenere ferma la lama da un'estremità
proteggendosi la mano con un guanto di cuoio.
Questa operazione non deve essere realizzata senza un guanto di protezione.
- allentare le viti M (Fig. 7) che fissano la lama e sostituire
quella deteriorata con una di uguali caratteristiche.
- per il montaggio eseguire le stesse operazioni in
ordine inverso
Accertarsi che la sede della lama sia
completamente priva di colla, trucioli,
polvere, eccetera, prima di cominciare a
montare la nuova lama.
12. COLLEGAMENTO
Per collegare la macchina agli aspiratori AS182K, AS282K
o ad un altro aspiratore esterno, occorre fissare il raccordo
di aspirazione incluso nell'apparecchiatura alla presa di
aspirazione N (Fig. 1) della macchina.
L'altra estremità del raccordo di aspirazione permette
il collegamento della macchina all'aspiratore esterno
desiderato.
Le fascette A2 (Fig. 1) montate sul tubo di aspirazione
permettono di far passare il cavo di alimentazione nelle
stesse facilitandone il fissaggio.
13. MANUTENZIONE DELLE SPAZZOLE
E DEL COLLETTOR
Staccare la macchina dalla rete elettrica
prima di eseguire qualsiasi intervento di
manutenzione.
Sostituire le spazzole quando raggiungono una
lunghezza minima di 9 mm.
Sostituzione delle spazzole
Togliere il coperchio O svitando le cinque viti P che lo
fissano (Fig. 8). Tirare fuori il portaspazzole Q inserendo
un piccolo cacciavite R in una delle due fessure e
facendo leva (Fig. 8). Spostare all'indietro l'estremità
della molla S. Tenerla in questa posizione in modo da
poter estrarre la spazzola consumata "N" e sostituirla
con una spazzola nuova originale VIRUTEX.
Rimontare il portaspazzole e assestarlo saldamente
nella carcassa, in modo che le spazzole premano
leggermente sul collettore. La posizione del terminale
di collegamento della spazzola sul portaspazzole è
indicata sulla carcassa della macchina con un simbolo
indicativo V, per facilitarne il montaggio. Quando
si rimette il coperchio, controllare che i pressori del
portaspazzole non schiaccino il filo. Rimontare il
coperchio e avvitarne le viti P. Si consiglia di far
funzionare la macchina a vuoto per 15 minuti, in modo
da permettere un buon assestamento delle spazzole.
Se il collettore è bruciato o deformato,
è necessario farlo riparare presso un
servizio di assistenza tecnica VIRUTEX.
Per eseguire questa operazione, non
usare mai carta vetrata.
20
14. LUBRIFICAZIONE E PULIZIA
La macchina esce dalla fabbrica completamente lubrificata e non richiede cure speciali.
Pulire sempre accuratamente la macchina dopo l'uso ed
eseguire una lubrificazione periodica delle guide Z (Fig.
5) per evitare che rimangano asciutte.
Tenere il cavo di alimentazione in perfette condizioni.
Tenere libere e pulite le aperture di ventilazione e di
raffreddamento della macchina.
informativo che lo accompagna indica che, al termine
della sua vita utile, non dovrà essere eliminato insieme
ad altri rifiuti domestici.
15. LIVELLI DI RUMORE E DI VIBRAZIONI
I livelli di rumore e vibrazioni di questo apparato
elettrico sono stati misurati in conformità con la Norma
Europea EN 60745-2-19 e EN 60745-1 e fungono da
base di confronto con macchine per applicazioni simili.
Il livello di vibrazioni indicato è stato determinato
per le principali applicazioni dell’apparato e può
essere utilizzato come punto di partenza per la
valutazione dell’esposizione al rischio delle vibrazioni.
Ciononostante, il livello di vibrazioni può variare
notevolmente rispetto al valore dichiarato in altre
condizioni di applicazione, con altri strumenti di lavoro
o in caso di manutenzione insufficiente dell’apparato
elettrico e dei suoi strumenti, e può aumentare
notevolmente come conseguenza del ciclo di lavoro e
del modo d’uso dell’apparato elettrico.
Pertanto è necessario stabilire misure di sicurezza per
la protezione dell’utente dall’effetto delle vibrazioni,
ad esempio mantenendo l’apparato e gli strumenti
di lavoro in perfetto stato e pianificando i tempi dei
cicli lavorativi (ad esempio i tempi di funzionamento
dell’apparato sotto carico e i tempi di funzionamento
a vuoto quando l'apparato non viene realmente
utilizzato, dato che la riduzione di questi ultimi
può ridurre in modo sostanziale il valore totale
dell’esposizione).
16. GARANZIA
Tutte le macchine elettroportatili VIRUTEX hanno una
garanzia di 12 mesi valida a partire della data di consegna, con l'esclusione di tutte le manipolazioni o danni
derivanti da un uso inadeguato o dall'usura normale
della macchina.
Per qualunque riparazione rivolgersi al servizio autorizzato di assistenza tecnica VIRUTEX.
17. SMALTIMENTO DI APPARECCHI ELETTRICI
Non buttare mai gli apparecchi elettrici con il resto dei
rifiuti domestici. Smaltire gli apparecchi, gli accessori
e gli imballaggi nel rispetto dell'ambiente. Rispettare la
normativa vigente nazionale.
Applicabile nell’Unione Europea e nei paesi europei con
sistemi di raccolta differenziata dei rifiuti:
La presenza di questo marchio sul prodotto o sul materiale
Conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE,
gli utenti possono contattare il punto vendita presso
cui è stato acquistato il prodotto, o le autorità locali
pertinenti, per informarsi su come e dove portarlo per
il suo smaltimento ecologico e sicuro.
La VIRUTEX si riserva il diritto di modificare i propi
prodotti senza preaviso.
PORTUGUÉS
RECORTADOR RZ270S
Importante
Antes de utilizar a máquina leia atentamente este MANUAL DE INSTRUÇÕES e
o FOLHETO DE INSTRUÇÕES GERAIS DE
SEGURANÇA anexo. Assegure-se de os
ter compreendido antes de começar a
trabalhar com a máquina.
Conserve os dois manuais de instruções
para possíveis consultas posteriores.
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
PARA O USO DO RECORTADOR
Antes de utilizar a máquina, leia atentamente o FOLHETO DE INSTRUÇÕES
GERAIS DE SEGURANÇA que se anexa à
documentação da mesma.
1. Antes de ligar a máquina, certifique-se de que a
tensão de alimentação corresponde à indicada na placa
de identificação.
2. Perigo, mantenha a mão afastada da área de trabalho.
3. Não agarre a máquina por baixo quando estiver em
funcionamento.
4. Inspeccione e retire os pregos da superfície a cortar,
antes de começar a trabalhar.
5. Certifique-se de que a máquina retrocede livremen-
21
te sem ficar retida. Nunca bloqueie o mecanismo de
retrocesso.
6. Ao substituir o disco de serra, utilize apenas serras
originais.
7. Não utilize discos de serra deformados ou que apresentem rupturas. Não utilize serras de aço para corte rápido.
8. Desligue a máquina da corrente eléctrica antes de
realizar qualquer operação de manutenção.
9. Nunca utilize a máquina onde existam líquidos ou
humidade excessiva.
10. O pó produzido durante o corte pode ser tóxico
ou nocivo para a saúde. Ligue sempre a máquina a um
aspirador e utilize sempre uma máscara de protecção.
11. PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO: Utilize apenas peças de
substituição originais.
2.CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potência absorvida.........................................................1300 W
Profundidade máxima de corte.....................................47 mm
Altura mínima de corte.......................................................8 mm
Altura máxima sobre a base.........................................…35 mm
RPM no vazio...........................................................................5000
Peso......................................................................................5,6 Kg
Valores totais de vibração.....................................ah: <2,5 m/s
Incerteza........................................................................K: 1,5 m/s
3. EQUIPAMENTO STANDARD
No interior da mala encontrará os seguintes elementos:
1. RECORTADOR RZ270S
2. Serra de metal duro Ø 165 24 dentes
3. Chave Allen e/c 3 mm
4. Chave Allen e/c 5 mm
5. Chave Allen e/c 8 mm
6. Tubo de aspiração
7. Abraçadeiras para tubo-cabo 4 u.
8. Chave de fendas
9. Lubrificador
10. Manual de instruções e documentação diversa
porcelana e grés.
Punho lateral Ref. 7045728
5. UTILIZAÇÕES
O recortador RZ270S foi especialmente concebido para
o trabalho de corte da parte inferior de portas e rodapés
com a finalidade de poder realizar a colocação de todo
tipo de pisos, alcatifas e parquets, sem ser necessário
desmontar os referidos elementos, de uma forma simples e precisa.
6. AJUSTES
6.1 AJUSTE DA ALTURA DE CORTE
Desligue a máquina da corrente eléctrica antes de realizar qualquer operação de ajuste.
Para o ajuste da altura de corte, proceda da seguinte
forma:
Desaperte os parafusos A (Fig. 1) das laterais da base com
a chave de serviço e ajuste a altura de corte desejada
girando as manetes B (Fig. 1) na mesma direcção e ao
mesmo tempo. As marcas de graduação C (Fig. 1 e 2),
situadas em ambos os lados da base, devem coincidir
perfeitamente com a medida a cortar. De seguida, volte
a apertar os parafusos de fixação.
2
2
Se as marcas C de ambos os lados não
coincidirem, a serra não estará paralela à
base e produzirá um sobreaquecimento da
máquina e um corte mal acabado (Fig. 2)
6.2 AJUSTE DA PROFUNDIDADE DE CORTE
Desligue a máquina da corrente eléctrica antes de realizar qualquer operação de ajuste.
Para o ajuste da profundidade de corte, desaperte o
parafuso D (Fig. 3) com a chave de serviço, desloque a
régua de topo E até à medida desejada e volte a apertar
o parafuso D (Fig. 3).
4. ACESSÓRIOS OPCIONAIS E FERRAMENTAS
Disco de MD Ø 165 24z Ref. 7040314, para o corte de
portas e rodapés em madeira.
Disco de MD Ø 165 30z Ref. 7040316, para o corte de
partes metálicas, ideal para o corte da chapa de aço das
portas blindadas.
Disco de diamante D.150 Ref. 7040193, para cortes "a
seco" de alvenaria. Pode utilizar-se para cortar: tijolo,
bloco, granito artificial, klinker, betão, granito, cerâmica,
22
6.3 POSIÇÃO DOS PUNHOS
Os dois punhos J podem ser colocados tanto na posição
inclinada relativamente à base (Fig. 1) como na posição
vertical (Fig. 4), da forma que for mais cómoda para o
utilizador. Para tal, desaperte os parafusos A1 (Fig. 4) e
monte os punhos na posição desejada.
7. COLOCAR EM FUNCIONAMENTO
Uma vez realizadas as operações de ajuste na máquina,
proceda da seguinte forma para a colocar em funcionamento:
- Certifique-se de que na zona de saída da folha de serra
não se encontra nenhum tipo de objecto estranho que
possa provocar a obstrução da mesma.
- Ligue-a à corrente eléctrica, certificando-se de que a
fonte de alimentação coincide com o indicado na placa
de identificação da máquina.
- Coloque a máquina em funcionamento, carregando
no botão F (Fig. 1) e, em seguida, desloque-o para a
frente até à sua posição de encaixe G (Fig. 1). Para parar
a máquina carregue no botão “X” (Fig. 1) e o encaixe
retomará automaticamente a sua posição de repouso.
10. CORTE DE MATERIAIS DE CONSTRUÇÃO
Para o corte de materiais de construção, deverá usar o
disco de diamante 7040193 acessório opcional.
Não corte mais de 12 mm de profundidade em cada passe.
Quando trabalhar com este disco, tenha especial cuidado
para não forçar o avanço da máquina, evitando assim
que aqueça em excesso, e prolongará a sua vida útil.
O corte de materiais de construção provoca uma grande quantidade de pó, por isso é imprescindível ligar a
máquina a um aspirador, como se indica no ponto 12.
11. SUBSTITUIÇÃO DA FOLHA DE SERRA
8. CORTE DA PARTE INFERIOR DE
PORTAS, SUPORTES E RODAPÉS
Uma vez realizados os devidos ajustes de profundidade
e altura desejados, proceda ao corte do seguinte modo:
Coloque a máquina em funcionamento, através do
botão F (Fig. 1), apoie a máquina sobre o rodapé ou a
porta a cortar e exerça pressão sobre o punho J (Fig. 1)
no sentido longitudinal, deslocando a máquina sobre
o interior das suas guias. Uma vez chegado ao topo
fixado previamente, mova a máquina da esquerda
para a direita para proceder ao corte, exercendo uma
pressão uniforme e sem forçar o avanço da máquina,
o qual produziria um sobreaquecimento da serra e um
corte mal acabado. Uma vez concluído o corte, reduza
progressivamente a pressão exercida sobre o punho da
máquina e ela retrocederá até à posição de repouso,
permanecendo o disco dentro da protecção.
A maioria das portas podem ser cortadas sem terem
de ser retiradas das dobradiças. Para isso, deve abrir a
porta totalmente para trás, o mais afastado possível do
caixilho, e fixá-la nesta posição. É aconselhável realizar o
corte do interior para fora, afastando-se das dobradiças.
Para evitar fragmentar as portas folheadas ou lacadas,
aconselha-se a realizar previamente um corte na face de
entrada de 2 ou 3 mm de profundidade, para recortar a
camada exterior sem problemas e terminar depois o corte
com uma nova passagem, como indicado anteriormente.
9. CORTE DE CANTOS
Para realizar o corte de um canto, desaperte os parafusos
H (Fig. 1) e retire a guia frontal da máquina I (Fig. 1).
Seguidamente, ajuste a profundidade em relação à zona
a cortar e efectue o corte. É aconselhável deixar esta
operação para o final do trabalho, para não ter de ajustar
a profundidade de corte cada vez que chegar a um canto.
Depois desta operação, volte a colocar
a guia frontal da máquina na posição
original.
Desligue a máquina da corrente eléctrica,
antes de realizar qualquer operação de
manutenção ou ajuste.
Para realizar a substituição do disco de serra, proceda
da seguinte forma:
- Desaperte os parafusos H e retire o frontal da máquina
I (Fig. 1)
- remova os parafusos K e retire a tampa frontal L (Fig. 6)
- desloque a máquina para a frente até ao topo de
profundidade, o qual poderemos libertar exercendo
uma ligeira pressão sobre o rebordo do mesmo com a
ajuda de uma chave de fendas e retire a máquina da
base (ver detalhe Fig. 6).
- coloque a máquina de costas, apoiando-a sobre o punho
e segure o disco de serra por uma das extremidades
protegendo a mão com uma luva de pele.
Esta operação não deve ser realizada sem
a devida protecção de uma luva.
- desaperte os parafusos M (Fig. 7) que seguram a serra
e substitua a serra deteriorada por outra das mesmas
características.
- proceda no sentido inverso para a montagem
Certifique-se de que o suporte do disco
de serra se encontra completamente sem
cola, aparas, pó, etc antes de proceder à
montagem do novo disco.
12. LIGAÇÃO
Para ligar a máquina aos aspiradores AS182K, AS282K
ou a outra fonte de aspiração externa, deverá fixar o
acoplamento de aspiração incluído no equipamento à
tomada de aspiração N (Fig. 1) da máquina.
A outra extremidade do acoplamento de aspiração
permite a ligação à fonte de aspiração externa escolhida.
As abraçadeiras A2 (Fig. 1) montadas no tubo de aspiração
23
permitem introduzir o cabo de alimentação eléctrica,
para facilitar a sua condução conjunta.
13. MANUTENÇÃO DAS ESCOVAS E DO COLECTOR
Desligar a máquina da rede eléctrica
antes de efectuar qualquer operação de
manutenção.
É importante substituir as escovas quando estas
tiverem um comprimento mínimo de 9 mm.
Substituição das escovas.
Retirar a tampa O, desaparafusando os cinco parafusos
P que a fixam (Fig. 8).
Extrair os porta-escovas Q com a ajuda de uma
pequena chave de parafusos R, introduzindo-a numa
das ranhuras e fazendo alavanca sobre a mesma
(Fig. 8). Deslocar para trás a extremidade da mola S.
Mantê-la nessa posição para extrair a escova gasta T
e substituí-la por uma nova original VIRUTEX. Colocar
novamente o porta-escovas, certificando-se de que
fica bem assente na carcaça e que cada uma das
escovas exerce uma ligeira pressão sobre o colector.
A posição do terminal de conexão da escova no portaescovas encontra-se indicada na carcaça da máquina,
através de um símbolo indicativo V, para facilitar a sua
montagem. Assegure-se de que, ao colocar a tampa, os
grampos de prensagem do porta-escovas não tocam
no cabo das mesmas. Montar novamente a tampa
com os respectivos parafusos P. É aconselhável deixar
a máquina trabalhar durante 15 minutos sem carga,
por forma a conseguir uma correcta adaptação das
escovas.
Se se aperceber que o Colector apresenta
queimaduras ou ressaltos, deverá tomar
as medidas necessárias para que este
seja reparado pela Assistência Técnica
VIRUTEX.
Para esta operação não utilizar nunca papel esmeril.
14. LUBRIFICAÇÃO E LIMPEZA
A máquina é fornecida de fábrica totalmente lubrificada,
não necessitando de cuidados especiais.
Limpe sempre addmáquina cuidadosamente depois de
cada uso e lubrifique regularmente as guias Z (Fig. 5)
para que não fiquem nunca secas.
Mantenha o cabo de alimentação em perfeitas condições
de utilização.
Mantenha livres e limpas as aberturas de ventilação e
refrigeração da máquina.
24
15. NIVEL DE RUIDO E VIBRAÇÕES
Os níveis de ruído e vibrações desta ferramenta eléctrica foram medidos de acordo com a Norma Europeia
EN 60745-2-19 e EN 60745-1 e servem como base de
comparação com uma máquina de aplicação semelhante.
O nível de vibrações indicado foi determinado para as
principais aplicações da ferramenta e pode ser utilizado
como valor de partida para a avaliação da exposição ao
risco das vibrações. Contudo, o nível de vibrações pode
alcançar valores muito diferentes do valor indicado
noutras condições de aplicação, com outros dispositivos
de trabalho ou com uma manutenção deficiente da
ferramenta eléctrica e respectivos dispositivos, podendo
resultar num valor muito mais elevado devido ao seu
ciclo de trabalho e modo de utilização.
Por conseguinte, é necessário estabelecer medidas de
segurança para protecção do utilizador contra o efeito
das vibrações, tais como a manutenção da ferramenta,
conservação dos respectivos dispositivos em perfeito
estado e organização dos períodos de trabalho (tais
como os períodos de trabalho com a ferramenta em
carga e períodos de trabalho com a ferramenta em vazio
e sem ser realmente utilizada, uma vez que a redução
da carga pode diminuir de forma substancial o valor
total da exposição).
16. GARANTIA
Todas as máquinas electro-portáteis VIRUTEX possuem
uma garantia válida por 12 meses contados a partir
do dia do seu fornecimiento, ficando dela excluídas
todas aquelas manipulações ou danos ocasionados por
utilizações não adequadas ou pelo desgaste natural da
máquina. Para qualquer reparação, há que se dirigir ao
Serviço Oficial de Assistência Técnica VIRUTEX.
17. RECICLAGEM DAS FERRAMENTAS ELÉTRICAS
Nunca elimine a ferramenta elétrica com os restantes
resíduos domésticos. Recicle as ferramentas, os acessórios
e as embalagens de uma forma que respeite o meio
ambiente. Respeite os regulamentos em vigor no seu país.
Aplicável na União Europeia e nos países europeus com
sistemas de recolha seletiva de resíduos:
A presença deste símbolo no produto ou no material
informativo que o acompanha indica que, no final da
sua vida útil, não se deve proceder à sua eliminação em
conjunto com outros resíduos domésticos.
Nos termos da Diretiva Europeia 2002/96/CE, os utilizadores podem contactar o estabelecimento onde adquiriram
o produto, ou as autoridades locais competentes, para
obter informações sobre como e onde poderão levar o
produto para que este seja submetido a uma reciclagem
ecológica e segura.
A VIRUTEX reserva para si o direito de poder modificar
os seus productos, sin a necessidade de aviso prévio.
РУССКИЙ
рубанок до полной его остановки. Всегда
отключайте рубанок от сети, прежде чем
выполнить какие-либо ремонтные работы.
9. Никогда не работайте машиной, в очень
влажном помещении.
10. Пыль, остающаяся после резки может быть
токсичной или опасной для здоровья, поэтому
необходимо всегда подключать машину к
аспиратору и одевать защитную маску
.
11. Всегда используйте только оригинальные
запчасти фирмы VIRUTEX.
RZ270S ОТРЕЗНАЯ МАШИНА
Очень важно
Прежде, чем начать пользоваться
станком прочтите внимательно
это РУКОВОДСТВО и прилагаемую
БРОШЮdРУ С ИНСТРУКЦИЯМИ
ПО БЕЗОПАСНОСТИ. До того,
как приступить к работе на
станке удостоверьтесь, что Вы
хорошо освоили их содержание.
Сохраните руководство и брошюру
для возможных последующих
консультаций.
1. ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОМУ РУЧНОМУ
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ОТРЕЗНОЙ МАШИНЫ
Перед работой рубанком
внимательно прочитайте
ГЕНЕРАЛЬНУЮ ИНСТРУКЦИЮ ПО
БЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ,
включенную в комплект
документации.
1. Перед подключением машины к сети,
убедитесь в том, что напряжение сети
соответствует указанному на машине.
2. Не допускайте попадания рук в рабочую зону
и всегда крепко держите рубанок обеими руками.
3. Не дотрагивайтесь до нижней части машины
во время ее работы.
4. Не допускайте попадания гвоздей в рабочую
зону. Обследуйте рабочую поверхность перед
началом работы.
5. Убедитесь в том, что машина скользит
свободно, не цепляясь. Никогда не блокируйте
отступной механизм.
6. При необходимости пильные диски заменяйте
только оригинальными фирмы VIRUTEX.
7. Никогда не используйте поврежденные
пильные диски, а также пильные диски из
самозакаливающейся стали.
8. Не следует переносить или передвигать
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Двойная изоляция
Мощность..................................................1300 W
Максимальная глубина реза......................47 мм
Минимальная высота реза..........................8 мм
Внутри коробки Вы найдете следующие
комплектующие:
1.RZ270S режущую машину
2.Пильный диск, 40 зубьев, твердосплавн., D
3.Гаечный ключ 3 мм
4.Гаечный ключ 5 мм
5.Аспираторная труба
6.Отвертка
7.Флакончик масла
8.Инструкция по использованию
4. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ
Твердосплавный диск D 165 24Z (7040314) для
резки деревянных дверей и деталей с бортиком.
Твердосплавный диск D 165 30Z (7040316) для
резки металлических частей, идеально подходит
для резки листовой стали для укрепленных дверей.
Алмазный диск D 150 (7040193) для
непосредственной резки кладки. Можно
использовать для резки кирпича, гранита,
керамики, камня и т.п.
5. ОПИСАНИЕ
RZ270S режущая машина специально
разработанная для обрезки дверных рам
и плинтусов, с целью упрощения процесса
2
25
установки всех видов напольных покрытий без
необходимости демонтажа вышеперечисленных
материалов.
6. РЕГУЛИРОВКИ
6.1. РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ РЕЗА
Отключите кабель питания,
прежде чем вы начнете операции
техобслуживания.
Для того, чтобы выполнить регулировку высоты
реза, проделайте следующее:
Ослабьте винты А (рис. 1) специальным ключом
и установите необходимую высоту реза, ручками
В в том же направлении; Убедитесь в том, что
отметки на обеих мерных линейках J (рис. 1)
совпадают и соответствуют требуемой глубине
реза. Затяните винты.
Если отметки мерных линеек J не
будут совпадать на обеих сторонах,
пропил не будет параллельным базе,
машина перегреется (рис. 2).
6.2. РЕГУЛИРОВКА ГЛУБИНЫ РЕЗА
Отключите кабель питания,
прежде чем вы начнете операции
техобслуживания.
Для того, чтобы выполнить регулировку глубины
реза ослабьте винты С (рис. 3) специальным
ключом. Установите .. линейку на желаемую
величину, и снова затяните винты С (рис. 3).
7. ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ
После выполнения наладочно-настроечных
работ, для включения машинки проделайте
следующее:
- убедитесь в отсутствии каких-либо инородных
частиц на поверхности, которую собираетесь
обрабатывать. Их присутствие повредит
пильный диск.
- подключите машину к сети, убедясь в
соответствии напряжения в сети указанному на
шильдике инструмента.
Для включения машины нажмите кнопку К на
"вкл" (рис. 5). Для того, чтобы ее выключить,
просто отожмите эту кнопку, и машинка вернется
в положение "выкл".
Электронная регулировка скорости позволяет
вам работать на оптимальной скорости для
каждого вида материала и диска. Регулировка
выполняется кнопкой Т (рис. 4).
26
8. ОБРЕЗКА ДВЕРНЫХ РАМ, КОСЯКОВ И
ПЛИНТУСОВ
После выполнения необходимых регулировочнонастроечных работ, проделайте следующее для
резки:
Включите машину с помощью кнопки К (рис. 6),
разместите машину на обрабатываемую деталь.
Подайте машину на заданную глубину врезания,
нажав на переднюю рукоятку, придерживая машину
за заднюю часть корпуса. Выполните пропил,
двигаясь по направлению вращения пильного диска.
Не прилагайте усилия для ускорения процесса
резания, это может послужить причиной для
перегрева машины и неровного пропила. Закончив
пропил, плавно ослабляйте давление на рукоятку, и
машина вернется в исходное положение старта, при
этом пильный диск скроется в защитном кожухе.
Прежде чем выполнить подрезные
работы на заготовке, необходимо ее
как следует закрепить.
9. ПОДРЕЗКА УГЛОВ
Для того, чтобы выполнить подрезку углов,
ослабьте винты D (рис. 1) и снимите фронтальную
направляющую Е. Затем отрегулируйте глубину
реза и начните процесс.
Желательно оставить эту операцию на конец
всей работы, чтобы не настраивать каждый раз
машину на подрезку углов, а сделать это один
раз и подрезать все углы сразу.
После выполнения этой опреации
установите фронтальную
направляющую.
10. РЕЗКА СТРОИТЕЛЬНЫХ МАТЕРИАЛОВ
Для резки строительных материалов
используйте алмазный диск 7040193
(дополнительная комплектация).
Каждый отдельный рез должен быть не глубже
12 мм.Работая диском, следите за тем, чтобы
не прилагать усилия на машину и позволяйте
работать машине на максимальной скорости,
что предохранит машину от перегрева и продлит
"жизнь".
Следствием резки строительных материалов
является огромное количество пыли, поэтому
необходимо использование пылезаборного
приспособления, как описано в п.12.
11. ЗАМЕНА ПИЛЬНОГО ДИСКА
Отключите кабель питания,
прежде чем вы начнете операции
техобслуживания.
Для того, чтобы заменить пильный диск,
проделайте следующее:
-снимите фронтальную направляющую Е (рис. 1)
-ослабьте винты F фронтального кожуха L (рис. 2)
-подать машину вперед до ограничителя
глубины погружения, затем при помощи отвертки
небольшим усилием отделить привод двигателя
с редуктором и пильным диском от базы (рис. 2).
Переверните машину верхом вниз, оставьте
ее в таком положении. Пользуясь защитными
кожаными перчатками, крепко держите диск.
Не выполняйте эту операцию без
защитных кожаных перчаток.
-открутите винты Н (рис. 4) и замените старый
пильный диск новым оригинальным фирмы
Virutex.
-зтяните винты Н (рис. 4)
Перед тем как поставить новый
пильный диск, убедитесь в том, что
его подшипник совершенно чист от
клея, опилок, пыли и т.д.
12. ПОДСОЕДИНЕНИЕ МАШИНЫ К ВНЕШНЕМУ
АСПИРАТОРУ
Для того, чтобы подсоединить машину к AS182K,
AS282K или другому внешнему аспираторному
источнику, зафиксируйте аспираторную муфту,
включенную в комплект вводного отверстия G
для внешнего аспиратора (рис. 7).
13. УСТАНОВКА ЩЕТОК И КОЛЛЕКТОРА
Отключите машину от сети, прежде
чем выполнять какие-либо ремонтноналадочные работы.
Щетки должны быть заменены когда их длина
достигнет минимум 5 мм.
Замена щеток
Открутите винты "N" (рис. 7), которые удерживают
кожух. Сняв кожух, вы увидите щетки.
Оттяните конец пружины "О", удерживая ее в
таком положении, извлеките щетку и замените
ее новой оригинальной фирмы Вирутекс.
Желательно запустить машину на холостой ход
на 15 минут для притирания щеток.
Если на коллекторе присутствуют
следы возгорания или появились
выпуклости, необходимо выполнить
ремонт в уполномоченных сервисных
центрах фирмы Вирутекс.
Никогда не используйте наждачную бумагу для
устранения подобных неисправностей.
14. ЧИСТКА МАШИНЫ
Машина, доставленная с завода, полностью
смазана и не требует дополнительной
обработки.
Всегда чистите машину, аккуратно продувая
струей сухого воздуха, после каждого
использования.
Очень важно чистить машину после работы,
продувая сухим воздухом, а также периодически
смазывать направляющие Р (рис. 3), они не
должны быть сухими.
Содержите кабель питания в хорошем
состоянии.
Необходимо давать пространство для
вентиляции и охлаждения машины.
15. УРОВЕНЬ ВИБРАЦИИ И ШУМА
Уровень шума и вибрации этого устройства
были измерены в соответствии с европейским
стандартом EN 60745-2-19 и EN 60745-1 и
служат основанием для сравнения с другими
машинами с подобными характеристиками.
Обозначенный уровень вибрации был определен
для основных операций и может использоваться
как начальное значение для того, чтобы
оценить риски, возникающие вследствие
вибрации. Однако, колебания могут достигнуть
уровней, которые отличаются от объявленного
значения при других условиях эксплуатации, с
другими инструментами или с недостаточным
техническим обслуживанием устройства или
его приспособлений, достигая намного более
высокой величины в результате цикла работы
или способа, которым используется устройство.
Необходимо принять меры по обеспечению
безопасности пользователя от повышенной
вибрации, например, поддержание устройства
в чистоте и своевременное техническое
обслуживание устройства, приспособлений
и инструмента, а также организация
продолжительности циклов работы (например,
операционное время под нагрузкой и время
простоя, т.к. сокращение последнего может
существенно влиять на уровень вибрации).
16. ГАРАНТИЯ
Все изделия фирмы VIRUTEX имеют гарантию
12 месяцев с момента поставки. Гарантия не
распространяется на ущерб или повреждения,
возникшие в результате некорректного
использования или естественного износа
изделия. Любой ремонт должен выполняться
на уполномоченных станциях техобслуживания
VIRUTEX.
27
17. УТИЛИЗАЦИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО
ИНСТРУМЕНТА
Никогда не выбрасывайте электрический
инструмент вместе с бытовыми отходами.
Переработка оборудования, оснастки и тары должна
осуществляться методами, минимизирующими
отрицательное воздействие на окружающую среду.
Применяется для стран Евросоюза и
Европейских стран с селективной системой
сбора отходов:
Если нижеприведенный символ указан на продукте
или в сопровождающей документации, в конце
срока его использования запрещается утилизация
данного изделия совместно с бытовыми отходами.
В соответствии с Европейской Директивой
2002/96/EC, пользователь может уточнить
у продавца или соответствующих местных
властей, где и как можно утилизировать данное
изделие без вреда для окружающей среды с
целью его безопасной переработки.
Фирма VIRUTEX оставляет за собой право
на внесение изменений в свои изделия без
предварительного уведомления.
РOLSKI
PRZYCINARKA RZ270S
Очень важно
Przeczytaj dokładnie niniejszą
INSTRUKCJĘ OBSŁUGI oraz załączoną
BROSZURĘ OGÓLNYCH ZASAD
BEZPIECZEŃSTWA zanim zaczniesz
korzystać z urządzenia. Upewnij
się, że je dobrze zrozumiałeś zanim
przystąpisz do pracy z urządzeniem
po raz pierwszy. Zachowaj oba zestawy
instrukcji na przyszłość.
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA PRZY PRACY Z
PRZYCINARKĄ
Przed przystąpieniem do pracy należy
dokładnie zapoznać się z OGÓLNYMI
ZASADAMI BEZPIECZEŃSTWA zawartymi w dokumentacji.
28
1. Przed podłączeniem urządzenia do źródła
zasilania, upewniając się, że napięcie w sieci
odpowiada napięciu podanemu na tabliczce
znamionowej urządzenia.
2. Zawsze trzymaj ręce z dala od zasięgu pracy
urządzenia.
3. Nie należy chwytać urządzenia od dołu gdy jest
uruchomione.
4. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić
przycinaną powierzchnię i usunąć wszystkie
gwoździe.
5. Upewnij się, że maszyna przesuwa się
swobodnie, bez zakleszczania. Nigdy nie należy
blokować mechanizmu odrzutu.
6. Podczas wymiany ostrza, powinny być
stosowane tylko oryginalne tarcze VIRUTEX.
7. Nie należy stosować tarcz, które są wypaczone
lub uszkodzone. Nie należy używać tarcz ze stali
samoutwardzalnych.
8. Odłącz urządzenie od źródła zasilania zanim
dokonasz jakichkolwiek ustawień urządzenia.
9. Nigdy nie używaj urządzenia w miejscu, w
którym znajdują się ciecze lub jest nadmiernie
zawilgocone.
10. Pył, który powstaje podczas cięcia może okazać
się toksyczny lub szkodliwy dla zdrowia. Należy
zawsze podłączać urządzenie do aspirator i używać
maski ochronnej.
11. CZĘŚCI ZAMIENNE: używaj jedynie
oryginalnych części zamiennych.
2. DANE TECHNICZNE
Moc...................................................1,300 W
Max. głębokość cięcia..................................47 mm
Minimalna wysokość cięcia.............................8 mm
Poziom wibracji....................................a
Margines................................................K: 1.5 m/s
: <2.5 m/s
h
3. STANDARDOWE WYPOSAŻENIE
Wewnątrz walizki znajdziesz następujące elementy:
1. Przycinarka RZ270S
2. 24-zębna tarcza z twardego metalu Ø 165
3. 3-mm. klucz Allen
4. 5-mm. klucz Allen
5. 8-mm. Klucz Allen
6. Tuba aspiratora
7. Zestaw 4 uchwytów łączących tubę z kablem
8. Śrubokręt
2
2
9. Kolba oleju.
10.Instrukcja obsługi i pozostała dokumentacja.
4. AKCESOTIA I NARZĘDZIA DODATKOWE
Dysk z twardego metalu D.165 24z nr. 7040314,
do przycinania drewnianych drzwi i listew
przypodłogowych.
Dysk z twardego metalu D.165 30z nr. 7040316, do
cięcia elementów metalowych, idealnie nadaje się
do przycinania elementów stalowych w drzwiach
wzmocnionych.
Dysk diamentowy D.150 nr. 7040193 do
bezpośredniego cięcia muru. Może być używany do
cięcia cegły, pustaków, lastryko, klinkieru, betonu,
granitu, ceramiki, porcelany i kamionki.
Uchwyt boczny nr. 7045728.
5. ZASTOSOWANIA
Przycinarka RZ270S jest specjalnie zaprojektowana
aby umożliwić proste, precyzyjne przycinanie drzwi i
listew przypodłogowych, w celu ułatwienia montażu
wszelkiego rodzaju podłóg, wykładzin i parkietów
bez konieczności demontażu wyżej wymienionych
elementów.
6. USTAWIENIA
6.1. USTAWIENIE WYSOKOŚCI CIĘCIA
Odłącz urządzenie od źródła zasilania zanim dokonasz jakichkolwiek
ustawień urządzenia
Aby ustawić wysokość przycinania należy wykonać
następujące czynności:
Poluzuj śruby A (Rys. 1) po bokach podstawy za
pomocą klucza serwisowego i ustaw pożądaną
wysokość cięcia za pomocą pokręteł B (Rys. 1)
w tym samym czasie, w tym samym kierunku.
Wskaźniki wysokości C (Rys. 1 i 2) zlokalizowane
po obu stronach podstawy powinny się zrównać
dokładnie z wymaganymi wymiarami cięcia.
Następnie dokręć śruby mocujące.
Jeśli oznaczenia na wskaźnikach C po
obu stronach nie pokrywają się, tarcza
nie będzie ustawione równolegle do
podłoża i spowoduje to przegrzanie
urządzenia oraz błędne cięcie (Rys. 2).
Aby ustawić głębokość cięcia, poluzuj śrubę D (Rys.
3) za pomocą klucza serwisowego, przesuń miarkę
blokady E do pożądanego wymiaru, dokręć śrubę
D (Rys. 3).
7. URUCHAMIANIE URZĄDZENIA
Aby uruchomić urządzenie, po uprzednim dokonaniu odpowiednich ustawień, postępuj według
poniższej instrukcji:
- Upewnij się, że nie ma żadnych obiektów
mogących hamować ostrze urządzenia.
- Podłącz urządzenie do źródła zasilania,
upewniając się, że napięcie w sieci odpowiada
napięciu podanemu na tabliczce znamionowej
urządzenia.
Aby włączyć urządzenie, wciśnij przycisk F (Rys. 1)
a następnie jego blokadę G (Rys. 1). Aby wyłączyć
urządzenie, wciśnij przycisk "X" (Rys. 1) wówczas
wyłącznik powróci do pozycji off.
8. PRZYCINANIE SPODU DRZWI, FILARÓW I LISTEW
Po dokonaniu niezbędnych ustawień głębokości
i wysokości przejdź do cięcia, tak jak to opisano
poniżej:
Włącz urządzenie za pomocą przycisku F (Rys.
1), a następnie połóż je na podłodze lub oprzyj
o drzwi, które zamierzasz przycinać, po czym
zacznij dociskać urządzenie za pomocą uchwytu
J (Rys. 1) zagłębiając się w drzwiach poprzez
wysuwanie tarczy z prowadnic. Gdy tarcza
wysunie się maksymalnie- dojdziemy do uprzednio
ustawionej blokady, przesuwaj urządzenie od lewej
do prawej strony, kontynuując cięcie drzwi. Stosuj
jednostajny nacisk; nie forsuj urządzenia aby nie
dopuścić do przegrzania tarczy i wadliwego cięcia.
Po zakończeniu cięcia, stopniowo zmniejszaj
nacisk na uchwyt, wówczas urządzenie powróci
do swojej pozycji wyjściowej, z ostrzem wewnątrz
jego osłony. Większość drzwi może być przycinana
bez konieczności zdejmowania ich z zawiasów.
Aby tego dokonać, drzwi powinny być całkowicie
otwarte, tak daleko od framugi jak to możliwe i
unieruchomione. Zaleca się przycinanie drzwi od
wewnątrz, z dala od zawiasów,
Aby uniknąć odprysków w drzwiach fornirowanych
lub lakierowanych, zalecamy wykonanie wstępnych
cięć na 2-3 mm głębokości na wejściu drzwi, tak
aby zewnętrzna warstwa była czysto przycięta.
Następnie powinno się wykonać kolejne przycięcia
opisane powyżej.
6.2. USTAWIENIE GŁĘBOKOŚCI CIĘCIA
Odłącz urządzenie od źródła zasilania zanim dokonasz jakichkolwiek
ustawień urządzenia.
9. WYCINANIE NAROŻNIKÓW
W celu wykonania cięcia w rogu, poluzuj śruby
H (Rys. 1) i wyjmij zderzak przedni I z przodu
urządzenia (Rys. 1). Zaleca się, aby pozostawić tą
czynność na koniec pracy, aby uniknąć konieczności
ustawiania głębokości cięcia za każdym razem gdy
dojdziemy do narożnika.
29
Po dokonaniu tej czynności umieść
zderzak przedni z powrotem na miejscu.
10. PRZYCINANIE MATERIAŁÓW BUDOWLANYCH
Do cięcia materiałów budowlanych, należy
użyć diamentowego dysku 7040193 (akcesoria
dodatkowe).
Każdorazowe cięcie może być nie głębsze niż 12 mm.
Używając tego dysku, należy zwrócić szczególną
uwagę aby nie dociskać urządzenia zbyt mocno,
co uchroni je przed przegrzaniem i tym samym
skróceniem żywotności.
Przy cięcie materiałów budowlanych produkowana
jest duża ilość pyłów, dlatego ważne jest aby
urządzenie było podłączone do aspiratora, jak to
opisano w rozdziale 12.
11. WYMIANA TARCZY
Odłącz urządzenie od źródła zasilania zanim dokonasz jakichkolwiek
ustawień urządzenia.
Aby wymienić tarczę, postępuj według poniższej
instrukcji:
- Poluzuj śruby H i wyjmij zderzak przedni I (Rys. 1)
- usuń śruby K i wyjmij przednią osłonę L (Rys. 6)
- przesuń urządzenie do przodu aż osiągniesz
blokadę głębokości, po czym użyj śrubokrętu
aby wywrzeć lekki nacisk na jej kołnierz w
celu oddzielenia urządzenia, na koniec wysuń
urządzenie z podstawy (patrz powiększenie Rys. 6).
- obróć urządzenie do góry nogami pozwalając mu
spocząć na uchwytach. Korzystając ze skórzanej
rękawicy złap koniec tarczy, trzymając się pewnie.
Nie należy wykonywać tej czynności
bez rękawic ochronnych.
- poluzuj śruby M (Rys. 7), które trzymają tarczę
i wymień tarczę zużytą na nową, o tej samej
charakterystyce.
- w przypadku ponownego montażu wykonać
powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
Upewnij się, że łożysko jest wolne od
kleju, pyłów itp. przed zamontowaniem
nowej tarczy.
urządzenie odciągowe można będzie podłączyć do
drugiego końca tuby aspiracyjnej.
Zaciski A2 (Rys. 1) dołączone do śruby aspiracyjnej
umożliwiają bezpieczne złapanie kabla, ułatwiając
manewrowanie urządzeniem.
13. WYMIANA SZCZOTEK I KOLEKTORA
Odłącz urządzenie od źródła zasilania
zanim przystąpisz do jakichkolwiek prac
konserwujących.
Wymień szczotki, gdy osiągną swą minimalną
długość 9 mm.
Wymiana szczotek.
Zdejmij osłonę O, odkręcając pięć śrubek P (Rys. 8).
Użyj śrubokręta R aby wyjąć trzymadełko szczotki
Q. Włóż śrubokręt w jedną z dwóch zagłębień i użyj
go jako dźwigni (Rys. 8). Odsuń koniec sprężyny S
do tyłu.
Trzymając ją w tej pozycji wyjmij zużyte szczotki T
i zastąp je nowymi, oryginalnymi szczotkami VIRUTEX. Włóż spowrotem trzymadełko upewniając się,
że jest ono poprawnie ustawione w swoim miejscu i
że każda szczotka wywiera lekki nacisk na kolektor.
Pozycja terminalu ze szczotkami w trzymadełku
szczotek jest pokazana na konstrukcji urządzenia
jako symbol V, aby ułatwić wymianę.
Po założeniu pokrywy upewnij się, że zatrzaski
trzymadełka nie uchwyciły żadnych kabli.
Przykręć spowrotem pokrywę P.
Zaleca się pozostawienie urządzenia działającego
na 15 minut po każdej wymianie szczotek.
Jeśli kolektor wykazuje znaki nadpaleń
lub uszkodzeń, powinien być serwisowany przez serwis techniczny
VIRUTEX. Nigdy nie używaj papieru
ściernego do konserwacji kolektora.
14. SMAROWANIE I CZYSZCZENIE
Urządzenie opuszcza fabrykę całkowicie
nasmarowane i nie wymaga dodatkowych działań
w tym zakresie podczas swego życia roboczego.
Ważne jest aby zawsze dokładnie czyścić
urządzenie po użyciu i okresowo smarować
prowadnice Z (Rys. 5), aby nigdy nie były suche.
Utrzymuj kabel zasilający w idealnym stanie.
Dbaj o to, aby otwory wentylacyjne i chłodzące
urządzenia były czyste i nie pozatykane.
12. PODŁĄCZENIE
W celu podłączenia urządzenia do odkurzacz
AS182K lub AS282K lub innego zewnętrznego
źródła odciągu, dopasuj złączkę do wejścia
tuby aspiracyjnej N (Rys. 1). Wówczas wybrane
30
15. HAŁAS I POZIOM WIBRACJI
Pomiary poziomów hałasu oraz wibracji
opisywanego urządzenia zostały dokonane zgodnie
ze standardami europejskimi EN 60745-2-19 i
EN60745-1 i służą jako punkt odniesienia przy
porównaniach z innymi urządzeniami o podobnych
zastosowaniach.
Przedstawiony poziom wibracji został określony
dla podstawowych zastosowań urządzenia i
może on być uznany za wartość wyjściową przy
szacowaniu ryzyka związanego z wpływem wibracji.
Jednakże, wibracje mogą osiągnąć poziomy, które
będą odbiegały od przedstawionej wartości jeśli
warunki zastosowania będą inne, jeśli zastosujemy
inne urządzenia lub jeśli urządzenie, jego układ
elektryczny lub akcesoria nie będą konserwowane
we właściwy sposób. Wówczas poziom wibracji
może osiągać wyższą wartość, w zależności od
wykonywanej pracy i sposobu w jaki korzystamy z
urządzenia.
Dlatego też, należy określić wytyczne
bezpieczeństwa, aby uchronić użytkownika przed
działaniem wibracji, takie jak dbanie o to, aby
urządzenie oraz jego układy były utrzymywane w
idealnym stanie i ustalanie okresów pracy (czas
pracy, gdy urządzenie jest poddawane obciążeniom
oraz czas pracy, gdy urządzenie nie jest
poddawane obciążeniom, czyli nie jest używane,
jako że ograniczenie czasu pracy bez obciążenia
może mieć istotny wpływ na całościową wartość
oddziaływania).
16. GWARANCJA
Wszystkie elektronarzędzia VIRUTEX są objęte
12-miesięczną gwarancją obowiązującą od daty
zakupu. Gwarancja nie obejmuje wszelkich
uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym
użytkowaniem lub naturalnym zużyciem urządzenia.
Wszelkie naprawy powinny być dokonywane przez
ocjalny serwis VIRUTEX.
władzami lokalnymi, aby dowiedzieć się gdzie oraz
w jaki sposób może oddać zużyty produkt do bezpiecznej, przyjaznej środowisku utylizacji.
VIRUTEX zastrzega sobie prawo do modykowania
swoich urządzeń bez wcześniejszego uprzedzenia.
17. UTYLIZACJA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
Nigdy nie usuwaj sprzętu elektrycznego razem ze
śmieciami domowymi. Utylizuj sprzęt, akcesoria i
opakowania w sposób, który zminimalizuje jakikolwiek negatywny ich wpływ na środowisko. Stosuj
się do przepisów obowiązujących w Twoim kraju.
Zastosowanie w Unii Europejskiej oraz w
krajach europejskich stosujących selektywną
zbiórkę odpadów:
Jeśli poniższy symbol pojawia się na produkcie lub
na dołączonej do niego informacji, nie należy po
zakończeniu okresu jego żywotności wyrzucać go
wraz z innymi odpadami pochodzenia domowego.
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/ EC,
użytkownik może skontaktować się ze sprzedawcą,
od którego nabył produkt lub z odpowiednimi
31
http://www.virutex.es/registre
Acceda a toda la información técnica.
Access to all technical information.
Accès à toute l’information technique.
Zugang zu allen technischen Daten.
Accedere a tutte le informazioni tecniche.
Aceso a todas as informações técnicas.
Dostęp do wszystkich informacji technicznych.
Доступ ко всей технической информации.
7096545 052019
08191 Rubí (Barcelona) (Spain)
Virutex, S.A.
Av. de la Llana, 57
www.virutex.es
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.