Virutex FR217S Operating Instructions Manual

Fresadora para copetes
Angle trimmer
Affleureuse d'angle
Eckentrimmer
Fresatrice per angoli
Fresadora de topos
Угловой Фрезер
MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’ EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D’ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
2
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
ESPAÑOL Fresadora para copetes FR217S
4
ENGLISH FR217S Angle trimmer
6
FRANÇAIS Fraiseuse d'angle FR217S
9
DEUTSCH Eckentrimmer FR217S
12
ITALIANO Fresatrice per angoli FR217S
14
PORTUGUÉS Fresadora de topos FR217S
17
РУССКИЙ FR217S Угловой Фрезер
18
MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D'ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES ИНСТРУКЦИЯ
ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
página/page
seite/pagina
страница
3
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7 Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
C
4
ESPAÑOL
FRESADORA PARA COPETES FR217S
Importante:
Antes de utilizar la máquina lea atenta­mente éste MANUAL DE INSTRUCCIONES y el FOLLETO DE INSTRUCCIONES GENE­RALES DE SEGURIDAD que se adjunta. Asegúrese de haberlos comprendido antes de empezar a operar con la máquina. Conserve los dos manuales de instruccio­nes para posibles consultas posteriores.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL MANEJO DE LA FRESADORA
- Asegúrese antes de conectar la máquina, que la tensión de alimentación, corresponda con la indicada en la chapa de características.
- Mantenga siempre las manos alejadas del área de corte y sujete siempre la máquina por el cuerpo central de la misma.
- Es recomendable trabajar con aspiración de la viruta para prolongar la vida de la fresa y evitar posible roturas de la misma.
- Desconecte la máquina de la red eléctrica antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.
- Use siempre recambios originales VIRUTEX.
- Utilizar únicamente fresas con el diámetro de la caña adecuado a la pinza a utilizar y adaptadas a la velocidad de la fresadora.
Fig. 11
Fig. 12
5
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potencia absorbida..............................................750 W
Motor universal................................................50/60 Hz
R.p.m en vacío.............................14.000-30.000/min
-1
Pinza fresa...........................................................8 mm
Peso de la máquina sin cable......................1,6 Kg
Nivel de Presión acústica Ponderado A........................88 dBA
Nivel de Potencia acústica Ponderada A....................99 dBA
Incertidumbre de la medición....................................K = 3 dBA
¡Usar protectores auditivos!
Nivel total de emisión de vibraciones................ah: <2,5 m/s
2
Incertidumbre de la medición..................................K: 1,5 m/s
2
3. EQUIPO ESTANDARD
En el interior de la caja Ud. encontrará los elementos siguientes:
1. Fresadora para copetes FR217S
2. Fresa copetes R.5 M.D
3. Fresa copetes R.10 M.D
4. Palpador R.5
5. Palpador R.10
6. Llave e/c 11 mm para eje motor
7. Llave e/c 19 mm para tuerca fijación pinza
8. Llave allen e/c 3 mm
9. Tubo aspiración
10. Abrazaderas cable-tubo aspiración
11. Manual de instrucciones
4. DESCRIPCIÓN GENERAL Y APLICACIONES
Especialmente diseñada para el fresado de radios cóncavos en la unión de los copetes con las encimeras de material mineral como el Corian o Rausolid, etc. Equipada con un palpador frontal que evita dañar el copete y permite realizar el fresado con facilidad y rapidez, consiguiendo un perfecto acabado. La máquina va provista de toma para aspiración, por la que puede conectarse, mediante el TUBO ACOPLAMIENTO ASPIRADOR a nuestros aspiradores AS182K, AS282K, o a cualquier aspirador industrial. Las abrazaderas S (Fig. 11) que se montan en el tubo de aspiración, permiten introducir el cable de alimentación a través de ellas para facilitar el manejo de la máquina.
5. PREPARACIÓN DE LA MOLDURA
Para realizar el fresado del radio cóncavo, es necesario colocar una placa intermedia entre la base de la encimera y el copete. Su dimensión dependerá del radio deseado como se indica en la (Fig. 3). El radio máximo de la fresa que se puede montar en la máquina es de 10 mm y el mínimo de 5 mm.
6. PUESTA EN MARCHA Y PARO DE LA MÁQUINA
Para la puesta en marcha de la máquina presionar hacia delante sobre el pulsador A (Fig. 1) el cual se quedará enclavado en posición de marcha. Para parar la máquina presionar simplemente sobre la parte trasera del pul­sador y este reformara automáticamente a su posición de reposo. La regulación electrónica permite trabajar a la velocidad idónea para cada tipo de trabajo y fresa a utilizar. Para ello actuar sobre el botón B (Fig. 1 y 2).
7. REGULACIÓN DE LA ALTURA DE LA FRESA
Desconecte la máquina de la red eléctrica antes de realizar cualquier operación de regulación y ajuste en la máquina.
Para la regulación de la altura de la fresa no es necesario extraer el protector C (Fig. 4). Afloje el tornillo D (Fig. 4) con la llave E (Fig. 4), hasta que el cuerpo motor F pueda moverse. Gire la excéntrica G (Fig. 4) con la misma llave E (Fig. 4), hasta que el filo de la fresa de radio H (Fig. 5) quede enrasado con la base I (Fig. 5), y aprete firmemente el tornillo D (Fig.
4) en esta posición.
8. AJUSTE DEL PALPADOR
La máquina incorpora un palpador C (Fig. 5, 6 y 7) que sirve de guía de apoyo y determina la profundidad del mismo Es aconsejable realizar el fresado del radio deseado en 2 ó 3 pasadas, para evitar vibraciones y marcas sobre el radio terminado, por lo que deberá ajustarse el palpador para cada pasada.
Primera pasada:
Para ajustar el palpador para la primiera pasada, afloje los dos tornillos J (Fig. 6) con la llave E (Fig. 6) y desplace el palpador hacia adelante hasta el final de su recorrido.
Última pasada:
Para ajustar el palpador para la pasada final, afloje los dos tornillos J (Fig. 6) con la llave E (Fig. 6) y desplace el palpador hasta que el filo H (Fig. 6) de la fresa, quede enrasado con el palpador. Por ser la fresa helicoidal, deberá hacerla girar 360° para poder efectuar esta comprobación (Fig. 6). Para asegurar la precisión de esta alineación, utilice un regle de apoyo K (Fig. 6). Una vez determinada la posición correcta de la fresa, apriete nuevamente los dos tornillos J (Fig. 6).
Pasada intermedia:
Si desea efectuar el radio en 3 pasadas, deberá situar el palpador en una posición intermedia entre las dos anteriormente explicadas. Antes de proceder al fresado del radio (Fig. 7), en la encimera realice una prueba previa de fresado, para
6
comprobar que la altura de la fresa y la posición del palpador, han sido bien ajustados.
9. CAMBIO DE FRESA
Asegúrese de montar la pinza portafresas en la posición correcta, de lo contrario podrían producirse vibraciones o incluso el desprendimiento de la misma de su sujeción (Fig. 12).
Desconecte la máquina de la red eléctrica antes de realizar esta operación.
Para el cambio de la fresa, en primer lugar desmonte el palpador C (Fig. 6), quitando los tornillos J (Fig. 6). Bloquee el eje motor mediante la llave L, afloje la tuerca con la llave M (Fig. 8), extraiga la fresa deteriorada e introduzca la nueva. Sujétela de nuevo apretando la tuerca con la llave M y déjela deslizar hasta que el filo descanse sobre la superficie de apoyo. Regule la altura de la fresa según lo explicado en el apartado correspondiente (Fig. 5).
10. MANTENIMIENTO ESCOBILLAS Y COLECTOR
Desconectar la máquina de la red eléctrica, antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento.
Quitar los tornillos N (Fig. 9), que se sujetan las tapas laterales O (Fig. 9) y separar ambas. Extraer los por­taescobillas P (Fig. 10) con la ayuda de un pequeño destornillador Q, haciendo palanca sobre una de las pestañas laterales de portaescobillas. Desplazar hacia atrás el extremo del muelle R. Retenerlo en esta posición para extraer la escobilla y sustituirla por una nueva original Virutex. Colocar de nuevo el portaescobillas y procurando que asiente firmemente en la carcasa y que cada una de las escobillas presionen suavemente sobre el colector. Montar las tapas O con sus correspondientes tornillos, asegurándose de no pellizcar ningún cable en el ensamblaje de ambas. Es aconsejable que se tenga en marcha durante unos 15 minutos la máquina una vez cambiadas las escobillas. Si el colector presenta quemaduras o resaltes, se reco­mienda hacerlo reparar en un servicio técnico VIRUTEX. Mantenga siempre el cable y el enchufe en buenas condiciones de servicio.
11. LUBRICACIÓN Y LIMPIEZA
La máquina se entrega totalmente lubricada de fábrica
no precisando cuidados especiales a lo largo de su vida útil. Es importante limpiar siempre cuidadosamente la máquina después de su utilización mediante un chorro de aire seco. Mantener el cable de alimentación en perfectas con­diciones de uso.
12. NIVEL DE RUIDO Y VIBRACIONES
Los niveles de ruido y vibraciones de esta herramienta eléctrica han sido medidos de acuerdo con la Norma Europea EN 60745-2-17 y EN 60745-1 y sirven como base de comparación con máquinas de semejante aplicación. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta, y puede ser utilizado como valor de partida para la evaluación de la exposición al riesgo de las vibraciones. Sin embargo, el nivel de vibraciones puede llegar a ser muy diferente al valor declarado en otras condiciones de aplicación, con otros útiles de trabajo o con un mantenimiento insuficiente de la herramienta eléctrica y sus útiles, pudiendo llegar a resultar un valor mucho más elevado debido a su ciclo de trabajo y modo de uso de la herramienta eléctrica. Por tanto, es necesario fijar medidas de seguridad de protección al usuario contra el efecto de las vibraciones, como pueden ser mantener la herramienta y útiles de trabajo en perfecto estado y la organización de los tiempos de los ciclos de trabajo (tales como tiempos de marcha con la herramienta bajo carga, y tiempos de marcha de la herramienta en vacío y sin ser utilizada realmente ya que la reducción de estos últimos puede disminuir de forma sustancial el valor total de exposición).
13. GARANTÍA
Todas las máquinas electroportátiles VIRUTEX tienen una garantía válida de 12 meses, a partir del día de su suministro, quedando excluidas todas las manipulacio­nes o daños ocasionados por manejo inadecuado o por desgaste natural de la máquina. Para cualquier reparación dirigirse al Servicio Oficial de Asistencia Técnica VIRUTEX.
14. RECICLAJE DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Nunca tire la herramienta eléctrica con el resto de resi­duos domésticos. Recicle las herramientas, accesorios y embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente. Respete la normativa vigente de su país.
Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos:
La presencia de esta marca en el producto o en el material informativo que lo acompaña, indica que al finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto con otros residuos domésticos.
7
ENGLISH
FR217S ANGLE TRIMMER
Important
Read these OPERATING INSTRUCTIONS and the attached GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS LEAFLET carefully before using the machine. Make sure you have understood them before operating the machine for the first time. Keep both sets of instructions for any future queries.
1. SAFETY INSTRUCTIONS FOR OPERATING THE TRIMMER
- Before plugging in the machine, ensure that the power supply voltage corresponds to what is stated on the machine's characteristics plate.
- Always keep your hands away from the cutting area and grip the machine by its main body
- It is recommended to use the machine attached to a dust collector in order to prolong the life of the bit and prevent possible damage to it.
- Unplug the machine from the electrical outlet before performing any maintenance operations.
- Always use original VIRUTEX spare parts.
- Use only bits of diameter suitable for the chuck to be used, and adapted to the router speed.
2. SPECIFICATIONS
Input power........................................................750 W
Universal motor............................................50/60 Hz
No-load speed................................14,000-30,000/min
Chuck collet.......................................................8 mm
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE los usuarios pueden contactar con el establecimiento donde adquirie­ron el producto, o con las autoridades locales pertinentes, para informarse sobre cómo y dónde pueden llevarlo para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro.
VIRUTEX se reserva el derecho de modificar sus productos sin previo aviso.
Weight...............................................................1.6 Kg
Weighted equivalent continuous
acoustic pressure level A..................................................88 dBA
Acoustic power level A.......................................................99 dBA
Uncertainty...................................................................K = 3 dbA
Wear ear protection!
Vibration total values..............................................ah: <2.5 m/s
2
Uncertainty....................................................................K: 1.5 m/s
2
3. STANDARD EQUIPMENT
Inside the box you will find the following items:
1. FR217S Angle trimmer
2. H.M. Bit for rims R.5
3. H.M. Bit for rims R.10
4. Feeler R.5
5. Feeler R.10
6. 11-mm a/f key for motor shaft
7. 19-mm a/f key for the chuck collet
9. 3-mm Allen key
9. Dust collection pipe
10. Cable - dust collection tube brackets
11. Operating instructions
4. GENERAL DESCRIPTION AND APPLICATIONS
Specially designed for trimming the concave radiuses in the joints between rims and work tops made of materials such as Corian or Rausolid. Fitted with a front feeler that prevents the rim from becoming damaged and allows for quick, easy trimming, giving a perfect finish. The machine comes equipped with a dust collector con­nection, and using the dust collector attachment, it can be connected to our AS182K and AS282K dust collectors, or to any other industrial dust collector. The power cable can be fed through the brackets S (Fig.
11) on the dust collection tube to make the machine easier to handle.
5. PREPARING THE MOULDING
To trim concave radiuses, a plate must be fitted between the base of the work top and the rim. The size of the plate depends on the desired radius, as shown in (Fig. 3). The maximum trimmer radius that can be fitted on the machine is 10 mm and the minimum is 5 mm.
6. STARTING AND STOPPING THE MACHINE
To start the machine, press button A forward (Fig. 1) to the "on" position. To stop the machine, simply press the back of the switch and it will return to the "off" position. The electronic control enables you to work at the ideal speed for each type of job and cutter bit. To do this, use button B (Fig. 1 and 2).
8
7. ADJUSTING THE BIT HEIGHT
Disconnect the machine from the mains before making any adjustments to the machine.
Protector C does not need to be removed in order to adjust the bit height (Fig. 4). Loosen screw D (Fig. 4) using key E (Fig. 4) until the mo­tor body F can move. Turn the eccentric G (Fig. 4) using the same key E (Fig. 4) until the edge of the cutter bit with radius H (Fig. 5) is level with the base I (Fig. 5) and firmly tighten screw D (Fig. 4) in this position.
8. ADJUSTING THE FEELER
The machine includes feeler C (Figs. 5, 6 and 7) which acts as a support guide and determines the depth of same. We advise routing the desired radius in two or three cuts in order to prevent vibrations and marks on the finished radius. The feeler must be adjusted for each cut.
First cut:
To adjust the feeler for the first cut, loosen screws J (Fig.
6) with spanner E (Fig. 6) and move the feeler forward until it can go no further.
Last cut:
To adjust the feeler for the last cut, loosen screws J (Fig.
6) and move the feeler until the edge of bit H (Fig. 6) is level with the feeler. Since the bit is spiral, you will have to turn it 360° in order to check this (Fig. 6). To ensure that the edge and the feeler are accurately aligned, use support ruler K (Fig. 6). Once the correct position of the bit has been established, tighten screws J again (Fig. 6).
Intermediate cut:
Should you wish to make the radius in 3 cuts, place the feeler in an intermediate position, between the two positions explained above. Before routing radius (Fig. 7) on the work top, do a test trim to check that the height of the cutter bit and the position of the feeler are correctly set.
9. CHANGING THE BIT
Make sure you place the chuck collet in the correct position, otherwise vibrations may occur or the part itself my come loose (Fig. 12).
Disconnect the machine from the mains before performing this operation.
To change the cutter bit, first remove the feeler C (Fig.
6), removing the screws J (Fig. 6). Block the motor shaft using key L, unscrew the nut with the key M (Fig. 8), remove the worn bit and insert a new one. Hold it in position by tightening the nut with key M and let it slide until the edge rests on the support surface. Adjust the height of the bit, as explained in the cor­responding section (Fig. 5).
10. MAINTENANCE. CARBON BRUSHES AND COMMUTATOR
Disconnect the machine from the power supply before any maintenance operation.
Remove the screws N (Fig. 9) that hold the side covers O (Fig. 9) and separate them. Remove the brush-holder P (Fig. 10) with small screwdriver Q, using one of the brush-holder side tabs to lever it out. Push back the end of spring R. Keep it in this position to remove the brush and replace it with a new genuine Virutex brush. Reinsert the brush-holder, ensuring that it is firmly positioned in the casing and that each of the brushes exerts a small amount of pressure on the collector. Re-attach the covers O with the corresponding screws, making sure that no wires get caught in the process. It is advisable to leave the machine running for 15 minutes after the brushes have been changed. If the collector burns or juts out, it should be serviced by a VIRUTEX technical service. Always keep the cable and plug in good service condition.
11. LUBRICATION AND CLEANING
The machine comes fully lubricated from the factory and does not require special care during its working life. It is important to always clean the machine carefully after use with a dry air blower. Keep the power cable in perfect working condition.
12. NOISE LEVEL AND VIBRATIONS
The noise and vibration levels of this device have been measured in accordance with European standard EN 60745-2-17 and EN 60745-1 and serve as a basis for com­parison with other machines with similar applications. The indicated vibration level has been determined for the device’s main applications and may be used as an initial value for evaluating the risk presented by expo­sure to vibrations. However, vibrations may reach levels that are quite different from the declared value under other application conditions, with other tools or with insufficient maintenance of the electrical device or its accessories, reaching a much higher value as a result
Loading...
+ 16 hidden pages