Virutex LPM97S Operating Instructions Manual

MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’ EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D’ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Lijadora de paredes manual
Hand-held drywall sander
Ponceuse manuelle murs et plafonds
Handwandschleifmaschine
Levigatrice di pareti manuale
Lixadora de paredes manual
Шлифовальная машина для стен и потолков
Ręczna szlierka do ścian suchych
MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D'ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES ИНСТРУКЦИЯ INSTRUKCJA OBSŁUGI
ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
página/page seite/pagina
страница/strona
ESPAÑOL Lijadora de paredes manual LPM97S ENGLISH Hand-held drywall sander LPM97S FRANÇAIS Ponceuse manuelle murs et plafonds LPM97S DEUTSCH Handwandschleifmaschine LPM97S ITALIANO Levigatrice di pareti manuale LPM97S PORTUGUÉS Lixadora de paredes manual LPM97S РУССКИЙ LPM97S Шлифовальная машина для стен и потолков
POLSKA Ręczna szlierka do ścian suchych LPM97S
A
J
I
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 4
D
4
8 11 16 20 24 28 34
Fig. 2
2
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 9
F
E
Fig. 8
H
L
K
K
Fig. 10
Fig. 11
M
3
ESPAÑOL
LIJADORA DE PAREDES MANUAL LPM97S
Importante
Antes de utilizar la máquina lea atenta­mente éste MANUAL DE INSTRUCCIONES y el FOLLETO DE INSTRUCCIONES GENE­RALES DE SEGURIDAD que se adjunta. Asegúrese de haberlos comprendido antes de empezar a operar con la máquina. Conserve los dos manuales de instruccio­nes para posibles consultas posteriores.
USO CONFORME A LO PREVISTO
La lijadora de paredes LPM97S se ha diseñado para lijar paredes de masilla, techos y paredes interiores y exteriores, así como para eliminar restos de moqueta, capas de pintura, revestimientos, restos de adhesivos y revoques flojos. La lijadora de paredes debe usarse siempre conectada a un dispositivo de aspiración. El usuario es el responsable de los daños y accidentes producidos por un uso indebido.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL MANEJO DE LA LIJADORA DE PAREDES
• Mantenga siempre sus manos lejos del disco lijador giratorio. El disco puede rebotar hacia su mano.
• La exposición prolongada al polvo de lijado de las paredes puede afectar la función respiratoria. Emplee siempre un aspirador con una bolsa apropiada para el polvo de paredes instalada, y use una máscara respira­toria apropiada.
• El lijado de pinturas de plomo es extremadamente tóxico, por lo que debe ser realizado únicamente por profesionales bien entrenados para ello y dotados del equipo especial para eliminar estas pinturas.
• Manténgase bien asentado sobre el suelo y conserve el equilibrio. No se sobrepase. Use el andamio adecuado para el trabajo que realiza.
• Use siempre el equipo de seguridad adecuado para lijar, gafas de seguridad y máscara respiratoria.
• No suelte nunca la máquina hasta que el disco no esté completamente parado. El disco giratorio podría engancharse en la superficie de depósito y sacudir la máquina fuera de su control.
• No deje la máquina en funcionamiento mientras la lleve consigo. El disco podría engancharse en su ropa y producir lesiones de gravedad.
• No utilice la máquina en la cercanía de substancias infla-
4
mables, las chispas podrían prender en esas substancias.
• Con la lijadora LPM97S no pueden ni deben realizarse lijados de desbastado, cepillados, pulidos o tronzados con muela. Realizar con la máquina trabajos para los que no ha sido diseñada, resulta peligroso y puede causar daños personales.
• Sujete siempre la máquina con las dos manos para lijar con ella. Una pérdida del control de la máquina puede causarle daños personales.
• Sujete siempre el aparato por las empuñaduras aislan­tes cuando realice trabajos en los que el disco abrasivo pudiera entrar en contacto con conductores eléctricos ocultos. El contacto con los conductores eléctricos pondría bajo tensión las partes metálicas de la máquina, causando una descarga eléctrica.
• Mantenga el cable alejado del área de trabajo de la máquina. Controle que el cable se mantiene por detrás suyo mientras lija.
• No utilice la máquina si el cable está dañado. Los cables dañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Pare la máquina inmediatamente si nota vibraciones inusuales o cualquier otra anomalía, y compruebe la máquina hasta encontrar la causa.
• El polvo que se levanta al trabajar con esta máquina puede ser perjudicial para la salud. Use un buen sistema de aspiración, póngase una máscara respiratoria adecua­da y recoja el polvo que se deposita con un aspirador.
• Nunca forzar una máquina que parezca tener dificulta­des de marcha o que presente alguna deficiencia; quizá haya un problema técnico, en cuyo caso la continuación del trabajo podría dañar irreversiblemente la máquina. En todos los casos en que la máquina ya no funcione correctamente, hacerla revisar por un servicio autorizado.
• Utilizar sólo accesorios originales.
2. CARACTERÍSTICAS
Motor universal........................................................230 V 50 Hz
Clase de protección............II / doble cuadrado normativo
Potencia.......................................................................1.200 W
Velocidad en vacío........................................650-1.300 rpm
Velocidad a plena carga............................390-780 rpm
Diámetro del abrasivo........................................225 mm
Peso..................................................................................3,1 Kg
Nivel de Presión acústica Ponderado A............................82 dBA
Nivel de Potencia acústica Ponderada A.......................93 dBA
Incertidumbre de la medición.......................................K = 3 dBA
¡Usar protectores auditivos!
Nivel total de emisión de vibraciones...................ah: <2,5 m/s
Incertidumbre de la medición.....................................K: 1,5 m/s
3. CONTENIDO. EQUIPO ESTANDAR
En el interior de la maleta Ud. encontrará los elementos
2
2
siguientes:
• Lijadora de paredes manual LPM97S.
• Conector de bayoneta.
• Un disco abrasivo de Gr. 80.
• Manuales de seguridad, de instrucciones y documen­tación diversa.
4. CONEXIÓN ELÉCTRICA
Compruebe siempre que la corriente de suministro es del mismo voltaje que el indicado en la chapa de características de la máquina. Bajo ninguna circunstancia se puede usar la máquina si el cable de toma de corriente esta dañado. Un cable dañado o en mal estado debe ser inmediata­mente substituido por un Servicio Técnico Autorizado, no trate de repararlo Ud. mismo. Trabajar con el cable en mal estado puede conducir a un accidentes eléctrico.
5. CONTROL ELECTRÓNICO
Arranque suave: Control electrónico del arranque que asegura una puesta en marcha suave y un aumento progresivo de la velocidad. Velocidad controlada: Ud. puede regular la velocidad de rotación del disco ininterrumpidamente, entre 650 y 1.300 rpm en vacio, con la ruedecilla de ajuste (A, Fig.
1). De este modo podrá ajustar la velocidad de lijado de forma óptima para cada material. El control electrónico de velocidad, la mantendrá constante incluso a plena carga y podrá obtener un lijado perfecto. Aconsejamos usar las velocidades altas cuando haya que arrancar mucho material y las bajas para lijados más finos y para mejorar el control sobre la máquina.
6. FIJACIÓN DEL ABRASIVO
Desenchufe la máquina de la red eléctrica. Arranque el abrasivo gastado, cuidando de que el plato esponjoso se mantenga en su sitio. Centre cuidadosamente los agujeros del abrasivo (B, Fig.
2) sobre los del plato y presione sobre el abrasivo para que quede retenido por el velcro del plato.
7. CAMBIO DEL PLATO ESPONJOSO
El plato esponjoso debe estar perfectamente plano para lijar correctamente y obtener un buen resultado. Si el plato se ha deformado o se ha dañado por el trabajo, obtendremos lijados irregulares y de mala calidad. Se debe cambiar el plato sin demora cuando se haya dañado. Para substituir el plato esponjoso, desenchufe la máquina de la red eléctrica. El plato lijador lleva velcro en las dos caras, por tanto para cambiarlo, tire de él hasta arrancarlo del plato base y sustitúyalo por uno nuevo. (C, Fig. 3).
8. CAMBIO DE LA CUBIERTA DEL PLATO
Funciones de la cubierta: El cepillo situado en la peri­feria de la cubierta del plato, tiene la doble función de mantener el disco abrasivo bien alineado con la superficie que se está lijando y conseguir un trabajo más eficaz del sistema de aspiración. El cepillo de la cubierta se consume por el uso continuado de la máquina, dejando de garantizar la correcta posición del plato y la eficacia de la aspiración, por lo que cuando esto ocurra, debe cambiarse la cubierta entera. Para cambiar la cubierta siga los siguientes pasos:
• Desenchufe la máquina de la red eléctrica.
• Presione el bloqueador del eje (D, Fig.4), haciendo girar el plato hasta que el eje quede enclavado. Gire el plato lijador en sentido antihorario para extraerlo de la máquina.
• Presione ahora la cubierta hacia abajo contra el muelle (Fig. 5) y con la ayuda de unas alicates especiales para anillos elásticos, retire el anillo elástico que sujeta la cubierta a la caja de engranajes.
• Finalmente extraiga con cuidado el tubo de aspiración (Fig. 6), saque la cubierta del plato y cámbiela por una nueva actuando en sentido inverso para su montaje.
9. MONTAJE DEL TUBO DE ASPIRACIÓN
• Desenchufe la máquina de la corriente eléctrica.
• Primero desmonte el terminal conector del tubo de su aspirador y móntele el conector de bayoneta (E, Fig. 7) que se incluye en el equipo de la máquina.
• Introduzca ahora el conector de bayoneta (E, Fig. 7) de su tubo de aspiración, en el conector giratorio (F, Fig. 7) de la máquina.
• Cuando el conector de bayoneta esté completamente dentro, sujete el conector giratorio para que no gire, y haga girar el de bayoneta en sentido horario hasta bloquearlo. (Fig. 7).
• Para desmontar el tubo de aspiración, deberá proceder en sentido inverso.
10. ASPIRACIÓN
La exposición prolongada al polvo de lijado de las paredes puede afectar la función respiratoria. Emplee siempre un aspirador con una bolsa apropiada para el polvo de paredes instalada.
Si no usa la bolsa apropiada, aumentará el nivel de polvo en la zona de trabajo y la exposición prolongada a este riesgo puede causarle problemas respiratorios.
Ajuste de la potencia de aspiración:
• Si emplea el aspirador compacto ASC482U de Virutex, u otro aspirador de potencia regulable apropiado, puede
5
ajustar Ud. la potencia de aspiración de acuerdo a la superficie sobre la que esté trabajando.
• Regule la rueda de ajuste (H, Fig. 8), para obtener la aspiración apropiada.
• Empiece por una aspiración baja, e increméntela poco a poco girando la rueda (H, Fig. 8), hasta conseguir la aspiración apropiada.
• Una aspiración elevada hace mas descansado el trabajo de lijar techos y paredes.
• Si la aspiración es excesiva hará vibrar la máquina, será más difícil guiarla y puede sobrecargarla. Si así ocurriera, deberá parar el trabajo de inmediato hasta que la máquina se haya enfriado.
11. PUESTA EN MARCHA Y PARO DE LA MÁQUINA
Asegúrese que la tensión de la red sea la misma que se indica en la placa de características y que el interruptor está desconectado en posición “O”, antes de enchufar la máquina a la red. Para poner la máquina en marcha presione el interruptor de gatillo (I, Fig. 1), y suéltelo para pararla. Si desea mantener la máquina en marcha continua, puede fijar el seguro (J, Fig. 1) del interruptor. Para quitar el seguro, deberá pulsar el interruptor y soltarlo a continuación. La máquina no se detiene inmediatamente, sino que el abrasivo sigue girando por un tiempo antes de detenerse. Tenga cuidado que éste no entre en contacto con nadie ni con nada y no suelte la máquina hasta que se haya detenido completamente el disco abrasivo.
12. COMO USAR LA MÁQUINA
Para trabajar de forma segura y tener siempre el control de la máquina, ésta debe sujetarse siempre con las dos manos. Es muy importante mantenerse firmemente sobre los dos pies, particularmente cuando se trabaja sobre andamios.
Lijando:
• Si tenemos la lijadora de paredes y el aspirador preparados, se han tomado las medidas de seguridad explicadas y vamos provistos del equipo de seguridad necesario, pondremos en primer lugar la máquina en marcha y tras ella el aspirador. Si emplea el aspirador Virutex ASC482U u otro aspirador que tenga arranque automático integrado, solo necesi­tará poner en marcha la máquina.
• Aplique la máquina sobre la superficie que va a lijar, contactando con ella suavemente y con la presión mínima para mantener el cabezal abrasivo plano contra ella.
• Ahora puede reajustar la velocidad, para que sea la más apropiada al trabajo que va a realizar.
• No sobrecargue la máquina aplicando excesiva pre­sión. Los mejores resultados de lijado se consiguen con una presión moderada. La calidad y el rendimiento de lijado dependen fundamentalmente de la elección del
6
abrasivo adecuado.
• La mejor técnica de lijado consiste en efectuar largos recorridos de va y ven, manteniendo el cabezal en constante movimiento. No deje la máquina quieta en un mismo lugar, pues dejará marcas en la superficie.
• Desconecte la máquina cuando haya terminado el trabajo de lijado.
Lijando cerca de los bordes:
• La lijadora dispone de de un sector de la cubierta del cabezal extraíble, que permite reducir la distancia lateral entre la pared / el techo y el plato lijador. (Fig. 9).
• Cuando la máquina trabaja sin el sector de la cubierta del cabezal, la aspiración pierde eficacia, razón por la éste debe extraerse sólo cuando es necesario y se debe volver a montar en cuanto ya no lo es.
• Para quitar el sector de la cubierta:
• Desconecte la máquina de la corriente eléctrica.
• Presione entre si los dos retenedores que sostienen el sector, y extráigalo de su soporte. (Fig. 9)
• Guarde el sector extraido en un lugar próximo y seguro, para poder montarlo de nuevo.
• Para montar de nuevo el sector proceda del mismo modo.
Recomendaciones:
Asegúrese de usar el disco mas adecuado para el trabajo de lijado que va a realizar. Los discos abrasivos demasiado granados quitan mucho material a su paso, a veces en exceso y resultan difíciles de controlar, mientras que los de grano demasiado fino tienden a embozarse con facilidad. Trate de evitar cuando lije, los cantos puntiagudos y los clavos, pues suelen dañar el disco abrasivo e incluso algunas veces el plato esponjoso.
13. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Desconecte la máquina de la red eléctrica antes de proceder a cualquier manipulación.
• Todos los trabajos de mantenimiento o de reparación de la máquina que exijan abrir la carcasa del motor solo pueden ser realizados por un Servicio Oficial Autorizado.
• Compruebe periódicamente el estado del cable y el enchufe, y si presentan deterioros hágalos cambiar por un Servicio Oficial Autorizado.
• Mantenga siempre limpias las ventanas de circulación de aire de la carcasa, para asegurar la refrigeración del motor.
• Limpie la conexión del tubo aspirador con la cubierta del plato para que no se obstruya.
Cambio de escobillas:
Es importante substituir las escobillas cuando tengan una longitud mínima de 6 mm.
• Para inspeccionar o substituir las escobillas, primero desconecte la máquina de la red eléctrica.
• Quite el tubo de aspiración y desmonte las empuña­duras derecha e izquierda, quitando los tornillos (K, Fig.
10) que las sujetan.
• Saque los dos tornillos (L, Fig. 10) que sujetan el circuito electrónico y separe éste hacia un lado, cuidando de no dañar las conexiones del circuito.
• Suelte los dos tornillos (M, Fig. 11) que sujetan los portaescobillas.
• Inspeccione o cambie las escobillas si procede.
• Es aconsejable dejar la máquina en marcha en vacío durante algunos minutos, después de un cambio de escobillas.
14. ACCESORIOS, RECAMBIOS Y ABRASIVOS
Utilice solamente accesorios y consumibles originales Virutex diseñados para esta máquina.
• Aspirador ASC482U (tubo de aspiración incluido)
• Maleta de transporte (se incluye de origen)
• Recambio cubierta del plato completa 9702711
• Recambio plato lijador esponjoso (doble velcro) 9745948
• Recambio plato soporte rígido (velcro) 9702709
• Disco abrasivo para lijar superficies:
• De cemento bastas o granulares y papel de empapelar grano 24, 9791114, paquete de 12 u.
• De masillas y pinturas. Lijado basto, grano 40, 9791115, paquete de 25 u.
• De masillas y pinturas. Lijado basto, grano 60, 9791116, paquete de 25 u.
• De masillas y pinturas. Lijado basto, grano 80, 9791117, paquete de 25 u.
• De masillas y pinturas. Lijado basto grano 100, 9791118, paquete de 25 u.
• Exigentes de masillas y pinturas. Lijado fino, grano 120, 9791119, paquete de 25 u.
• Exigentes de masillas y pinturas. Lijado fino, grano 150, 9791120, paquete de 25 u.
• Exigentes de masillas y pinturas. Lijado fino, grano 180, 9791121, paquete de 25 u.
15. NIVEL DE RUIDO Y VIBRACIONES
Los niveles de ruido y vibraciones de esta herramienta eléctrica han sido medidos de acuerdo con la Norma Europea EN 60745-1 y sirven como base de comparación con máquinas de semejante aplicación. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta, y puede ser utilizado como valor de partida para la evaluación de la exposición al riesgo de las vibraciones. Sin embargo, el nivel de vibraciones puede llegar a ser muy diferente al valor declarado en otras condiciones de aplicación, con otros útiles de trabajo o con un mantenimiento insuficiente de la herramienta eléctrica y sus útiles, pudiendo llegar a resultar un valor mucho más elevado debido a su ciclo de trabajo y modo de
uso de la herramienta eléctrica. Por tanto, es necesario fijar medidas de seguridad de protección al usuario contra el efecto de las vibraciones, como pueden ser mantener la herramienta y útiles de trabajo en perfecto estado y la organización de los tiempos de los ciclos de trabajo (tales como tiempos de marcha con la herramienta bajo carga, y tiempos de marcha de la herramienta en vacío y sin ser utilizada realmente ya que la reducción de estos últimos puede disminuir de forma sustancial el valor total de exposición).
16. GARANTÍA
Todas las máquinas electroportátiles VIRUTEX, tienen una garantía válida de 12 meses a partir del día de suministro, quedando excluidas todas las manipulaciones o daños ocasionados por manejos inadecuados o por desgaste natural de la máquina. Para cualquier reparación, dirigirse al servicio oficial de asistencia VIRUTEX, S.A.
17. RECICLAJE DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Nunca tire la herramienta eléctrica con el resto de resi­duos domésticos. Recicle las herramientas, accesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Respete la normativa vigente de su país. Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos: La presencia de esta marca en el producto o en el material informativo que lo acompaña, indica que al finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto con otros residuos domésticos.
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE los usuarios pueden contactar con el establecimiento donde adquirie­ron el producto, o con las autoridades locales pertinentes, para informarse sobre cómo y dónde pueden llevarlo para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro.
VIRUTEX se reserva el derecho de modificar sus productos sin previo aviso.
7
ENGLISH
HAND-HELD DRYWALL SANDER LPM97S
Important
Read these OPERATING INSTRUCTIONS and the attached GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS LEAFLET carefully before using the machine. Make sure you have understood them before operating the machine for the first time. Keep both sets of instructions for any future queries.
INTENDED USE
The LPM97S dry wall sander has been designed to sand walls with fillers, ceilings and interior and exterior walls and to remove remains of carpets, paint coats, linings, remains of glue and loose plasterwork. The dry-wall sander should always be used connected to a vacuum cleaner device. Users are responsible for any damage and accidents caused by improper use.
1. SAFETY INSTRUCTIONS FOR OPERATING THE DRY WALL SANDER
• Always keep your hands a safe distance away from the rotating sanding disc. The disc could rebound towards your hands.
• Prolonged exposure to sanding dust from walls can affect breathing. Always use vacuum cleaner with a suitable bag fitted for dust from walls and use a suitable breathing mask.
• Lead paint sanding is highly toxic and should only be done by specially trained professionals equipped with special equipment for removing this paint.
• Stand firmly on the ground and keep your balance. Do not overstretch. Use a suitable platform for the work carried out.
• Always use suitable safety equipment for sanding, safety goggles and a breathing mask.
• Never let go of the machine until the disc has fully stopped. The rotary disc could get caught on the work surface and knock the machine out of your control.
• Do not leave the machine operating while carrying it with you. The rotary disc could get caught in your clothes and cause serious injuries.
• Do not use the machine near inflammable substances, as the sparks could ignite them.
• The LPM97S sander cannot and must not be used for abrasive blasting, planing, polishing or sawing. Using
the machine for work for which it was not designed is dangerous and could cause personal injuries.
• Always hold the machine with two hands for sanding. Losing control of the machine could cause personal injuries.
• Always grip the device by the insulating handles when carrying out jobs in which the abrasive disc could come into contact with hidden electrical cables. Contact with electrical cables would charge the metal parts of the machine, causing an electric shock.
• Keep the mains lead away from the machine’s working area. Ensure that the lead remains behind you as you sand.
• Do not use the machine if the lead is damaged. Damaged leads increase the risk of electric shock.
• Stop the machine immediately if you notice any unusual vibrations or any other irregularity, and check the machine until you find the cause.
• The dust produced when working with this machine could be harmful to your health. Use a good vacuum cleaner system, wear a suitable breathing mask and pick up any dust that falls with a vacuum cleaner.
• Never force a machine that appears to have operating difficulties or shows some sort of weakness. There may be a technical problem, in which case continuing to work could damage the machine irreparably. Have the machine checked by an authorised service centre whenever the machine is not working properly.
• Use only original accessories.
2. SPECIFICATIONS
Universal motor........................................230 V 50 Hz
Protection level.........................II / double on regulation chart
Power rating.................................................................1,200 W
No-load speed..............................................650-1,300 rpm
Full-load speed.............................................390-780 rpm
Disc diameter..........................................................225 mm
Weight.........................................................................3.1 kg
Weighted equivalent continuous acoustic pressure level
A.........................................................................................82 dBA
Acoustic power level A.................................93 dBA
Uncertainty....................................................................K = 3 dBA
Wear ear protection!
Vibration total values..........................................ah: < 2.5 m/s
Uncertainty.................................................................K: 1.5 m/s
3. CONTENTS STANDARD EQUIPMENT
You will find the following parts inside the case:
• LPM97S hand-held dry wall sander.
• Bayonet connector.
• 1 Abrasive disc grit 80.
• Safety and instruction manuals and miscellaneous documentation.
2
2
8
4. ELECTRICAL CONNECTION
Check the power supply is always the same voltage as that indicated on the machine's specifications plate. The machine may at not be used under any circumstances if the power lead is damaged. A lead that is damaged or in poor condition should be immediately replaced by an authorised technical service; do not try to repair it yourself. Working with a lead in poor condition can cause elec­trical accidents.
Change the cover in the following way:
• Unplug the machine.
• Press the shaft lock (D, Fig. 4), turning the plate until the shaft is locked in position. Turn the sanding plate anti-clockwise to remove it from the machine.
• Now press the cover down against the spring (Fig.
5) and with the help of some special pliers, take off the retaining ring attaching the cover to the gear box.
• Finally, remove the dust collector tube with care (Fig.
6), take off the plate cover and replace it, turning it in the opposite direction for attachment.
5. ELECTRONIC CONTROLS
Smooth starting: Electronic starting controls that ensure a smooth start and gradual increase in speed. Controlled speed: You can set the uninterrupted disc turning speed, from 650 to 1,300 rpm with no load, by using the thumb wheel (A, Fig. 1). You can in this way set the best possible sanding speed for each material. The electronic speed adjuster will keep its speed constant, even at full loads to provide perfect sanding. We advise using the highest speeds when a lot of material needs to be removed and low speeds for finer sanding and to improve control of the machine.
6. ATTACHING THE ABRASIVE DISC
Unplug the machine. Take off the used disc, ensuring that the sponge plate remains in position. Carefully align the holes in the disc (B, Fig. 2) with those on the plate and press the disc so that it is held in place by the Velcro on the plate.
7. CHANGING THE SPONGE PLATE
The sponge plate should be perfectly smooth for proper sanding and good results. If the pad has become misshapen or damaged by work, the sanding will be irregular and poor quality. You should change the pad immediately when it has been damaged. To replace the sponge plate, unplug the machine from the mains. The sanding plate has Velcro on both sides, therefore to change it you have to pull it until it comes off the base plate and replace it with a new one. (C, Fig. 3).
8. CHANGING THE PLATE COVER
Cover functions: The brush on the edge of the plate cover has the dual function of keeping the abrasive disc properly aligned with the surface it is sanding and to enable the vacuum cleaning system to work more effectively. The brush on the cover becomes worn with constant machine use, no longer guaranteeing the correct position of the plate and effective dust collection. When this occurs you should change the whole cover.
9. VACUUM CLEANER TUBE INSTALLATION
• Unplug the machine.
• Take the connector terminal off the vacuum hose first and attach the bayonet connector (E, Fig 7) which is included as part of the machine’s equipment.
• Now insert the bayonet connector (E, Fig. 7) on the dust collector tube into the swivel connector (F, Fig. 7) on the machine.
• When the bayonet connector is fully inserted, hold the swivel connector to stop it turning and turn the bayonet clockwise until it is locked in position. (Fig. 7).
• To remove the vacuum tube, turn it in the opposite direction.
10. DUST COLLECTION
Prolonged exposure to sanding dust from walls can affect breathing. Always use a vacuum cleaner with a suitable bag fitted for dust from walls.
If you do not use a suitable bag, it will increase the dust level in the working area and prolonged exposure to this risk may cause breathing problems.
Adjusting vacuum cleaning power:
• If you use the Virutex ASC482U compact vacuum cleaner, or another vacuum cleaner with suitable adjustable power, you may adjust the vacuum suction power according to the surface area you are working on.
• Adjust the speed wheel (H, Fig. 8) to obtain the right suction.
• Start with low suction and gradually increase it by turning the wheel H, Fig. 8), until you achieve the right suction.
• A high suction level makes the job of sanding ceilings and walls easier.
• If the suction level is excessive it will cause the machine to vibrate, make it difficult to direct it and could overload it. If this occurs, you should stop work immediately until the machine has cooled down.
9
11. STARTING AND STOPPING THE MACHINE
Ensure the mains voltage is the same as indicated on the specifications plate and that the switch is off in the “O” position before plugging the machine in. Push the trigger switch to start up the machine (I, Fig.
1) and release it to stop it. If you wish to keep the machine running constantly, you can set the switch lock (J, Fig. 1). To take off the switch lock, press the switch and then release it. The machine does not stop immediately and the abrasive disc continues to turn for some time before stopping. Ensure that it does not come into contact with anybody or anything and do not let go of the machine until the abrasive disc has completely stopped.
12. HOW TO USE THE MACHINE
To work safely and to remain in control of the machine at all times, you should always hold it with two hands. The best way to do this is to hold the machine with one hand on the main handle, the one at the rear, and the other hand on the part of the column covered with the softgrip, or by using the D handle if it is fitted. It is very important to stand firmly on both feet, parti­cularly when working on platforms.
Sanding:
• If the wall sander and vacuum cleaner are ready, the safety measures have been taken and the necessary safety equipment is in use, the machine can be started first followed by the vacuum cleaner. If you use the Virutex ASC482U vacuum cleaner or another vacuum cleaner with automatic built-in starting, you will only have to start up the machine.
• Place the machine on the surface you are going to sand, making smooth contact with the latter and with minimum pressure in order to keep the sanding head flat against it.
• You can now reset the speed to the ideal speed for the work to be done.
• The articulated head allows the abrasive disc to follow the contours of the work surface.
• Do not overload the machine by applying excessive pressure. The best sanding results are achieved with moderate pressure. Sanding quality and performance mainly depend on the right choice of abrasive disc.
• The best sanding technique consists in long strokes back and forth, keeping the head in constant motion. Do not let the machine stop in the same place, since it will leave marks on the surface.
• Turn the machine off when the sanding work has finished.
Sanding near the edges:
• The sander has an extractable head cover section that makes it possible to reduce the distance at the side between the wall/ceiling and the sanding plate. (Fig. 10)
10
• When the machine is working without the head cover section, the vacuum cleaner loses effectiveness, so it should only be extracted when necessary and should be refitted as soon as possible.
• To take off the cover section:
• Unplug the machine.
• Press between the two snap rings fastening the section and take it off its mount (Fig 10).
• Keep the extracted section close at hand in a safe place to be able to fit it on again.
• Proceed in the same way to fit the section.
Recommendations:
Ensure you use the best disc for the sanding to be done. If the abrasive discs are too coarse-grained they remove a lot of material as they work; this is sometimes too much and makes it difficult to control, while those that are too fine-grained tend to get easily muffled. Try to avoid sharp points and nails when sanding, as these can damage the abrasive disc and even the sponge plate.
13. MAINTENANCE AND CLEANING
Turn the machine off at the mains before performing any operation.
• All maintenance work or repairs on the machine that require the motor casing to be opened can only be carried out by an authorised official service centre.
• Regularly check the state of the lead and the plug, and change them if they are damaged using an authorised official service.
• Always keep the air circulation windows on the casing clean to ensure motor cooling.
• Clean the dust collector tube connection with the plate cover so that it is not obstructed.
Changing brushes:
Brushes should be changed when they have a minimum length of 6 mm.
• To inspect or replace the brushes, first turn the machine off at the mains.
• Remove the vacuum tube and take off the right and left handles by removing the screws (K, Fig. 10) that attach them.
• Unscrew the two screws (L, Fig. 10) that fasten them to the electronic circuit and move the latter to one side, being careful not to damage the circuit connections.
• Unscrew the two screws (M, Fig. 11) attaching the brush-holder.
• Inspect or change the brushes if necessary.
• It is advisable to allow the machine to run for a few minutes with no load after changing the brushes.
14. ACCESSORIES AND SANDING DISCS
Only use original Virutex accessories and consumable items designed for this machine.
• ASC482U dust collector (collection tube included)
• Transport case (included as standard)
• Spare full plate cover 9702711
• Sanding sponge plate (double Velcro) 9745948
• Rigid sanding plate (Velcro) 9702709
• Abrasive disc for sanding surfaces:
• For rough or granular cement and wallpaper, grain 24, 9791114, packet of 12.
• For fillers and paints. Rough sanding, grain 40, 9791115, packet of 25.
• For fillers and paints. Rough sanding, grain 60, 9791116, packet of 25.
• For fillers and paints. Rough sanding, grain 80, 9791117, packet of 25.
• For fillers and paints. Rough sanding, grain 100, 9791118, packet of 25.
• Difficult fillers and paints. Rough sanding, grain 120, 9791119, packet of 25.
• Difficult fillers and paints. Rough sanding, grain 150, 9791120, packet of 25.
• Difficult fillers and paints. Rough sanding, grain 180, 9791121, packet of 25.
15. NOISE AND VIBRATION LEVEL
The noise and vibration levels of this device have been measured in accordance with European standard EN 60745-1 and serve as a basis for comparison with other machines with similar applications. The indicated vibration level has been determined for the device’s main applications and may be used as an initial value for evaluating the risk presented by expo­sure to vibrations. However, vibrations may reach levels that are quite different from the declared value under other application conditions, with other tools or with insufficient maintenance of the electrical device or its accessories, reaching a much higher value as a result of the work cycle or the manner in which the electrical device is used. Therefore, it is necessary to establish safety measures to protect the user from the effects of vibrations, such as maintaining both the device and its tools in perfect condition and organising the duration of work cycles (such as operating times when the machine is subjected to loads, and operating times when working with no-load, in effect, not in use, as reducing the latter may have a considerable effect upon the overall exposure value).
17. RECYCLING ELECTRICAL EQUIPMENT
Never dispose of electrical equipment with domestic was­te. Recycle equipment, accessories and packaging in ways that minimise any adverse effect on the environment. Comply with the current regulations in your country. Applicable in the European Union and in European countries with selective waste collection systems: If this symbol appears on the product or in the accom­panying information, at the end of the product’s useful life it must not be disposed of with other domestic waste.
In accordance with European Directive 2002/96/EC, users may contact the establishment where they purchased the product or the relevant local authority to find out where and how they can take the product for environmentally friendly and safe recycling.
VIRUTEX reserves the right to modify its products without prior notice.
FRANÇAIS
PONCEUSE MANUELLE POUR MURS ET PLAFONDS LPM97S
Important
Avant d'utiliser la machine, lisez attenti­vement ce MANUEL D'INSTRUCTIONS et la BROCHURE D'INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ qui vous sont fournis avec cette machine. Assurez-vous de bien avoir tout compris avant de commencer à travailler avec la machine. Gardez toujours ces deux manuels d'instructions à portée de la main pour pouvoir les consulter, en cas de besoin
16. WARRANTY
All VIRUTEX power tools are guaranteed for 12 months from the date of purchase, excluding any damage which is a result of incorrect use or of natural wear and tear on the machine. All repairs should be carried out by the official VIRUTEX technical assistance service.
UTILISATION CONFORME À L’EMPLOI PRÉVU
La ponceuse LPM97S a été conçue pour poncer les murs mastiqués, les plafonds et les parois intérieures et exté­rieures, ainsi que pour éliminer les restes de moquette, de couches de peinture, de revêtements, d’adhésifs et les crépis qui se détachent. La ponceuse doit toujours être branchée sur un dispositif d’aspiration.
11
L’utilisateur est responsable des dommages et des accidents causés par une utilisation non appropriée.
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LE MA­NIEMENT DE LA PONCEUSE
• Toujours tenir les mains à l’écart du disque de ponçage rotatif. Le disque peut rebondir vers la main.
• L’exposition prolongée à la poussière de ponçage des murs peut affecter la fonction respiratoire. Toujours employer un aspirateur muni d’un sac spécialement conçu pour la poussière de murs, et utiliser un masque respiratoire correct.
• Le ponçage de peintures au plomb est extrêmement toxique, c’est pourquoi il doit être uniquement réalisé par des professionnels dûment préparés et équipés d’une protection spéciale pour décaper ce type de peintures.
• Se tenir bien stable sur le sol et conserver l’équilibre. Ne pas dépasser les limites de ses forces. Utiliser un échafaudage adapté au travail à réaliser.
• Toujours utiliser l’équipement de sécurité approprié pour le ponçage, des lunettes de sécurité et un masque respiratoire.
• Ne jamais lâcher la machine tant que le disque n'est pas complètement à l’arrêt. Le disque rotatif pourrait s’accrocher à la surface de travail et secouer la machine en la mettant hors de contrôle.
• Ne pas laisser la machine en marche lors des dépla­cements et du transport. Le disque rotatif pourrait s’accrocher aux vêtements et causer des lésions graves.
• Ne pas utiliser la machine à proximité de substances inflammables, les étincelles pourraient mettre le feu à ces substances.
• La ponceuse LPM97S n’est pas conçue et ne doit pas être utilisée pour réaliser des ponçages d’ébauchage, des rabotages, des polissages ou des tronçonnages à la meule. Il est dangereux d’utiliser cette machine pour effectuer des travaux pour lesquels il n’a pas été conçu, cela pourrait causer des dommages corporels.
• Toujours tenir la machine avec les deux mains pour le ponçage. Une perte de contrôle de la machine peut causer des dommages corporels.
• Toujours tenir la machine par les poignées isolantes quand on réalise des travaux où le disque abrasif pourrait entrer en contact avec des conducteurs électriques ca­chés. Le contact avec les conducteurs électriques mettrait les parties métalliques de la machine sous tension, tout en provoquant une décharge électrique.
• Maintenir le câble à l’écart de la zone de travail. Toujours vérifier que le câble est derrière soi lors du ponçage.
• Ne pas utiliser l’outil si le câble est endommagé. Les câbles détériorés augmentent le risque de décharge électrique.
• Éteindre immédiatement la machine si on remarque des vibrations inhabituelles ou toute autre anomalie, et en vérifier la cause.
• La poussière soulevée par le fonctionnement de cette machine peut être nocive pour la santé. Utiliser un bon système d’aspiration, mettre un masque respiratoire approprié et aspirer la poussière qui se dépose avec un aspirateur.
• Ne jamais forcer une machine qui semble avoir des difficultés à avancer ou qui présente des défaillances ; il s’agit peut-être d’un problème technique qui pourrait endommager la machine de manière irréversible si on continue à travailler dans ces conditions. Dans tous les cas où la machine ne fonctionnerait pas correctement, la faire contrôler par un service agréé.
• N’utiliser que des accessoires originaux.
2. CARACTERISTIQUES
Moteur universel.................................................230 V 50 Hz
Classe de
protection................II / symbole double carré réglementaire
Puissance..................................................................1.200 W
Vitesse à vide......................................................650-1.300 t/min
Vitesse en pleine charge..........................390–780 t/min
Diamètre de l’abrasif..................................................225 mm
Poids.....................................................................................3,1 kg
Niveau de pression acoustique continu équivalent pon-
déré A...............................................................................82 dBA
Niveau de puissance acoustique A.................................93 dBA
Incertitude......................................................................K = 3 dBA
Porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations.................................ah: < 2,5 m/s
Incertitude.....................................................................K: 1,5 m/s
3. CONTENU. ÉQUIPEMENT STANDARD
La mallette contient les éléments suivants:
• Ponceuse manuelle de murs et plafonds LPM97S.
• Raccord à baïonnette.
• 1 disque abrasif grain de 80.
• Manuel de sécurité, mode d’emploi et documentation diverse.
4. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Toujours vérifier que la tension du secteur est la même que celle indiquée sur la plaque des caractéristiques de la machine. Il ne faut utiliser la machine sous aucun prétexte si le câble de branchement est détérioré. Un câble endommagé ou en mauvais état doit être im­médiatement remplacé par un service technique agréé, ne jamais essayer de le réparer soi-même. Le fonctionnement avec un câble en mauvais état peut provoquer un accident électrique.
2
2
12
Loading...
+ 28 hidden pages