MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’ EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D’ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
RV70U
Recortadora de marcos
Trimming machine
Déligneuse de dormants
Rahmen-Schneidemaschine
Rifilatore per telai
Serra para molduras
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
página/page
seite/pagina
ESPAÑOLRecortadora de marcos RV70U
ENGLISHRV70U Trimming machine
FRANÇAISDéligneuse de dormants RV70U
DEUTSCH Rahmen-Schneidemaschine RV70U
ITALIANORifilatore per telai RV70U
PORTUGUÉS Serra para molduras RV70U
A3
Fig. 1
F
E
D
A
O
4
7
10
13
17
20
Fig. 2
B
Fig. 3
2
EF
B
G
C
Fig. 4
Fig. 5
D
EF
L
S
Fig. 6
K
H
K
J
Fig. 7
Fig. 9
E
J
N
M
Fig. 8
3
ESPAÑOL
RECORTADORA DE MARCOS RV70U
Importante:
Antes de utilizar la máquina lea atentamente éste MANUAL DE INSTRUCCIONES
y el FOLLETO DE INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD que se adjunta.
Asegúrese de haberlos comprendido antes
de empezar a operar con la máquina.
Conserve los dos manuales de instrucciones para posibles consultas posteriores.
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Motor universal con arranque suave y protección de
sobrecargas
Potencia..............................................................................1700 W
Velocidad en vacío.......................................................3300/min
Profundidad de corte max. con disco de sierra.........68 mm
Profundidad de corte max. con disco diamantado......58 mm
Altura de corte donde la base.............................................7 mm
Peso........................................................................................6,6 Kg
Nivel de Presión acústica Ponderado A............................91 dBA
Nivel de Potencia acústica Ponderada A.......................102 dBA
Incertidumbre de la medición.......................................K = 3 dBA
¡Usar protectores auditivos!
Nivel total de emisión de vibraciones...................ah: <2,5 m/s
Incertidumbre de la medición.....................................K: 1,5 m/s
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA EL MANEJO DE LA MÁQUINA
- Asegúrese antes de conectar la máquina, que la tensión
de alimentación, corresponda con la indicada en la chapa
de características.
Peligro, mantener la mano alejada del área de trabajo.
Sujete siempre la máquina con las dos manos en las
empuñaduras.
- Asegúrese que la máquina retrocede libremente sin
que quede retenida. No bloquear jamás el mecanismo
de retroceso.
Para sustituir el disco de sierra o el de diamante, use
unicamente discos originales.
- No utilizar discos de sierras deformados o que presenten
roturas. No emplear sierras de acero rápido.
Desconecte la máquina de la red eléctrica antes de realizar
cualquier operación de mantenimiento.
Para cambiar el disco de corte o realizar cualquier operación cerca del mismo, suelte el interruptor y desconecte
la máquina de la red.
4
- Usar gafas de seguridad y protectores auditivos para
trabajar con la recortadora.
Utilice ropa de trabajo ceñida, guantes de pies de su
talla y calzado de seguridad. Esta prohibido utilizar
joyas, pañuelos, corbata, batas de trabajo abiertas
oprendas similares.
- Nunca usar la máquina donde haya líquidos o excesiva
humedad.
El polvo producido durante el corte puede resultar tóxico
o nocivo para la salud. Conecte siempre la máquina a un
aspirador y utilice siempre una mascarilla de protección.
PIEZAS DE RECAMBIO: Usar solo recambios originales.
3. EQUIPO ESTÁNDAR
En el interior de la caja Ud. encontrará los elementos
siguientes:
Recortadora RV70U
Disco de sierra MD D.200 12Z. Montado.
Disco de sierra MD D.200 30Z para clavos (accesorio
opcional)
Disco diamantado D.180 7040329.
Escuadra frontal completa.
Llave allen 6 mm.
Llave allen 5 mm.
Llave allen 3 mm.
Tubo aspiración conjunto 7045832.
Manual de instrucciones y documentación diversa.
4. APLICACIONES DE LA RECORTADORA RV70U
CON EL DISCO DE SIERRA DE MD:
Equipada con el disco de sierra, permite recortar con
facilidad el marco y los travesaños de las viejas ventanas
2
de madera, para su renovación.
2
Puede usarse también para el recorte de los bajos de
puertas, marcos, y zócalos, en la colocación de parquet
o moqueta; para el recorte de juntas de sombra; para la
abertura de ventanas de aireación en puertas, paredes
y paneles, de madera, contrachapado, aglomerados o
materiales plásticos.
Si se usa en conjunción con la guía GRM70S (accesorio
opcional), permite el recorte de los viejos marcos de
madera, para la renovación de las puertas.
La máquina esta preparada para trabajar a plena carga,
con la máxima profundidad de corte de 68 mm, no
obstante si usted observa una bajada de rendimiento
en la máquina o que el protector de sobrecarga de la
máquina hace que esta se pare en exceso, puede ser
debido al deterioro del disco de sierra o bien el hecho
de encontrarse con una madera endurecida en exceso
como consecuencia del paso del tiempo.
En cualquiera de los casos es aconsejable reducir la
profundidad de corte a 34 mm y realizar la operación
en dos pasadas.
CON EL DISCO DIAMANTADO:
Permite la extracción del marco de las viejas ventanas
de madera para su renovación. Para ello se realiza una
incisión en el muro donde está encajado el marco, paralela
al frontal del mismo y a lo largo de todo su contorno
(Figs. 2 y 7), lo que permite posteriormente seccionar los
batientes y arrancar el marco del alojamiento.
El disco diamantado de D.180 7040329 para cortes “en
seco” de albañilería, puede usarse para cortar: ladrillo,
bloque, terrazo, klinker, hormigón, granito, cerámica
porcelánico y gres.
Para trabajar con el disco diamantado deberá respetar
las siguientes indicaciones:
• La presión de trabajo debe ser parecida al peso de
la máquina.
• Mantenga siempre el disco perpendicular a la superfície
que está cortando, no incline el disco.
• Deténgase de tanto en tanto, deje la máquina rodando
sin carga, para que el disco se enfrie.
5. INTERRUPTOR DE PUESTA EN MARCHA
El interruptor situado en la empuñadura, permite arrancar
o parar la máquina sin soltarla.
Para impedir una puesta en marcha accidental, el interruptor sólo puede accionarse si se pulsa previamente
su seguro.
6. CONEXIÓN DE LA ASPIRACIÓN
• El corte de materiales de construcción provoca una
gran cantidad de polvo, por lo que es imprescindible
conectar la máquina a un sistema de aspiración.
También es aconsejable conectar la máquina a un
sistema de aspiración, cuando se trabaja con disco de
sierra sobre madera.
Para conectar la máquina a los aspiradores Virutex
AS182K, AS282K, AS382L ó ASC482U, ó a otra fuente
externa de aspiración, deberá conectar un extremo
del tubo de aspiración 7045832 incluido en el equipo,
en la toma de aspiración (C, Fig. 3) de la máquina y el
otro extremo a la fuente externa de aspiración elegida.
7. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
Desconectar la máquina de la red eléctrica
antes de realizar cualquier operación de
manipulación.
Para ajustar la profundidad de corte debe tener en
cuenta el diámetro del disco que utiliza.
El disco de sierra tiene un diámetro de 200 mm, y el
disco diamantado de 180 mm.
El índice (A3, Fig. 1), señala con un puntero sobre la
escala milimetrada, la profundidad de corte para el disco
de 200 y con el otro para el de 180 mm.
Para el ajuste de la profundidad de corte, aflojar el pomo
(A, Fig. 1), desplazar la regla de tope (O, Fig. 1) hasta la
profundidad deseada en la escala y apretar de nuevo
el pomo (A, Fig. 1).
Cuando corte con el disco de sierra un marco encajado,
mida siempre la anchura del marco y evite sobrepasar
ésta profundidad para no dañar el disco.
8. REALIZACIÓN DEL CORTE
CON EL DISCO DE SIERRA DE MD:
Antes de proceder al corte de un bastidor o travesaño,
examínelo minuciosamente y extraiga todos los tornillos,
clavos y objetos metálicos incrustados en la zona de
corte, que podrían dañar el disco de sierra.
Situar la máquina de forma que su base se apoye sobre el
hueco del marco en la pared, empujar la máquina hacia
delante contra el marco suavemente, hasta alcanzar el
tope de profundidad de la incisión, desplazar lentamente
la maquina para realizar el corte a lo largo del primer
lado del marco.
Repetir la misma operación en los tres lados restantes
del marco.
Para facilitar su desplazamiento lateral, la máquina va
provista de dos rodillos de apoyo (B, Fig. 2 y 3), que
impiden que se atasque al encontrar erosiones o defectos
de pintura en el marco viejo.
Con disco de sierra de MD y con la escuadra frontal:
Puede recortar los marcos viejos, haciendo referencia
con la escuadra frontal (EF, Fig. 3 y 6), en la cara interior
del marco que va a cortar (Fig. 3).
Para montar el soporte (S, Fig. 6) de la escuadra frontal;
aflojar los tornillos (K, Fig. 6) que sujetan la empuñadura e introducir el soporte escuadra entre la base y la
empuñadura comprobando que asienta correctamente
sobre la base.
Situar a continuación la escuadra frontal (EF, Fig. 6) a la
medida del recorte que deseamos hacerle al marco, en las
escalas milimetradas situadas a cada lado del soporte
(ver detalle, Fig. 6), y fijarla con los pomos (L, Fig. 6).
Tras el ajuste de la escuadra frontal, puede recortar el
marco, guiándose con la escuadra frontal sobre la cara
interior del mismo (Fig. 3).
CON EL DISCO DIAMANTADO:
Para extraer los marcos viejos, se efectúa primero una
incisión en el muro donde están encajados, paralela al
frontal del mismo y a lo largo de todo su contorno (Fig. 2).
A continuación debe realizarse una incisión en las cuatro esquinas del marco, como se explica mas adelante
en éste apartado y como se indica en la (Fig. 7), para
finalmente seccionar los batientes y arrancar el marco
del alojamiento.
Incisión de las esquinas, con disco diamantado: (Fig. 7)
5
Desconectar la máquina de la red eléctrica
antes de realizar cualquier operación de
manipulación.
Para efectuar las incisiones en las esquinas (Fig. 7), deberá
cambiar la posición de la base deslizante (E, Figs. 1 y 5).
Quitar el tornillo (D, Fig. 1), extraer la base deslizante
tirando de ella hacia afuera, girar la base 180° y montarla
de nuevo en su alojamiento sujetándola con el tornillo
(D, Fig. 5) en la nueva posición.
Regule ahora la profundidad de corte necesaria para
la esquina, del modo indicado en el apartado 7 de
éste manual y podrá efectuar la incisión en las cuatro
esquinas (Fig. 7).
Vuelva a montar la base deslizante en
su posición original, después del corte
de las esquinas.
9. CAMBIO DEL DISCO
11. CAMBIO DE ESCOBILLAS
Desconectar la máquina de la red eléctrica
antes de realizar cualquier operación de
manipulación.
• Las escobillas deben ser sustituidas cuando tengan
una longitud mínima de 5 mm. Para ello debe quitar
los tornillos (M, Fig. 8) que sujetan la empuñadura
posterior, retirarla, desconectar los cables que conectan a los terminales de los portaescobillas, y extraer las
escobillas (N, Fig. 8).
Seguir el procedimiento inverso para el montaje de
las nuevas escobillas, asegurándose de que deslizan
suavemente dentro de las guías.
• Es aconsejable dejar la máquina en marcha en vacío
durante algunos minutos después de un cambio de escobillas. Aproveche el cambio de escobillas para verificar
el estado del colector. Si éste presentase quemaduras o
resaltes es aconsejable llevarlo a reparar a un servicio
técnico VIRUTEX.
Desconectar la máquina de la red eléctrica
antes de realizar cualquier operación de
manipulación.
Para cambiar el disco, proceda como sigue:
- Quitar el tornillo (D, Fig. 1) y retirar la base deslizante
(E, Fig. 1) de la máquina.
- Apoyar la máquina sobre su empuñadura delantera
(Fig. 4) y presionar el botón de bloqueo del disco (F, Fig.
1) hasta que éste quede trabado.
- Quitar los tornillos (G, Fig. 4) que sujetan el disco y
sustituirlo por el disco que vaya a usar, poniendo especial
atención en su sentido de giro y sujételo del mismo modo
con los tornillos (G, Fig. 4).
- Vuelva a montar la base deslizante.
Asegúrese de que el asiento del disco de
sierra esta totalmente exento de cola,
virutas, polvo etc. Antes de proceder al
montaje del nuevo disco.
10. CORTE DE MARCOS DE PUERTA CON EL
GRM70S, ACCESORIO OPCIONAL
La recortadora RV70U en conjunción con el accesorio
guía GRM70S 9545854 (Fig. 9), puede cortar los marcos
de puerta con una gran precisión e independientemente
del estado de deterioro en que se encuentren.
Con este accesorio es posible también el corte del travesaño superior del marco.
6
12. NIVEL DE RUIDO Y VIBRACIONES
Los niveles de ruido y vibraciones de esta herramienta
eléctrica han sido medidos de acuerdo con la Norma
Europea EN60745-2-19 y EN 60745-1 y sirven como base
de comparación con máquinas de semejante aplicación.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado
para las aplicaciones principales de la herramienta,
y puede ser utilizado como valor de partida para la
evaluación de la exposición al riesgo de las vibraciones.
Sin embargo, el nivel de vibraciones puede llegar a ser
muy diferente al valor declarado en otras condiciones
de aplicación, con otros útiles de trabajo o con un
mantenimiento insuficiente de la herramienta eléctrica
y sus útiles, pudiendo llegar a resultar un valor mucho
más elevado debido a su ciclo de trabajo y modo de
uso de la herramienta eléctrica.
Por tanto, es necesario fijar medidas de seguridad de
protección al usuario contra el efecto de las vibraciones,
como pueden ser mantener la herramienta y útiles de
trabajo en perfecto estado y la organización de los
tiempos de los ciclos de trabajo (tales como tiempos
de marcha con la herramienta bajo carga, y tiempos de
marcha de la herramienta en vacío y sin ser utilizada
realmente ya que la reducción de estos últimos puede
disminuir de forma sustancial el valor total de exposición).
13. GARANTÍA
Todas las máquinas electroportátiles VIRUTEX tienen una
garantía válida de 12 meses a partir del día de suministro,
quedando excluidas todas las manipulaciones o daños
ocasionados por manejo inadecuado o por desgaste
natural de la máquina. Para cualquier reparación diri-
girse al Servicio Oficial de Asistencia Técnica VIRUTEX.
14. RECICLAJE DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Nunca tire la herramienta eléctrica con el resto de residuos domésticos. Recicle las herramientas, accesorios y
embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente.
Respete la normativa vigente de su país.
Aplicable en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva de residuos:
La presencia de esta marca en el producto o en el
material informativo que lo acompaña, indica que al
finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto con
otros residuos domésticos.
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE los usuarios
pueden contactar con el establecimiento donde adquirieron el producto, o con las autoridades locales pertinentes,
para informarse sobre cómo y dónde pueden llevarlo
para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro.
VIRUTEX se reserva el derecho de modificar sus productos
sin previo aviso.
E NGLISH
RV70U TRIMMING MACHINE
Important
Read these OPERATING INSTRUCTIONS
and the attached GENERAL SAFETY
INSTRUCTIONS LEAFLET carefully before
using the machine. Make sure you have
understood them before operating the
machine for the first time.
Keep both sets of instructions for any
future queries.
1. SPECIFICATIONS
Universal motor with smooth starting and overload
protection
Input power...................................................................1700 W
Vibration total values..............................................ah: < 2.5 m/s
Uncertainty....................................................................K: 1.5 m/s
2. SAFETY INSTRUCTIONS FOR
USING THE MACHINE
• Before plugging in the machine, ensure that the
power supply voltage corresponds to what is stated on
the machine's characteristics plate.
Danger, keep hands clear of the working area.
Always hold the machine with both hands on the
handgrips.
• Ensure that the machine slides back freely without
getting stuck. Never block the recoil mechanism.
Use only original blades as replacements for the saw
blade or the diamond-tipped blade.
• Do not use saw blades that are warped or damaged.
Do not use blades made of self-hardening steel.
Unplug the machine from the electrical outlet before
performing any maintenance operations.
To change the cutting blade or perform any operation
near it, release the power switch and disconnect the
machine from the power supply.
• Always wear eye and hearing protection when working
with the machine.
Wear close-fitting work gear, leather gloves in your
own size, and safety footwear. Do not wear jewellery,
scarves, ties, open work coats or other similar garments.
• Never use the machine where there are liquids or
excessive moisture.
When changing tools or carrying out any other operation
near the cutting chain, take your hand away from the
on/off lever and unplug the machine from the mains.
SPARE PARTS: Only use genuine spare parts.
3. STANDARD EQUIPMENT
The box contains the following items:
RV70U Trimming Machine
Hard metal saw blade D.200 12Z. Assembled.
Hard metal saw blade D.200 30Z for nails (optional
accessory)
Diamond-tipped blade D. 180 7040329.
Full front fence.
5 mm Allen key.
3 mm Allen key.
Dust collection tube set 7045832.
Operating instructions and miscellaneous documentation.
2
2
7
4. RV70U TRIMMING MACHINE APPLICATIONS
WITH THE HARD METAL SAW BLADE:
Equipped with the saw blade, it permits easy trimming
of old wood window frames and crossbeams for their
renovation.
It may also be used to trim the bottoms of doors, frames
and skirting boards, when installing parquet or carpet,
for trimming shadow joints, for cutting ventilation
windows in doors, walls and panels made from wood,
plywood, particle board or plastic materials.
If used in conjunction with guide GRM70S (optional
accessory), it enables trimming old wood frames for
door renovation.
The machine is designed to work at full load with the
maximum cutting depth of 68 mm. However, if you
observe that the machine is performing poorly or that
the overload protection of the machine causes it to stop
too often, this could be due to deterioration of the saw
blade or that it has come across wood that has become
excessively hard over time.
In any of these cases, we recommend reducing the
cutting depth to 34 mm and carrying out the operation
in two stages.
WITH THE DIAMOND-TIPPED BLADE:
Enables old wood window frames to be removed for
renovation. To do this, make a cut in the wall where the
frame is seated, parallel to its front and along its entire
edge (Figs. 2 and 7). This allows you to later cut the jambs
and remove the frame from its housing.
Diamond disk of D.180 7040329 for direct masonry
cutting. It may be used to cut brick, breeze blocks,
terrazzo, clinker, concrete, granite, ceramics, porcelain
and stoneware.
While working with the diamond-tipped blade, you must
follow these instructions:
• The working pressure must be similar to that exerted
by the weight of the machine itself.
• Always keep the blade perpendicular to the surface
you are cutting. Do not cut at an angle.
• Stop every so often and allow the machine to operate
without a load, which permits the blade to cool down.
5. ON/OFF SWITCH
The switch found on the grip allows you to start or stop
the machine without letting go.
To prevent this switch from being activated accidentally, it can only function if the safety catch has first
been pressed.
6. CONNECTING THE DUST COLLECTOR
• Cutting building materials produces a large amount
of dust, therefore it is essential that the machine be
8
connected to an aspirator.
It is also recommended to connect the machine to a dust
collection system when using the saw blade on wood.
To connect the machine to Virutex AS182K, AS282K,
AS382L or ASC482U vacuum cleaners, or to another
external collection source, one end of the suction tube
7045832 included on the appliance should be connected
to the dust collector connection (C, Fig. 3) on the machine
and the other end to the chosen external collection source.
7. ADJUSTING THE CUTTING DEPTH
Unplug the machine from the electrical
outlet before making any adjustments on it.
To adjust the cut depth, keep in mind the diameter of
the blade you are using.
The saw blade has a diameter of 200 mm, and the
diamond-tipped blade a diameter of 180 mm.
The index (A3, Fig. 1) shows the millimetre gauge, with
one arrow indicating the cutting depth for the 200 mm
blade, and the other arrow indicating the depth for the
180 mm blade.
To adjust the cutting depth, loosen the knob (A, Fig. 1),
move the stop rule (O, Fig. 1) to the desired depth on
the gauge and retighten the knob (A, Fig. 1).
When cutting a seated frame with the saw blade, always
measure the width of the frame and avoid exceeding
this depth to prevent damage to the blade.
8. CUTTING
WITH THE HARD METAL SAW BLADE:
Before proceeding to cut a frame or crossbeam, examine it very carefully and remove all screws, nails and
metal objects embedded in the cutting area that might
damage the saw blade.
Position the machine so that its base rests against the
wall and its front against the frame. Gently push the
machine forward against the frame until it reaches the
maximum cutting depth and move the machine slowly
to cut along the first side of the frame.
Repeat the same procedure on the three remaining
sides of the frame.
To assist with its lateral movement, the machine is
equipped with two support rollers (B, Fig. 2 and 3) that
prevent it from becoming stuck when it encounters
erosion or paint defects on the old frame.
With the hard metal saw blade and the front fence:
Old frames may be cut using the front fence as a
reference (EF, Fig. 3 and 6) on the inside of the frame
being cut (Fig. 3).
To mount the front fence support (S, Fig. 6), unscrew the
two screws (K, Fig. 6) that fasten the handle and insert
the fence support between the base and the handle,
making sure that it rests correctly on the base.
Place the support caps (J, Fig. 6) on the support and
attach it onto the base, using the screws (K, Fig. 6).
Next, position the front fence (EF, Fig. 6) at the measurement for the cut you wish to make in the frame,
as indicated on the millimetre gauge located on each
side of the support (see the zoom, Fig. 6), and fasten it
in place using the knobs (L, Fig. 6).
Once the front fence has been adjusted, you may cut
the frame, using the front fence as a guide on the inside
of the frame (Fig. 3).
WITH THE DIAMOND-TIPPED BLADE:
In order to remove the old frames, first make a cut in
the wall where the frame is seated, parallel to its front
and along its entire edge (Fig. 2).
Next, cut the four corners of the frame, as explained
later in this section and as indicated in Fig. 7. Finally,
cut the jambs and remove the frame from its housing.
Cutting on the corners with a diamond-tipped blade:
(Fig. 7)
Ensure that the saw disc bearing is completely free of glue, sawdust, dust, etc,
before mounting the new disc.
10. CUTTING DOOR FRAMES WITH THE
OPTIONAL ACCESSORY GRM70S
The RV70U trimming machine may be used with the
guide accessory GRM70S 9545854 (Fig. 9) to cut door
frames with great precision and independently of their
condition of deterioration.
With this accessory, it is also possible to cut the top
crossbeam of the frame.
11. CHANGING BRUSHES
Unplug the machine from the electrical
outlet before making any adjustments
on it.
Unplug the machine from the electrical
outlet before making any adjustments on it.
To make the cuts in the corners (Fig. 7), change the
position of the sliding base (E, Figs. 1 and 5).
Remove the screw (D, Fig. 1) and then pull out the sliding
base, turning it 180° and remounting it in its housing,
fixing it with the screw (D, Fig. 5) in its new position.
Now regulate the cutting depth necessary for the corner,
as indicated in section 7 of this manual. You may then
cut the four corners (Fig. 7).
Reassemble the sliding base in its original
position after cutting the corners.
9. CHANGING THE BLADE
Unplug the machine from the electrical
outlet before making any adjustments
on it.
To change the blade, proceed as follows:
- Remove the screw (D, Fig. 1) and the sliding base (E,
Fig. 1) from the machine.
- Support the machine on its front grip (Fig. 4) and
press the blade lock button (F, Fig. 1) until it catches.
- Remove the screws (G, Fig. 4) that hold the blade in
place and replace it with the blade you wish to use, paying
special attention to its rotational direction. Fasten it in
place in the same manner, using the screws (G, Fig. 4).
- Reassemble the sliding base.
• Brushes should be changed when they have a minimum
length of 5 mm. To do this, remove the screws (M, Fig. 8)
that fasten the rear handgrip and remove it. Disconnect
the cables connecting the brush-holder and remove the
brushes (N, Fig. 8).
Follow the procedure in reverse order to mount the
new brushes, making sure that they slide smoothly
inside the guides.
• It is advisable to allow the machine to run for 15 minutes
unloaded after changing the brushes. When changing
the brushes, check the condition of the collector. If it
is burnt or juts out, it should be serviced by a Virutex
service technician.
12. NOISE AND VIBRATION LEVEL
The noise and vibration levels of this device have
been measured in accordance with European standard
EN60745-2-19 and EN 60745-1 and serve as a basis for
comparison with other machines with similar applications.
The indicated vibration level has been determined for the
device’s main applications and may be used as an initial
value for evaluating the risk presented by exposure to
vibrations. However, vibrations may reach levels that
are quite different from the declared value under other
application conditions, with other tools or with insufficient
maintenance of the electrical device or its accessories,
reaching a much higher value as a result of the work
cycle or the manner in which the electrical device is used.
Therefore, it is necessary to establish safety measures
to protect the user from the effects of vibrations, such
as maintaining both the device and its tools in perfect
condition and organising the duration of work cycles
(such as operating times when the machine is subjected
to loads, and operating times when working with no-load,
9
in effect, not in use, as reducing the latter may have a
considerable effect upon the overall exposure value).
13. WARRANTY
All VIRUTEX power tools are guaranteed for 12 months
from the date of purchase, excluding any damage which
is a result of incorrect use or of natural wear and tear
on the machine. All repairs should be carried out by the
official VIRUTEX technical assistance service.
14. RECYCLING ELECTRICAL EQUIPMENT
Never dispose of electrical equipment with domestic waste. Recycle equipment, accessories and packaging in ways
that minimise any adverse effect on the environment.
Comply with the current regulations in your country.
Applicable in the European Union and in European
countries with selective waste collection systems:
If this symbol appears on the product or in the accompanying information, at the end of the product's useful
life it must not be disposed of with other domestic waste.
In accordance with European Directive 2002/96/EC, users
may contact the establishment where they purchased the
product or the relevant local authority to find out where
and how they can take the product for environmentally
friendly and safe recycling.
VIRUTEX reserves the right to modify its products
without prior notice.
FRANÇAIS
DÉLIGNEUSE DE DORMANTS RV70U
Important
Avant d'utiliser la machine, lisez attentivement ce MANUEL D'INSTRUCTIONS et la
BROCHURE D'INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ qui vous sont fournis avec cette
machine. Assurez-vous de bien avoir tout
compris avant de commencer à travailler
sur la machine.
Gardez toujours ces deux manuels
d'instructions à portée de la main pour
pouvoir les consulter, en cas de besoin.
10
1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Moteur universel à démarrage progressif et protection
contre les surcharges
Puissance absorbée..........................................................1700 W
Vitesse à vide.......................................................3300/min
Profondeur de coupe maxi. avec disque de scie.............68 mm
Profondeur de coupe maxi. avec disque
de scie diamanté.............................................................58 mm
Hauteur de coupe à partir de la base.................................7 mm
Poids.......................................................................................6,6 Kg
Niveau de pression acoustique continu équivalent pon-
Valeurs totales des vibrations.................................ah: < 2,5 m/s
Incertitude.....................................................................K: 1,5 m/s
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
POUR LE MANIEMENT DE LA MACHINE
• Vérifier avant de brancher la machine si la tension
d'alimentation correspond à celle indiquée sur la plaque
des caractéristiques.
Attention, toujours maintenir les mains éloignées de
la zone de travail.
Toujours tenir la machine par ses poignées avec les
deux mains.
• Contrôler si la machine recule librement sans être
bloquée. Ne jamais bloquer le mécanisme de recul.
Pour remplacer le disque de scie ou le disque diamanté,
n’utiliser que des disques de scie d’origine.
• Ne pas utiliser de lames de scie déformées ou cassées.
Ne pas employer de lames de scie en acier à coupe rapide.
Débrancher la machine du secteur avant de réaliser
toute opération d'entretien.
Pour remplacer le disque de coupe ou faire toute opération près de celui-ci, lâcher l’interrupteur et débrancher
la machine du secteur.
• Utiliser des lunettes de securité et de la protection
contre le bruit pour travailler avec la machine.
Utiliser des vêtements de travail ajustés, des gants en cuir
de la taille correcte et des chaussures de sécurité. Il est
interdit d'utiliser des bijoux, des foulards, des cravates, des
blouses de travail ouvertes ou des vêtements similaires.
• Ne jamais utiliser la machine dans des endroits trop
humides ou mouillés.
La poussière produite par la coupe peut être toxique ou
nocive pour la santé. Toujours brancher la machine sur un
aspirateur et toujours utiliser un masque de protection
PIÈCES DE RECHANGE: N'utiliser que des pièces de
rechange d'origine.
2
2
3. ÉQUIPEMENT STANDARD
La mallette contient les éléments suivants:
Déligneuse RV70U
Disque de scie MD D.200 12Z. Monté sur la machine.
Disque de scie MD D.200 30Z pour clous (accessoire
disponible en option).
Disque de scie diamanté, diam. 180 7040329.
Équerre frontale complète.
Clé six pans 6 mm.
Clé six pans 5 mm.
Clé six pans 3 mm.
Tuyau d’aspiration kit 7045832.
Mode d’emploi et documentation diverse.
4. APPLICATIONS DE LA DÉLIGNEUSE RV70U
AVEC LE DISQUE DE SCIE EN MD:
Équipée de ce disque de scie, elle permet de couper
aisément le dormant et les longerons des vieilles fenêtres
en bois, pour leur rénovation.
Elle peut également être employée pour la coupe des
bas de portes, des dormants et des plinthes, pour la pose
de parquets ou de moquette; pour la coupe de joints
d’ombre; pour l’ouverture de fenêtres d’aération sur
portes, murs et panneaux en bois, en contreplaqué, en
aggloméré ou en matériaux plastiques.
Utilisée avec le guide GRM70S (accessoire en option),
elle permet de couper les vieux dormants en bois pour
la rénovation des portes.
La machine est conçue pour fonctionner à pleine charge,
avec la profondeur de coupe maximale de 68 mm. Si
vous remarquez cependant une perte de rendement de
la machine ou qu’elle s’arrête trop souvent en raison du
protecteur de surcharge, cela peut être dû à la détério-
ration du disque de scie ou au fait de travailler sur un
bois excessivement durci par le temps.
Dans tous les cas, il est conseillé de réduire la profondeur de coupe à 34 mm et d'effectuer l'opération en
deux passages.
qu'exercerait le propre poids de la machine.
• Toujours maintenir le disque perpendiculaire à la
surface à couper, ne pas l’incliner.
• S’arrêter de temps en temps, en laissant la machine en
marche sans charge, pour que le disque se refroidisse.
5. INTERRUPTEUR DE MISE EN MARCHE
L’interrupteur se trouvant sur la poignée permet de
mettre en marche ou d’arrêter la machine sans la lâcher.
Pour éviter sa mise en marche accidentelle, l’interrupteur
ne peut être actionné que si on a d’abord appuyé sur
sa sécurité.
6. BRANCHEMENT DE L'ASPIRATION
• La coupe de matériaux de construction provoque une
grande quantité de poussière; il est donc indispensable
de brancher la machine sur un aspirateur.
Il est également recommandé de brancher la machine
sur un système d’aspiration, quand on travaille avec un
disque de scie sur du bois.
Pour brancher la machine sur les aspirateurs Virutex
AS182K, AS282K, AS382L ou ASC482U, ou sur une
autre source externe d’aspiration, il faut brancher l’une
des extrémités du tuyau d’aspiration 7045832 fourni
avec la machine, sur la prise d’aspiration (C, Fig. 3) de
la machine et l’autre extrémité sur la source externe
d’aspiration choisie.
7. RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
Débrancher la machine du secteur
avant de réaliser toute opération de
manipulation.
Pour régler la profondeur de coupe, il faut tenir compte
du diamètre du disque de scie utilisé.
Le disque de scie a un diamètre de 200 mm et le disque
diamanté, de 180 mm.
AVEC LE DISQUE DIAMANTÉ:
Elle permet l’extraction du dormant des vieilles fenêtres
en bois pour leur rénovation. Pour cela, il faut effectuer
une incision dans le mur où est encastré le dormant,
parallèle à la partie frontale de celui-ci et tout le long
de son contour (Fig. 2 et 7), ce qui permet ensuite de
sectionner les battants et de sortir le dormant de son
logement.
Disque à diamant de D.180 7040329, pour la coupe "à sec"
d'éléments de maçonnerie. Peut s'utiliser pour couper:
brique, bloc, granito, clinker, béton, granit, céramique,
grès porcelanique et grès.
Pour travailler avec le disque diamanté, il faut respecter
les indications suivantes:
• La pression de travail doit être similaire à celle
L’index (A3, Fig. 1) signale, sur l’échelle millimétrée, la
profondeur de coupe pour le disque de 200 avec l’un des
curseurs et celle pour le disque de 180 mm avec l’autre.
Pour le réglage de la profondeur de coupe, dévisser le
bouton (A, Fig. 1), déplacer la règle de butée (O, Fig. 1)
jusqu’à la profondeur voulue sur l’échelle et resserrer
le bouton (A, Fig. 1).
Quand on coupe un dormant encastré avec le disque de
scie, toujours mesurer la largeur du dormant et éviter
de dépasser cette profondeur pour ne pas endommager
le disque.
8. RÉALISATION DE LA COUPE
AVEC LE DISQUE DE SCIE EN MD:
11
Avant de procéder à la coupe d’un châssis ou d’un
longeron, l’examiner minutieusement pour extraire
tous les vis, les clous et les objets métalliques incrustés
dans la zone de coupe qui pourraient endommager le
disque de scie.
Situer la machine de façon à ce que sa base s’appuie
sur le mur et sa partie frontale sur le dormant, pousser
doucement la machine vers l’avant contre le dormant,
jusqu’à la butée de profondeur de l’incision, déplacer
lentement la machine pour faire la coupe le long du
premier côté du dormant.
Répéter la même opération sur les trois côtés restants
du dormant.
Pour faciliter son déplacement latéral, la machine est
pourvue de deux rouleaux d’appui (B, Fig. 2 et 3) qui
empêchent qu’elle se coince quand elle trouve de la
peinture écaillée ou abîmée sur le vieux dormant.
Avec le disque de scie en MD et l’équerre frontale:
Elle peut couper les vieux dormants en prenant des
repères à l’aide de l’équerre frontale (EF, Fig. 3 et 6) sur
la face intérieure du dormant à couper (Fig. 3).
Pour monter le support (S, Fig. 6) de l’équerre frontale;
desserrer les vis (K, Fig. 6) qui fixent la poignée et introduire le support équerre entre la base et la poignée en
veillant à ce qu’il soit correctement positionné sur la base.
Poser les douilles d’appui (J, Fig. 6) sur le support et le
fixer à la base avec les vis (K, Fig. 6).
Régler ensuite l’équerre frontale (EF, Fig. 6) à la mesure
de la coupe à faire sur le dormant, à l’aide des échelles
millimétrées situées de chaque côté du support (voir
détail, Fig. 6) et la fixer avec les boutons (L, Fig. 6).
Après le réglage de l'équerre frontale, on peut couper
le dormant, en se guidant avec l’équerre frontale sur la
face intérieure de celui-ci (Fig. 3).
AVEC LE DISQUE DIAMANTÉ:
Pour extraire les vieux dormants, il faut tout d’abord faire
une incision sur le mur où ils sont encastrés, parallèle
à la partie frontale du dormant et tout le long de son
contour (Fig. 2).
Ensuite, il faut effectuer une incision sur les quatre
coins du dormant, comme cela est expliqué, ci-après,
dans ce paragraphe et comme cela est indiqué sur la
(Fig. 7), pour sectionner finalement les battants et sortir
le dormant de son logement.
Incision des coins, avec un disque diamanté: (Fig. 7)
Fig. 5) dans la nouvelle position.
Régler maintenant la profondeur de coupe nécessaire
pour le coin, comme cela est indiqué au paragraphe 7
de ce mode d’emploi, pour effectuer l’incision dans les
quatre coins (Fig. 7).
Remonter la base coulissante dans sa position d’origine, après la coupe des coins.
9. CHANGEMENT DU DISQUE DE SCIE
Débrancher la machine du secteur
avant de réaliser toute opération de
manipulation.
Pour remplacer le disque, procéder comme suit:
- Retirer la vis (D, Fig. 1) et sortir la base coulissante (E,
Fig. 1) de la machine.
- Appuyer la machine sur sa poignée avant (Fig. 4) et
appuyer sur le bouton de blocage du disque (F, Fig. 1)
jusqu’à ce qu’il se bloque.
- Retirer les vis (G, Fig. 4) qui fixent le disque et le
remplacer par le nouveau disque à utiliser, en prenant
garde de respecter son sens de rotation et en le fixant
de la même manière avec les vis (G, Fig. 4).
- Remonter la base coulissante.
Bien nettoyer le siège de la lame de scie
de tout reste de colle, copeaux, poussière,
etc, avant de monter la nouvelle lame.
10. COUPE DE DORMANTS DE PORTE AVEC
L’ACCESSOIRE GRM70S FOURNI EN OPTION
À l’aide de l'accessoire guide GRM70S 9545854, la déligneuse RV70U peut couper les dormants de porte avec
une grande précision quel que soit l’état de détérioration
dans lequel ils se trouvent.
Grâce à cet accessoire, on peut également couper le
longeron supérieur du dormant.
11. CHANGEMENT DES BALAIS
Débrancher la machine du secteur
avant de réaliser toute opération de
manipulation.
Pour faire les incisions dans les coins (Fig. 7), il faut
changer la position de la base coulissante (E, Fig. 1 et 5).
Retirer la vis (D, Fig. 1), démonter la base coulissante
en la tirant vers l’extérieur, tourner la base à 180º et la
remonter dans son logement en la fixant avec la vis (D,
12
Débrancher la machine du secteur avant de
réaliser toute opération de manipulation.
• Il est recommandé de remplacer les balais quand ils
atteignent 5 mm de longueur minimum. Pour ce faire,
il faut retirer les vis (M, Fig. 8) qui fixent la poignée
arrière, retirer celle-ci, débrancher les câbles qui sont
branchés sur les prises des porte-balais et démonter les
balais (N, Fig. 8).
Suivre le procédé inverse pour le montage des nouveaux
balais, en s’assurant qu’ils glissent doucement dans les
guidages.
• Il est recommandé de laisser la machine en marche
à vide quelques minutes après avoir changé les balais.
Profiter du changement de balais pour vérifier l'état du
collecteur. Si le collecteur présente des brûlures ou des
ressauts, il est recommandé de le faire réparer par un
service technique VIRUTEX.
12. NIVEAU DE BRUIT ET DE VIBRATIONS
Les niveaux de bruit et de vibrations de cet appareil
électrique ont été mesurés conformément à la norme
européenne EN60745-2-19 et EN 60745-1 et font
office de base de comparaison avec des machines aux
applications semblables.
Le niveau de vibrations indiqué a été déterminé pour
les principales applications de l’appareil, et il peut être
pris comme valeur de base pour l’évaluation du risque
lié à l’exposition aux vibrations. Toutefois, dans d’autres
conditions d’application, avec d’autres outils de travail
ou lorsque l’entretien de l’appareil électrique et de
ses outils est insuffisant, il peut arriver que le niveau
de vibrations soit très différent de la valeur déclarée,
voire même beaucoup plus élevé en raison du cycle de
travail et du mode d'utilisation de l'appareil électrique.
Il est donc nécessaire de fixer des mesures de sécurité
pour protéger l'utilisateur contre les effets des vibrations,
notamment garder l’appareil et les outils de travail en
parfait état et organiser les temps des cycles de travail
(temps de fonctionnement avec l’appareil en service,
temps de fonctionnement avec l’appareil à vide, sans être
utilisé réellement), car la diminution de ces temps peut
réduire substantiellement la valeur totale d’exposition.
13. GARANTIE
Tous les machines électro-portatives VIRUTEX ont une
garantie valable 12 mois à partir de la date d'achat, en
étant exclus toutes manipulations ou dommages causés
par des maniements inadéquats ou par l'usure naturelle
de la machine. Pour toute réparation, s'adresser au service
officiel d'assistance technique VIRUTEX.
14. RECYCLAGE DES OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne jetez jamais un outil électrique avec le reste des déchets ménagers. Recyclez les outils, les accessoires et les
emballages dans le respect de l'environnement. Veuillez
respecter la réglementation en vigueur dans votre pays.
Applicable au sein de l'Union Européenne et dans
les pays européens dotés de centres de tri sélectif
des déchets:
Ce symbole présent sur le produit ou sur la documentation informative qui l'accompagne, indique qu'en fin
de vie, ce produit ne doit en aucun cas être éliminé avec
le reste des déchets ménagers.
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE,
tout utilisateur peut contacter l'établissement dans
lequel il a acheté le produit, ou les autorités locales
compétentes, pour se renseigner sur la façon d’éliminer le
produit et le lieu où il doit être déposé pour être soumis
à un recyclage écologique, en toute sécurité.
VIRUTEX se réserve le droit de modifier ses produits
sans avis préalable.
DEUTSCH
RAHMEN-SCHNEIDEMASCHINE RV70U
Achtung
Wichtiger Hinweis: Lesen Sie bitte vor
Benutzung der Maschine die beiliegende GEBRAUCHSANWEISUNG und die
ALLGEMEINEN SICHERHEITSHINWEISE
sorgfältig durch.
Stellen Sie sicher, dass Sie sowohl die
Gebrauchsanweisung als auch die allegemeinen Sicherheitshinweise verstanden
haben, bevor Sie die Maschine bedienen.
Bewahren Sie beide Gebrauchsanweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
1. TECHNISCHE DATEN
Universalmotor mit stoßfreiem Anlauf und Überlastschutz
Leistungsaufnahme.................................................1700 W
Drehzahl im Leerlauf.............................................3300/min
Max. Schnitttiefe mit Sägeblatt...........................68 mm
Max. Schnitttiefe mit Diamantscheibe....................58 mm
Schnitthöhe bei der Basis..............................................7 mm
Maschinengewicht...........................................................6,6 Kg
Schwingungsgesamtwerte..............................ah: <2,5 m/s
13
2
Unsicherheit................................................................K = 1,5 m/s
2. SICHERHEITSHINWEISE FÜR
DEN BETRIEB DER MASCHINE
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der Maschine,
dass die Versorgungsspannung der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung entspricht.
Achtung Gefahr! Hände vom Arbeitsbereich fernhalten.
Halten Sie die Maschine beim Arbeiten stets mit beiden
Händen fest.
• Achten sie darauf, dass die Maschine frei zurücklaufen kann, ohne zu blockieren. Setzen Sie niemals den
Rücklaufmechanismus außer Kraft.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Sägeblätter.
• Verwenden Sie keine verbogenen oder gerissene Sägescheiben. Verwenden Sie keine Sägen aus Schnellstahl.
Ziehen Sie vor der Durchführung von Wartungsarbeiten
den Netzstecker der Maschine.
Lassen Sie den Schalter los, und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Sägeblatt austauschen oder in der
Nähe des Sägeblatts hantieren.
• Bei der Arbeit mit der Maschine immer Augen-und
Gehörschutz tragen. Verwenden Sie anliegende Arbeitsbekleidung, gut sitzende Lederhandschuhe und Sicher-
heitsschuhe. Das Tragen von Schmuck, Halstüchern,
Krawatten, offenen Arbeitsschürzen oder ähnlicher
Bekleidung ist untersagt.
• Verwenden Sie die Maschine niemals in nasser oder
sehr feuchter Umgebung.
Der beim Schneiden auftretende Staub kann giftig oder
gesundheitsschädlich sein. Schließen Sie die Maschine
immer an eine Staubabsaugung an, und tragen Sie immer
eine Atemschutzmaske.
ERSATZTEILE: Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile.
3. STANDARDAUSRÜSTUNG
In der Verpackung finden Sie folgende Elemente:
Schneidemaschine RV70U
Sägescheibe MD D.200 12Z, montiert.
Sägescheibe MD D.200 30Z für Nägel (optionales Zubehör) Diamantscheibe D.180 7040329.
Winkelaufsatz komplett.
Innensechskantschlüssel 6 mm.
Innensechskantschlüssel 5 mm.
Innensechskantschlüssel 3 mm.
Satz Absaugschlauch 7045832.
Gebrauchsanweisung und verschiedene Unterlagen.
4. ANWENDUNGSBEREICHE DER
SCHEIDEMASCHINE RV70U
MIT DER HARTMETALLSCHEIBE:
Mit der Hartmetallscheibe können der Rahmen und die
Rahmenoberstücke alter Holzfenster zum Austauschen
14
2
ausgeschnitten werden.
Die Maschine kann auch zum Abschneiden von Türblättern, Rahmen und Sockeln, beim Verlegen von
Parkett- oder Teppichböden, zum Ausschneiden von
Schattenfugen oder Lüftungsöffnungen in Türen, Wänden und Paneelen aus Holz, Sperrholz, Spanplatten oder
Kunststoffplatten verwendet werden.
In Verbindung mit der Führung GRM70S (optionales
Zubehör) können damit alte Türrahmen aus Holz zum
Austauschen derselben ausgeschnitten werden.
Die Maschine ist für den Volllastbetrieb und eine
maximale Schnitttiefe von 68 mm ausgelegt. Wenn Sie
feststellen, dass die Leistung der Maschine nachlässt oder
der Überlastschutz zum übermäßig häufigen Stillstand
der Maschine führt, dann ist dies möglicherweise auf
eine Abnutzung des Sägeblatts oder eine übermäßige
Verhärtung des Holzes aufgrund von langer Lagerung
zurückzuführen.
In beiden Fällen sollten Sie die Schnitttiefe auf 34 mm
verringern und den Schneidvorgang in zwei Schritten
ausführen.
MIT DER DIAMANTSCHEIBE:
Ermöglicht das Ausschneiden von alten Holzrahmen zum
Austauschen der Fenster. Machen Sie dazu parallel zur
Stirnseite des Rahmens und um die gesamte Umfangslinie desselben einen Einschnitt in die Mauer (Abb. 2
und 7). Anschließend können Sie die Rahmenschenkel
durchschneiden und den Rahmen herausreißen.
Diamantscheibe D.180 7040329, zum Trockenschneiden
von Mauerwerk. Kann zum Schneiden folgender Materialen eingesetzt werden: Ziegel, Blöcke, Terrazzo, Klinker,
Beton, Granit, Keramik, Feinsteinzeug und Steinzeug.
Bei der Arbeit mit der Diamantscheibe ist Folgendes
zu beachten:
• Der Arbeitsdruck sollte in etwa dem Gewicht der
Maschine entsprechen.
• Halten Sie das Sägeblatt immer senkrecht zur Fläche,
in die Sie schneiden, nie schräg.
• Unterbrechen Sie die Arbeit ab und zu, und lassen
Sie die Maschine im Leerlauf laufen, damit sich das
Sägeblatt abkühlen kann.
5. EINSCHALTKNOPF
Mit dem Schalter am Griff kann die Maschine ohne
Loslassen ein- und ausgeschaltet werden.
Um ein unbeabsichtigtes Anlaufen der Maschine zu
vermeiden, kann der Schalter nur betätigt werden, wenn
zuvor der Sicherungsknopf gedrückt wurde.
6. ANSCHLUSS DER ABSAUGANLAGE
• Beim Schneiden von Baustoffen entsteht sehr viel
Staub, so dass die Maschine wie im beschrieben unbedingt
an eine Absaugung anzuschließen ist.
Beim Schneiden von Holz wird empfohlen, die Maschine
an eine Absaugvorrichtung anzuschließen.
Für den Anschluss der Maschine an die Absaugvorrichtungen Virutex AS182K, AS282K, AS382L oder ASC482U
oder an eine andere externe Absaugvorrichtung muss
der mit dem Gerät gelieferte Saugschlauch 7045832
an der Absaugöffnung C (Abb. 3) der Maschine und
das andere Ende an der gewählten Absaugvorrichtung
angeschlossen werden.
7. EINSTELLUNG DER SCHNITTTIEFE
Ziehen Sie vor der Durchführung jeder Art
von Einstellungsarbeiten, den Netzstecker
der Maschine.
Beim Einstellen der Schnitttiefe ist der Durchmesser des
Sägeblatts zu berücksichtigen.
Die Hartmetallscheibe hat einen Durchmesser von 200 mm
und die Diamantscheibe einen Durchmesser von 180 mm.
Der Zeiger (A3, Abb. 1) zeigt mit einer Spitze auf der
Millimeterskala die Schnitttiefe des 200-mm-Sägeblatts
und mit der anderen die Schnitttiefe des 180-mmSägeblatts an.
Lösen Sie zum Einstellen der Schnitttiefe den Griff A
(Abb. 1), verschieben Sie den Anschlag O (Abb. 1) bis
zur gewünschten Schnitttiefe auf der Skala, und ziehen
Sie den Griff A (Abb. 1) wieder fest.
Messen Sie immer die Dicke des Fensterrahmens, bevor
Sie mit der Hartmetallscheibe einen eingebauten Rahmen
durchtrennen, um Schäden an der Scheibe zu vermeiden.
8. SCHNEIDEN
MIT DER HARTMETALLSCHEIBE:
Bevor Sie einen Rahmen oder ein Rahmenoberstück schneiden, untersuchen Sie diese sorgfältig, und entfernen
Sie sämtliche Schrauben, Nägel und Metallelemente aus
dem Sägebereich, die das Sägeblatt beschädigen könnten.
Platzieren Sie die Schneidemaschine so, dass der Maschinensockel an der Wand und die Stirnseite am Rahmen
anliegt. Drücken Sie die Maschine dann leicht gegen den
Rahmen, bis der Anschlag der Schnitttiefe erreicht ist,
und verschieben Sie Maschine seitlich, um den Schnitt
entlang dieser Seite des Fensterrahmens durchzuführen.
Führen Sie den gleichen Vorgang an den anderen drei
Seiten des Rahmens durch.
Zum leichteren Verschieben der Maschine ist diese mit
zwei Auflagerollen ausgestattet (B, Abb. 2 und 3), die
verhindern, dass sie an Fehlstellen oder schadhaften
Stellen im Lack des alten Rahmens hängen bleibt.
Mit der Hartmetallscheibe und dem Winkelaufsatz:
Beim Schneiden von alten Rahmen kann der Winkelaufsatz (EF, Abb. 3 und 6) zur Ausrichtung an der Innenseite
des zu schneidenden Rahmens verwendet werden (Abb. 3).
Zum Montieren der Halterung (S, Abb. 6) des Winkelaufsatzes Lösen Sie die Schrauben (K, Abb. 6), mit denen
der Griff befestigt ist und setzen Sie die Halterung
des Winkelaufsatzes zwischen der Basis und dem Griff
ein. Überprüfen Sie hierbei, dass diese korrekt auf der
Basis aufliegt.
Setzen Sie die Hülsen (J, Abb. 6) auf die Halterung, und
befestigen Sie diese mit den Schrauben (K, Abb. 6) am
Maschinensockel.
Anschließend stellen Sie den Winkelaufsatz (EF, Abb.
6) mit Hilfe der Millimeterskala zu beiden Seiten der
Halterung (siehe Ausschnitt, Abb. 6) auf die gewünschte
Schnitttiefe ein, und ziehen Sie diesen mit den Griffen
(L, Abb. 6) fest.
Nach dem Einstellen des Winkelaufsatzes können Sie sich
beim Ausschneiden des Rahmens mit dem Winkelaufsatz
an der Innenseite des Rahmens ausrichten (Abb. 3).
MIT DER DIAMANTSCHEIBE:
Zum Ausschneiden von alten Rahmen machen Sie
zunächst parallel zur Stirnseite des Rahmens und um
die gesamte Umfangslinie desselben einen Einschnitt
in die Mauer (Abb. 2).
Danach schneiden Sie entsprechend der nachstehenden
Beschreibung bzw. gemäß Abb. 7 die Ecken des Rahmens
durch, um die Rahmenschenkel zu durchtrennen und
den Rahmen herauszureißen.
Einschneiden der Ecken mit der Diamantscheibe: (Abb. 7)
Ziehen Sie vor der Durchführung jeder Art
von Einstellungsarbeiten, den Netzstecker
der Maschine.
Zum Durchtrennen der Ecken (Abb. 7) ist die Position des
Maschinensockels (E, Abb. 1 und 5) zu ändern.
Lösen Sie dazu die Schraube (D, Abb. 1), ziehen Sie den
Maschinensockel heraus und drehen Sie diesen um 180°.
Setzen Sie ihn dann in der neuen Position wieder ein, und
befestigen Sie ihn erneut mit der Schraube (D, Abb. 5).
Bevor Sie die Ecken durchtrennen, stellen Sie nun die
erforderliche Schnitttiefe zum Durchschneiden der Ecken
entsprechend der Anleitung im Abschnitt 7 ein (Abb. 7).
Montieren Sie den Maschinensockel nach
dem Durchtrennen der Ecken wieder in
seiner ursprünglichen Position.
9. AUSWECHSELN DES SÄGEBLATTS
Ziehen Sie vor der Durchführung jeder Art
von Einstellungsarbeiten, den Netzstecker
der Maschine.
Zum Auswechseln des Sägeblatts gehen Sie wie folgt vor:
15
- Lösen Sie die Schraube (D, Abb. 1), und nehmen Sie
den Maschinensockel (E, Abb. 1) ab.
- Stellen Sie die Maschinen auf ihrem vorderen Griff
(Abb. 4) ab, und drücken Sie den Sperrknopf (F, Abb.
1), bis das Sägeblatt blockiert ist.
- Drehen Sie die Befestigungsschrauben (G, Abb. 4) des
Sägeblatts heraus, und ersetzen Sie dieses durch das
zu verwendende Sägeblatt. Befestigen Sie das neue
Sägeblatt wieder mit den Befestigungsschrauben (G,
Abb. 4). Achten Sie beim Einsetzen des Sägeblatts auf
die Drehrichtung der Maschine!
- Bauen Sie den Maschinensockel wieder ein.
Achten Sie darauf, dass sich vor dem
Einbau des neuen Sägeblatts kein Leim,
Späne, Staub, usw. in der Aufnahme des
Sägeblatts befindet.
10. SCHNEIDEN VON TÜRRAHMEN MIT DEM
OPTIONALEN ZUBEHÖR GRM70S
Mit Hilfe der Führung GRM70S 9545854 (Abb. 9) können
mit der Schneidemaschine RV70U Türrahmen mit großer
Präzision und unabhängig von deren Erhaltungszustand
herausgeschnitten werden.
Auch das Rahmenoberstück kann mit Hilfe dieses Zubehörs durchgeschnitten werden.
11. ERSETZEN DER KOHLEBÜRSTEN
Ziehen Sie vor der Durchführung jeder Art
von Einstellungsarbeiten, den Netzstecker
der Maschine.
• Die Kohlebürsten müssen ersetzt werden, sobald sie
eine Mindestlänge von 5 mm erreicht haben. Lösen Sie
dazu die Befestigungsschrauben (M, Abb. 8) des hinteren
Griffs, und nehmen Sie diesen ab. Ziehen Sie dann die
Kabel der Kohlebürstenhalter ab, und nehmen sie die
Kohlebürsten heraus (N, Abb. 8).
Zum Einbauen der neuen Kohlebürsten gehen Sie in der
umgekehrten Reihenfolge vor. Vergewissern Sie sich
dabei, dass die Kohlebürsten nicht klemmen.
• Nach dem Ersatz der Kohlebürsten sollte die Maschine
während einigen Minuten im Leerlauf betrieben wer-
den. Überprüfen Sie beim Ersetzen der Kohlebürsten
auch gleich den Zustand des Kollektors. Sollte dieser
Verbrennungsspuren oder Sprünge aufweisen, muss er
von einem Technischen Kundendienst VIRUTEX instand
gesetzt werden.
EN60745-2-19 und EN 60745-1 gemessen und dienen
als Vergleichsgrundlage bei Maschinen für ähnliche
Anwendungen.
Der angegebene Vibrationspegel wurde für die wesentlichen Einsatzzwecke des Werkzeugs ermittelt und kann
bei der Beurteilung der Gefahren durch die Aussetzung
unter Vibrationen als Ausgangswert benutzt werden. Die
Vibrationswerte können sich jedoch unter anderen Einsatzbedingungen, mit anderen Arbeitswerkzeugen oder
bei einer ungenügenden Wartung des Elektrowerkzeugs
oder seiner Werkzeuge stark vom angegebenen Wert
unterscheiden und aufgrund des Arbeitszyklus und der
Einsatzweise des Elektrowerkzeugs einen bedeutend
höheren Wert aufweisen.
Es ist daher erforderlich, Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Anwenders vor den Vibrationen festzulegen.
Dazu können die Aufrechterhaltung des einwandfreien
Zustands des Werkzeugs und der Arbeitsutensilien sowie
die Festlegung der Zeiten der Arbeitszyklen gehören (wie
Laufzeiten des Werkzeugs unter Last und im Leerlauf,
ohne tatsächlich eingesetzt zu werden, wodurch die
Gesamtzeit der Vibrationsauswirkungen bedeutend
verringert werden kann).
13. GARANTIE
Alle Elektrowerkzeuge von VIRUTEX habe eine garantie
von 12 Monaten ab dem Lieferdatum. Hiervon ausgeschlossen sind alle Eingriffe oder Schäden aufgrund von
unsachgemässen Gebrauch oder natürlicher Abnutzung
des Geräts.
Wenden Sie sich im Falle einer Reparatur immer an den
zugelassenen Kundendiest von VIRUTEX.
14. RECYCELN VON ELEKTROWERKZEUGEN
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nie zusammen mit den
restlichen Hausabfällen. Recyceln Sie die Werkzeuge, das
Zubehör und die Verpackungen umweltgerecht. Beachten
Sie die geltenden Rechtsvorschriften Ihres Landes.
Anwendbar in der Europäischen Union und in Ländern
mit Mülltrennsystemen:
Das Vorhandensein dieser Kennzeichnung auf dem
Produkt oder im beiliegenden Informationsmaterial
bedeutet, dass das Produkt nach seiner Nutzungsdauer
nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt
werden darf.
12. GERÄUSCHPEGEL UND VIBRATIONSSTÄRKE
Die Lärm- und Vibrationswerte dieses Elektrowerkzeugs
wurden in Übereinstimmung mit der europäischen Norm
16
Gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EG können sich die
Nutzer an die Verkaufsstelle, bei der sie das Produkt
erworben haben, oder an die zuständigen örtlichen
Behörden wenden, um in Erfahrung zu bringen, wohin
Sie das Produkt zur umweltgerechten und sicheren
Entsorgung bringen können.
VIRUTEX behält sich das Recht vor, die Produkte ohne
vorherige Ankündigung zu verändern.
ITALIANO
RIFILATORE PER TELAI RV70U
Importante
Prima di utilizzare la macchina, leggere
attentamente questo MANUALE DI ISTRUZIONI e il PROSPETTO DELLE NORME
GENERALI DI SICUREZZA allegato. Non
cominciate a lavorare con la macchina
se non siete sicuri di avere compreso
integralmente il loro contenuto.
Conservare tutti e due i manuali per
eventuali consultazioni successive.
1. CARATTERISTICHE TECNICHE
Motore universale con avviamento dolce e protezione
dai sovraccarichi
Potenza assorbita.............................................................1700 W
Velocità a vuoto......................................................3300/min
Profondità di taglio max. con disco di taglio.............68 mm
Profondità di taglio max. con disco diamantato......58 mm
Altezza di taglio alla base..................................................7 mm
Peso...............................................................................6,6 Kg
Livello di pressione acustica continuo equivalente
Livello di potenza acustica A...........................................102 dBA
Incertezza della misura...................................................K = 3 dBA
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni.................................ah: <2,5 m/s
Incertezza della misura................................................K: 1,5 m/s
2. NORME DI SICUREZZA PER
L'USO DELLA MACCHINA
• Prima di collegare la macchina alla rete elettrica,
verificare che la tensione di alimentazione corrisponda
a quella indicata nella targhetta segnaletica.
Pericolo: tenere le mani lontane dalla zona di lavoro.
Sostenere sempre la macchina con entrambe le mani
sulle impugnature.
• Verificare che la macchina possa arretrare liberamente,
senza rimanere trattenuta. Non bloccare mai il mecca-
nismo di arretramento.
Sostituire il disco di taglio o quello diamantato solo con
componenti originali.
• Non usare lame rotte o deformate. Non usare lame
di acciaio rapido.
Staccare la macchina della rete elettrica prima di eseguire
qualsiasi intervento di manutenzione.
Per cambiare il disco di taglio o effettuare qualunque
operazione sullo stesso, rilasciare l'interruttore e scollegare la macchina dalla rete elettrica.
• Usare occhiali protettivi e precauzioni per protegersi
dal rumore per lavorare con la macchina.
Indossare indumenti da lavoro attillati, guanti di cuoio
della propria taglia e calzature di protezione. È vietato
indossare gioielli, foulard, cravatte, camici da lavoro
aperti o indumenti simili.
• Non usare mai la macchina in presenza di liquidi o di
umidità eccessiva.
La polvere che si forma durante il taglio può essere
tossica o nociva per la salute. Collegare ogni volta
la macchina a un aspiratore e indossare sempre una
maschera di protezione.
PEZZI DI RICAMBIO: Usare solo ricambi originali.
3. APPARECCHIATURA STANDARD
All'interno della confezione sono presenti i seguenti
elementi:
Rifilatore RV70U
Disco di taglio MD D.200 12Z. Montato.
Disco di taglio MD D.200 30Z per chiodi (accessorio
opzionale)
Disco diamantato D.180 7040329.
Squadra frontale completa.
Chiave allen da 6 mm.
Chiave allen da 5 mm.
Chiave allen da 3 mm.
Tubo di aspirazione integrato 7045832.
Manuale d'uso e altra documentazione.
4. APPLICAZIONI DEL RIFILATORE RV70U
CON IL DISCO DI TAGLIO DI MD:
Dotato del disco di taglio, permette di rifilare con facilità
2
il telaio e le traverse delle vecchie finestre di legno, per
2
il loro restauro.
Si può usare anche per la rifilatura di basi di porte, telai
e zoccoli durante la posa di parquet o moquette; per la
rifilatura di unioni; per l'apertura di finestre di aerazione
in porte, pareti e pannelli di legno, compensato, truciolati
o materiali plastici.
Se si usa in combinazione con la guida GRM70S (accessorio opzionale), permette la rifilatura dei vecchi telai
di legno, per il restauro delle porte.
La macchina è predisposta per lavorare a pieno carico
con la massima profondità di taglio di 68 mm; tuttavia,
17
se si osserva una diminuzione di rendimento o che la
protezione da sovraccarico arresta eccessivamente la
macchina, può essere dovuto a usura del disco di taglio
oppure al legno troppo indurito perché vecchio.
In entrambi i casi si consiglia di ridurre la profondità di
taglio a 34 mm e di eseguire l’operazione in due passate.
CON IL DISCO DIAMANTATO:
Consente l'estrazione del telaio delle vecchie finestre di
legno per il successivo restauro. Per farlo, si pratica una
incisione nel muro in cui è incassato il telaio parallela
al frontale dello stesso e lungo tutto il suo perimetro
(Figg. 2 e 7), per poi sezionare i battenti ed estrarre il
telaio dall'alloggiamento.
Disco diamantato D.180 7040329 per tagli "a secco" in
lavori di muratura. Si può usare per tagliare: mattoni,
laterizi, terrazzo, clincher, cemento, granito, ceramica,
porcellanato e gres.
Per lavorare con il disco diamantato, occorre attenersi
alle seguenti indicazioni:
• La pressione di lavoro deve essere simile a quella
esercitata dalla macchina per il proprio peso.
• Il disco deve rimanere sempre perpendicolare rispetto
alla superficie da tagliare, senza inclinarlo.
• Di tanto in tanto, fermarsi e lasciare la macchina in
funzione senza utilizzarla, in modo da far raffreddare
il disco.
5. INTERRUTTORE DI MESSA IN FUNZIONE
L'interruttore situato sull'impugnatura consente di
avviare o arrestare la macchina senza lasciarla.
Per impedire la messa in funzione accidentale,
l'interruttore è azionabile soltanto previa pressione
della sicura.
6. COLLEGAMENTO DELL'ASPIRAZIONE
• Il taglio di materiali edili produce una gran quantità
di polvere, quindi è indispensabile collegare la macchina
a un aspiratore.
Quando si lavora con disco di taglio su legno, è consigliabile collegare la macchina a un sistema di aspirazione.
Per collegare la macchina agli aspiratori Virutex AS182K,
AS282K, AS382L e ASC482U o a un'altra fonte di aspirazione esterna, occorre collegare un'estremità del tubo di
aspirazione 7045832, in dotazione con l'apparecchiatura,
alla presa di aspirazione (C, Fig. 3) della macchina e
l'altra estremità alla fonte esterna di aspirazione scelta.
7. REGOLAZIONE DELLA
PROFONDITÀ DI TAGLIO
Staccare la macchina della rete elettrica
prima di eseguire qualsiasi intervento
sulla stessa.
18
Per regolare la profondità di taglio, tener conto del
diametro del disco utilizzato.
Il disco di taglio ha un diametro di 200 mm mentre quello
diamantato ha un diametro di 180 mm.
L'indicatore (A3, Fig. 1), segnala con un puntatore,
sulla scala millimetrata, la profondità di taglio per il
disco da 200 mm e con l'altro puntatore quella per il
disco da 180 mm.
Per la regolazione della profondità di taglio, allentare
la manopola (A, Fig. 1), spostare la barra di finecorsa
(O, Fig. 1) fino alla profondità desiderata sulla scala e
riserrare la manopola (A, Fig. 1).
Quando, con il disco di taglio, si lavora su un telaio
incassato, misurare sempre la larghezza del telaio ed
evitare di superare questa profondità per non danneggiare il disco.
8. ESECUZIONE DEL TAGLIO
CON IL DISCO DI TAGLIO DI MD:
Prima di procedere al taglio di un telaio o di una traversa,
esaminarli attentamente ed estrarre tutte le viti, i chiodi
e la minuteria metallica eventualmente infissi nella zona
di taglio, che potrebbero danneggiare il disco di taglio.
Posizionare la macchina in modo che la sua base si
appoggi sulla parete e la sua parte frontale si appoggi
sul telaio, spingere delicatamente la macchina in avanti,
verso il telaio, fino a raggiungere il punto limite di incisione; successivamente, spostare lentamente la macchina
per effettuare il taglio lungo il primo lato del telaio.
Ripetere la stessa operazione sugli altri tre lati del telaio.
Per facilitare lo spostamento laterale, la macchina è
dotata di due rulli di appoggio (B, Fig. 2 e 3), che ne
impediscono il blocco in presenza di erosioni o difetti
di verniciatura del vecchio telaio.
Con disco di taglio di MD e con squadra frontale:
È possibile rifilare i vecchi telai usando come riferimento
la squadra frontale (EF, Fig. 3 e 6), sul lato interno del
telaio da tagliare (Fig. 3).
Per montare il supporto (S, Fig. 6) della squadra frontale,
allentare le viti (K, Fig. 6) che fissano l’impugnatura e
inserire il supporto a squadra tra la base e l’impugnatura,
verificando che si appoggi correttamente sulla base.
Successivamente, posizionare la squadra frontale (EF,
Fig. 6) in base alla misura del taglio da effettuare sul
telaio, facendo riferimento alle scale millimetrate situate
su ogni lato del supporto (vedere particolare Fig. 6), e
fissarla con le manopole (L, Fig. 6).
Dopo la regolazione della squadra frontale, è possibile
rifilare il telaio, facendo riferimento alla squadra frontale,
sul lato interno dello stesso (Fig. 3).
CON IL DISCO DIAMANTATO:
Per estrarre i telai vecchi, effettuare una incisione nel
muro in cui si trovano, parallela alla parte frontale dello
stesso e lungo tutto il perimetro (Fig. 2).
Successivamente, realizzare una incisione ai quattro
angoli del telaio, come spiegato più avanti in questa
sezione e come illustrato nella (Fig. 7), per poi sezionare
i battenti ed estrarre il telaio dall'alloggiamento.
Incisione degli angoli, con disco diamantato: (Fig. 7)
Staccare la macchina della rete elettrica
prima di eseguire qualsiasi intervento
sulla stessa.
Per effettuare le incisioni negli angoli (Fig. 7), occorre
cambiare la posizione della base scorrevole (E, Figg. 1 e 5).
Svitare la vite (D, Fig. 1), estrarre la base scorrevole
tirandola verso l'esterno, ruotare la base di 180° e rimontarla in sede fissandola con la vite (D, Fig. 5) nella
nuova posizione.
A questo punto, regolare la profondità di taglio necessaria per l'angolo, nel modo indicato nella sezione 7
di questo manuale, ed effettuare l'incisione ai quattro
angoli (Fig. 7).
Dopo il taglio degli angoli, rimontare la
base scorrevole nella posizione originale.
9. CAMBIO DEL DISCO
Staccare la macchina della rete elettrica
prima di eseguire qualsiasi intervento
sulla stessa.
Per cambiare il disco, procedere come segue:
- Svitare la vite (D, Fig. 1) e rimuovere la base scorrevole
(E, Fig. 1) della macchina.
- Appoggiare la macchina sull'impugnatura anteriore
(Fig. 4) e premere il pulsante di bloccaggio del disco (F,
Fig. 1) in modo che questo resti immobilizzato.
- Svitare le viti (G, Fig. 4) che fissano il disco, sostituirlo
con un altro disco, prestando particolare attenzione al
senso di rotazione, e fissarlo nello stesso modo con le
viti (G, Fig. 4).
- Rimontare la base scorrevole.
Accertarsi che la sede della lama sia
completamente priva di colla, trucioli,
polvere, eccetera, prima di cominciare a
montare la nuova lama.
10. TAGLIO DEI TELAI DELLE PORTE CON IL
GRM70S, ACCESSORIO OPZIONALE
Il rifilatore RV70U, in combinazione con l'accessorio
guida GRM70S 9545854 (Fig. 9), può tagliare i telai delle
porte con grande precisione e indipendentemente dallo
stato di usura in cui si trovano.
Con questo accessorio, è possibile tagliare anche la
traversa superiore del telaio.
11. SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE
Staccare la macchina della rete elettrica
prima di eseguire qualsiasi intervento
sulla stessa.
• È necessario sostituire le spazzole quando raggiungono una lunghezza minima di 5 mm. Per farlo, svitare
le viti (M, Fig. 8) che fissano l'impugnatura posteriore,
rimuoverla, scollegare i cavi che collegano i terminali
dei portaspazzole ed estrarre le spazzole (N, Fig. 8).
Per il montaggio delle nuove spazzole, seguire la procedura di smontaggio in senso inverso, verificandone la
fluidità del movimento all'interno delle guide.
• Dopo il cambio della spazzole, è consigliabile lasciare in
funzione l'apparecchio per alcuni minuti senza utilizzarlo.
Approfittare del cambio delle spazzole per verificare lo
stato del collettore. Se il collettore presenta bruciature
o irregolarità, si consiglia di farlo riparare presso un
centro di assistenza VIRUTEX.
12. LIVELLI DI RUMORE E DI VIBRAZIONI
I livelli di rumore e vibrazioni di questo apparato elettrico sono stati misurati in conformità con la Norma
Europea EN60745-2-19 è EN 60745-1 e fungono da
base di confronto con macchine per applicazioni simili.
Il livello di vibrazioni indicato è stato determinato per
le principali applicazioni dell’apparato e può essere
utilizzato come punto di partenza per la valutazione
dell’esposizione al rischio delle vibrazioni. Ciononostante,
il livello di vibrazioni può variare notevolmente rispetto
al valore dichiarato in altre condizioni di applicazione,
con altri strumenti di lavoro o in caso di manutenzione
insufficiente dell’apparato elettrico e dei suoi strumenti,
e può aumentare notevolmente come conseguenza del
ciclo di lavoro e del modo d’uso dell’apparato elettrico.
Pertanto è necessario stabilire misure di sicurezza per
la protezione dell’utente dall’effetto delle vibrazioni,
ad esempio mantenendo l’apparato e gli strumenti
di lavoro in perfetto stato e pianificando i tempi dei
cicli lavorativi (ad esempio i tempi di funzionamento
dell’apparato sotto carico e i tempi di funzionamento a
vuoto quando l'apparato non viene realmente utilizzato,
dato che la riduzione di questi ultimi può ridurre in modo
sostanziale il valore totale dell’esposizione).
13. GARANZIA
Tutte le macchine elettroportatili VIRUTEX hanno una
19
garanzia di 12 mesi valida a partire della data di consegna, con l'esclusione di tutte le manipolazioni o danni
derivanti da un uso inadeguato o dall'usura normale
della macchina.
Per qualunque riparazione rivolgersi al servizio autorizzato di assistenza tecnica VIRUTEX.
Potência absorvida.......................................................1700 W
Velocidade sem carga.................................................3300/min
Profundidade de corte máx. com disco de serra.............68 mm
Profundidade de corte máx. com disco de diamante.....58 mm
Altura de corte da base.....................................................7 mm
Peso.................................................................................6,6 Kg
14. SMALTIMENTO DI APPARECCHI ELETTRICI
Non buttare mai gli apparecchi elettrici con il resto dei
rifiuti domestici. Smaltire gli apparecchi, gli accessori
e gli imballaggi nel rispetto dell'ambiente. Rispettare la
normativa vigente nazionale.
Applicabile nell’Unione Europea e nei paesi europei
con sistemi di raccolta differenziata dei rifiuti:
La presenza di questo marchio sul prodotto o sul materiale
informativo che lo accompagna indica che, al termine
della sua vita utile, non dovrà essere eliminato insieme
ad altri rifiuti domestici.
Conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE,
gli utenti possono contattare il punto vendita presso
cui è stato acquistato il prodotto, o le autorità locali
pertinenti, per informarsi su come e dove portarlo per
il suo smaltimento ecologico e sicuro.
La VIRUTEX si riserva il diritto di modificare i propi
prodotti senza preaviso.
PORTUGUÉS
SERRA PARA MOLDURAS RV70U
Importante
Antes de utilizar a máquina leia atentamente este MANUAL DE INSTRUÇÕES e
o FOLHETO DE INSTRUÇÕES GERAIS DE
SEGURANÇA anexo. Assegure-se de os
ter compreendido antes de começar a
trabalhar com a máquina.
Conserve os dois manuais de instruções
para possíveis consultas posteriores.
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Motor universal com arranque suave e protecção contra
sobrecargas
20
Nível de pressão acústica contínuo equivalente pon-
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA
O MANEJO DA MÁQUINA
• Antes de ligar a máquina, certifique-se de que a
tensão de alimentação corresponde à indicada na placa
de identificação.
Perigo, mantenha a mão afastada da área de trabalho.
Segure sempre a máquina com as duas mãos nas respectivas pegas.
• Certifique-se de que a máquina retrocede livremente sem ficar retida. Nunca bloqueie o mecanismo de
retrocesso.
Para substituir o disco de serra ou de diamante, utilize
apenas discos originais.
• Não utilize discos de serra deformados ou que apresentem rupturas. Não utilize serras de aço para corte rápido.
Desligue a máquina da corrente eléctrica antes de realizar
qualquer operação de manutenção.
Para substituir o disco de corte ou realizar qualquer
operação na proximidade do mesmo, solte o interruptor
e desligue a máquina da rede de alimentação eléctrica.
• Use óculos de segurança e protecção contra o ruído
quando trabalhar com a máquina.
Utilize roupa de trabalho ajustada, luvas de pele do
tamanho adequado e calçado de segurança. É proibido
o uso de jóias, lenços, gravata, batas de trabalho abertas
ou peças de vestuário semelhantes.
• Nunca utilize a máquina onde existam líquidos ou
humidade excessiva.
O pó produzido durante o corte pode ser tóxico ou nocivo
para a saúde. Ligue sempre a máquina a um aspirador e
utilize sempre uma máscara de protecção.
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO: Utilize apenas peças de
substituição originais.
3. EQUIPAMENTO STANDARD
No interior da embalagem encontrará os seguintes
elementos:
Serra para molduras RV70U
Disco de serra MD D.200 12Z. Montado.
2
Disco de serra MD D.200 30Z para pregos (acessório
opcional) Disco de diamante D.180 7040329.
Esquadria frontal completa.
Chave allen 6 mm.
Chave allen 5 mm.
Chave allen 3 mm.
Tubo de aspiração conjunto 7045832.
Manual de instruções e documentação diversa.
4. APLICAÇÕES DA SERRA PARA MOLDURAS
RV70U
COM O DISCO DE SERRA DE MD:
Equipada com o disco de serra, permite recortar com
facilidade a moldura e as travessas de janelas velhas de
madeira, para sua renovação.
Também pode utilizar-se para recortar a parte inferior
de portas, molduras e rodapés, para colocação de parquet ou alcatifa, para recortar juntas de sombra, para
a abertura de janelas de ventilação em portas, paredes
e painéis de madeira, contraplacado, aglomerados ou
materiais plásticos.
Utilizada em conjunto com a guia GRM70S (acessório
opcional), permite recortar molduras velhas de madeira
para a renovação de portas.
• Efectue paragens a intervalos regulares, deixando a
máquina girar sem carga, para que o disco arrefeça.
5. INTERRUPTOR DE ACCIONAMENTO
O interruptor situado no punho da máquina permite
accioná-la ou pará-la sem a largar.
Para impedir o accionamento acidental da máquina, só
é possível carregar no interruptor depois de premir o
botão do dispositivo de segurança.
6. CONEXÃO DA ASPIRAÇÃO
• O corte de materiais de construção provoca uma
grande quantidade de pó, por isso é imprescindível ligar
a máquina a um aspirador.
Também é aconselhável conectar a máquina a um sistema de aspiração ao trabalhar com um disco de corte
sobre madeira.
Para conectar a máquina aos aspiradores Virutex AS182K,
AS282K, AS382L ou ASC482U, ou a outra fonte externa
de aspiração, conectar uma das extremidades do tubo
de aspiração 7045832 fornecido com o equipamento à
tomada de aspiração C (Fig. 3) da máquina, e a outra
extremidade à fonte externa de aspiração a utilizar.
A máquina está preparada para trabalhar em plena
carga, com a máxima profundidade de corte de 68 mm.
No entanto, se observar uma quebra de rendimento da
máquina ou se o protetor de sobrecarga da máquina fizer
com que esta pare demasiadas vezes, tal pode deverse à deterioração do disco de serra ou ao facto de se
deparar com uma madeira excessivamente endurecida
como consequência do passar do tempo.
Seja qual for o caso, é aconselhável reduzir a profundidade de corte para 34 mm e realizar a operação em
duas passagens.
COM O DISCO DE DIAMANTE:
Permite a extracção da moldura de janelas velhas de
madeira para sua renovação. Para isso, faça uma incisão
na parede onde se encontra encaixada a moldura, devendo essa incisão ser paralela à parte frontal da parede
e acompanhar todo o seu contorno (Figs. 2 e 7), o que
permite posteriormente seccionar os batentes e arrancar
a moldura do seu alojamento.
Disco de diamante D.180 7040329, para cortes "a seco"
de alvenaria. Pode utilizar-se para cortar: tijolo, bloco,
granito artificial, klinker, betão, granito, cerâmica,
porcelana e grés.
Para trabalhar com o disco de diamante, devem respeitarse as seguintes indicações:
• A pressão de trabalho deve parecer-se com a que exerce
a máquina por meio do seu próprio peso.
• Mantenha sempre o disco perpendicular à superfície
que está a cortar, sem incliná-lo.
7. AJUSTE DA PROFUNDIDADE DE CORTE
Desligue a máquina da corrente eléctrica
antes de realizar qualquer operação de
ajuste.
Para ajustar a profundidade de corte, tenha em conta
o diâmetro do disco utilizado.
O disco de serra tem um diâmetro de 200 mm e o disco
de diamante tem um de 180 mm.
O índice A3 (Fig. 1) assinala com um ponteiro, sobre
a escala milimétrica, a profundidade de corte para o
disco de 200 e com outro ponteiro a profundidade para
o disco de 180 mm.
Para ajustar a profundidade de corte, afrouxe o manípulo A (Fig. 1), desloque a régua de topo O (Fig. 1) até
à profundidade desejada na escala e aperte novamente
o manípulo A (Fig. 1)
Ao cortar com o disco de serra uma moldura embutida,
meça sempre a largura da moldura e evite exceder essa
profundidade para não danificar o disco.
8. REALIZAÇÃO DO CORTE
COM O DISCO DE SERRA DE MD:
Antes de proceder ao corte de uma moldura ou de uma
travessa, examine o objecto a cortar minuciosamente e
extraia todos os parafusos, pregos e objectos metálicos
incrustados na zona de corte, os quais poderiam danificar
21
irremediavelmente o disco.
Posicione a máquina de forma a que a sua base se apoie
na parede e o seu lado frontal na moldura e empurre
suavemente a máquina para a frente contra a moldura,
até alcançar a máxima profundidade de corte, deslocando
lentamente a máquina para realizar o corte ao longo do
primeiro lado da moldura.
Repita a mesma operação nos três lados restantes da
moldura.
Para facilitar a sua deslocação lateral, a máquina está
equipada com dois rolos de apoio B (Fig. 2 e 3), que
impedem o bloqueio da máquina ao encontrar erosões
ou defeitos de pintura na moldura velha.
Com um disco de serra de MD e com a esquadria frontal:
Pode recortar as molduras velhas, usando a esquadria
frontal como referência (EF, Fig. 3 e 6), na face interior
da moldura que vai cortar (Fig. 3).
Para montar o suporte S (Fig. 6) da esquadria frontal;
afrouxar os parafusos (K, Fig. 6) que fixam o punho e
introduzir o suporte de esquadria entre a base e o punho, verificando se este assenta correctamente na base.
Coloque os casquilhos de apoio J (Fig. 6) sobre o suporte
e fixe-o à base com os parafusos K (Fig. 6).
Seguidamente posicione a esquadria frontal EF (Fig. 6)
à medida do recorte que deseja realizar na moldura, nas
escalas milimétricas situadas de cada lado do suporte
(ver detalhe, Fig. 6) e fixe-a com os manípulos L (Fig. 6).
Depois de ajustar a esquadria frontal, pode recortar a
moldura, guiando-se com a esquadria frontal sobre a
face interior do mesmo (Fig. 3).
COM O DISCO DE DIAMANTE:
Para extrair as molduras velhas, faça primeiro uma
incisão na parede onde elas estão embutidas, devendo
essa incisão ser paralela à parte frontal da parede e
acompanhar todo o seu contorno (Fig. 2).
Seguidamente, faça uma incisão nas quatro esquinas da
moldura, tal como se explica mais adiante nesta secção
e tal como se vê na Fig. 7, para finalmente seccionar
os batentes e arrancar a moldura do seu alojamento.
Corte das esquinas com um disco de diamante: (Fig. 7)
Volte a montar a base deslizante na sua
posição original, depois de realizar o corte
das esquinas.
9. SUBSTITUIÇÃO DO DISCO
Desligue a máquina da corrente eléctrica
antes de realizar qualquer operação de
ajuste.
Para substituir o disco, proceda da seguinte maneira:
- Retire o parafuso D (Fig. 1) e a base deslizante E (Fig.
1) da máquina.
- Apoie a máquina sobre a sua pega dianteira (Fig. 4)
e carregue no botão de bloqueio do disco F (Fig. 1) até
que este fique bloqueado.
- Retire os parafusos G (Fig. 4) que seguram o disco e
substitua-o pelo disco que pretende utilizar, segurando-o
com os parafusos G (Fig. 4) e prestando especial atenção
ao sentido de rotação.
- Volte a montar a base deslizante.
Certifique-se de que o suporte do disco
de serra se encontra completamente sem
cola, aparas, pó, etc. antes de proceder à
montagem do novo disco.
10. CORTE DE MOLDURAS DE PORTA COM O
ACESSÓRIO OPCIONAL GRM70S
Utilizada em conjunto com o acessório GRM70S 9545854
(Fig. 9), a serra para molduras RV70U pode ser utilizada
para cortar as molduras de porta com uma grande
precisão, independentemente do estado de deterioração
em que se encontrem.
Este acessório permite ainda o corte da travessa superior
da moldura.
Desligue a máquina da corrente eléctrica
antes de realizar qualquer operação de
ajuste.
Para efectuar os cortes nas esquinas (Fig. 7), deverá
modificar a posição da base deslizante E (Figs. 1 e 5).
Remova o parafuso D (Fig. 1), retire a base deslizante
puxando-a para fora, gire a base 180° e monte-a novamente no seu alojamento, segurando-a com o parafuso
D (Fig. 5) na nova posição.
Regule agora a profundidade de corte necessária para
a esquina, tal como se indica na secção 7 deste manual,
para realizar o corte nas quatro esquinas (Fig. 7).
22
11. SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE
Desligue a máquina da corrente eléctrica
antes de realizar qualquer operação de
ajuste.
• As escovas devem ser substituídas quando alcançarem
o comprimento mínimo de 5 mm. Para tal retire os
parafusos M (Fig. 8) que seguram a pega posterior e
remova-a, desligue os cabos de ligação aos terminais
dos porta-escovas e retire as escovas N (Fig. 8).
Siga o procedimento inverso para a montagem das
escovas novas, verificando se estas deslizam suavemente
dentro das guias.
• É aconselhável deixar a máquina funcionar sem estar
submetida a qualquer carga durante alguns minutos
depois de substituir as escovas. Aproveite a substituição
das escovas para verificar o estado do colector. Se este
apresentar queimaduras ou saliências, é aconselhável
proceder à sua reparação num serviço técnico VIRUTEX.
12. NIVEL DE RUIDO E VIBRAÇÕES
Os níveis de ruído e vibrações desta ferramenta eléctrica foram medidos de acordo com a Norma Europeia
EN60745-2-19 e EN 60745-1 e servem como base de
comparação com uma máquina de aplicação semelhante.
O nível de vibrações indicado foi determinado para as
principais aplicações da ferramenta e pode ser utilizado
como valor de partida para a avaliação da exposição ao
risco das vibrações. Contudo, o nível de vibrações pode
alcançar valores muito diferentes do valor indicado
noutras condições de aplicação, com outros dispositivos
de trabalho ou com uma manutenção deficiente da
ferramenta eléctrica e respectivos dispositivos, podendo
resultar num valor muito mais elevado devido ao seu
ciclo de trabalho e modo de utilização.
Por conseguinte, é necessário estabelecer medidas de
segurança para protecção do utilizador contra o efeito
das vibrações, tais como a manutenção da ferramenta,
conservação dos respectivos dispositivos em perfeito
estado e organização dos períodos de trabalho (tais
como os períodos de trabalho com a ferramenta em
carga e períodos de trabalho com a ferramenta em vazio
e sem ser realmente utilizada, uma vez que a redução
da carga pode diminuir de forma substancial o valor
total da exposição).
Nos termos da Diretiva Europeia 2002/96/CE, os utilizadores podem contactar o estabelecimento onde adquiriram
o produto, ou as autoridades locais competentes, para
obter informações sobre como e onde poderão levar o
produto para que este seja submetido a uma reciclagem
ecológica e segura.
A VIRUTEX reserva para si o direito de poder modificar
os seus productos, sin a necessidade de aviso prévio.
13. GARANTIA
Todas as máquinas electro-portáteis VIRUTEX possuem
uma garantia válida por 12 meses contados a partir
do dia do seu fornecimiento, ficando dela excluídas
todas aquelas manipulações ou danos ocasionados por
utilizações não adequadas ou pelo desgaste natural da
máquina. Para qualquer reparação, há que se dirigir ao
Serviço Oficial de Assistência Técnica VIRUTEX.
14. RECICLAGEM DAS FERRAMENTAS ELÉTRICAS
Nunca elimine a ferramenta elétrica com os restantes
resíduos domésticos. Recicle as ferramentas, os acessórios
e as embalagens de uma forma que respeite o meio
ambiente. Respeite os regulamentos em vigor no seu país.
Aplicável na União Europeia e nos países europeus
com sistemas de recolha seletiva de resíduos:
A presença deste símbolo no produto ou no material
informativo que o acompanha indica que, no final da
sua vida útil, não se deve proceder à sua eliminação em
conjunto com outros resíduos domésticos.
http://www.virutex.es/registre
Acceda a toda la información técnica.
Access to all technical information.
Accès à toute l’information technique.
Zugang zu allen technischen Daten.
Accedere a tutte le informazioni tecniche.
Aceso a todas as informações técnicas.
Dostęp do wszystkich informacji technicznych.
Доступ ко всей технической информации.
7096734 052013
Virutex, S.A.
Antoni Capmany, 1
08028 Barcelona (Spain)
www.virutex.es
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.