Virutex RT188N Operating Instructions Manual

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RT188N
Lijadora rotorbital
Rotary orbital sander
Ponceuse rotorbitale
Exzenterschleifer
Levigatrice rotorbitale
Lixadeira rotorbital
Электро-вибро-шлифовальная машина
MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D'ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES ИНСТРУКЦИЯ
ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ESPAÑOL Lijadora rotorbital RT188N ENGLISH RT188N Rotary orbital sander FRANÇAIS Ponceuse rotorbitale RT188N DEUTSCH Exzenterschleifer RT188N ITALIANO Levigatrice rotorbitale RT188N PORTUGUÉS Lixadeira Rotorbital RT188N
РУССКИЙ RT188N Электро-вибро-шлифовальная машина
página/page
Seite/pagina
страница
3 6
8 11 13 16
18
Fig. 2
2
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 4
ESPAÑOL
LIJADORA ROTORBITAL ELECTRÓNICA RT188N
Importante
Antes de utilizar la máquina lea atenta­mente éste MANUAL DE INSTRUCCIONES y el FOLLETO DE INSTRUCCIONES GENE­RALES DE SEGURIDAD que se adjunta. Asegúrese de haberlos comprendido antes de empezar a operar con la máquina. Conserve los dos manuales de instruccio­nes para posibles consultas posteriores.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL MANEJO DE LA LIJADORA
Antes de utilizar la máquina, lea aten­tamente el FOLLETO DE INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD que se ad­junta con la documentación de la misma.
1. Asegúrese antes de conectar la máquina, que la tensión de alimentación, corresponda con la indicada en la chapa de características.
2. Peligro, mantener la mano alejada del área de trabajo. No coger la máquina por debajo mientras está en funcionamiento.
3. Inspeccionar y sacar los clavos de la superficie de lijado, antes de empezar a trabajar.
3
4. Desconecte la máquina de la red eléctrica antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.
5. Nunca deje una herramienta eléctrica antes que sus partes móviles hayan dejado de moverse completamente.
6. Nunca usar la lijadora, donde haya líquidos o excesiva humedad.
7. Si emplea Vd. abrasivos adhesivos, es conveniente retirar el disco una vez finalizado el trabajo, ya que, pasados unos días, podría presentar dificultades el despegarlo del plato. No intente volver a pegar en el plato un disco de papel abrasivo, una vez haya sido despegado, la reducción del poder adherente, podría ocasionar un desprendimiento del disco abrasivo, con peligro para el usuario. Asegúrese, antes de pegar un nuevo disco abrasivo, que el plato está libre de suciedad.
8. El polvo producido durante el lijado puede resultar tóxico o nocivo para la salud (por ejemplo: pinturas al plomo, algunas maderas y metales). Se recomienda utilizar siempre la conexión para la aspiración de polvo.
9. Piezas de recambio: Usar sólo recambios originales.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potencia absorbida...................................…900 W
R.p.m en vacío…....……..............…………....3.500-7.500
Diámetro órbita..........................…....................7 mm
Diámetro disco abrasivo..……...........................150 mm
Peso...............................................................….2,6 Kg
Nivel de Presión acústica Ponderado A...........................89 dBA
Nivel de Potencia acústica Ponderada A......................100 dBA
Incertidumbre de la medición.......................................K = 3 dBA
¡Usar protectores auditivos!
Nivel total de emisión de vibraciones...................ah: 7,9 m/s
Incertidumbre de la medición.....................................K: 1,5 m/s
3. EQUIPO ESTÁNDAR
En el interior de la caja Ud. encontrará los elementos siguientes:
1. Plato blando base velcro 8845485
2. Disco papel esmeril grano 120.
3. Llave ALLEN e/c: 6 mm.
4. Conjunto bolsa aspiración.
5. Manual de instrucciones y documentación diversa.
4. ACCESORIOS OPCIONALES Y HERRAMIENTAS
1. Plato blando base adhesivo ref. 8845487
2. Plato duro base adhesivo ref. 8846367
3. Plato duro base velcro ref. 8846366
4. Acoplamiento de aspiración estándar 3,5 m ref. 6446073
5. APLICACIONES
Especialmente indicada para trabajos de reparación en
4
carrocerías de automóviles, y en el lijado y pulido de chapas metálicas. Con los abrasivos adecuados también puede utilizarse en el lijado de superficies de madera, dejando un acabado de gran calidad. Gracias a sus dos movimientos (rotativo y orbital), permite realizar operaciones de desbaste y acabado con una gran rapidez, dejando las superficies completamente lisas y sin ningún tipo de rayas. Dadas sus características, resulta ideal para los delicados lijados en trabajos de barnizados. La lijadora está equipada con un sistema de aspiración forzada del polvo de lijado y una bolsa de recogida de éste.
6. PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
Situar el disco abrasivo sobre el plato "A" (Fig. 1) y colocarlo haciendo coincidir sus agujeros con los agujeros del plato. Si el plato es de base adhesiva, separar con precaución el papel protector del disco con objeto de no ensuciar su parte adhesiva y presionar sobre el disco para conseguir una perfecta adherencia. Es importante verificar, antes de comenzar el trabajo, que el disco ha quedado bien adherido al plato en toda su superficie. En caso de no disponer de discos abrasivos con orificios de aspiración, éstos pueden ser realizados copiando, los que dispone el plato.
7. PUESTA EN MARCHA
Antes de conectar la máquina a la red, comprobar que la tensión de alimentación es la misma que la indicada en la chapa de características. Mantener firmemente sujeta la máquina, y presionar hacia delante el pulsador "B" (Fig. 1) el cual se quedará enclavado en la posición de marcha. Para parar la máquina presionar simplemente sobre la parte trasera del pulsador y este retornará
2
automáticamente a su posición de reposo.
2
Poner la máquina sobre la superficie de trabajo y efectuar los desplazamientos precisos para conseguir la calidad de acabado deseada. No es necesario efectuar una gran presión sobre la máquina durante el trabajo, ya que los mejores acabados se consiguen con el propio peso de la máquina. La regulación electrónica de la velocidad, permite trabajar a la velocidad idónea para cada superficie y abrasivo, lo que resulta especialmente conveniente para el lijado de materiales termosensibles, que requieren velocidades de lijado reducidas. Para la regulación de la velocidad, hacer girar el botón "D" a la velocidad de trabajo que se requiera (Fig. 2).
8. CAMBIO DE PLATO ESMERILADO
Desconectar la máquina de la red eléctri­ca, antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento.
Desprender el disco abrasivo del plato esmerilado (A)
ITALIANO
(Fig. 2), y quitar el tornillo "E" mediante la llave ALLEN e/c: 6 mm suministrada con el equipo. Para colocar un nuevo plato seguir el mismo proceso a la inversa.
9. CONEXIÓN A UNA ASPIRACIÓN EXTERIOR
Para conectar la máquina a los aspiradores AS182K, AS282K, u otra fuente externa de aspiración, deberá montarse el acoplamiento de aspiración ref. 6446073 (ac­cesorio opcional). Para ello, retirar la bolsa de aspiración "C", y encajar en su lugar la boquilla, del acoplamiento de aspiración "G" (Fig. 3). El otro extremo del acoplamiento de aspiración, permite la conexión a la fuente externa de aspiración elegida.
10. MANTENIMIENTO ESCOBILLAS Y COLECTOR
Desconectar la máquina de la red eléctri­ca, antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento. Es importante sustituir las escobillas cuando tengan una longitud mínima de 10 mm.
Cambio de escobillas. Quitar los tornillos "H" (Fig. 4) que sujetan las tapas laterales "I" y separar ambas. Extraer los portaescobi­llas "J" con la ayuda de un pequeño destornillador "K", haciendo palanca sobre una de las pestañas laterales del portaescobillas. Desplazar hacia atrás el extremo del muelle "M". Retenerlo en esta posición para extraer la escobilla y sustituirla por una nueva original de VIRUTEX. Colocar de nuevo el portaescobillas procurando que asiente firmemente en la carcasa y que cada una de las escobillas presionen suavemente sobre el colector. Montar las tapas "I" con sus correspondientes tornillos, asegurándose de no pellizcar ningún cable en el en­samblaje de ambas. Es aconsejable dejar en marcha la máquina en vacío durante 15 minutos, para conseguir una correcta adaptación de las escobillas.
Si observa que el colector presenta que­maduras o resaltes, debe hacerlo reparar en un Servicio Técnico VIRUTEX. Para esta operación no utilizar nunca papel esmeril. Mantenga siempre el cable y el enchufe
¡
en buenas condiciones de servicio.
11. LUBRICACIÓN Y LIMPIEZA
La máquina se entrega totalmente lubricada de fábrica no precisando cuidados especiales a lo largo de su vida útil.
Es importante limpiar siempre cuidadosamente la máquina después de su utilización mediante un chorro de aire seco. Mantener el cable de alimentación en perfectas con­diciones de uso. Mantener libres y limpias, las aberturas de ventilación y refrigeración de la máquina.
12. NIVEL DE RUIDO Y VIBRACIONES
Los niveles de ruido y vibraciones de esta herramienta eléctrica han sido medidos de acuerdo con la Norma Europea EN 60745-2-4 y EN 60745-1 y sirven como base de comparación con máquinas de semejante aplicación. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta, y puede ser utilizado como valor de partida para la evaluación de la exposición al riesgo de las vibraciones. Sin embargo, el nivel de vibraciones puede llegar a ser muy diferente al valor declarado en otras condiciones de aplicación, con otros útiles de trabajo o con un mantenimiento insuficiente de la herramienta eléctrica y sus útiles, pudiendo llegar a resultar un valor mucho más elevado debido a su ciclo de trabajo y modo de uso de la herramienta eléctrica. Por tanto, es necesario fijar medidas de seguridad de protección al usuario contra el efecto de las vibraciones, como pueden ser mantener la herramienta y útiles de trabajo en perfecto estado y la organización de los tiempos de los ciclos de trabajo (tales como tiempos de marcha con la herramienta bajo carga, y tiempos de marcha de la herramienta en vacío y sin ser utilizada realmente ya que la reducción de estos últimos puede disminuir de forma sustancial el valor total de exposición).
13. GARANTÍA
Todas las máquinas electroportátiles VIRUTEX tienen una garantía válida de 12 meses, a partir del día de su suministro, quedando excluidas todas las manipulacio­nes o daños ocasionados por manejo inadecuado o por desgaste natural de la máquina. Para cualquier reparación, dirigirse al Servicio Oficial de Asistencia Técnica VIRUTEX.
14. RECICLAJE DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Nunca tire la herramienta eléctrica con el resto de resi­duos domésticos. Recicle las herramientas, accesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Respete la normativa vigente de su país.
Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos:
La presencia de esta marca en el producto o en el material informativo que lo acompaña, indica que al finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto con
5
otros residuos domésticos.
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE los usuarios pueden contactar con el establecimiento donde adquirie­ron el producto, o con las autoridades locales pertinentes, para informarse sobre cómo y dónde pueden llevarlo para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro.
VIRUTEX, se reserva el derecho de modificar sus productos sin previo aviso.
moving parts have completely stopped.
6. Never use the sander where there are liquids or excessive moisture.
7. If you use abrasive adhesives, it is recommended that you remove the disc once you have finished work, as it may be difficult to separate it from the plate after several days. Do not try to stick a sandpaper disc to the plate once it has been removed, as the reduced adhesiveness may cause the disc to separate during use, with danger of injury to the user. Before attaching a new disc, make sure that the plate is completely clean.
8. The dust produced during sanding may prove to be toxic or harmful to health (for example: lead paints, certain woods and metals). We recommend that you always have the dust collector connected.
9. Spare Parts: Only use genuine spare parts.
ENGLISH
RT188N ELECTRONIC ROTARY ORBITAL SANDER
Important
Read these OPERATING INSTRUCTIONS and the attached GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS LEAFLET carefully before using the machine. Make sure you have understood them before operating the machine for the first time. Keep both sets of instructions for any future queries.
1. SAFETY INSTRUCTIONS FOR OPERATING THE SANDER
Before using the machine, carefully read the GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS LEAFLET included with the machine documentation.
1. Before plugging in the machine, ensure that the power supply voltage is the same as that stated on the machine specifications plate.
2. Danger, keep hands clear of the working area. Do not grasp the underside of the machine while it is running.
3. Inspect and remove all nails from the surface to be sanded before beginning work.
4. Unplug the machine from the electrical outlet before performing any maintenance operations.
5. Never leave an electrical tool unattended before all
6
2. SPECIFICATIONS
Input power...........................................................……900 W
R.P.M. (no load)………………............................….3,500-7,500
Orbit diameter................…...............................7 mm
Sanding disc diameter..........................................….150 mm
Weight.........................................................2.6 Kg
Weighted equivalent continuous
acoustic pressure level A..................................................89 dBA
Acoustic power level A...................................................100 dBA
Uncertainty...................................................................K = 3 dbA
Wear ear protection!
Vibration total values.................................................ah: 7.9 m/s
Uncertainty....................................................................K: 1.5 m/s
3. STANDARD EQUIPMENT
The box contains the following items:
1. Velcro soft sandind plate 8845485
2. Sanding disc gr.120
3. ALLEN key e/c: 6 mm.
4. Dust collection bag assembly
5. Operating instructions and miscellaneous docu­mentation
4. OPTIONAL ACCESSORIES AND TOOLS
1. Adhesive soft sanding plate ref. 8845487
2. Adhesive soft sanding plate ref. 8846367
3. Velcro soft sanding plate ref. 8846366
4. Standard dust collector attachment 3.5 m ref. 6446073
5. APPLICATIONS
Especially indicated for car body repair work and the sanding and polishing of sheet metal. It may also be used for sanding wood surfaces when the appropriate
2
2
sandpaper is fitted, giving a high-quality finish. Its two movements (rotary and orbital) means smoothing or finishing operations can be done quickly, leaving a completely smooth, scratch-free surface. Its specifications make it ideal for delicate sanding with varnishing jobs. The sander is fitted with a sanding dust collection system and a duct collection bag.
To connect the machine to dust collectors AS182K, AS282K or another external suction source, the dust collector attachment ref. 6446073 (optional accessory) must be attached. To do this, remove collection bag "C", and fit nozzle "G" of the dust collector attachment in its place (Fig. 3). The chosen external suction source may then be hooked up to the other end of the suction connection.
6. PREPARING THE MACHINE
Place the sanding disc on plate "A" (Fig. 1) and match up its holes with those on the plate. If the plate has an adhesive base, carefully remove the protective paper on the disc to prevent dirt coming into contact with the adhesive part and exert pressure on the disc until it is well attached. Before starting work, check that the whole surface of the disc is well stuck to the plate. Should the discs not have suction holes, these may be made by copying those on the plate.
7. STARTING UP
Before plugging in the machine, ensure that the power supply voltage is the same as that stated on the machine specifications plate. Hold the machine firmly and push switch "B" (Fig. 1) forward to the on position. To stop the machine, simply press the back of the switch and it will return to the off position. Place the machine over the surface to be sanded and work the surface until the required finish is obtained. You do not need to exert much pressure on the machine while working as the best finishes are obtained using just the weight of the machine itself. The electronically regulated speed allows you to work at the most appropriate speed for each surface and sandpaper. This is particularly useful for heat-sensitive surfaces, which require lower sanding speeds. To adjust the speed, turn button "D" to the required working speed (Fig. 2).
10. MAINTENANCE OF BRUSHES AND COLLECTOR
Unplug the machine from the electrical outlet before performing any mainte­nance operations.
Brushes should be changed when they have a minimum length of 10 mm. Changing Brushes Remove screws "H" (Fig. 4) that fasten the side covers "I" and detach both. Remove the brush-holder "J" with small screwdriver "K", using one of the brush-holder side tabs to lever it out. Push back the end of spring "M". Keep it in this position to extract the brush and replace it with a new genuine VIRUTEX brush. Reinsert the brush-holder, ensuring that it is firmly positioned in the casing and that each of the brushes exerts a small amount of pressure on the collector. Re-attach the covers "I" with the corresponding screws, making sure that no wires get caught in the process. It is advisable to allow the machine to run for 15 mi­nutes in order to ensure that the brushes have properly settled into place.
If the collector shows signs of burns or protuberances, it should be repaired by VIRUTEX Technical Service. Never use emery paper for this operation. Keep the lead and plug in good working condition.
8. CHANGING THE SANDING PLATE
Unplug the machine from the electrical outlet before performing any mainte­nance operations.
Remove the sanding disc from the sanding plate (A) (Fig. 29 and remove screw "E" using the ALLEN key e/c: 6 mm supplied with the machine. To attach a new plate, carry out the same operation in reverse.
9. CONNECTING THE MACHINE TO AN EXTERNAL DUST COLLECTOR
11. LUBRICATION AND CLEANING
The machine comes fully lubricated from the factory and does not require special care during its working life. Always clean the machine carefully after use with a dry air blower. Keep the power cable in perfect condition. Keep the machine’s vent and cooling openings clean and unobstructed.
12. NOISE AND VIBRATION LEVELS
The noise and vibration levels of this device have been measured in accordance with European standard EN 60745-2-4 and EN 60745-1 and serve as a basis for com-
7
parison with other machines with similar applications. The indicated vibration level has been determined for the device’s main applications and may be used as an initial value for evaluating the risk presented by expo­sure to vibrations. However, vibrations may reach levels that are quite different from the declared value under other application conditions, with other tools or with insufficient maintenance of the electrical device or its accessories, reaching a much higher value as a result of the work cycle or the manner in which the electrical device is used. Therefore, it is necessary to establish safety measures to protect the user from the effects of vibrations, such as maintaining both the device and its tools in perfect condition and organising the duration of work cycles (such as operating times when the machine is subjected to loads, and operating times when working with no-load, in effect, not in use, as reducing the latter may have a considerable effect upon the overall exposure value).
13. WARRANTY
All VIRUTEX portable electrical tools are guaranteed for 12 months from the date of supply, excluding any damage resulting from incorrect use or natural wear and tear on the machine. All repairs should be carried out by the official VIRUTEX technical assistance service.
14. RECYCLING ELECTRICAL EQUIPMENT
Never dispose of electrical equipment with domestic was­te. Recycle equipment, accessories and packaging in ways that minimise any adverse effect on the environment. Comply with the current regulations in your country.
Applicable in the European Union and in European countries with selective waste collection systems:
If this symbol appears on the product or in the accom­panying information, at the end of the product's useful life it must not be disposed of with other domestic waste.
In accordance with European Directive 2002/96/EC, users may contact the establishment where they purchased the product or the relevant local authority to find out where and how they can take the product for environmentally friendly and safe recycling.
VIRUTEX reserves the right to modify its products wi­thout prior notice.
8
FRANÇAIS
PONCEUSE ROTORBITALE ÉLECTRONIQUE RT188N
Important
Avant d'utiliser la machine, lisez attenti­vement ce MANUEL D'INSTRUCTIONS et la BROCHURE D'INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ qui vous sont fournis avec cette machine. Assurez-vous de bien avoir tout compris avant de commencer à travailler sur la machine. Gardez toujours ces deux manuels d'instructions à portée de la main pour pouvoir les consulter, en cas de besoin.
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LE MANIEMENT DE LA PONCEUSE
Avant d'utiliser la machine, veui­llez lire attentivement la BROCHURE D'INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCU­RITÉ qui est jointe à la documentation de la machine.
1. Vérifier avant de brancher la machine si la tension d'alimentation correspond à celle indiquée sur la plaque des caractéristiques.
2. Attention, toujours maintenir les mains éloignées de la zone de travail. Ne pas prendre la machine par le dessous quand elle est en marche.
3. Vérifier s'il y a des clous sur la surface à poncer, si c'est le cas, les retirer avant de commencer à travailler.
4. Débrancher la machine du secteur, avant toute opération d'entretien.
5. Ne jamais abandonner un outil électrique avant l'arrêt complet de ses parties mobiles.
6. Ne jamais utiliser la ponceuse dans des endroits trop humides ou mouillés.
7. Si vous employez des abrasifs adhésifs, il faut retirer le disque quand le travail est fini, car sinon, quelques jours après, il pourrait être difficile de le décoller du plateau. Ne pas essayer de recoller un disque de papier abrasif sur le plateau; en effet, après l'avoir décollé, la réduction de l'adhérence pourrait causer un décollement du disque abrasif, ce qui pourrait être dangereux pour l'utilisateur. Vérifier que le plateau est bien propre avant de coller un nouveau disque abrasif.
8. La poussière produite par le ponçage peut être toxi­que ou nocive pour la santé (par exemple: peintures au
Loading...
+ 16 hidden pages