Virutex RT188N Operating Instructions Manual

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RT188N
Lijadora rotorbital
Rotary orbital sander
Ponceuse rotorbitale
Exzenterschleifer
Levigatrice rotorbitale
Lixadeira rotorbital
Электро-вибро-шлифовальная машина
MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D'ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES ИНСТРУКЦИЯ
ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ESPAÑOL Lijadora rotorbital RT188N ENGLISH RT188N Rotary orbital sander FRANÇAIS Ponceuse rotorbitale RT188N DEUTSCH Exzenterschleifer RT188N ITALIANO Levigatrice rotorbitale RT188N PORTUGUÉS Lixadeira Rotorbital RT188N
РУССКИЙ RT188N Электро-вибро-шлифовальная машина
página/page
Seite/pagina
страница
3 6
8 11 13 16
18
Fig. 2
2
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 4
ESPAÑOL
LIJADORA ROTORBITAL ELECTRÓNICA RT188N
Importante
Antes de utilizar la máquina lea atenta­mente éste MANUAL DE INSTRUCCIONES y el FOLLETO DE INSTRUCCIONES GENE­RALES DE SEGURIDAD que se adjunta. Asegúrese de haberlos comprendido antes de empezar a operar con la máquina. Conserve los dos manuales de instruccio­nes para posibles consultas posteriores.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL MANEJO DE LA LIJADORA
Antes de utilizar la máquina, lea aten­tamente el FOLLETO DE INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD que se ad­junta con la documentación de la misma.
1. Asegúrese antes de conectar la máquina, que la tensión de alimentación, corresponda con la indicada en la chapa de características.
2. Peligro, mantener la mano alejada del área de trabajo. No coger la máquina por debajo mientras está en funcionamiento.
3. Inspeccionar y sacar los clavos de la superficie de lijado, antes de empezar a trabajar.
3
4. Desconecte la máquina de la red eléctrica antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.
5. Nunca deje una herramienta eléctrica antes que sus partes móviles hayan dejado de moverse completamente.
6. Nunca usar la lijadora, donde haya líquidos o excesiva humedad.
7. Si emplea Vd. abrasivos adhesivos, es conveniente retirar el disco una vez finalizado el trabajo, ya que, pasados unos días, podría presentar dificultades el despegarlo del plato. No intente volver a pegar en el plato un disco de papel abrasivo, una vez haya sido despegado, la reducción del poder adherente, podría ocasionar un desprendimiento del disco abrasivo, con peligro para el usuario. Asegúrese, antes de pegar un nuevo disco abrasivo, que el plato está libre de suciedad.
8. El polvo producido durante el lijado puede resultar tóxico o nocivo para la salud (por ejemplo: pinturas al plomo, algunas maderas y metales). Se recomienda utilizar siempre la conexión para la aspiración de polvo.
9. Piezas de recambio: Usar sólo recambios originales.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potencia absorbida...................................…900 W
R.p.m en vacío…....……..............…………....3.500-7.500
Diámetro órbita..........................…....................7 mm
Diámetro disco abrasivo..……...........................150 mm
Peso...............................................................….2,6 Kg
Nivel de Presión acústica Ponderado A...........................89 dBA
Nivel de Potencia acústica Ponderada A......................100 dBA
Incertidumbre de la medición.......................................K = 3 dBA
¡Usar protectores auditivos!
Nivel total de emisión de vibraciones...................ah: 7,9 m/s
Incertidumbre de la medición.....................................K: 1,5 m/s
3. EQUIPO ESTÁNDAR
En el interior de la caja Ud. encontrará los elementos siguientes:
1. Plato blando base velcro 8845485
2. Disco papel esmeril grano 120.
3. Llave ALLEN e/c: 6 mm.
4. Conjunto bolsa aspiración.
5. Manual de instrucciones y documentación diversa.
4. ACCESORIOS OPCIONALES Y HERRAMIENTAS
1. Plato blando base adhesivo ref. 8845487
2. Plato duro base adhesivo ref. 8846367
3. Plato duro base velcro ref. 8846366
4. Acoplamiento de aspiración estándar 3,5 m ref. 6446073
5. APLICACIONES
Especialmente indicada para trabajos de reparación en
4
carrocerías de automóviles, y en el lijado y pulido de chapas metálicas. Con los abrasivos adecuados también puede utilizarse en el lijado de superficies de madera, dejando un acabado de gran calidad. Gracias a sus dos movimientos (rotativo y orbital), permite realizar operaciones de desbaste y acabado con una gran rapidez, dejando las superficies completamente lisas y sin ningún tipo de rayas. Dadas sus características, resulta ideal para los delicados lijados en trabajos de barnizados. La lijadora está equipada con un sistema de aspiración forzada del polvo de lijado y una bolsa de recogida de éste.
6. PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
Situar el disco abrasivo sobre el plato "A" (Fig. 1) y colocarlo haciendo coincidir sus agujeros con los agujeros del plato. Si el plato es de base adhesiva, separar con precaución el papel protector del disco con objeto de no ensuciar su parte adhesiva y presionar sobre el disco para conseguir una perfecta adherencia. Es importante verificar, antes de comenzar el trabajo, que el disco ha quedado bien adherido al plato en toda su superficie. En caso de no disponer de discos abrasivos con orificios de aspiración, éstos pueden ser realizados copiando, los que dispone el plato.
7. PUESTA EN MARCHA
Antes de conectar la máquina a la red, comprobar que la tensión de alimentación es la misma que la indicada en la chapa de características. Mantener firmemente sujeta la máquina, y presionar hacia delante el pulsador "B" (Fig. 1) el cual se quedará enclavado en la posición de marcha. Para parar la máquina presionar simplemente sobre la parte trasera del pulsador y este retornará
2
automáticamente a su posición de reposo.
2
Poner la máquina sobre la superficie de trabajo y efectuar los desplazamientos precisos para conseguir la calidad de acabado deseada. No es necesario efectuar una gran presión sobre la máquina durante el trabajo, ya que los mejores acabados se consiguen con el propio peso de la máquina. La regulación electrónica de la velocidad, permite trabajar a la velocidad idónea para cada superficie y abrasivo, lo que resulta especialmente conveniente para el lijado de materiales termosensibles, que requieren velocidades de lijado reducidas. Para la regulación de la velocidad, hacer girar el botón "D" a la velocidad de trabajo que se requiera (Fig. 2).
8. CAMBIO DE PLATO ESMERILADO
Desconectar la máquina de la red eléctri­ca, antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento.
Desprender el disco abrasivo del plato esmerilado (A)
ITALIANO
(Fig. 2), y quitar el tornillo "E" mediante la llave ALLEN e/c: 6 mm suministrada con el equipo. Para colocar un nuevo plato seguir el mismo proceso a la inversa.
9. CONEXIÓN A UNA ASPIRACIÓN EXTERIOR
Para conectar la máquina a los aspiradores AS182K, AS282K, u otra fuente externa de aspiración, deberá montarse el acoplamiento de aspiración ref. 6446073 (ac­cesorio opcional). Para ello, retirar la bolsa de aspiración "C", y encajar en su lugar la boquilla, del acoplamiento de aspiración "G" (Fig. 3). El otro extremo del acoplamiento de aspiración, permite la conexión a la fuente externa de aspiración elegida.
10. MANTENIMIENTO ESCOBILLAS Y COLECTOR
Desconectar la máquina de la red eléctri­ca, antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento. Es importante sustituir las escobillas cuando tengan una longitud mínima de 10 mm.
Cambio de escobillas. Quitar los tornillos "H" (Fig. 4) que sujetan las tapas laterales "I" y separar ambas. Extraer los portaescobi­llas "J" con la ayuda de un pequeño destornillador "K", haciendo palanca sobre una de las pestañas laterales del portaescobillas. Desplazar hacia atrás el extremo del muelle "M". Retenerlo en esta posición para extraer la escobilla y sustituirla por una nueva original de VIRUTEX. Colocar de nuevo el portaescobillas procurando que asiente firmemente en la carcasa y que cada una de las escobillas presionen suavemente sobre el colector. Montar las tapas "I" con sus correspondientes tornillos, asegurándose de no pellizcar ningún cable en el en­samblaje de ambas. Es aconsejable dejar en marcha la máquina en vacío durante 15 minutos, para conseguir una correcta adaptación de las escobillas.
Si observa que el colector presenta que­maduras o resaltes, debe hacerlo reparar en un Servicio Técnico VIRUTEX. Para esta operación no utilizar nunca papel esmeril. Mantenga siempre el cable y el enchufe
¡
en buenas condiciones de servicio.
11. LUBRICACIÓN Y LIMPIEZA
La máquina se entrega totalmente lubricada de fábrica no precisando cuidados especiales a lo largo de su vida útil.
Es importante limpiar siempre cuidadosamente la máquina después de su utilización mediante un chorro de aire seco. Mantener el cable de alimentación en perfectas con­diciones de uso. Mantener libres y limpias, las aberturas de ventilación y refrigeración de la máquina.
12. NIVEL DE RUIDO Y VIBRACIONES
Los niveles de ruido y vibraciones de esta herramienta eléctrica han sido medidos de acuerdo con la Norma Europea EN 60745-2-4 y EN 60745-1 y sirven como base de comparación con máquinas de semejante aplicación. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta, y puede ser utilizado como valor de partida para la evaluación de la exposición al riesgo de las vibraciones. Sin embargo, el nivel de vibraciones puede llegar a ser muy diferente al valor declarado en otras condiciones de aplicación, con otros útiles de trabajo o con un mantenimiento insuficiente de la herramienta eléctrica y sus útiles, pudiendo llegar a resultar un valor mucho más elevado debido a su ciclo de trabajo y modo de uso de la herramienta eléctrica. Por tanto, es necesario fijar medidas de seguridad de protección al usuario contra el efecto de las vibraciones, como pueden ser mantener la herramienta y útiles de trabajo en perfecto estado y la organización de los tiempos de los ciclos de trabajo (tales como tiempos de marcha con la herramienta bajo carga, y tiempos de marcha de la herramienta en vacío y sin ser utilizada realmente ya que la reducción de estos últimos puede disminuir de forma sustancial el valor total de exposición).
13. GARANTÍA
Todas las máquinas electroportátiles VIRUTEX tienen una garantía válida de 12 meses, a partir del día de su suministro, quedando excluidas todas las manipulacio­nes o daños ocasionados por manejo inadecuado o por desgaste natural de la máquina. Para cualquier reparación, dirigirse al Servicio Oficial de Asistencia Técnica VIRUTEX.
14. RECICLAJE DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Nunca tire la herramienta eléctrica con el resto de resi­duos domésticos. Recicle las herramientas, accesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Respete la normativa vigente de su país.
Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos:
La presencia de esta marca en el producto o en el material informativo que lo acompaña, indica que al finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto con
5
otros residuos domésticos.
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE los usuarios pueden contactar con el establecimiento donde adquirie­ron el producto, o con las autoridades locales pertinentes, para informarse sobre cómo y dónde pueden llevarlo para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro.
VIRUTEX, se reserva el derecho de modificar sus productos sin previo aviso.
moving parts have completely stopped.
6. Never use the sander where there are liquids or excessive moisture.
7. If you use abrasive adhesives, it is recommended that you remove the disc once you have finished work, as it may be difficult to separate it from the plate after several days. Do not try to stick a sandpaper disc to the plate once it has been removed, as the reduced adhesiveness may cause the disc to separate during use, with danger of injury to the user. Before attaching a new disc, make sure that the plate is completely clean.
8. The dust produced during sanding may prove to be toxic or harmful to health (for example: lead paints, certain woods and metals). We recommend that you always have the dust collector connected.
9. Spare Parts: Only use genuine spare parts.
ENGLISH
RT188N ELECTRONIC ROTARY ORBITAL SANDER
Important
Read these OPERATING INSTRUCTIONS and the attached GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS LEAFLET carefully before using the machine. Make sure you have understood them before operating the machine for the first time. Keep both sets of instructions for any future queries.
1. SAFETY INSTRUCTIONS FOR OPERATING THE SANDER
Before using the machine, carefully read the GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS LEAFLET included with the machine documentation.
1. Before plugging in the machine, ensure that the power supply voltage is the same as that stated on the machine specifications plate.
2. Danger, keep hands clear of the working area. Do not grasp the underside of the machine while it is running.
3. Inspect and remove all nails from the surface to be sanded before beginning work.
4. Unplug the machine from the electrical outlet before performing any maintenance operations.
5. Never leave an electrical tool unattended before all
6
2. SPECIFICATIONS
Input power...........................................................……900 W
R.P.M. (no load)………………............................….3,500-7,500
Orbit diameter................…...............................7 mm
Sanding disc diameter..........................................….150 mm
Weight.........................................................2.6 Kg
Weighted equivalent continuous
acoustic pressure level A..................................................89 dBA
Acoustic power level A...................................................100 dBA
Uncertainty...................................................................K = 3 dbA
Wear ear protection!
Vibration total values.................................................ah: 7.9 m/s
Uncertainty....................................................................K: 1.5 m/s
3. STANDARD EQUIPMENT
The box contains the following items:
1. Velcro soft sandind plate 8845485
2. Sanding disc gr.120
3. ALLEN key e/c: 6 mm.
4. Dust collection bag assembly
5. Operating instructions and miscellaneous docu­mentation
4. OPTIONAL ACCESSORIES AND TOOLS
1. Adhesive soft sanding plate ref. 8845487
2. Adhesive soft sanding plate ref. 8846367
3. Velcro soft sanding plate ref. 8846366
4. Standard dust collector attachment 3.5 m ref. 6446073
5. APPLICATIONS
Especially indicated for car body repair work and the sanding and polishing of sheet metal. It may also be used for sanding wood surfaces when the appropriate
2
2
sandpaper is fitted, giving a high-quality finish. Its two movements (rotary and orbital) means smoothing or finishing operations can be done quickly, leaving a completely smooth, scratch-free surface. Its specifications make it ideal for delicate sanding with varnishing jobs. The sander is fitted with a sanding dust collection system and a duct collection bag.
To connect the machine to dust collectors AS182K, AS282K or another external suction source, the dust collector attachment ref. 6446073 (optional accessory) must be attached. To do this, remove collection bag "C", and fit nozzle "G" of the dust collector attachment in its place (Fig. 3). The chosen external suction source may then be hooked up to the other end of the suction connection.
6. PREPARING THE MACHINE
Place the sanding disc on plate "A" (Fig. 1) and match up its holes with those on the plate. If the plate has an adhesive base, carefully remove the protective paper on the disc to prevent dirt coming into contact with the adhesive part and exert pressure on the disc until it is well attached. Before starting work, check that the whole surface of the disc is well stuck to the plate. Should the discs not have suction holes, these may be made by copying those on the plate.
7. STARTING UP
Before plugging in the machine, ensure that the power supply voltage is the same as that stated on the machine specifications plate. Hold the machine firmly and push switch "B" (Fig. 1) forward to the on position. To stop the machine, simply press the back of the switch and it will return to the off position. Place the machine over the surface to be sanded and work the surface until the required finish is obtained. You do not need to exert much pressure on the machine while working as the best finishes are obtained using just the weight of the machine itself. The electronically regulated speed allows you to work at the most appropriate speed for each surface and sandpaper. This is particularly useful for heat-sensitive surfaces, which require lower sanding speeds. To adjust the speed, turn button "D" to the required working speed (Fig. 2).
10. MAINTENANCE OF BRUSHES AND COLLECTOR
Unplug the machine from the electrical outlet before performing any mainte­nance operations.
Brushes should be changed when they have a minimum length of 10 mm. Changing Brushes Remove screws "H" (Fig. 4) that fasten the side covers "I" and detach both. Remove the brush-holder "J" with small screwdriver "K", using one of the brush-holder side tabs to lever it out. Push back the end of spring "M". Keep it in this position to extract the brush and replace it with a new genuine VIRUTEX brush. Reinsert the brush-holder, ensuring that it is firmly positioned in the casing and that each of the brushes exerts a small amount of pressure on the collector. Re-attach the covers "I" with the corresponding screws, making sure that no wires get caught in the process. It is advisable to allow the machine to run for 15 mi­nutes in order to ensure that the brushes have properly settled into place.
If the collector shows signs of burns or protuberances, it should be repaired by VIRUTEX Technical Service. Never use emery paper for this operation. Keep the lead and plug in good working condition.
8. CHANGING THE SANDING PLATE
Unplug the machine from the electrical outlet before performing any mainte­nance operations.
Remove the sanding disc from the sanding plate (A) (Fig. 29 and remove screw "E" using the ALLEN key e/c: 6 mm supplied with the machine. To attach a new plate, carry out the same operation in reverse.
9. CONNECTING THE MACHINE TO AN EXTERNAL DUST COLLECTOR
11. LUBRICATION AND CLEANING
The machine comes fully lubricated from the factory and does not require special care during its working life. Always clean the machine carefully after use with a dry air blower. Keep the power cable in perfect condition. Keep the machine’s vent and cooling openings clean and unobstructed.
12. NOISE AND VIBRATION LEVELS
The noise and vibration levels of this device have been measured in accordance with European standard EN 60745-2-4 and EN 60745-1 and serve as a basis for com-
7
parison with other machines with similar applications. The indicated vibration level has been determined for the device’s main applications and may be used as an initial value for evaluating the risk presented by expo­sure to vibrations. However, vibrations may reach levels that are quite different from the declared value under other application conditions, with other tools or with insufficient maintenance of the electrical device or its accessories, reaching a much higher value as a result of the work cycle or the manner in which the electrical device is used. Therefore, it is necessary to establish safety measures to protect the user from the effects of vibrations, such as maintaining both the device and its tools in perfect condition and organising the duration of work cycles (such as operating times when the machine is subjected to loads, and operating times when working with no-load, in effect, not in use, as reducing the latter may have a considerable effect upon the overall exposure value).
13. WARRANTY
All VIRUTEX portable electrical tools are guaranteed for 12 months from the date of supply, excluding any damage resulting from incorrect use or natural wear and tear on the machine. All repairs should be carried out by the official VIRUTEX technical assistance service.
14. RECYCLING ELECTRICAL EQUIPMENT
Never dispose of electrical equipment with domestic was­te. Recycle equipment, accessories and packaging in ways that minimise any adverse effect on the environment. Comply with the current regulations in your country.
Applicable in the European Union and in European countries with selective waste collection systems:
If this symbol appears on the product or in the accom­panying information, at the end of the product's useful life it must not be disposed of with other domestic waste.
In accordance with European Directive 2002/96/EC, users may contact the establishment where they purchased the product or the relevant local authority to find out where and how they can take the product for environmentally friendly and safe recycling.
VIRUTEX reserves the right to modify its products wi­thout prior notice.
8
FRANÇAIS
PONCEUSE ROTORBITALE ÉLECTRONIQUE RT188N
Important
Avant d'utiliser la machine, lisez attenti­vement ce MANUEL D'INSTRUCTIONS et la BROCHURE D'INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ qui vous sont fournis avec cette machine. Assurez-vous de bien avoir tout compris avant de commencer à travailler sur la machine. Gardez toujours ces deux manuels d'instructions à portée de la main pour pouvoir les consulter, en cas de besoin.
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LE MANIEMENT DE LA PONCEUSE
Avant d'utiliser la machine, veui­llez lire attentivement la BROCHURE D'INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCU­RITÉ qui est jointe à la documentation de la machine.
1. Vérifier avant de brancher la machine si la tension d'alimentation correspond à celle indiquée sur la plaque des caractéristiques.
2. Attention, toujours maintenir les mains éloignées de la zone de travail. Ne pas prendre la machine par le dessous quand elle est en marche.
3. Vérifier s'il y a des clous sur la surface à poncer, si c'est le cas, les retirer avant de commencer à travailler.
4. Débrancher la machine du secteur, avant toute opération d'entretien.
5. Ne jamais abandonner un outil électrique avant l'arrêt complet de ses parties mobiles.
6. Ne jamais utiliser la ponceuse dans des endroits trop humides ou mouillés.
7. Si vous employez des abrasifs adhésifs, il faut retirer le disque quand le travail est fini, car sinon, quelques jours après, il pourrait être difficile de le décoller du plateau. Ne pas essayer de recoller un disque de papier abrasif sur le plateau; en effet, après l'avoir décollé, la réduction de l'adhérence pourrait causer un décollement du disque abrasif, ce qui pourrait être dangereux pour l'utilisateur. Vérifier que le plateau est bien propre avant de coller un nouveau disque abrasif.
8. La poussière produite par le ponçage peut être toxi­que ou nocive pour la santé (par exemple: peintures au
plomb, certains bois et métaux). Il faut toujours utiliser le kit d'aspiration pour la poussière.
9. Pièces de rechange: N'utiliser que des pièces de rechange d'origine.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance absorbée.............................................900 W
Tr/min à vide................…..........................3.500-7.500
Diamètre orbite................................................7 mm
Diamètre disque abrasif.............................150 mm
Poids................................................................2,6 Kg
Niveau de pression acoustique
continu équivalent pondéré A..........................................89 dBA
Niveau de puissance acoustique A................................100 dBA
Incertitude.....................................................................K = 3 dbA
Porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations..................................ah: 7,9 m/s
Incertitude..................................................................K: 1,5 m/s
3. ÉQUIPEMENT STANDARD
La mallette contient les éléments suivants:
1. Plateau souple velcro 8845485
2. Disque papier abrasif grain 120.
3. Clé six pans o/c: 6 mm
4. Ensemble sac aspiration.
5. Mode d’emploi et documentation diverse.
Si le plateau est à base adhésive, décoller soigneusement le papier de protection du disque en évitant de salir sa partie adhésive et appuyer sur le disque pour une parfaite adhérence. Il est important de vérifier, avant de commencer le travail, si le disque est bien collé sur toute la surface du plateau. Si on ne dispose pas de disques abrasifs avec des trous d'aspiration, on peut les réaliser en copiant ceux qui se trouvent sur le plateau.
7. MISE EN MARCHE
Avant de brancher la machine sur le secteur, vérifier si la tension d'alimentation est la même que celle indiquée sur la plaque des caractéristiques. Bien tenir la machine et pousser vers l'avant le bouton "B" (Fig. 1), qui restera fixé sur la position marche. Pour arrêter la machine, il suffit d'appuyer sur la partie arrière du bouton, il reviendra automatiquement à sa position de repos.
2
Poser la machine sur la surface de travail et faire les
2
déplacements nécessaires pour obtenir la qualité de finition voulue. Il n'est pas nécessaire de trop appuyer sur la machine durant le travail, car son propre poids suffit pour effectuer les meilleures finitions. Le réglage électronique de la vitesse permet de travailler à la vitesse idéale pour chaque surface et abrasif, ce qui convient tout particulièrement pour le ponçage de matériaux sensibles à la chaleur, demandant de petites vitesses de ponçage. Pour le réglage de la vitesse, tourner le bouton "D" sur la vitesse de travail voulue (Fig. 2).
4. ACCESSOIRES OPTIONNELS ET OUTILS
1. Plateau souple adhésif réf. 8845487
2. Plateau souple adhésif ref. 8846367
3. Plateau souple velcro ref. 8846366
4. Kit d'aspiration standard 3,5 m réf. 6446073
5. APPLICATIONS
Tout particulièrement conçue pour les travaux de répa­ration sur les carrosseries d'automobiles, pour le ponçage et le polissage de tôles. Elle peut également être utilisée pour le ponçage de surfaces en bois en utilisant les abrasifs adéquats, pour une finition de grande qualité. Grâce à ses deux mouvements (rotatif et orbital), elle permet de réaliser très rapidement des opérations de dégrossissage et de finition, en laissant les surfaces complètement lisses et sans rayures. Étant donné ses caractéristiques, elle est idéale pour les ponçages délicats en travaux de vernissages. La ponceuse est équipée d'un kit d'aspiration forcée de la poussière de ponçage et d'un sac de récupération de celle-ci.
6. PRÉPARATION DE LA MACHINE
Poser le disque abrasif sur le plateau "A" (Fig. 1) en faisant coïncider ses trous avec les trous du plateau.
8. CHANGEMENT DU PLATEAU
Débrancher la machine du secteur, avant toute opération d'entretien.
Décoller le disque abrasif du plateau (A) (Fig. 2) et retirer la vis "E" à l'aide de la clé six pans o/c: 6 mm fournie avec l'équipement. Pour poser un nouveau plateau, suivre le même procédé en sens inverse.
9. BRANCHEMENT SUR UN ASPIRATEUR EXTERNE
Pour brancher la machine sur les aspirateurs AS182K, AS282K, ou une autre source externe d'aspiration, il faut monter le kit d'aspiration réf. 6446073 (accessoire optionnel). Pour ce faire, retirer le sac d'aspiration "C" et emboîter à sa place la buse "G" du kit d’aspiration (Fig. 3). L'autre extrémité du raccord d'aspiration permet le branchement sur le système d'aspiration externe voulu.
10. ENTRETIEN DES BALAIS ET DU COLLECTEUR
9
Débrancher la machine du secteur, avant toute opération d'entretien.
Il est recommandé de remplacer les balais quand ils atteignent 10 mm de longueur minimum. Changement des balais. Retirer les vis "H" (Fig. 4) qui fixent les couvercles latéraux "I" et séparer les deux. Retirer les porte-balais "J" à l'aide d'un petit tournevis "K" en faisant levier sur l'une des languettes latérales du porte-balais. Déplacer vers l'arrière l'extrémité du ressort "M". Le retenir dans cette position pour extraire le balai et le remplacer par un balai neuf d’origine VIRUTEX. Reposer le porte-balais en prenant soin de bien l'asseoir dans la carcasse, pour que chaque balai pousse douce­ment sur le collecteur. Remonter les couvercles "I" avec les vis correspon­dantes, en s'assurant de ne pas pincer un câble lors de l'assemblage des deux couvercles. Il est conseillé de laisser la machine en marche à vide du­rant 15 minutes, pour une correcte adaptation des balais.
Si le collecteur présente des brûlures ou des ressauts, le faire réparer par un Service Technique VIRUTEX. Pour le ré­parer, ne jamais utiliser de papier émeri. Toujours maintenir le câble et la prise dans de bonnes conditions de service.
11. LUBRIFICATION ET NETTOYAGE
La machine est livrée entièrement lubrifiée d'origine, elle n'a donc pas besoin d'entretien particulier au cours de sa vie utile. Il est important de toujours bien nettoyer la machine après l'emploi avec un soufflage d'air sec. Conserver le câble d'alimentation en parfait état. Les ouvertures de ventilation et de refroidissement de la machine doivent être nettoyées pour éviter toute obstruction.
12. NIVEAU DE BRUIT ET DE VIBRATIONS
Les niveaux de bruit et de vibrations de cet appareil électrique ont été mesurés conformément à la norme européenne EN 60745-2-4 et EN 60745-1 et font office de base de comparaison avec des machines aux applications semblables. Le niveau de vibrations indiqué a été déterminé pour les principales applications de l’appareil, et il peut être pris comme valeur de base pour l’évaluation du risque lié à l’exposition aux vibrations. Toutefois, dans d’autres conditions d’application, avec d’autres outils de travail ou lorsque l’entretien de l’appareil électrique et de ses outils est insuffisant, il peut arriver que le niveau
10
de vibrations soit très différent de la valeur déclarée, voire même beaucoup plus élevé en raison du cycle de travail et du mode d'utilisation de l'appareil électrique. Il est donc nécessaire de fixer des mesures de sécurité pour protéger l'utilisateur contre les effets des vibrations, notamment garder l’appareil et les outils de travail en parfait état et organiser les temps des cycles de travail (temps de fonctionnement avec l’appareil en service, temps de fonctionnement avec l’appareil à vide, sans être utilisé réellement), car la diminution de ces temps peut réduire substantiellement la valeur totale d’exposition.
13. GARANTIE
Toutes les machines électroportatives VIRUTEX ont une garantie valable 12 mois à partir de la date de la four­niture, étant exclus toutes manipulations ou dommages causés par un maniement incorrect ou par usure naturelle de la machine. Pour toute réparation, s'adresser au service officiel d'assistance technique VIRUTEX.
14. RECYCLAGE DES OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne jetez jamais un outil électrique avec le reste des dé­chets ménagers. Recyclez les outils, les accessoires et les emballages dans le respect de l'environnement. Veuillez respecter la réglementation en vigueur dans votre pays.
Applicable au sein de l'Union Européenne et dans les pays européens dotés de centres de tri sélectif des déchets:
Ce symbole présent sur le produit ou sur la documenta­tion informative qui l'accompagne, indique qu'en fin de vie, ce produit ne doit en aucun cas être éliminé avec le reste des déchets ménagers.
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE, tout utilisateur peut contacter l'établissement dans lequel il a acheté le produit, ou les autorités locales compétentes, pour se renseigner sur la façon d’éliminer le produit et le lieu où il doit être déposé pour être soumis à un recyclage écologique, en toute sécurité.
VIRUTEX se réserve le droit de modifier ses produits sans avis préalable.
DEUTSCH
ELEKTRONISCHE EXZENTERSCHLEIFMASCHINE RT188N
Achtung!
8. Der beim Schleifen entstehende Schleifstaub (z. B. Bleifarben, bestimmte Hölzer und Metalle) kann giftig oder gesundheitsschädlich sein. Daher wird die Verwendung einer Staubabsaugvorri­chtung empfohlen.
9. Ersatzteile: Verwenden Sie ausschließlich Origina­lersatzteile.
Lesen Sie bitte vor Benutzung der Maschine die beiliegende GEBRAU­CHSANWEISUNG und die ALLGEMEINEN SICHERHEITSHINWEISE sorgfältig durch. Stellen Sie sicher, dass Sie sowohl die Gebrauchsanweisung als auch die alle­gemeinen Sicherheitshinweise verstanden haben, bevor Sie die Maschine bedienen. Bewahren Sie beide Gebrauchsanwei­sungen zum späteren Nachschlagen auf.
1. UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN FÜR DEN BETRIEB DER SCHLEIFMASCHINE
Lesen Sie vor der Benutzung der Maschine sorgfältig die den Unterlagen der Mas­chine beigelegte BROSCHÜRE ÜBER DIE ALLGEMEINEN UNFALLVERHÜTUNGS­VORSCHRIFTEN.
1. Prüfen Sie vor dem Anschließen der Maschine, ob die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
2. Achtung Gefahr! Die Hand nicht in den Arbeitsbe­reich halten. Die Maschine nicht von unten her anfassen, solange diese in Betrieb ist.
3. Die zu bearbeitende Oberfläche nach Nägeln absuchen und diese vor Beginn der Schleifarbeiten entfernen.
4. Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie War­tungsarbeiten an der Maschine durchführen.
5. Legen Sie elektrische Werkzeuge erst ab, nachdem alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind.
6. Verwenden Sie die Schleifmaschine niemals in nasser oder sehr feuchter Umgebung.
7. Wenn Sie anhaftende Schleifmittel verwenden, so­llten Sie die Scheibe nach Beendigung der Arbeit von der Maschine abnehmen, da sonst nach einigen Tagen Schwierigkeiten beim Ablösen auftreten könnten. Ein einmal abgenommenes Schleifmittel sollte nicht erneut auf den Schleifteller aufgeklebt werden. Die verringerte Haftfähigkeit könnte dazu führen, dass sich das Schlei­mittel mit der entsprechenden Gefahr für den Benutzer vom Schleifteller löst. Achten Sie beim Aufkleben einer neuen Schleifscheibe darauf, dass die Oberfläche des Schleiftellers sauber ist.
2. TECHNISCHE DATEN
Leistungsaufnahme......................................900 W
U/min im Leerlauf...........................3.500-7.500
Durchmesser Kreisbahn..........................7 mm
Durchmesser Schleifscheibe...................150 mm
Maschinengewicht ohne Kabel......................2,6 Kg
Gewichteter akustischer Dauerdruckpegel A.............89 dBA
Akustischer Druckpegel A.............................................100 dBA
Unsicherheit..................................................................K = 3 dBA
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte....................................ah: 7,9 m/s
Unsicherheit.............................................................K = 1,5 m/s2
3. STANDARDAUSSTATTUNG
In der Verpackung finden Sie folgende Bestandteile:
1. Weicher Schleifteller mit Klettbefestigung 8845485
2. Schleifpapierscheibe Körnung 120
3. Innensechskantschlüssel, SW 6 mm
4. Saugbeuteleinheit
5. Gebrauchsanweisung und verschiedene Unterlagen
4. OPTIONALES ZUBEHÖR UND WERKZEUGE
1. Weicher Schleifteller mit Klettbefestigung, Best.-Nr. 8845487
2. Weicher Schleifteller mit Klettbefestigung, Best.-Nr. 8846367
3. Weicher Schleifteller mit Klettbefestigung, Best.-Nr. 8846366
4. Standard-Absauganschluss 3,5 m, Best.-Nr. 6446073
5. ANWENDUNGSBEREICH
Besonders geeignet für Karosserie-Instandsetzungsar­beiten und zum Schleifen und Polieren von Blechen. Mit den geeigneten Schleifmitteln kann die Maschine auch zum Schleifen von Holzflächen eingesetzt werden, womit hochwertige Schleifresultate erzielt werden. Aufgrund der beiden Bewegungsrichtungen (Dreh- und Schwingbewegung) können sowohl Grob- als auch Feinschliffarbeiten sehr schnell ausgeführt und absolut glatte und riefenfreie Oberflächen erzielt werden. Aufgrund ihrer Merkmale ist die Maschine ideal für den Feinschliff bei Lackierarbeiten. Die Schleifmaschine ist mit einem System zur Zwangsabs­augung des Schleifstaubs und einem Staubauffangbeutel
11
2
ausgestattet.
Ablauf in umgekehrter Reihenfolge durch.
6. VORBEREITUNG DER MASCHINE
Die Schleifscheibe auf den Schleifteller "A" (Abb. 1) setzen und die Löcher in der Schleifscheibe zu den Bohrungen im Schleifteller ausrichten. Bei einem Schleifteller mit Haftbefestigung das Schutzpapier der Schleifscheibe vorsichtig abnehmen, damit die Klebefläche nicht verschmutzt wird, und die Schleifscheibe andrücken, um eine einwandfreie Haftung zu erreichen. Vor Beginn der Arbeit sollten Sie unbedingt die perfekte Anhaftung der gesamten Schleifscheibenfläche am Teller überprüfen. Sollten Ihre Schleifscheiben keine Staubabsauglöcher aufweisen, können Sie diese selbst durch Kopieren der Bohrungen im Schleifteller anbringen.
7. INBETRIEBNAHME
Überprüfen Sie vor Netzanschluss des Geräts, ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt. Halten Sie die Schleifmas­chine fest in der Hand und schieben Sie Schalter "B" nach vorn (Abb. 1), der in der Betriebsposition einras­tet. Zum Ausschalten des Geräts drücken Sie einfach hinten auf den Schalter; dieser rastet automatisch in Ruhestellung ein. Setzen Sie die Schleifmaschine auf die zu bearbeitende Fläche auf und führen Sie diese mit präzisen Bewegungen, um das gewünschte Schleifergebnis zu erreichen. Es ist nicht notwendig, während des Arbeitens einen großen Druck auf die Maschine auszuüben; denn die besten Schleifergebnisse werden allein durch das Eigengewicht der Schleifmaschine erzielt. Mit dem elektronischen Geschwindigkeitsregler kann die Arbeitsgeschwindigkeit an die jeweilige Oberfläche und das Schleifmittel angepasst werden. Das ist besonders beim Schleifen temperaturempfindlicher Werkstoffe praktisch, wo niedrigere Schleifgeschwindigkeiten erforderlich sind. Zur Einstellung der Geschwindigkeit drehen Sie den Knopf "D" auf die gewünschte Arbeits­geschwindigkeit (Abb. 2).
8. WECHSEL DES SCHLEIFTELLERS
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Wartungsarbeiten an der Maschine durchführen!
Lösen Sie die Schleifscheibe vom Schleifteller (A) (Abb. 2), und drehen Sie die Schraube "E" mit dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel SW 6 mm heraus. Zur Befesti­gung des neuen Schleiftellers führen Sie den gleichen
12
9. ANSCHLUSS EINER EXTERNEN ABSAUGVORRICHTUNG
Für den Anschluss der Maschine an die Absaugvo­rrichtungen AS182K, AS282K oder an eine andere externe Absaugvorrichtung muss der Absauganschluss Best.-Nr. 6446073 (optionales Zubehör) angeschlossen werden. Dazu den Saugbeutel "C" abnehmen und an seiner Stelle den Stutzen "G" des Absauganschlusses anschließen (Abb. 3). Am anderen Ende des Absauganschlusses kann die gewüns­chte externe Absaugvorrichtung angeschlossen werden.
10. WARTUNG DER KOHLEBÜRSTEN UND DES SCHLEIFRINGS
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Wartungsarbeiten an der Maschine durchführen!
Die Kohlebürsten müssen ausgewechselt werden, sobald sie ihre Mindestlänge von 10 mm erreicht haben. Wechsel der Kohlebürsten. Drehen Sie die Schrauben "H" (Abb. 4) heraus, mit denen die Seitenverkleidungen "I" festgeschraubt sind, und nehmen Sie beide Teile ab. Nehmen Sie den Kohlebürst­enhalter "J" mit Hilfe eines kleinen Schraubenziehers "K" heraus, indem Sie ihn als Hebel an einer der seitlichen Aussparungen des Kohlebürstenhalters ansetzen. Drücken Sie das Ende der Feder "M" nach hinten. Halten Sie sie in dieser Position, um die Kohlebürste herauszu­nehmen und durch eine Original-VIRUTEX-Kohlebürste zu ersetzen. Setzen Sie den Kohlebürstenhalter wieder ein und achten Sie darauf, dass er fest im Gehäuse sitzt und die einzelnen Kohlebürsten einen leichten Druck auf den Schleifring ausüben. Bringen Sie die Verkleidungen "I" mit den entsprechenden Schrauben wieder an und achten Sie darauf, dass dabei kein Kabel eingeklemmt wird. Danach sollte die Maschine ca. 15 Minuten lang lastfrei lau­fen, damit sich die Kohlebürsten perfekt anpassen können.
Weist der Schleifring Verbrennungsspuren oder Sprünge auf, muss er von einem Te­chnischen Kundendienst VIRUTEX instand gesetzt werden. Dazu niemals Schleifpapier verwenden. Stets auf einen guten Zustand des Kabels und des Steckers achten.
11. SCHMIERUNG UND REINIGUNG
Die Maschinen werden werkseitig völlig geschmiert aus-
geliefert, und benötigen über ihre gesamte Lebensdauer keine besondere Pflege. Die Maschine muss nach der Verwendung immer sorgfältig durch Abblasen mit trockener Druckluft gereinigt werden. Sorgen Sie dafür, dass das Stromkabel immer in einwan­dfreiem Zustand ist. Die Belüftungs- und Kühlöffnungen der Maschine müs­sen immer sauber und offen gehalten werden.
12. LÄRM- UND SCHWINGUNGSPEGEL
Die Lärm- und Vibrationswerte dieses Elektrowerkzeugs wurden in Übereinstimmung mit der europäischen Norm EN 60745-2-4 und EN 60745-1 gemessen und dienen als Vergleichsgrundlage bei Maschinen für ähnliche Anwendungen. Der angegebene Vibrationspegel wurde für die wesentlichen Einsatzzwecke des Werkzeugs ermittelt und kann bei der Beurteilung der Gefahren durch die Aussetzung unter Vibrationen als Ausgangswert benutzt werden. Die Vibrationswerte können sich jedoch unter anderen Einsatzbedingungen, mit anderen Arbeitswerkzeugen oder bei einer ungenügenden Wartung des Elektrowerkzeugs oder seiner Werkzeuge stark vom angegebenen Wert unterscheiden und aufgrund des Arbeitszyklus und der Einsatzweise des Elektrowerkzeugs einen bedeutend höheren Wert aufweisen. Es ist daher erforderlich, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Anwenders vor den Vibrationen festzulegen. Dazu können die Aufrechterhaltung des einwandfreien Zustands des Werkzeugs und der Arbeitsutensilien sowie die Festlegung der Zeiten der Arbeitszyklen gehören (wie Laufzeiten des Werkzeugs unter Last und im Leerlauf, ohne tatsächlich eingesetzt zu werden, wodurch die Gesamtzeit der Vibrationsauswirkungen bedeutend verringert werden kann).
13. GARANTIE
Für alle tragbaren Elektrowerkzeuge von VIRUTEX wird eine 12-monatige Garantie ab Lieferdatum gewährt. Jegliche Eingriffe durch unbefugtes Personal bzw. Schäden, die auf eine unsachgemäße Handhabung oder auf natürlichen Verschleiß der Maschine zurückzuführen sind, fallen nicht unter die Garantie. Zur Durchführung von Reparaturen wenden Sie sich bitte an den VIRUTEX-Kundendienst.
14. RECYCELN VON ELEKTROWERKZEUGEN
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nie zusammen mit den restlichen Hausabfällen. Recyceln Sie die Werkzeuge, das Zubehör und die Verpackungen umweltgerecht. Beachten Sie die geltenden Rechtsvorschriften Ihres Landes.
Anwendbar in der Europäischen Union und in Ländern mit Mülltrennsystemen:
Das Vorhandensein dieser Kennzeichnung auf dem Produkt oder im beiliegenden Informationsmaterial bedeutet, dass das Produkt nach seiner Nutzungsdauer nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf.
Gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EG können sich die Nutzer an die Verkaufsstelle, bei der sie das Produkt erworben haben, oder an die zuständigen örtlichen Behörden wenden, um in Erfahrung zu bringen, wohin Sie das Produkt zur umweltgerechten und sicheren Entsorgung bringen können.
VIRUTEX behält sich das Recht vor, technische Ände­rungen ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
ITALIANO
LEVIGATRICE ROTORBITALE ELETTRONICA RT188N
Importante
Prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente questo MANUALE DI IS­TRUZIONI e il PROSPETTO DELLE NORME GENERALI DI SICUREZZA allegato. Non cominciate a lavorare con la macchina se non siete sicuri di avere compreso integralmente il loro contenuto. Conservare tutti e due i manuali per eventuali consultazioni successive.
1. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA PER L'USO DELLA LEVIGATRICE
Prima di utilizzare l'apparecchio, leg­gere attentamente il FOGLIETTO DELLE PRESCRIZIONI DI SICUREZZA allegato alla documentazione.
1. Prima di collegare a rete l’apparecchio, verificare che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta d’identificazione.
2. Pericolo: tenere le mani lontane dalla zona di lavoro. Non prendere mai la macchina da sotto mentre è in
13
funzione.
3. Prima di cominciare a lavorare, ispezionare la superficie da tagliare e rimuovere gli eventuali chiodi.
4. Prima di realizzare qualsiasi intervento di manu­tenzione, scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
5. Dopo l'uso, non lasciare incustodito un apparecchio elettrico se le sue parti mobili non sono completamente ferme.
6. Non usare mai la levigatrice in presenza di liquidi o di umidità eccessiva.
7. Quando si usano abrasivi adesivi, è opportuno ri­muovere il disco subito dopo aver terminato il lavoro in modo da evitare che, dopo qualche giorno, diventi difficile staccarlo dal piatto. Non tentare di riapplicare un disco adesivo già utilizzato; una volta staccato, il ridotto potere adesivo potrebbe provocarne lo scolla­mento e creare una situazione di rischio per l'utente. Assicurarsi, prima di incollare un nuovo disco abrasivo, che il piatto sia pulito.
8. La polvere prodotta dalle operazioni di levigatura può essere tossica o nociva per la salute (ad esempio: vernici al piombo, alcuni legni e metalli). Si raccomanda l'uso sistematico di un sistema di aspi­razione delle polveri.
9. PEZZI DI RICAMBIO: Usare solo ricambi originali.
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
Potenza assorbita.......................................…900 W
Velocità a vuoto (giri/min)………...........3.500-7.500
Diametro orbita................….................................7 mm
Diametro disco abrasivo.............…...............150 mm
Peso.............................................................2,6 Kg
Livello di pressione acustica continuo equivalente
ponderato A.......................................................................89 dBA
Livello di potenza acustica A..........................................100 dBA
Incertezza della misura..................................................K = 3 dBA
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni...................................ah: 7,9 m/s
Incertezza della misura...............................................K: 1,5 m/s
3. APPARECCHIATURA STANDARD
All'interno della confezione sono presenti i seguenti componenti:
1.Piatto morbido velcro 8845485
2.Disco carta abrasiva grana 120.
3.Chiave ALLEN: 6 mm.
4.Kit sacco di aspirazione.
5.Manuale di istruzioni e altra documentazione
4. ACCESSORI OPZIONALI E UTENSILI
1. Piatto morbido adesivo rif. 8845487
2. Piatto morbido adesivo rif. 8846367
14
3. Piatto morbido velcro rif. 8846366
4. Raccordo di aspirazione standard 3.5 m rif. 6446073
5. APPLICAZIONI
Particolarmente indicata per gli interventi di riparazione delle carrozzerie automobilistiche e per la levigatura e la lucidatura di superfici metalliche. Con gli abrasivi adeguati, si può utilizzare anche per la levigatura di superfici in legno, con ottimi risultati di finitura. Grazie ai suoi due movimenti (rotativo e orbitale), è possibile realizzare con grande rapidità operazioni di spianatura e rifinitura, lasciando le superfici comple­tamente lisce e senza alcuna traccia evidente. Date le sue caratteristiche, è ideale per gli interventi par­ticolarmente delicati legati alle operazioni di verniciatura. La levigatrice è dotata di un sistema di aspirazione forzata e di un sacchetto di raccolta della polvere di levigatura.
6. PREPARAZIONE DELL'APPARECCHIO
Inserire il disco abrasivo sul piatto "A" (Fig. 1) e sistemarlo in modo da far coincidere i suoi fori con quelli del piatto. Se il piatto è quello adatto ai dischi adesivi, rimuovere con cautela il foglio protettivo del disco per non sporcare la superficie adesiva e premere il disco contro il piatto fino alla perfetta incollatura. Prima di iniziare il lavoro, è importante verificare che il disco sia perfettamente incollato al piatto, su tutta la superficie. Se i dischi abrasivi non sono dotati dei fori di aspirazione, è possibile realizzarli usando, come riferimento, quelli presenti sul piatto.
7. MESSA IN FUNZIONE
Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare che la tensione di alimentazione corrisponda a quella riportata sulla targhetta d'identificazione. Afferrare saldamente l'apparecchio e spingere in avanti l'interruttore "B" (Fig. 1), che rimarrà bloccato in po-
2
sizione di funzionamento. Per spegnere l'apparecchio
2
basta premere sulla parte posteriore dell'interruttore, che ritornerà automaticamente in posizione di riposo. Avvicinare l'apparecchio alla superficie di lavoro ed effettuare i movimenti necessari ad ottenere la rifinitura desiderata. Durante il lavoro non è necessario premere eccessivamente dato che, per ottenere i migliori risultati, è sufficiente il peso dell'apparecchio. La regolazione elettronica della velocità permette di se­lezionare la velocità adatta a ogni superficie e a ogni tipo di abrasivo ed è particolarmente utile per la levigatura di materiali termosensibili per i quali la velocità deve essere ridotta. Per effettuare la regolazione, ruotare la manopola "D" sulla velocità desiderata (Fig. 2).
8. CAMBIO DEL PIATTO
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica prima di realizzare qualsiasi operazione di manutenzione.
Staccare il disco abrasivo dal piatto (A) (Fig. 2) ed estrarre la vite "E" con la chiave ALLEN da 6 mm in dotazione. Per montare un nuovo piatto, effettuare le stesse ope­razioni al contrario.
9. COLLEGAMENTO A UN ASPIRATORE ESTERNO
Per collegare l'apparecchio agli aspiratori AS182K, AS282K o a un altro sistema esterno di aspirazione, occorre montare il raccordo di aspirazione rif. 6446073 (accessorio opzionale). Per farlo, rimuovere il sacchetto di aspirazione "C" e installare, al suo posto, il tubo "G" del raccordo di aspirazione (Fig. 3). L'altra estremità del raccordo di aspirazione permette il collegamento della macchina all'aspiratore esterno desiderato.
10. MANUTENZIONE SPAZZOLE E COLLETTORE
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica prima di realizzare qualsiasi operazione di manutenzione.
È necessario sostituire le spazzole quando raggiungono una lunghezza minima di 10 mm. Sostituzione delle spazzole. Svitare le viti "H" (Fig. 4) di fissaggio dei pannelli laterali "I" e aprirli. Estrarre il portaspazzole "J" con un piccolo cacciavite "K", facendo leva su uno dei bordi laterali del portaspazzole. Spostare all'indietro l'estremità della molla "M" e trat­tenerla in questa posizione, in modo da poter estrarre la spazzola e sostituirla con una nuova originale VIRUTEX. Rimontare il portaspazzole, controllando che sia per­fettamente inserito in sede e che ognuna delle spazzole eserciti una leggera pressione sul collettore. Montare i pannelli "I" con le relative viti, controllan­do di non schiacciare nessun filo elettrico durante l'assemblaggio. È consigliabile lasciare in funzione l'apparecchio per 15 minuti, senza utilizzarlo, per permettere il perfetto adattamento delle spazzole.
Se il collettore è bruciato o deformato, farlo riparare da un Servizio Tecnico VI­RUTEX. Per questa operazione non usare mai carta vetrata. Mantenere in buono stato il cavo e la spina elettrica.
11. LUBRIFICAZIONE E PULIZIA
L'apparecchio viene fornito già lubrificato e non ha bisogno di interventi particolari nel corso della sua vita operativa. Dopo l'uso, è importante pulire accuratamente l'apparecchio con un getto d'aria compressa. Tenere il cavo di alimentazione in perfette condizioni d'uso. Tenere libere e pulite le aperture di ventilazione e di raffreddamento dell'apparecchio.
12. LIVELLO DI RUMORE E VIBRAZIONI
I livelli di rumore e vibrazioni di questo apparato elettrico sono stati misurati in conformità con la Norma Europea EN 60745-2-4 e EN 60745-1 e fungono da base di confronto con macchine per applicazioni simili. Il livello di vibrazioni indicato è stato determinato per le principali applicazioni dell’apparato e può essere utilizzato come punto di partenza per la valutazione dell’esposizione al rischio delle vibrazioni. Ciononostante, il livello di vibrazioni può variare notevolmente rispetto al valore dichiarato in altre condizioni di applicazione, con altri strumenti di lavoro o in caso di manutenzione insufficiente dell’apparato elettrico e dei suoi strumenti, e può aumentare notevolmente come conseguenza del ciclo di lavoro e del modo d’uso dell’apparato elettrico. Pertanto è necessario stabilire misure di sicurezza per la protezione dell’utente dall’effetto delle vibrazioni, ad esempio mantenendo l’apparato e gli strumenti di lavoro in perfetto stato e pianificando i tempi dei cicli lavorativi (ad esempio i tempi di funzionamento dell’apparato sotto carico e i tempi di funzionamento a vuoto quando l'apparato non viene realmente utilizzato, dato che la riduzione di questi ultimi può ridurre in modo sostanziale il valore totale dell’esposizione).
13. GARANZIA
Tutti gli elettroutensili portatili di VIRUTEX hanno una garanzia valida 12 mesi a decorrere dal giorno d'acquisto, che non comprende le eventuali manipolazioni né i danni provocati da uso improprio o dalla normale usura dell'apparecchio. Per qualsiasi riparazione, rivolgersi al Centro Ufficiale di Assistenza Tecnica VIRUTEX.
14. SMALTIMENTO DI APPARECCHI ELETTRICI
Non buttare mai gli apparecchi elettrici con il resto dei rifiuti domestici. Smaltire gli apparecchi, gli accessori e gli imballaggi nel rispetto dell'ambiente. Rispettare la normativa vigente nazionale.
Applicabile nell’Unione Europea e nei paesi europei con sistemi di raccolta differenziata dei rifiuti:
15
La presenza di questo marchio sul prodotto o sul materiale informativo che lo accompagna indica che, al termine della sua vita utile, non dovrà essere eliminato insieme ad altri rifiuti domestici.
Conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE, gli utenti possono contattare il punto vendita presso cui è stato acquistato il prodotto, o le autorità locali pertinenti, per informarsi su come e dove portarlo per il suo smaltimento ecologico e sicuro.
VIRUTEX si riserva il diritto di modificare i propri prodotti senza preavviso.
PORTUGUÉS
antes de começar a trabalhar.
4. Desligue a máquina da rede eléctrica antes de efectuar qualquer operação de manutenção.
5. Nunca abandone uma ferramenta eléctrica enquanto as respectivas partes móveis não estiverem totalmente paradas.
6. Nunca use a lixadora em zonas que contenham líquidos ou humidade excessiva.
7. Se utilizar lixas autocolantes é aconselhável retirar o disco uma vez concluído o trabalho, uma vez que, decorridos alguns dias, poderá ser difícil desprender o disco do prato. Não tente voltar a colar um disco de papel autocolante no prato depois de o mesmo ter sido descolado. A redução do poder aderente poderia provocar um desprendimento do disco de lixa, com perigo para o utilizador. Antes de colar um novo disco de lixa, certifique­se de que o prato se encontra completamente limpo.
8. A poeira produzida durante a lixagem pode ser tóxica ou nociva para a saúde (por exemplo: pinturas que contenham chumbo, determinadas madeiras e metais). É aconselhável utilizar sempre a ligação para a aspiração de poeira.
9. Peças de substituição: utilizar apenas peças de origem.
LIXADEIRA ROTORBITAL ELECTRÓNICA RT188N
Importante
Antes de utilizar a máquina leia atenta­mente este MANUAL DE INSTRUÇÕES e o FOLHETO DE INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA anexo. Assegure-se de os ter compreendido antes de começar a trabalhar com a máquina. Conserve os dois manuais de instruções para possíveis consultas posteriores.
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA O MANUSEAMENTO DA LIXADEIRA
Antes de utilizar a máquina, leia aten­tamente o FOLHETO DE INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA que acompanha a documentação da mesma.
1. Antes de ligar a máquina certifique-se de que a tensão de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de características.
2. Perigo: mantenha as mãos afastadas da área de trabalho. Não pegue na máquina pela parte de baixo enquanto esta estiver em funcionamento.
3. Inspeccione e retire os pregos da superfície a lixar
16
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potência absorvida................................900 W
R.p.m. sem carga.....................................3.500-7.500
Diâmetro da órbita.................................................7 mm
Diâmetro do disco de lixa...............................150 mm
Peso.................................................................2,6 Kg
Nível de pressão acústica contínuo
equivalente ponderado A...............................................89 dBA
Nível de potência acústica A...........................................100 dBA
Incerteza.........................................................................K = 3 dBA
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração.....................................ah: 7,9 m/s
Incerteza........................................................................K: 1,5 m/s
3. EQUIPAMENTO STANDARD
No interior da caixa encontrará os seguintes elementos:
1. Prato flexível com base de velcro, ref. 8845485
2. Disco de lixa, grão 120
3. Chave ALLEN e/c: 6 mm.
4. Conjunto de saco de aspiração.
5. Manual de instruções e documentação diversa.
4. ACESSÓRIOS OPCIONAIS E FERRAMENTAS
1. Prato flexível com base aderente, ref. 8845487
2. Prato flexível com base aderente, ref. 8846367
3. Prato flexível com base de velcro, ref. 8846366
4. Acoplamento de aspiração standard de 3,5 m, ref. 6446073
2
2
5. APLICAÇÕES
Especialmente indicada para trabalhos de reparação em carroçarias de automóveis e na lixagem e polimento de chapas metálicas. Com as lixas adequadas também pode ser utilizada para lixar superfícies de madeira, proporcionando um acabamento de grande qualidade. Graças aos seus dois movimentos (rotativo e orbital), permite realizar operações de desbaste e de acabamento com enorme rapidez, deixando as superfícies completa­mente lisas e sem qualquer tipo de riscos. Dadas as suas características, é ideal para os delicados polimentos com lixa nos trabalhos envernizados. A lixadora encontra-se equipada com um sistema de aspiração forçada da poeira de lixagem e com um saco de recolha da mesma.
6. PREPARAÇÃO DA MÁQUINA
Posicionar o disco de lixa sobre o prato "A" (Fig. 1) e colocá-lo no prato, fazendo coincidir os respectivos orifícios com os orifícios do prato. Se o prato for de base aderente, separar com cuidado o papel protector do disco, para não sujar a zona autocolante, e exercer pressão sobre o disco para conseguir uma aderência perfeita. Antes de dar início ao trabalho, é importante verificar se o disco ficou bem aderido ao prato em toda a sua superfície. Caso não disponha de discos de lixa com orifícios de aspiração, estes podem ser efectuados copiando os orifícios existentes no prato.
7. ACCIONAMENTO
Antes de ligar a máquina à rede certifique-se de que a tensão de alimentação corresponde à indicada na placa de características. Segurar bem a máquina, e empurrar o botão "B" (Fig. 1) para a frente, que ficará bloqueado na posição de funcionamento. Para parar a máquina basta exercer pressão sobre a parte traseira do botão e este retornará automaticamente à sua posição de repouso. Colocar a máquina sobre a superfície de trabalho e efectuar os deslocamentos necessários para obter a qualidade de acabamento desejada. Não é necessário exercer uma grande pressão sobre a máquina durante o trabalho, uma vez que os melhores acabamentos são aqueles que se obtêm com o próprio peso da máquina. A regulação electrónica da velocidade permite trabalhar à velocidade ideal para cada superfície e lixa, o que é especialmente conveniente para lixar materiais sensíveis ao calor, que requerem velocidades de lixagem reduzidas. Para a regulação da velocidade, rodar o botão "D" para seleccionar a velocidade de trabalho necessária (Fig. 2).
8. SUBSTITUIÇÃO DO PRATO
Desligue a máquina da rede eléctrica antes de efectuar qualquer operação de manutenção.
Desprender o disco de lixa do prato (A) (Fig. 2) e retirar o parafuso "E" com a chave ALLEN e/c: 6 mm, fornecida com o equipamento. Para colocar um novo prato, efectuar o mesmo proce­dimento pela ordem inversa.
9. LIGAÇÃO A UM DISPOSITIVO DE ASPIRAÇÃO EXTERIOR
Para ligar a máquina aos aspiradores AS182K, AS282K ou a outro dispositivo externo de aspiração, deverá montar o acoplamento de aspiração ref. 6446073 (acessório opcio­nal). Para tal, retire o saco de aspiração "C" e, no seu lugar, encaixe o tubo "G" do acoplamento de aspiração (Fig. 3). A outra extremidade do acoplamento de aspiração permite a ligação à fonte externa de aspiração escolhida.
10. MANUTENÇÃO DAS ESCOVAS E DO COLECTOR
Desligue a máquina da rede eléctrica antes de efectuar qualquer operação de manutenção.
É importante substituir as escovas sempre que estas atingirem um comprimento mínimo de 10 mm. Substituição das escovas. Retirar os parafusos "H" (Fig. 4) que fixam as tampas laterais "I", e separar ambas as tampas. Extrair os porta­escovas "J" com a ajuda de uma pequena chave de parafusos "K", fazendo alavanca sobre um dos grampos laterais do porta-escovas. Deslocar para trás a extremida­de da mola "M". Mantenha-a nesta posição para extrair a escova e substitua-a por uma nova original da VIRUTEX. Colocar novamente o porta-escovas, certificando-se de que este fica bem assente na carcaça, e que cada uma das escovas exerce uma ligeira pressão sobre o colector. Montar as tampas "I" com os respectivos parafusos, tendo cuidado para não prender nenhum cabo na montagem de ambas. É aconselhável deixar a máquina em funcionamento sem carga durante 15 minutos, para conseguir uma correcta adaptação das escovas.
Se o colector apresentar quaisquer indícios de queimaduras ou ressaltos, deverá tomar as medidas necessárias para que este seja reparado pela Assistência Técnica VIRUTEX. Não utilize nunca pa­pel esmeril para solucionar o problema. Mantenha sempre o cabo e a ficha em boas condições de serviço.
17
11. LUBRIFICAÇÃO E LIMPEZA
Esta máquina é fornecida de fábrica com lubrificação total, não requerendo por isso quaisquer cuidados especiais ao longo da sua vida útil. Após a utilização da máquina é importante limpá-la sempre com um jacto de ar seco, com muito cuidado. Mantenha o cabo de alimentação em perfeitas condições de utilização. Mantenha as aberturas de ventilação e refrigeração da máquina livres e limpas.
12. NÍVEL DE RUÍDO E VIBRAÇÕES
Os níveis de ruído e vibrações desta ferramenta eléctrica foram medidos de acordo com a Norma Europeia EN 60745-2-4 e EN 60745-1 e servem como base de comparação com uma máquina de aplicação semelhante. O nível de vibrações indicado foi determinado para as principais aplicações da ferramenta e pode ser utilizado como valor de partida para a avaliação da exposição ao risco das vibrações. Contudo, o nível de vibrações pode alcançar valores muito diferentes do valor indicado noutras condições de aplicação, com outros dispositivos de trabalho ou com uma manutenção deficiente da ferramenta eléctrica e respectivos dispositivos, podendo resultar num valor muito mais elevado devido ao seu ciclo de trabalho e modo de utilização. Por conseguinte, é necessário estabelecer medidas de segurança para protecção do utilizador contra o efeito das vibrações, tais como a manutenção da ferramenta, conservação dos respectivos dispositivos em perfeito estado e organização dos períodos de trabalho (tais como os períodos de trabalho com a ferramenta em carga e períodos de trabalho com a ferramenta em vazio e sem ser realmente utilizada, uma vez que a redução da carga pode diminuir de forma substancial o valor total da exposição).
13. GARANTIA
Todas as máquinas electroportáteis VIRUTEX têm uma garantia válida por 12 meses a partir da data de entrega, ficando excluídas quaisquer manipulações ou danos causados pelo seu manuseamento indevido ou pelo desgaste natural da máquina. Para qualquer reparação, dirija-se ao Serviço Oficial de Assistência Técnica VIRUTEX.
informativo que o acompanha indica que, no final da sua vida útil, não se deve proceder à sua eliminação em conjunto com outros resíduos domésticos.
Nos termos da Diretiva Europeia 2002/96/CE, os utilizado­res podem contactar o estabelecimento onde adquiriram o produto, ou as autoridades locais competentes, para obter informações sobre como e onde poderão levar o produto para que este seja submetido a uma reciclagem ecológica e segura.
A VIRUTEX reserva-se o direito de modificar os seus produtos sem aviso prévio.
РУССКИЙ
RT188N ЭЛЕКТРО-ВИБРО­ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА
ОЧЕНЬ ВАЖНО
Прежде, чем начать пользоваться станком прочтите внимательно это РУКОВОДСТВО и прилагаемую БРОШЮРУ С ИНСТРУКЦИЯМИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ. До того, как приступить к работе на станке удостоверьтесь, что Вы хорошо освоили их содержание. Сохраните руководство и брошюру для возможных последующих консультаций.
1. ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬ­ЗОВАНИЮ ШЛИФМАШИНКИ
14. RECICLAGEM DAS FERRAMENTAS ELÉTRICAS
Nunca elimine a ferramenta elétrica com os restantes resíduos domésticos. Recicle as ferramentas, os acessórios e as embalagens de uma forma que respeite o meio ambiente. Respeite os regulamentos em vigor no seu país.
Aplicável na União Europeia e nos países europeus com sistemas de recolha seletiva de resíduos:
A presença deste símbolo no produto ou no material
18
Перед использованием машинки, внимательно прочитайте Генеральную инструкцию по безопасности, включенную в комплект документации машинки.
- Прежде, чем подключить машинку к сети, убедитесь в том, что напряжение, указанное
на шильдике машинки, соответствует напряжению сети.
- держите руки подальше от рабочей зоны. Не хватайтесь за нижнюю часть машинки во время ее работы.
- перед работой необходимо обследовать поверхность, которую собираетесь шлифовать, и удалить с нее все предметы и частицы
- перед выполнением каких-либо технических работ необходимо отключить машину от сети
- не оставляйте машинку без присмотра до полной остановки всех движущихся частей
- не используйте шлифмашинку при чрезмерной влажности
- если Вы используете самоклеющиеся абразивные материалы, то рекомендуется снимать диск сразу после окончания работы, поскольку через несколько дней будет очень сложно отделить его от подошвы. Не пытайтесь вторично приклеить диск, поскольку пониженная приклеиваемость может привести к тому, что диск отклеится во время работы и повредить пользователя. Перед приклеиванием нового диска, необходимо убедиться в том, что подошва совершенно чиста.
- пыль, образующаяся после шлифования, может оказаться токсичной или вредной для здоровья (например: свинцовосодержащие краски или определенные виды дерева и металлов). Мы рекомендуем всегда подключать машинку к пылезаборному устройству.
- всегда используйте только оригинальные запчасти фирмы Вирутекс
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Мощность…………….........……….....……900 W
Холостая скорость в минуту…..…….3.500-7.500
Диаметр шлифподошвы………..….....….150 мм
Диаметр оси…………….……….....…………7 мм
Вес машины……………........……….....…..2,6 Kg
Эквивалентный уровень
акустического давления A........................89 дБ(A)
Уровень акустического давления A......100 дБ(A)
Диапазон колебания.............................K = 3 дБ(A)
Используйте индивидуальные
средства защиты слуха!
Уровень вибрации общий.................a
Диапазон колебания...............................K: 1,5 м/с2
: 7,9 м/с
h
1. Velcro мягкая шлиф.подошва 8845485
2. Шлифовальный диск зернистостью 120
3. Ключ 6 мм
4. Пылезаборный мешок в сборе
5. Инструкции по эксплуатации и различная документация
4. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ
1. Приклеивающаяся мягкая шлифовальная подошва (8845487).
2. Приклеивающаяся мягкая шлифовальная подошва (8846367).
3. Velcro мягкая шлиф.подошва (8846366)
4. Стандартный шланг 3,5 м для подсоединения машинки к пылезаборному устройству (6446073)
5. ПРИМЕНЕНИЯ
Специально разработана для ремонтных работ автомобилей, а также для шлифовки и полировки листов металла. Также можно использовать для шлифовальных работ деревянных поверхностей, используя соответствующую зернистость шлиф. материала, можно добиться высокого качества финишной отделки. Два вида движений (ротационное и орбитальное) должны выполняться быстро, оставляя совершенно гладкую поверхность. Эти особенности делают машинку незаменимой для выполнения работ на лакированных поверхностях. Шлифмашинка оснащена системой пылезабора и пылезаборным мешком.
6. ПОДГОТОВКА МАШИНЫ
Установите шлифовальный диск на подошву "А" (рис. 1) и совместите отверстия диска с отверстиями машинки. Если подошва оснащена приклеивающейся основой, аккуратно удалите защитную бумагу для предотвращения попадания грязи на поверхность, оказывайте давление на диск до тех пор, пока диск не приклеится должным образом. Перед началом работы проверьте, что поверхность отверстий диска сильно прилегает к подошве.
2
При отсутствии дырок на диске, их можно сделать, скопировав с подошвы.
3. СТАНДАРТНАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ
В коробке содержатся следующие наименования:
7. ВКЛЮЧЕНИЕ МАШИНЫ
Перед включением машины необходимо убедиться в том, что напряжение в сети
19
соответствует указанному на шильдике машинки. Держите машинку крепко и нажимайте на переключатель "В" (рис. 1) в направлении "вкл." Для остановки машины просто отожмите переключатель и он вернется в положение "выкл." Разместите машинку на поверхность, которую собираетесь шлифовать и работайте до тех пор, пока не достигнете желаемого результата. Нет необходимости оказывать дополнительное давление на машинку во время работы, поскольку ее собственный вес оптимален для достижения наилучшего результата. Электронная регулировка скорости позволяет работать на индивидуально соответствующей скорости на любой поверхности. Это частично подходит для работы с чувствительными к нагреву поверхностями, которые требуют более низкой скорости. Для регулировки скорости поворачивайте кнопку "D" до желаемой рабочей скорости (рис. 2).
8. ЗАМЕНА ШЛИФОВАЛЬНОЙ ПОДОШВЫ
Отключите машину от сети пре­жде чем выполнять какие-либо технические работы.
Снимите шлифовальный диск с подошвы (А) (рис. 29) и открутите винт "Е" с пом.ключа 6 мм, входящего в комплект поставки машины. Для присоединения новой подошвы выполните те же операции в обратном порядке.
9. ПОДСОЕДИНЕНИЕ МАШИНЫ К ВНЕШНЕМУ ПЫЛЕЗАБОРНИКУ
Для подсоединения машинки к пылесосам AS182, AS282 или к-л другому внешнему пылезаборному устройству необходимо использовать специальный шланг 6446073 (дополнительная комплектация). Для этого снимите пылезаборный мешок "С" и установите отверстие "G" вместо него (рис. 3). Другой конец нужно подключить к пылесосу или какому-либо другому внешнему пылезаборному устройству.
10. УСТАНОВКА ЩЕТОК И КОЛЛЕКТОРА
Отключите машину от сети пре­жде чем выполнять какие-либо ремонтно-наладочные работы.
20
Щетки должны быть заменены когда их длина достигнет минимум 10 мм. Замена щеток Открутите винты "Н" (рис. 4), которые удерживают боковые кожухи "I" и снимите кожухи. Удалите щеткодержатель "J", используя маленькую отвертку "К" как рычаг. Оттяните конец пружины "М", удерживая ее в таком положении, извлеките щетку и замените ее новой оригинальной фирмы Вирутекс. Снова вставьте щеткодержатель, убедясь в том, что он правильно "сел", и каждая из щеток оказывает небольшое давление на коллектор. Установите кожухи "I" соответствующими винтами, убедитесь в том, что не защемлен никакой провод. Желательно запустить машину на холостой ход на 15 мин. для притирания щеток.
Если на коллекторе присутству­ют следы возгорания или появи­лись выпуклости, необходимо выполнить ремонт в уполно­моченных сервисных центрах фирмы Вирутекс. никогда не используйте наждачную бумагу для устранения подобных неис­правностей. Содержите вилку и кабель в хорошем состоянии.
11. ЧИСТКА И СМАЗКА
Машина поставляется с завода полностью смазанная и не требует дополнительного ухода на протяжении срока ее работы. Всегда после работы необходимо продувать машину струей воздуха. Содержите кабель в хорошем состоянии. Машине необходима вентиляция, поэтому машинку нельзя загромождать.
12. ШУМ И УРОВЕНЬ ВИБРАЦИИ
Уровень шума и вибрации этого устройства были измерены в соответствии с европейским стандартом EN 60745-2-4 и EN 60745-1 и служат основанием для сравнения с другими машинами с подобными характеристиками. Обозначенный уровень вибрации был определен для основных операций и может использоваться как начальное значение для того, чтобы оценить риски, возникающие вследствие вибрации. Однако, колебания
могут достигнуть уровней, которые отличаются от объявленного значения при других условиях эксплуатации, с другими инструментами или с недостаточным техническим обслуживанием устройства или его приспособлений, достигая намного более высокой величины в результате цикла работы или способа, которым используется устройство. Необходимо принять меры по обеспечению безопасности пользователя от повышенной вибрации, например, поддержание устройства в чистоте и своевременное техническое обслуживание устройства, приспособлений и инструмента, а также организация продолжительности циклов работы (например, операционное время под нагрузкой и время простоя, т.к. сокращение последнего может существенно влиять на уровень вибрации).
13. ГАРАНТИЯ
Все портативные инструменты фирмы Вирутекс имеют гарантию 12 месяцев с даты поставки. Исключение составляют повреждения, являющиеся следствием неправильного использования или естественного износа. Все ремонтные работы должны выполняться в официальных сервисных центрах Вирутекс.
В соответствии с Европейской Директивой 2002/96/EC, пользователь может уточнить у продавца или соответствующих местных властей, где и как можно утилизировать данное изделие без вреда для окружающей среды с целью его безопасной переработки.
Вирутекс оставляет за собой право модифицировать инструмент без предварительного уведомления
14. ПЕРЕРАБОТКА ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЯ
Никогда не утилизируйте электрооборудование с бытовыми отходами. Оборудование, оснастка и упаковка должны подвергаться переработке, минимизирующей любое отрицательное воздействие на окружающую среду. Утилизацию необходимо производить в соответствии с правилами, действующими в вашей стране. Для стран, входящих в Европейский Союз и стран с системой селективного сбора отходов: Если нижеприведенный символ указан на продукте или в сопровождающей документации, в конце срока его использования запрещается утилизация данного изделия совместно с бытовыми отходами.
21
http://www.virutex.es/registre
Acceda a toda la información técnica. Access to all technical information. Accès à toute l’information technique. Zugang zu allen technischen Daten. Accedere a tutte le informazioni tecniche. Aceso a todas as informações técnicas.
Dostęp do wszystkich informacji technicznych.
Доступ ко всей технической информации.
8896385 032013
Virutex, S.A.
Antoni Capmany, 1
08028 Barcelona (Spain)
www.virutex.es
Loading...