Motor universal......................................50/60 Hz
R.p.m en vacío........................................16.500
Ancho de lijado..........................................81 mm
Profundidad de lijado máx...........................1 mm
Peso.........................................................3,2 Kg
Nivel de Presión acústica Ponderado A..............88 dBA
Nivel de Potencia acústica Ponderada A................99 dBA
Incertidumbre de la medición..............................K = 3 dBA
¡Usar protectores auditivos!
Nivel total de emisión de vibraciones..............a
Incertidumbre de la medición.........................K: 1,5 m/s
: <2,5 m/s
h
2
2
3. EQUIPO ESTÁNDAR
En el interior de la caja Ud. encontrará los elementos
siguientes:
1. Cepillo lijador CE23N equipado con rodillo abrasivo
de Grano 50
2. Escuadra guía lateral
3. Llave allen e/c 3 mm
4. Toma aspiración
5. Manual de instrucciones
4. HERRAMIENTAS
REF. DENOMINACION
2345510 Rodillo abrasivo Gr. 40 Carborundum
2345511 Rodillo abrasivo Gr. 50 "
2345512 Rodillo abrasivo Gr. 60 "
2345514 Rodillo abrasivo Gr. 60 Oxido de circonio
El cepillo va equipado con un interruptor de seguridad
con enclavamiento invertido que no permite puestas
en marcha accidentales de la máquina.
Para poner en marcha la máquina, pulsar sobre el
seguro del pulsador D y simultáneamente pulsar sobre
el botón de interruptor E (Fig. 2)
8. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE PASADA
Cuando se deban realizar trabajos de desbaste y/o
alisados o acabados girar el pomo G (Fig. 2) hasta
conseguir la profundidad de pasada necesaria (Profundidad máxima de lijado 1 mm)
Para realizar el achaflanado de los bordes de una
pieza de una manera rápida y sencilla, situar la ranura
delantera "V" del centro del patín del cepillo, sobre el
borde de la pieza y avanzar el cepillo uniformemente,
manteniendo el ángulo de 45° (Fig. 3)
5. ACCESORIOS OPCIONALES
6446073 Acoplamiento aspiración
6. DESCRIPCION GENERAL Y APLICACIONES
El cepillo lijador CE23N es una herramienta útil para
carpinteros, montadores, restauradores y astilleros
náuticos. Está especialmente diseñado para trabajos
de rebaje y/o alisado de: maderas, maderas barnizadas,
maderas estratificadas, maderas blandas y materiales
tales como fibra de vidrio, y fibra de carbono reforzada
con resinas epoxi, vinílicas y poliester.
Para obtener el mejor rendimiento de la máquina y
alargar al máximo la vida del rodillo abrasivo, rogamos
siga las siguientes indicaciones:
- Sitúe la profundidad de pasada según la dureza del
material que vaya a lijar, de modo que le permita
avanzar con cierta celeridad, con lo que evitará
una pérdida excesiva de velocidad del rodillo y su
consiguiente calentamiento.
- Cambie el rodillo abrasivo cuando esté gastado.
Un rodillo muy gastado extrae muy poco material y
calienta excesivamente el motor y el propio rodillo.
La máquina va provista de toma de aspiración, por
la que puede conectarse, mediante el acoplamiento
aspirador estandar (ref. 6446073) a nuestros aspiradores AS182K, AS282K o a cualquier aspirador
industrial. Para el montaje de la toma de aspiración,
desmontar la guía de salida de viruta A (Fig. 1), mediante el tornillo B y montar la toma de aspiración
C en el mismo alojamiento.
7. PUESTA EN MARCHA Y
PARO DE LA MÁQUINA
9. CAMBIO DEL RODILLO ABRASIVO
Desconectar la máquina de la red
eléctrica, antes de efectuar cualquier
operación de mantenimiento.
Para realizar el cambio del rodillo abrasivo proceder
de la siguiente manera:
- Aflojar el pomo J (Fig. 4)
- Retirar la tapa de protección K (Fig. 4) levantándola
primero por la solapa y girando hasta dejar libre el
acceso al rodillo abrasivo L (Fig. 4)
- Aflojar la tuerca de blocaje M (Fig. 4)
- Extraer el rodillo abrasivo L (Fig. 4) desplazándolo
lateralmente.
Asegúrese de que el cabezal del rodillo
N (Fig. 5) esté totalmente exento de
virutas, polvo etc antes de proceder al
montaje del nuevo rodillo abrasivo.
Antes de insertar el nuevo rodillo, verificar también
que las juntas tóricas O-P (Fig. 5) se encuentran en
buen estado, sin presencia de grietas o mordeduras,
y correctamente montadas en su alojamiento.
Insertar el nuevo rodillo procediendo en sentido
inverso al explicado para el montaje.
- Comprobar que el rodillo está enrasado con la
base H (Fig. 6), si precisa de ajuste proceda de la
siguiente manera:
- Subir o bajar la base H (Fig. 7), accionando sobre
el husillo de regulación I (Fig. 7), mediante la llave
3
allen e/c 3 mm que se suministra con la máquina
hasta que el rodillo quede alineado con la base (Fig. 6)
Mantener libres y limpias, las aberturas de ventilación
y refrigeración de la máquina.
10. CAMBIO DE LAS JUNTAS TORICAS
Si observase que las juntas tóricas se encuentran
deterioradas para su cambio proceder de la siguiente
manera:
- Extraer la tuerca M, el casquillo prensor Q y las
juntas tóricas O (Fig. 5) poniendo en su lugar las
nuevas juntas originales VIRUTEX.
- Extraer las juntas tóricas P de sus correspondientes ranuras en el cabezal N y casquillo prensor Q
sustituyéndolas por las nuevas juntas originales
VIRUTEX (Fig. 5)
11. CAMBIO DE LA CORREA DE TRANSMISION
Extraer la protección R desenroscando los tornillos
S (Fig. 8). Sustituir la correa deteriorada T por otra
original VIRUTEX teniendo la precaución de engranarla correctamente con los dientes de la polea y
sin forzarla.
12. MANTENIMIENTO
ESCOBILLAS Y COLECTOR
Desconectar la máquina de la red
eléctrica, antes de efectuar cualquier
operación de mantenimiento.
Es importante sustituir las escobillas cuando tengan
una longitud mínima de 5 mm. (Ver detalle en Fig. 5)
Cambio de escobillas.
Desenroscar los tapones de color negro U (Fig. 5) de la
carcasa y extraer la escobilla de la guía. Sustituir las
escobillas por unas originales VIRUTEX y comprobar
que deslizan suavemente dentro de sus guías. Roscar
nuevamente el tapón que los encierra y dejar la
máquina en marcha durante 15 min.
14. NIVEL DE RUIDO Y VIBRACIONES
Los niveles de ruido y vibraciones de esta herramienta eléctrica han sido medidos de acuerdo con
la Norma Europea EN 60745-2-14 y EN 60745-1 y
sirven como base de comparación con máquinas de
semejante aplicación.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado
para las aplicaciones principales de la herramienta,
y puede ser utilizado como valor de partida para la
evaluación de la exposición al riesgo de las vibraciones. Sin embargo, el nivel de vibraciones puede
llegar a ser muy diferente al valor declarado en
otras condiciones de aplicación, con otros útiles de
trabajo o con un mantenimiento insuficiente de la
herramienta eléctrica y sus útiles, pudiendo llegar a
resultar un valor mucho más elevado debido a su ciclo
de trabajo y modo de uso de la herramienta eléctrica.
Por tanto, es necesario fijar medidas de seguridad de
protección al usuario contra el efecto de las vibraciones, como pueden ser mantener la herramienta y
útiles de trabajo en perfecto estado y la organización
de los tiempos de los ciclos de trabajo (tales como
tiempos de marcha con la herramienta bajo carga,
y tiempos de marcha de la herramienta en vacío y
sin ser utilizada realmente ya que la reducción de
estos últimos puede disminuir de forma sustancial
el valor total de exposición).
15. GARANTÍA
Todas las máquinas electroportátiles VIRUTEX tienen
una garantía válida de 12 meses, a partir del día de su
suministro, quedando excluidas todas las manipulaciones o daños ocasionados por manejo inadecuado
o por desgaste natural de la máquina.
Para cualquier reparación, dirigirse al Servicio Oficial
de Asistencia Técnica VIRUTEX.
Si observa que el colector presenta quemaduras o resaltes, debe hacerlo reparar
en un Servicio Técnico VIRUTEX.
13. LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
Es importante limpiar siempre cuidadosamente la
máquina después de su utilización mediante un
soplado de aire seco.
Mantener el cable de alimentación en perfectas
condiciones de uso.
4
VIRUTEX, se reserva el derecho de modificar sus
productos sin previo aviso.
ENGLISH
CE23N ABRASIVE PLANER
(See figures in pages 21, 22)
1. SAFETY INSTRUCTIONS
FOR HANDLING THE PLANER
Before using the machine, carefully
read the GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS LEAFLET enclosed with the
machine documentation.
1. Before plugging in the machine, ensure that the
power supply voltage corresponds to what is stated
on the machine's characteristics plate.
2. Before starting up the machine, ensure that the
abrasive roller is properly fastened in place and does
not rub against any other part of the machine.
3. Before starting to work, make sure that there are
no nails or sharp angles on the surface to be sanded
that could damage the abrasive roller.
4. Always keep hands clear of the sanding area and
grasp the machine by the handgrip.
5. The dust produced during sanding may prove to
be toxic or harmful to your health, and therefore it
is necessary that the machine always be connected
to a dust collector.
6. It is also recommended that dust collection be used
in order to prolong the life of the abrasive roller.
7. Wait until the machine has come to a complete
stop before putting it down or storing it.
8. Unplug the machine from the electrical outlet
before performing any maintenance operations.
9. Wear earplugs when using the machine (see
chapter 13)
10. Always use original VIRUTEX spare parts.
2. SPECIFICATIONS
Voltage.......................................................230 V
Input power................................................700 W
The CE23N abrasive planer is a tool that will prove
useful to carpenters, fitters, restorers and shipwrights.
It is especially designed for the shaving and/or sanding
of: wood, varnished wood, stratified wood, softwood
and such materials as fibreglass and carbon fibre
reinforced with epoxy, vinyl and polyester resins.
To enhance the machine performance and working life
of the abrasive roller, we recommend the following:
- set the pass depth according to the hardness of
the material to be sanded, so that the machine may
be moved at a reasonable speed, thus preventing
overheating due to excessive loss of roller speed.
- change the abrasive roller once worn; a worn roller
does not sand effectively and causes the motor and
the roller itself to overheat.
The machine is equipped with a dust collector connection which can be used for connection to our
AS182K, AS282K dust collector or any industrial
equivalent via the STANDARD DUST COLLECTOR
ATTACHMENT (ref. 6446073). For assembling the dust
collector connection, remove the chips outlet guide
A (Fig. 1) using screws B and fit the dust collector
2
2
5
connection in its place.
7. STARTING AND STOPPING THE MACHINE
The planer is equipped with an upwardly-engaging
safety button, which avoids the machine from being
started up accidentally.
To start up the machine, press down on the safety
button D while depressing the power button E (Fig. 2).
8. ADJUSTING PASS DEPTH
When trimming and/or smoothing or finishing work
is required, turn knob G (Fig. 2) until the proper pass
depth is achieved (maximum sanding depth: 1 mm).
To chamfer the edges of a workpiece quickly and
easily, place the front groove "V" of the centre of
the planer shoe onto the workpiece edge and guide
the planer forward evenly, maintaining an angle of
45º (Fig. 3).
wrench supplied with the machine until the roller
is aligned with the base (Fig. 6)
10. CHANGING O-RING SEALS
If it is observed that O-ring seals are worn out,
proceed as follows to replace them:
- Remove the nut M, the press cap Q and the O-ring
seals O (Fig. 5), replacing them with new original
VIRUTEX seals.
- Remove the O-ring seals P from their grooves in
the roller head N and press cap Q, replacing them
with new original VIRUTEX seals (Fig. 5)
11. CHANGING THE TRANSMISSION BELT
Unscrew screws S (Fig. 8) and remove protection
R. Replace the worn belt T with a VIRUTEX original
spare, taking care to fit it correctly into the pulley
cogs, never forcing it.
9. CHANGING THE ABRASIVE ROLLER
Unplug the machine from the electrical
outlet before performing any maintenance operation.
In order to change the abrasive roller, proceed as
follows:
- Loosen knob J (Fig. 4)
- Remove the protective cover K (Fig. 4), first lifting
it by the tab and swivelling it until the abrasive roller
L can be accessed freely (Fig. 4)
- Loosen the lock nut M (Fig. 4)
- Remove the abrasive roller L (Fig. 4), sliding it off
laterally.
Ensure that the roller head N (Fig. 5) is
totally free of chips, dust, etc, before
installing the new abrasive roller.
Before inserting the new roller, also check that the
O-ring seals O-P (Fig. 5) are in good condition and
show no signs of cracking or pitting, and are correctly
fitted in place.
Insert the new roller, following the steps provided
for disassembly in inverse order.
- Check that the roller is flush with the base H (Fig.
6); if it requires adjustment, proceed as follows:
- Raise or lower the base H (Fig. 7) by turning the
regulating screw I (Fig. 7) with the 3-mm a/f Allen
6
12 MAINTENANCE OF THE
BRUSHES AND COLLECTOR
Disconnect from the mains before
carrying out any maintenance operations.
The brushes must be replaced when they reach a
minimum length of 5 mm (Fig. 5)
Unscrew the black caps U (Fig. 5) on the housing and
remove the brushes from the guide. Replace them
with new Virutex original spares, ensuring that they
move smoothly inside the guides. Screw on the cap
which covers them and leave the machine running
for 15 minutes.
If the collector is burned or uneven
it should be repaired by a Virutex
service agent.
13. CLEANING THE MACHINE
It is important to always clean the machine carefully
after use with a dry air blower.
Keep the power cable in perfect condition.
Keep the machine's vent and cooling openings clean
and unobstructed.
14. NOISE AND VIBRATION LEVEL
The noise and vibration levels of this device have
been measured in accordance with European stan-
dard EN 60745-2-14 and EN 60745-1 and serve as
a basis for comparison with other machines with
similar applications.
The indicated vibration level has been determined
for the device’s main applications and may be used
as an initial value for evaluating the risk presented
by exposure to vibrations. However, vibrations
may reach levels that are quite different from the
declared value under other application conditions,
with other tools or with insufficient maintenance
of the electrical device or its accessories, reaching a
much higher value as a result of the work cycle or
the manner in which the electrical device is used.
Therefore, it is necessary to establish safety measures
to protect the user from the effects of vibrations,
such as maintaining both the device and its tools
in perfect condition and organising the duration
of work cycles (such as operating times when the
machine is subjected to loads, and operating times
when working with no-load, in effect, not in use, as
reducing the latter may have a considerable effect
upon the overall exposure value).
15. WARRANTY
All VIRUTEX power tools are guaranteed for 12 months
from the date of purchase, excluding any damage
which is a result of incorrect use or of natural wear and
tear on the machine. All repairs should be carried out
by the official VIRUTEX technical assistance service.
VIRUTEX reserves the right to modify its products
without prior notice.
d'alimentation correspond à celle indiquée sur la
plaque des caractéristiques.
2. Avant de mettre en marche la machine, s'assurer
que le rouleau abrasif est bien fixé et ne frotte pas
sur une partie quelconque de la machine.
3. Avant de commencer à travailler, s'assurer que la
surface à poncer n'a pas de clous ou d'angles affilés
qui pourraient endommager le rouleau abrasif.
4. Maintenir toujours les mains éloignées de la zone de
ponçage et tenir toujours la machine par la poignée.
5. La poussière produite par le ponçage peut être
toxique ou nocive pour la santé. Il faut toujours
utiliser le système d'aspiration pour la poussière.
6. Il est également recommandé de travailler avec
l'aspiration pour prolonger la durée de vie utile du
rouleau abrasif.
7. Attendre que la machine soit complètement arrêtée
avant de la lâcher ou de la ranger.
8. Débrancher la machine du secteur, avant toute
opération d'entretien.
9. Il faut utiliser des protections auditives quand on
utilise la machine (voir chapitre 13).
10. Utiliser toujours des pièces de rechange d'origine
VIRUTEX.
2. CARACTERISTIQUES
Tension...................................................... 230 V
Puissance absorbée..................................700 W
tr/min à vide...............................................16 500
Largeur de ponçage...................................81 mm
Profondeur de ponçage max........................1 mm
Poids.........................................................3,2 Kg
FRANÇAIS
RABOT PONCEUR CE23N
(Voir images p. 21, 22)
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
POUR LE MANIEMENT DU RABOT
Avant d'utiliser la machine, veuillez
lire attentivement la BROCHURE
D'INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ qui est jointe à la documentation de la machine.
1. Vérifier avant de brancher la machine si la tension
Valeurs totales des vibrations........................a
Incertitude.........................................................K: 1,5 m/s
: <2,5 m/s
h
3. ÉQUIPEMENT STANDARD
Dans la mallette, se trouvent les éléments suivants:
1. Rabot ponceur CE23N équipé d'un rouleau abrasif
Grain 50
2. Équerre guide latérale
3. Clé six pans o/c 3 mm
4. Buse d'aspiration
5. Manuel d'instructions
2
2
7
4. OUTILS
RÉF. DÉNOMINATION
2345510 Rouleau abrasif Gr. 40 Carborundum
2345511 Rouleau abrasif Gr. 50 "
2345512 Rouleau abrasif Gr. 60 "
2345514 Rouleau abrasif Gr. 60 Oxyde de zirconium
5. ACCESSOIRES EN OPTION
6446073 Accordement aspiration.
6. DESCRIPTION GÉNÉRALE
ET APPLICATIONS
Le rabot ponceur CE23N est un outil très utile pour
les menuisiers, les installateurs, les restaurateurs et
les chantiers navals. Il est particulièrement conçu
pour des travaux de délardement et/ou de ponçage
de: bois, bois vernis, stratifiés, bois tendres et des
matériaux tels que la fibre de verre et la fibre de
carbone renforcée avec des résines époxy, vinyliques
et polyester.
Pour obtenir le meilleur rendement de la machine
et prolonger au maximum la durée de vie utile du
rouleau abrasif, il faut suivre les indications suivantes:
- Régler la profondeur de passage en fonction de la
dureté du matériau à poncer, pour pouvoir avancer
avec une certaine rapidité, ce qui évitera une perte
excessive de vitesse du rouleau et l'échauffement
correspondant.
- Remplacer le rouleau abrasif quand il est usé. Un
rouleau très usé extrait très peu de matériau et chauffe
excessivement le moteur et le rouleau, lui-même.
La machine est pourvue d'une buse d'aspiration, qui
permet de brancher à l'aide de l'ACCOUPLEMENT
D'ASPIRATEUR STANDARD (réf. 6446073) notre aspirateur AS182K, AS282K, ou tout autre aspirateur
industriel. Pour le montage de la buse d'aspiration,
démonter le guide de sortie de copeaux A (Fig. 1), à
l'aide des vis B et monter la buse d'aspiration dans
le même logement.
7. MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA MACHINE
Le rabot est équipé d'un interrupteur de sécurité à
enclenchement inversé qui empêche les mises en
marche accidentelles de la machine.
Pour mettre en marche la machine, appuyer sur la
sécurité du bouton D et simultanément appuyer sur
le bouton de l'interrupteur E (Fig. 2)
8. RÉGLAGE DE LA
PROFONDEUR DE PASSAGE
8
Pour réaliser des travaux de dégrossissage et/ou de
ponçage ou de finition, tourner le bouton G (Fig. 2)
pour obtenir la profondeur de passage nécessaire
(profondeur maximum de ponçage 1 mm).
Pour faire le chanfreinage des bords d'une pièce de
manière rapide et simple, situer la rainure avant du
centre du patin du rabot sur le bord de la pièce et
maintenir une vitesse constante d'avance du rabot
en conservant l'angle de 45° (Fig. 3)
9. CHANGEMENT DU ROULEAU ABRASIF
Débrancher la machine du secteur,
avant toute opération d'entretien.
Pour changer le rouleau abrasif, procéder comme suit:
- Dévisser le bouton J (Fig. 4)
- Retirer le couvercle de protection K (Fig. 4) en le
soulevant tout d'abord par le revers et en le tournant
pour libérer l'accès au rouleau abrasif L (Fig. 4)
- Dévisser l'écrou de blocage M (Fig. 4)
- Extraire le rouleau abrasif L (Fig. 4) en le déplaçant
latéralement.
S'assurer que la tête du rouleau N
(Fig. 5) est propre, sans copeaux ni
poussière, etc, avant de monter un
nouveau rouleau abrasif.
Avant d'insérer le nouveau rouleau, vérifier également
que les joints toriques O-P (Fig. 5) sont en bon état,
sans fissures ou déchirures, et correctement montés
dans leur logement.
Insérer le nouveau rouleau en sens inverse de celui
expliqué pour le montage.
- Vérifier si le rouleau est bien au ras du socle H (Fig.
6), s'il faut le régler, procéder comme suit:
- Lever ou baisser le socle H (Fig. 7), en actionnant
la vis de réglage I (Fig. 7), à l'aide de la clé six pans
o/c 3 mm, fournie avec la machine, pour aligner le
rouleau avec le socle (Fig. 6)
10. CHANGEMENT DES JOINTS TORIQUES
Si les joints toriques sont détériorés, pour les changer,
procéder comme suit:
- Retirer l'écrou M, la douille de pression Q et les
joints toriques O (Fig. 5) en mettant à leur place les
nouveaux joints d'origine VIRUTEX.
- Retirer les joints toriques P de leurs rainures correspondantes dans la tête N et la douille de pression Q
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.