Virutex RM95S Operating Instructions Manual

RM95S
Recortadora de marcos
Frame trimmer
Découpeuse de dormants
Rahmen-schneidemaschine
Rifilatore per telai
Serra para molduras
MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D'ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES
ESPAÑOL Recortadora de marcos RM95S ENGLISH RM95S Frame trimmer FRANÇAIS Découpeuse de dormants RM95S DEUTSCH Rahmen-schneidemaschine RM95S ITALIANO Rifilatore per telai RM95S PORTUGUÉS Serra para molduras RM95S
página/page seite/pagina
страница
2 5
8 11 15 18
E S P A Ñ O L
RECORTADORA DE MARCOS RM95S
(Imágenes en página 22)
Importante:
Antes de utilizar la máquina lea atentamente éste MANUAL DE INSTRUCCIONES y el FOLLETO DE INSTRUCCIONES GENE­RALES DE SEGURIDAD que se adjunta. Asegúrese de haberlos comprendido antes de empezar a operar con la máquina. Conserve los dos manuales de instrucciones para posibles consultas posteriores.
1. DATOS TÉCNICOS
Motor universal.............................................................................50/60 Hz
Potencia......................................................................................1800 W
Velocidad lineal cadena........................................................................15 m/s
Cadena de sierra.......................................................3/8 41 eslabones
Profundidad de corte max...................................................................155 mm
Peso............................................................................................................20,65 Kg
Nivel de Presión acústica Ponderado A............................................92 dBA
Nivel de Potencia acústica Ponderada A.............................................103 dBA
Incertidumbre de la medición.......................................................K = 3,2 dBA
¡Usar protectores auditivos!
Nivel total de emisión de vibraciones..............................................ah: 3 m/s
Incertidumbre de la medición.......................................................K: 1,5 m/s
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL MANEJO DE LA MÁQUINA
Antes de utilizar la máquina lea atentamente éste MANUAL DE INSTRUCCIONES y el FOLLETO DE INSTRUCCIONES GENE­RALES DE SEGURIDAD que se adjunta. Asegúrese de haberlos comprendido antes de empezar a operar con la máquina.
Conserve el manual de instrucciones para posibles consultas poste­riores. Asegúrese antes de enchufar la máquina, que la tensión de alimentación se corresponda con la indicada en la chapa de características. Al cambiar las herramientas o realizar cualquier otra operación cerca de la cadena de corte, quitar la mano de la palanca del interruptor y desconectar la toma de corriente de la red. Usar gafas de seguridad y protectores auditivos para trabajar con la recortadora. Utilice ropa de trabajo ceñida, guantes de piel de su talla y calzado de
seguridad. Está prohibido utilizar joyas, pañuelos, corbata, batas de trabajo abiertas o prendas similares. Para evitar la rotura de la cadena de sierra, asegúrese que no queda nin­gún clavo, tornillo o elemento metálico en la pieza que va a cortar. No utilizar la recortadora sin asegurase de la correcta fijación de la misma en el soporte Asegúrese de la correcta fijación de la guia longitudinal sobre el marco. Después de realizar un trabajo, desconectar el motor y soltar la maquina para que retorne a su posición de reposo. Asegúrese de no volcar la recortadora al extraerla del soporte. Utilizar únicamente cadenas de sierra del numero de eslabones, paso y anchura de guia que se indican en este manual. Las especificaciones de la sierra VIRUTEX está especialmente adaptada las prestaciones de esta recortadora, utilizar preferentemente sierras de cadena VIRUTEX o únicamente sierras de cadena cuyas características concuerden con dichas especificaciones. No utilice la recortadora para talar o podar árboles. PIEZAS DE RECAMBIO: Usar solo recambios originales.
3. EQUIPO ESTÁNDAR
En el interior de la caja Ud. encontrará los elementos siguientes:
• Recortadora RM95S Mordaza superior Mordaza inferior Soporte recortadora Protector trasero
• Guia RM95S
• Llave de servicio e/c: 24
2
• Llave allen 4 mm
2
• Llave allen 5 mm
• Llave allen 6 mm
• Llave allen 8 mm
• Detector de metales Aceitera Manual de instrucciones y documentación diversa.
4. DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA RECORTADORA RM95S
La recortadora RM95S es la solución definitiva para el recorte de marcos viejos en la sustitución de puertas. Es una máquina de gran rendimiento la cual nos permite el corte tanto del marco como del travesaño sin ningún esfuerzo. La longitud de su espada así como su potente motor permite el corte de marcos hasta 155 mm de grosor, un trabajo hasta ahora de gran dificultad. A todo ello hay que sumarle su gran precisión de corte lo cual permite la colocación del nuevo batiente directamente sobre el corte realizado sin la necesidad de la utilización de tacos o cuñas de regrueso.
5. MONTAJE DE LA GUIA LONGITUDINAL, MORDAZAS Y SOPORTE
2
En el interior de la caja encontrará la guia longitudinal en tres tramos, lo cual permite facilitar el trasporte así como la realización del corte de travesaños mediante los tramos superiores. Para el montaje de la misma proceder de la siguiente manera: 1- Introducir las mordazas superior e inferior que encontrara en el maletín, en correspondencia con los tramos de la guia (superior e inferior) y fijar mediante la manecilla "A" (Fig. 1 y 2). 2- Montar el soporte de la recortadora "B" (Fig. 2) sobre el tramo inferior, liberando el trinquete "C", para ello presionar en sentido antihorario e introducir la guia del soporte por el carril del tramo inferior, una vez introducido en su totalidad soltar el trinquete y el soporte quedara enclavado en esta posición. 3- Introducir el extremo del tensor de apriete "E" (Fig. 3.1) del tramo superior en el agujero del perno transversal montado en el tramo in­termedio y encajar los 4 pasadores de centraje "D" en los agujeros del perfil del tramo intermedio para alinear los dos tramos. Roscar el tensor mediante la llave de servicio por la parte superior del tramo (Fig. 3.2) hasta que lleguen a contactar los dos tramos y apretar fuertemente. Sujetar el tramo intermedio sobre el tramo inferior del mismo modo. 4- Montar el protector posterior "L" introduciéndolo por la guia y fijarlo mediante el pomo "M1" (Fig. 7)
explicados anteriormente (Fig. 9). Es aconsejable realizar el corte de los travesaños, después de haber cortado los marcos a fin de conseguir la mayor amplitud de corte.
9. FIJACIÓN DE LA MÁQUINA AL SOPORTE
Asegúrese que la máquina esté desconectada de la red eléctrica antes de realizar cualquier manipulación.
Para colocar la maquina sobre el soporte desplazar este a una posición intermedia cómoda para el operario. Sujetar la maquina firmemente con la dos manos y aproximarla al marco presionando sobre el protec­tor retráctil delantero "M" (Fig. 10), encarar la guia de sujeción de la máquina "N" (Fig. 11) con la del soporte "O" y desplazarla hacia abajo hasta su tope, fijándola con la manecilla "P" (Fig. 11).
Asegúrese de que la máquina queda firmemente sujeta al soporte.
Asegúrese que los tres tramos de la guía quedan firme­mente unidos.
6. REGULACIÓN DE LOS TOPES DE PROFUNDIDAD DE RECORTE
Medir primero el espesor del batiente nuevo que queremos colocar, desde el fondo del rebajo, para calcular cuanto debemos cortar al batiente viejo de cada lado. Profundidad de corte. Colocar los topes giratorios inferior y superior "F" (Figs. 4 y 5), a 0° ó a 180° para que actúen del modo indicado en el "Diagrama de Corte" (Fig. 18), según en ancho del marco y el lado de corte. Regule los topes inferior y superior "F" (Fig. 4 y 5) a la profundidad de corte deseada, sobre la regla milimetrada "G" (Figs. 1 y 4). Si el marco viejo que va a cortar está descuadrado, para enderezarlo deberá colocar el tope inferior "F" (Fig. 4) a la profundidad calculada, y retirar o adelantar el tope superior "F" (Fig. 5) hasta que la plomada "H" (Fig. 19) quede perfectamente alineada con la guia longitudinal. Para cortar el otro batiente con la máxima exactitud, coloque el tope inferior a la profundidad prevista calculada y determine la posición del tope superior, midiéndola desde el primer batiente cortado.
7. FIJACIÓN DE LA GUIA LONGITUDINAL AL MARCO
Desplazar la mordaza inferior "I" hasta tocar en el suelo y fijarla me­diante la manecilla "A" (Fig. 6). Aproximar la guia al lado del marco que se vaya a trabajar, cerciorándose de que los topes "F" están en contacto con el marco. Fijar la parte inferior de la mordaza mediante la manivela "J" (Fig. 6), posteriormente situar la mordaza superior "K" (Fig. 5) a tope del marco y fijar esta tanto a la guia como al travesaño.
Asegúrese que la mordaza superior y la inferior quedan bien sujetas tanto al marco como a la guia.
8. FIJACIÓN DE LA GUIA LONGITUDINAL AL TRAVESAÑO
La máquina permite también el corte del travesaño, para lo cual deberá proceder del siguiente modo. Desplazar el soporte "B" de la máquina hasta situarlo en el tramo de guía superior (Fig. 8). Aflojar la mordaza inferior "I" (Fig. 8) y desplazar esta hasta situarla en el tramo de guía superior. Aflojar el tensor de apriete E (Fig. 3) que sujeta el tramo inferior al tramo intermedio, separar el tramo inferior y guardarlo en la maleta de transporte. Los dos tramos que quedan montados, se utilizarán como guía para la realización del corte del travesaño. Para la fijación de la guia al travesaño, situar las mordazas a la anchura del marco que se vaya a trabajar y fijarlas al mismo siguiendo los pasos
10. LUBRIFICACIÓN DE LA CADENA
Llenado del depósito de aceite: Llene el depósito de aceite hasta sus tres cuartas partes aproximadamente, para ello quite el tapón R (Fig.
13) y vierta el aceite directamente al depósito. Recomendamos el uso del aceite lubricante original Virutex ref. 9599263, o en su defecto un aceite de engrase de una viscosidad SAE 20.
No utilice nunca aceite viejo, usado o sucio. No trabaje nunca con el paso de aceite cerrado o sin aceite.
Lubrificación para 1 corte: Para aportar el aceite lubricante necesario para el corte del primer bastidor o travesaño, mantenga la válvula del tapón "R" (Fig. 13) presionada, mientras abre el mando de paso del aceite "S" (Fig. 14) y efectúa 3 o 4 pulsaciones sobre el mismo. Para la lubricación de cada nuevo corte, bastará con una pulsación de la válvula del tapón "R" (Fig. 13).
No olvide repetir la aportación de lubricante descrita, antes de efectuar cada nuevo corte.
11. CORTE DE UN ELEMENTO
Revisión del marco Antes de proceder al corte de un marco o travesaño, inspeccione este minuciosamente con la ayuda del detector digital que encontrará en el equipo de la máquina, con el fin de asegurarse que no existe ningún elemento metálico insertado en el marco. Si detecta algún elemento metálico, (clavos, tornillos, etc), es aconsejable extraerlo del marco, antes proceder al corte del mismo, si no fuera posible su extracción, realice una marca con un lápiz para situar su posición y extreme la precaución al llegar a la marca cuando realice el corte. Para mayor seguridad saque la máquina justo antes de llegar a la marca donde se detectó el elemento metálico y siga el corte del marco, en­trando de nuevo con la barra guía por encima de dicha marca, con lo que evitará deterioros en la cadena de corte o su rotura accidental. Para el funcionamiento del detector de metales, ver el manual específico que se adjunta con la documentación de la máquina.
Colocación del tope de corte
Asegúrese de que tanto la mordaza superior como inferior quedan bien sujetas tanto al marco como a la guia. Asegúrese de que la máquina queda firmemente sujeta al soporte. No utilice en ningún caso la máquina sin la correcta co­locación del protector trasero.
3
Para la realización del corte en el marco viejo y una vez fijada la guia al marco así como la máquina a su soporte proceda de la siguiente manera: Montar el tope de corte V1 (Fig. 16) en la posición correspondiente el grueso del marco a cortar y fijarlo con los tornillos T1 (Fig. 16) Posición 1, (Fig. 10), para marcos de hasta 100 mm de grosor. Posición 2, (Fig. 10), para marcos de 100 a 155 mm de grosor.
Si no monta el tope de corte en la posición correspondiente, puede dañar el protector posterior de modo irreversible.
Conexión de la aspiración
Desconecte la maquina de la red eléctrica, antes de ex­traerla del soporte.
12. CAMBIO DE LA SIERRA DE CADENA O LA BARRA GUÍA
Cambie la cadena de sierra, cuando el corte resulte difi­cultoso. No espere su agotamiento total. Desconecte la máquina de la red eléctrica antes de cual­quier manipulación. Utilice guantes de piel de su talla para realizar esta ope­ración.
Antes de efectuar cualquier corte, conecte siempre la máquina a un aspirador de virutas.
Para conectar la máquina a los aspiradores Virutex AS182K, AS282K, AS382L ó ASC482U, ó a otra fuente externa de aspiración deberá co­nectar un extremo del Tubo de aspiración 7045832 incluido en el equipo de la RM95S, en la toma de aspiración G1 (Fig. 13) de la máquina y el otro extremo a la fuente externa de aspiración elegida. También puede usar para la conexión máquina - aspirador, el Acopla­miento aspiración estándar de 3,5 m ó de 5 m, 6446073 y 1746245 respectivamente.
Corte Desplace el soporte con la máquina hasta la parte inferior de la guia, para ello presione el gatillo "C" (Fig. 2) del trinquete en sentido anti­horario, mientras ejerce presión hacia arriba sobre la máquina para desbloquearla. Deslice todo el conjunto lentamente hasta el suelo y suelte el gatillo "C" del trinquete. Proceda ahora a la lubrificación de la cadena, como se explica en el apartado 10. La máquina está provista de un interruptor de accionamiento "T" (Fig.
15) incorporado a la empuñadura, que permite efectuar el arranque o paro sin soltar la máquina. Para impedir su puesta en marcha accidental, el interruptor sólo puede accionarse si previamente se pulsa el seguro lateral "U" (Fig. 15). Una vez que el interruptor está en posición de marcha, no es necesario mantener la presión sobre el seguro.
Para sustituir la cadena de sierra o su barra de guia, ya sea por rotura o por el deterioro producido por el trabajo, proceda del siguiente modo: Afloje el tornillo W (Fig. 16) y abra la tapa "Z" que protege la sierra. Quite los tornillos "X" (Fig. 16) y la placa de sujeción "Y" y retire la barra guia junto con la cadena con sumo cuidado, para ello desplace hacia atrás la barra guia y saque la cadena del piñón de arrastre. Verifique el estado de la barra antes de montar la nueva cadena.
Sustituya la barra si está torcida presenta resaltes o si está desbocado el carril de guía.
Antes de montar una nueva cadena, es aconsejable darle un baño previo de aceite, que alargará su vida útil. A continuación introduzca la nueva cadena en el interior de la guia de la barra y monte el conjunto en la máquina, haciendo engranar las mallas de la cadena con el piñón de arrastre del motor. Tense la cadena sólo con la mano y fije la placa de sujeción con sus tornillos. Cierre la tapa "Z" (Fig. 17) fijándola mediante el tornillo W (Fig. 16) Cuando se sustituye una barra guía o una cadena de sierra, es aconsejable dejar la máquina en marcha en vacío unos 2 ó 3 minutos y darle una generosa lubrificación, antes de comenzar a cortar con ellas. Después de realizar un par de cortes con la nueva cadena, deberá comprobar que ésta se mantiene correctamente tensada de nuevo si fuese necesario.
Asegúrese siempre que la sierra no está en contacto con el marco antes de accionar el interruptor de marcha.
Desplace la máquina por las guias ejerciendo presión sobre la empu­ñadura hasta el tope de recorrido y fíjela en esta posición con el pomo "V" (Fig. 13). La entrada del corte sobre el marco debe realizarse con suavidad, sin ejercer una presión brusca o excesiva. Introduzca de nuevo la manivela y sujetándola firmemente desplace el corte verticalmente girando la manivela en sentido anti-horario hasta terminarlo. La máquina dispone de un embrague mecánico de seguridad, que resbala e impide seguir avanzando cuando el esfuerzo de corte es excesivo, ya sea por el deterioro de la cadena o por un avance exce­sivamente rápido. La manivela de avance se desengrana automáticamente a su posición de giro libre, cuando cesa de presionarse hacia el interior, lo que per­mite su accionamiento en vaivén, al inicio y al final del corte, cuando la manivela contacta con el suelo o el techo y no puede dar el giro completo. Este mecanismo evita igualmente el giro de la manivela y por tanto que pueda golpearse con ella, cuando desplaza la máquina hacia abajo al terminar un corte. Una vez realizado el corte del marco afloje el pomo "V" (Fig. 13), para que la máquina salga del corte retornando a su posición de reposo y detenga el motor soltando el interruptor. Suelte el trinquete "C" (Fig. 2) y deslice la maquina por la guia hasta una posición mas baja, extraiga la máquina del soporte. Cierre el mando del aceite "S" (Fig. 14), si va a mantener la máquina parada más de una hora.
No ponga bajo ningún concepto la máquina en marcha con la tapa de protección abierta. No tense la cadena haciendo palanca con un destornillador o similar, esto provocaría un calentamiento excesivo de la herramienta así como roturas de cadena. Asegúrese que la sierra de cadena esta colocada correcta­mente dentro de su guía y que la barra esta perfectamente fijada a la máquina.
13. INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO
Desconecte la máquina de la red eléctrica antes de cual­quier manipulación.
LUBRICACIÓN Y LIMPIEZA
La máquina esta dotada de un sistema de engrase que evita las posibles obturaciones por virutas tras largas horas de trabajo. No obstante, si se detecta la obturación en el conducto de salida del aceite se deberá proceder de la siguiente manera: Si la obturación es leve, bastará con manchar sobre la válvula varias veces, hasta que se extraiga el pequeño tapón producido por el polvo de la madera. Si el atasco persiste, desmontar la cadena de sierra junto con la barra guía y desenroscar el chiclé "A1" (Fig. 17) y limpiarlo con una aguja fina. Para asegurarse de una perfecta limpieza del conducto de distribución, extraer el tubo del aceite "B1" (Fig. 16) de la boquilla y soplar ésta con un chorro de aire seco. Volver a montar el chiclé y comprobar que el aceite fluye por el conducto de salida antes de montar la barra guía y la cadena.
4
Lubricar el piñón delantero de la barra guía diariamente, incorporando unas gotas de aceite en el agujero "C1" (Fig. 16) Mantener el raíl de la barra limpio de virutas resinosas astillas, etc. Si fuera necesario puede extraer la barra de la máquina, para limpiar el raíl con un cuchillo o una herramienta afilada.
E N G L I S H
RM95S FRAME TRIMMER
(Ilustrations on page 22)
PARTES MECÁNICAS
Tras muchas horas de trabajo, es posible que se produzca un desgaste del piñón de arrastre "K1" (Fig. 17). Para sustituirlo por uno nuevo, abra la tapa de protección y desmonte la sierra de cadena y la barra guía, como se ha explicado en el apartado cambio de la cadena. A continuación sujete el platillo fijación "D1" (Fig. 17) con la llave de servicio y extraiga el tornillo "E1" (Fig. 17) que lo sujeta. Sustituya el piñón roto o desgastado por uno nuevo y vuelva a montar todos los elementos de igual modo.
ESTANQUEIDAD
El aceite que lubrica el raíl de la barra guía pasa a través de un orificio de esta, la cual esta totalmente estanca con su soporte por medio de una junta de estanqueidad "F1" (Fig. 17). Si la junta se deteriorara por cualquier motivo, deberá cambiarse para evitar las perdidas de aceite o el engrase deficiente de la sierra de cadena.
14. CAMBIO DE ESCOBILLAS
Asegúrese que la máquina esté desconectada de la red eléctrica antes de realizar cualquier manipulación.
Las escobillas deben ser sustituidas cuando tengan una longitud mínima de 5 mm. Para ello debe quitar los tapones "H1" (Fig. 15) que sujetan las escobillas "J1" y sustituirlas por otras originales de VIRUTEX, asegu­rándose de que deslicen suavemente en el interior de las guías. Es aconsejable dejar la máquina en marcha en vacío durante algunos minutos después de un cambio de escobillas. Aproveche el cambio de escobillas para verificar el estado del colector. Si éste presentase quemaduras o resaltes es aconsejable llevarlo a reparar a un servicio técnico VIRUTEX.
Important:
Read these OPERATING INSTRUCTIONS and the attached GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS LEAFLET carefully before using the machine. Make sure you have understood them before operating the machine for the first time. Keep both sets of instructions for any future queries.
1. TECHNICAL INFORMATION
Universal motor....................................................................50/60 Hz
Power...................................................................................1800 W
Linear speed chain..................................................................15 m/s
Sa w chain ................................ ......... ....................... .....3/8 41
Max. cutting depth……….....................................................155 mm
Weight.....................................................................................20.65 kg
Weighted equivalent continuous
acoustic pressure level A..............................................................92 dBA
Acoustic power level A.......................................................103 dBA
Uncertainty.....................................................................................K = 3.2 dBA
Wear ear protection!
Vibration total values...........................................................a
Uncertainty...............................................................................K: 1.5 m/s
2. SAFETY INSTRUCTIONS FOR OPERATING THE MACHINE
Read these OPERATING INSTRUCTIONS and the attached GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS LEAFLET carefully before using the machine.
: 3 m/s
h
2
2
15. NIVEL DE RUIDO Y VIBRACIONES
El nivel de ruido y vibraciones de esta herramienta eléctrica ha sido medido de acuerdo con la norma UNE-EN 61029-1 (Medidas tomadas en vacío) El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las apli­caciones principales de la herramienta, y puede ser utilizado como valor de partida para la evaluación de la exposición al riesgo de las vibraciones. Sin embargo, el nivel de vibraciones puede llegar a ser muy diferente al valor declarado en otras condiciones de aplicación, con otros útiles de trabajo o con un mantenimiento insuficiente de la herramienta eléctrica y sus útiles, pudiendo llegar a resultar un valor mucho más elevado debido a su ciclo de trabajo y modo de uso de la herramienta eléctrica. Por tanto, es necesario fijar medidas de seguridad de protección al usuario contra el efecto de las vibraciones, como pueden ser mantener la herramienta y útiles de trabajo en perfecto estado y la organización de los tiempos de los ciclos de trabajo (tales como tiempos de marcha con la herramienta bajo carga, y tiempos de marcha de la herramienta en vacío y sin ser utilizada realmente ya que la reducción de estos últi­mos puede disminuir de forma sustancial el valor total de exposición).
16. GARANTÍA
Todas las máquinas VIRUTEX, tienen una garantía válida de 12 meses a partir del día de su suministro, quedando excluías todas las manipu­laciones o daños ocasionados por manejos inadecuados o por desgaste natural de la máquina. Para cualquier reparación dirigirse al servicio oficial de asistencia VIRUTEX S.A.
VIRUTEX se reserva el derecho de modificar sus productos sin previo aviso.
Make sure you have understood them before operating the machine for the first time. Keep the instruction manual for any future queries. Before plugging in the machine, make sure that the power supply voltage is the same as that shown on the specifications plate. When changing tools or carrying out any other operation near the cutting chain, take your hand away from the on/off lever and unplug the machine from the mains. Always wear eye and hearing protection when working with the machine. Wear close-fitting work gear, leather gloves in your own size, and safety footwear. Do not wear jewellery, scarves, ties, open work coats or other similar garments. To prevent the chain from breaking, make sure that the piece you are going to cut contains no nails, screws or other metal parts. Do not use the trimmer without ensuring that it is correctly attached to its stand. Ensure that the longitudinal guide is correctly attached to the frame. After you have finished working, turn off the motor and release the machine to allow it to return to the rest position. Make sure you do not turn the trimmer over when you remove it from its stand. Only use saw chains with the number of links, passage and guide width indicated in this manual. The specifications of the VIRUTEX saw are especially adapted to suit this trimmer. Preferably, use VIRUTEX chain saws, or else make sure that the characteristics of the saw you use coincide with the afore­mentioned specifications. Do not use the trimmer to cut down or prune trees. SPARE PARTS: Only use genuine spare parts.
5
3. STANDARD EQUIPMENT
The box contains the following items:
• RM95S trimmer Upper clamp vise Lower clamp vise Trimmer stand Back protector
• RM95S guide
• A/f service key: 24
• 4 mm Allen key
• 5 mm Allen key
• 6 mm Allen key
• 8 mm Allen key
• Metal detector (in carry bag) Oil flask Operating instructions and miscellaneous documentation.
4. RM95S TRIMMER – GENERAL DESCRIPTION
The RM95S trimmer offers the definitive solution to trimming old frames when replacing doors. It is a high-performance machine, which allows you to effortlessly cut both frames and crossbeams. Thanks to the length of the blade and to the powerful motor, it can cut frames of up to 155 mm in thickness, very tough job without such a tool. The high-precision cutting allows you to place the new piece of wood straight onto the cut surface, with no need for blocks or wedges.
5. ASSEMBLING THE LONGITUDINAL GUIDE, THE CLAMP VISES AND THE STAND
Inside the carry bag you will find the longitudinal guide in three sections, which makes it easier to transport and facilitates crossbeam cutting using the upper section. Assemble the longitudinal guide as follows: 1- Insert the upper and lower vise clamps that you will find in the case to correspond with the upper and lower sections of the guide, and fix in place using lever "A" (Fig. 1 and 2). 2- Fit the stand of the trimmer "B" (Fig. 2) to the lower section, releasing catch "C". To do this, turn anti-clockwise and insert the stand guide into the channel in the lower section. Once you have fully introduced it, release the catch and the stand will be locked into position. 3- Insert the tightening rod end "E" (Fig. 3.1) of the upper section into the hole of the sideways bolt mounted on the lower section and fit the 4 centring pins “D” into the holes of the lower section outline in order to align both sections. Thread the rod with the service key on the upper area of the section (Fig. 3.2) until both sections make contact, and tighten it hard. Fasten the middle section over the lower section in the same manner. 4- Assemble the back protector "L", introducing it through the guide and fixing in place using knob "M1" (Fig. 7).
Ensure that both sections are firmly joined together.
6. ADJUSTING THE CUT DEPTH STOPPERS
First measure the thickness of the new piece of wood you wish to fit, from the base of the cut-out, to calculate how much you will need to cut off each side of the old piece of wood. Cut depth. Position the upper and lower revolving stoppers “F” (Figs. 4 and 5), at 0° or 180° so that they work as shown in the “Cutting diagram” (Fig.
18), depending on the width of the frame and the side being cut. Adjust the upper and lower revolving stoppers “F” (Figs. 4 and 5) to the required cut depth, on the millimetre ruler “G” (Figs. 1 and 4) If the old frame you wish to cut is off-square, straighten it by positio­ning the lower stopper “F” (Fig. 4) at the calculated depth, and move the upper stopper "F" (Fig. 5) forward or back, until plumb line "H" (Fig.
19) is perfectly aligned with the lengthways guide. To cut the other piece of wood with the same degree of exactness, position the lower stopper at the required calculated depth and determine the position of the upper stopper, measuring it against the first piece of wood you cut.
7. ATTACHING THE LONGITUDINAL GUIDE TO THE FRAME
Move the lower vise clamp "I" until it touches the ground and fix it in place using lever "A" (Fig. 6). Move the guide closer to the side of the frame on which you are going to work, making sure that the stoppers "F" are in contact with the frame. Fix the lower part of the vise clamp in place using the crank lever "J" (Fig. 6), then put the upper vise clamp "K" (Fig. 5) right up against the frame and fix it to both the guide and the crossbeam.
Ensure that both the upper and lower vise clamps are properly fixed to both the frame and the guide.
8. ATTACHING THE LONGITUDINAL GUIDE TO THE CROSSBEAM
The machine can also be used to cut the crossbeam. To do this, proceed as follows: Move stand "B" of the machine until it is in the upper guide section (Fig. 8). Loosen the lower vise clamp "I" (Fig. 8) and move it until it is in the upper guide section. Loosen the tightening rod E (Fig. 3) that fastens the lower section to the middle section, separate the lower section and store it in the transport case. The two assembled sections will be used as a guide for cutting the crossbeam. To fix the guide to the crossbeam, place the vise clamps at the width of the frame on which you are going to work and fix them to the frame by following the aforementioned steps (Fig. 9). We recommend cutting the crossbeams after you have cut the frames, to get the widest possible cut.
9. FIXING THE MACHINE TO THE STAND
Disconnect the machine from the mains before performing any operation.
To place the machine on the stand, move the stand to an intermediate position that is comfortable for the user. Hold the machine firmly with both hands and move it closer to the frame, pressing down on the retractable front protector "M" (Fig. 10), then align the machine's holding guide "N" (Fig. 11) with the guide of the stand "O" and move it down until it reaches the stopper, then fix it in place using the lever "P" (Fig. 11).
Ensure that the machine is firmly attached to the stand.
10. LUBRICATING THE CUT
Filling the oil tank: Fill the tank with oil to approximately three­quarters full. To do this, remove the cap R (Fig. 13) and fill the oil directly into the tank. We recommend the use of original Virutex lubricating oil ref: 9599263. Failing this, use lubricating oil with a viscosity of SAE 20.
Never use old, used or dirty oil. Never work with the oil stop off, or without oil.
Lubricating for first cut to provide enough oil to cut the first base or crossbeam, keep the valve of lid "R" (Fig. 13) pressed down, while at the same time opening the oil control "S" (Fig. 14) and press 3 or 4 times. To lubricate each new cut, just press once on the valve of lid "R" (Fig. 13).
Remember to repeat the above operation to provide oil for each new cut you make.
11. CUTTING AN ELEMENT
6
Frame inspection
Before cutting a frame or crossbeam, inspect it carefully using the digital metal detector included with your machine to ensure that there are no metal parts inside. If you find any metal parts (nails, screws, etc.) we recommend removing them before cutting. If this is not possible, make a pencil mark at the spot in question and proceed with extreme caution when cutting
this section. For increased safety, remove the machine just before you reach the mark where the metal part was found and continue cutting the frame by entering with the guide bar above this mark. This will prevent the cutting chain from becoming damaged or broken. For metal detector instructions, see the specific manual included with the documentation for the machine.
Fitting the cut limiter
Ensure that both the upper and lower vise clamps are properly fixed to both the frame and the guide. Ensure that the machine is firmly attached to the stand. Never use the machine without having the back protector properly in place.
The machine has a mechanical safety clutch that slips and prevents you from continuing if too much effort is required for cutting, either due to deterioration of the chain or to advancing too fast. The crank lever returns automatically to its free turning position when it stops being pressed towards the inside. This means that a forward and back motion can be used at the beginning and end of the cut, when the lever comes into contact with the floor or ceiling and cannot turn completely. This mechanism also prevents the lever from turning and hitting the user when the machine is being moved downwards at the end of a cutting action. Once the frame has been cut, loosen the knob "V" (Fig. 13) to release the machine from the cut and return it to its rest position. Let go of the switch to stop the motor. Release the catch "C" (Fig. 2) and slide the machine along the guide to a lower position, remove the machine from the stand. Close the oil control “S” (Fig. 14) if the machine is going to be turned off for more than an hour.
Disconnect the machine from the mains before removing it from the stand.
To cut the old frame once the guide has been fixed to the frame, and the machine has been fixed to its stand, proceed as follows: Mount the cut limiter V1 (Fig. 16) in the position corresponding to the thickness of the frame being cut and fix it with screws T1 (Fig. 16) Position 1, (Fig. 10), for frames up to 100 mm thick. Position 2, (Fig. 10), for frames from 100 to 155 mm thick.
If the cut limiter is not mounted on the corresponding po­sition, it may permanently damage the back protector.
Connecting the vacuum cleaner
Always connect the machine to a shavings collection device before cutting.
To connect the machine to Virutex AS182K, AS282K, AS382L or AS­C482U vacuum cleaners, or to another external collection source, one end of the suction tube included on the RM95S equipment should be connected at suction connection G1 (Fig. 13) on the machine and the other end to the external collection source chosen. The standard 3.5 m or 5 m vacuum coupling (6446073 or 1746245, res­pectively) may also be used for the machine-vacuum cleaner connection.
Cutting Move the stand with the machine to the lower part of the guide. To do this turn trigger "C" (Fig. 2) on the catch anti-clockwise, while at the same time exerting upwards pressure on the machine to unlock it. Move the whole lot slowly towards the floor and release the trigger "C" on the catch. Now lubricate the chain, as explained in section 10. The machine comes fitted with an on/off switch "T" (Fig. 15) in the handle, which allows the user to turn the machine on or off without letting go of it. To prevent this switch from being activated acciden­tally, it can only function if the safety catch "U" on the side (Fig. 15). is pressed first. Once the switch is in the on position, pressure need no longer be applied to the safety catch.
Always ensure that the saw is not in contact with the frame before activating the on/off switch.
12. CHANGING THE CHAIN OR THE GUIDE BAR
Change the chain when cutting becomes difficult. Do not wait until it is completely used up. Disconnect the machine from the mains before performing any operation. Wear leather gloves in your own size when carrying out this operation.
To change the chain or the guide bar, in the event it is either broken or shows signs of normal wear and tear, proceed as follows: Loosen screw W (Fig. 16) and open the cover "Z" that protects the saw. Remove the screws "X" (Fig. 16) and the fixing plate "Y" and, using extreme caution, take off the guide bar and the chain. To do this, pull back the guide bar and remove the chain from the driving pinion. Check the condition of the bar before putting on a new chain.
Replace the bar if it is bent, damaged or if the guide channel is gaping.
Before putting on a new chain, it is a good idea to first bathe it in oil. This will prolong its working life. Next, place the new chain inside the bar guide and attach the whole lot to the machine, hinging the chain links on the driving pinion of the motor. Tighten the chain by hand only and attach the fixing plate using its own screws. Close the cover "Z" (Fig. 17) and fix it in place using screw W (Fig. 16). After replacing a guide bar or a chain, it is a good idea to run the machine for 2 or 3 minutes unloaded and to lubricate well before beginning to cut. When you have made a couple of cuts with the new chain, check that it is correctly tightened and retighten, if necessary.
Never turn the machine on with the protection cover open. Do not use a screwdriver or similar object as a lever to tighten the chain. This would cause the tool to overheat and the chain to break. Ensure that the chain is fitted correctly within its guide and that the bar is properly attached to the machine.
Move the machine along the guides, pressing on the handle, until you reach the end, and fix in this position using knob "V" (Fig. 13). The initial contact when cutting the frame should be done gently, without brusque movements or excess pressure. Introduce the crank lever once again and, holding it firmly, cut verti­cally, turning the crank lever anti-clockwise until you have finished.
13. MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Disconnect the machine from the mains before performing any operation.
7
LUBRICATION AND CLEANING
The machine has a lubrication system to prevent it from becoming clogged up by wood shavings when being used for long periods at a time. However, if you discover that the oil outlet tube is clogged, proceed as follows: If the obstruction is small, activate the valve several times to release the sawdust plug. If the obstruction persists, remove the chain and the guide bar and unscrew the nozzle "A1" (Fig. 17) and clean it with a fine needle. To ensure that the distribution tube is perfectly clean, remove the oil tube "B1" (Fig. 16) from the nozzle and blow through it with a dry air compressor. Return the nozzle to its position and check that the oil is flowing through the outlet tube before replacing the guide bar and the chain. Lubricate the front pinion of the guide bar every day by putting a few drops of oil into the hole "C1" (Fig. 16). Keep the bar rail clean and free from splinters, resinous wood shavings, etc. If necessary, the bar can be removed from the machine so that the rail can be cleaned with a knife or sharp tool.
MECHANICAL PARTS
After many hours of operation, it is possible that the driving pinion "K1" (Fig. 17) may wear out. To replace it with a new one, open the protective cover and take off the chain and the guide bar as explained in the section for changing the chain. Hold the fixing plate "D1" (Fig.
17) with the service key and remove the screw "E1" (Fig. 17) that holds it in place. Replace the broken or worn pinion with a new one and return all of the components to their original positions.
TIGHTNESS
The oil that lubricates the rail of the guide bar passes through a hole in the guide bar that is completely tight, thanks to a seal "F1" (Fig. 17). If the condition of the seal deteriorates, it must be changed to prevent oil leakages or insufficient lubrication of the chain.
14. CHANGING BRUSHES
Make sure the machine is disconnected from the mains before performing any operation.
supply, excluding any damage which is a result of incorrect use or of natural wear and tear on the machine. All repairs should be carried out by the official VIRUTEX technical assistance service.
VIRUTEX reserves the right to modify its products without prior notice.
F R A N Ç A I S
DÉCOUPEUSE DE DORMANTS RM95S
(Figures en page 22)
Important:
Avant d'utiliser la machine, lire attentivement ce MODE D'EMPLOI et la BROCHURE D'INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ, ci-jointe. S'assurer de bien avoir compris ces instructions avant de commencer à travailler avec la machine. Conserver les deux modes d'emploi pour de futures con­sultations.
1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Moteur universel................................................................50/60 Hz
Puissance...............................................................................1800 W
Chaîne de vitesse linéaire.....................................................15 m/s
Chaîne de scie.......................................................3/8 41 maillons
Profondeur de coupe maxi.....................................................155 mm
Poids...............................................................................20,65 kg
Niveau de pression acoustique continu
équivalent pondéré A....................................................................92 dBA
Niveau de puissance acoustique A..........................................103 dBA
Incertitude...................................................................................K = 3,2 dBA
Porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations.........................................................a
Incertitude...........................................................................................K: 1,5 m/s
: 3 m/s
h
2
2
Brushes should be changed when they have a minimum length of 5 mm. To do this, remove the covers "H1" (Fig. 15) that hold the brushes "J1" in place and replace them with new VIRUTEX original brushes, making sure that they slide smoothly inside the guides. It is advisable to allow the machine to run for 15 minutes unloaded after changing the brushes. When changing the brushes, check the condition of the collector. If it is burnt or juts out, it should be serviced by a Virutex service technician.
15. NOISE AND VIBRATION LEVELS
The noise and vibration levels of this electrical tool have been mea­sured in accordance with standard UNE-EN 61029-1 (measurements taken in no-load) The indicated vibration level has been determined for the device’s main applications and may be used as an initial value for evaluating the risk presented by exposure to vibrations. However, vibrations may reach levels that are quite different from the declared value under other application conditions, with other tools or with insufficient maintenance of the electrical device or its accessories, reaching a much higher value as a result of the work cycle or the manner in which the electrical device is used. Therefore, it is necessary to establish safety measures to protect the user from the effects of vibrations, such as maintaining both the de­vice and its tools in perfect condition and organising the duration of work cycles (such as operating times when the machine is subjected to loads, and operating times when working with no-load, in effect, not in use, as reducing the latter may have a considerable effect upon the overall exposure value).
16 GUARANTEE
All VIRUTEX machines are guaranteed for 12 months from the date of
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LE MANIEMENT DE LA MACHINE
Avant d'utiliser la machine, lire attentivement ce MODE D'EMPLOI et la BROCHURE D'INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ, ci-jointe. S'assurer de bien avoir compris ces instructions avant de commencer à travailler avec la machine.
Conserver le mode d'emploi pour de futures consultations. Avant de brancher la machine, vérifier si la tension d'alimentation correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique. Pour changer les outils ou pour réaliser toute autre opération près de la chaîne de coupe, retirer tout d'abord la main du levier de l'interrupteur et débrancher la prise de courant du secteur. Utiliser des lunettes de securité et de la protection contre le bruit pour travailler avec la machine. Utiliser des vêtements de travail ajustés, des gants en cuir de la taille correcte et des chaussures de sécurité. Il est interdit d'utiliser des bijoux, des foulards, des cravates, des blouses de travail ouvertes ou des vêtements similaires. Pour éviter de casser la chaîne de la scie, vérifiez qu’il ne reste aucune pointe, vis ou élément métallique sur la pièce que vous allez couper. Ne pas employer la coupeuse sans s'assurer qu'elle est correctement fixée sur le support. S'assurer que le guidage longitudinal est correctement fixé sur le dormant. Après avoir réalisé un travail, débrancher le moteur et lâcher la machine pour qu'elle revienne à sa position de repos.
8
Éviter de renverser la coupeuse en la retirant du support. N'utiliser que des chaînes de scie ayant le même nombre de maillons, passage et largeur de guidage que ceux indiqués dans ce manuel. Les spécifications de la scie VIRUTEX sont particulièrement adaptées aux performances de cette coupeuse, n'utiliser de préférence que des tronçonneuses à chaîne VIRUTEX ou des tronçonneuses à chaîne dont les caractéristiques concordent avec ces spécifications. Ne pas utiliser la coupeuse pour tailler ou élaguer des arbres. PIÈCES DE RECHANGE: N'utiliser que des pièces de rechange d'origine.
3. ÉQUIPEMENT STANDARD
La mallette contient les éléments suivants:
• Découpeuse RM95S Mâchoire supérieure Mâchoire inférieure Support découpeuse Protecteur arrière
• Guidage RM95S
• Clé de service o/c: 24
• Clé six pans 4 mm
• Clé six pans 5 mm
• Clé six pans 6 mm
• Clé six pans 8 mm
• Détecteur de métaux Burette à huile Mode d'emploi et documentation diverse.
4. DESCRIPTION GÉNÉRALE DE LA DÉCOUPEUSE RM95S
La coupeuse RM95S est la solution définitive pour la coupe de vieux dormants pour le remplacement de portes. C'est une machine ayant un grand rendement qui permet de couper le dormant et le longeron sans effort. La longueur de son sabre ainsi que son puissant moteur permettent de couper des dormants de jusqu'à 155 mm d'épaisseur, un travail qui résultait jusque-là très difficile. Ce à quoi il faut ajouter sa grande précision de coupe qui permet de poser le nouveau battant directement sur la coupe réalisée sans avoir à utiliser de chevilles ou de cales de dégauchissage.
5. MONTAGE DU GUIDAGE LONGITUDINAL, DES MÂCHOIRES ET DU SUPPORT
Le sac de transport contient le guidage longitudinal en trois tron­çons, ce qui facilite son transport et la coupe de longerons à l'aide du tronçon supérieur. Pour le montage de celui-ci, procéder comme suit: 1- Introduire les mâchoires supérieure et inférieure qui se trouvent dans la mallette, correspondant aux tronçons du guidage (supérieur et inférieur) et les fixer à l'aide de la manette "A" (Fig. 1 et 2). 2- Monter le support de la découpeuse "B" (Fig. 2) sur le tronçon inférieur, en libérant le cran de sûreté "C"; pour ce faire, pousser dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et introduire le guidage du support dans le rail du tronçon inférieur; après l'avoir introduit dans sa totalité, bloquer le cran de sûreté et le support restera fixé dans cette position. 3- Introduire l’extrémité saillante de la tige de serrage "E" (Fig. 3.1) du tronçon supérieur dans la cavité de l’axe transversal monté sur le tronçon inférieur et faire coïncider les 4 goupilles de centrage "D" dans les trous du profil inférieur pour aligner les deux tronçons. Visser la tige à l’aide de la clé de service depuis la partie supérieure du tronçon (Fig. 3.2) jusqu’à ce que les deux tronçons entrent en contact, puis serrer fortement. Fixer le tronçon intermédiaire sur le tronçon inférieur de la même manière. 4- Monter le protecteur arrière "L" en l'introduisant dans le guidage et le fixer à l'aide du bouton "M1" (Fig. 7)
Il faut tout d’abord mesurer l’épaisseur du nouveau battant à poser, à partir du fond du délardement, pour calculer ce qu’il faut couper sur le vieux battant de chaque côté. Profondeur de coupe. Situer les butées rotatives inférieure et supérieure "F" (Fig. 4 et 5), à 0° ou à 180° pour qu’elles agissent comme cela est indiqué sur le “Diagramme de coupe” (Fig. 18), selon la largeur du dormant et le côté de coupe. Régler les butées inférieure et supérieure "F" (Fig. 4 et 5) à la profondeur de coupe voulue, sur la règle millimétrée "G" (Fig. 1 et 4). Si le vieux dormant à découper est non équerré, pour le remettre à équerre, il faut placer la butée inférieure "F" (Fig. 4) à la profondeur calculée et reculer ou avancer la butée supérieure "F" (Fig. 5) jusqu’à ce que le fil à plomb "H" (Fig. 19) soit parfaitement aligné avec le guidage longitudinal. Pour couper l’autre battant avec une exactitude maximum, placer la butée inférieure à la profondeur prévue calculée et déterminer la position de la butée supérieure, en la mesurant à partir du premier battant coupé.
7. FIXATION DU GUIDAGE LONGITUDINAL SUR LE DORMANT
Déplacer la mâchoire inférieure "I" jusqu'à ce qu'elle touche le sol et la fixer à l'aide de la manette "A" (Fig. 6). Rapprocher le guidage du côté du dormant sur lequel on va travailler, en s'assurant que les butées "F" sont bien en contact avec le dormant. Fixer la partie inférieure de la mâchoire à l'aide de la manivelle "J" (Fig.
6), ensuite, situer la mâchoire supérieure "K" (Fig. 5) en appui sur le dormant et la fixer sur le guidage et sur le longeron.
S'assurer que la mâchoire supérieure et la mâchoire infé­rieure sont bien fixées sur le dormant et sur le guidage.
8. FIXATION DU GUIDAGE LONGITUDINAL SUR LE LONGERON
La machine permet également de couper le longeron; pour ce faire, procéder comme suit. Déplacer le support "B" de la machine pour le situer sur le tronçon de guidage supérieur (Fig. 8). Desserrer la mâchoire inférieure "I" (Fig. 8) et la déplacer pour la situer sur le tronçon de guidage supérieur. Desserrer la tige de serrage E (Fig. 3) qui fixe le tronçon inférieur sur le tronçon intermédiaire, séparer le tronçon inférieur et le ranger dans la mallette de transport. Les deux tronçons qui restent montés s’utilisent comme guidage pour la réalisation de la coupe du longeron. Pour fixer le guidage au longeron, situer les mâchoires à la largeur du dormant sur lequel on va travailler et les fixer sur celui-ci en suivant les points expliqués, ci-dessus (Fig. 9). Il est conseillé de réaliser la coupe des longerons, après avoir coupé les dormants pour obtenir la plus grande amplitude de coupe possible.
9. FIXATION DE LA MACHINE SUR LE SUPPORT
Débrancher la machine du secteur avant toute manipu­lation.
Pour poser la machine sur le support, déplacer celui-ci sur une posi­tion intermédiaire commode pour l'opérateur. Prendre fermement la machine avec les deux mains et la rapprocher du dormant en poussant sur le protecteur rétractile avant "M" (Fig. 10), ensuite, mettre face à face le guidage de fixation de la machine "N" (Fig. 11) et le guidage du support "O" et le déplacer vers le bas jusqu'à sa butée en le fixant avec la manette "P" (Fig. 11).
S'assurer que l'assemblage des deux tronçons est bien fixé.
6. RÉGLAGE DES BUTÉES DE PROFONDEUR DE COUPE
S'assurer que la machine est bien fixée sur le support.
10. LUBRIFICATION DE LA COUPE
Remplissage du réservoir d'huile: Remplir le réservoir d'huile jusqu'aux
9
Loading...
+ 19 hidden pages