Virutex AG98E Operating Instructions Manual

Anexo conjunto aplacador de galces y solapes
Lap and rabbet bander assembly
Ensemble plaqueur de feuillures
Anleimereinheit für Absätze
Grupo bordatore per batute e sporgenze
Conjunto orlador de rebaixos e dobras
Инструкция по установке и регулировке насадки
Okleiniarka ręczna (z możliwością oklejania krawędzi ze
stopniem oraz żłobionych)
AG98E
MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’ EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D’ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
2
MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D'ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES ИНСТРУКЦИЯ
ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
página/page
seite/pagina
страница/strona
F
U
W
B1
H
C1
E
B1
A1
H
W
máximo
40.5
H
W
mín. 4.5
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
ESPAÑOL AG98E (Anexo conjunto aplacador de galces y solapes)
3
ENGLISH AG98E (Lap and rabbet bander annexed)
3
FRANÇAIS AG98E
(Annexe ensemble plaqueur de feuillures)
4
DEUTSCH AG98E
(Anhang anleimereinheit für absätze und überstehende streifen an türrahmen)
4
ITALIANO AG98E
(Annesso gruppo bordatore per battute e sporgenze)
5
PORTUGUÉS AG98E (Anexado conjunto orlador de rebaixos e dobras)
5
РУССКИЙ AG98E
(Инструкция по установке и регулировке насадки для обработки
четверти и внахлест)
6
РOLSKA AG98E
OKLEINIARKA RĘCZNA (Z MOŻLIWOŚCIĄ OKLEJANIA KRAWĘDZI ZE
STOPNIEM ORAZ ŻŁOBIONYCH)
6
3
ESPAÑOL
APLACADORA DE CANTOS MANUAL AG98E (ANEXO CONJUNTO APLACADOR DE GALCES Y SOLAPES)
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE Y REGULACIÓN DEL CONJUNTO APLACADOR DE GALCES Y SOLAPES AG98E
Estas instrucciones deben usarse en con­junción con el manual de instrucciones de la máquina AG98F, al cual complementan pero no sustituyen.
1. MONTAJE
Aflojar los pomos E (Fig. 11), y mediante el pomo H extraer el conjunto prensor izquierdo A1 (Fig. 12) y sustituirlo por el conjunto aplacador B1.
2. REGULACIÓN
De la cinta
Pasar la cinta por debajo de la varilla antiretorno F (Fig. 11), a través de las cuchillas U, hasta sobrepasar el rodillo encolador W. Alinear el borde exterior de la cinta, con la cara del rodillo prensor W, mediante la regulación con el pomo H, del conjunto aplacador B1. Fijar la guía lateral C1, ajustada al borde interior de la cinta.
Del cargador
Aflojar los pomos B2 (Fig. 2), que sujetan el cargador de cinta y desplazar éste lateralmente sobre su eje, hasta que la cinta quede bien alineada, del cargador al rodillo
prensor, fijándolo en esta posición.
3. ENCOLADO DE CANTOS
El procedimiento a seguir para el encolado de los cantos, con el aplacador de galces y solapes AG98E, es análogo al procedimiento general, descrito en el apartado 6 del manual de instrucciones del AG98F.
4. APLICACIONES
En las (Figs. 13, 14, 15 y 16), puede verse el aplacado de las distintas caras del galce y solape, asi como las medidas límite para cada situación.
ENGLISH
AG98E EDGEBANDER (LAP AND RA­BBET BANDER ANNEXED)
INSTRUCTIONS FOR MOUNTING AND ADJUSTMENT OF THE LAP AND RABBET BANDER ASSEMBLY AG98E
These instructions must be used together with the Instructions Manual for the AG98F machine. They complement but don't substitute them.
1. ASSEMBLY
Loosen knobs E (Fig. 11) and using knob H take out the left clamp unit A1 (Fig. 12) and replace it with the bander sss'y B1.
2. ADJUSTMENT
Of the tape
Pass the tape under the non-return rod F (Fig. 11) through
H
máximo
40.5
W
H
W
mín. 4.5
Fig. 15 Fig. 16
4
the blades U until it goes over the gluing roller W. Line up the outside edge of the tape with the face of the clamping roller W using the knob H on the bander ass'y B1. Set the lateral guide C1, adjusted to the inside edge of the tape.
Of the feeder
Loosen knobs B2 (Fig. 2) which fasten the tape feeder and slide it sideways on its axis until the tape is aligned from the feeder to the clamping roller, and set it in this position.
3. GLUING OF EDGES
The procedure to be followed for gluing edges using the AG98E lap and rabbet bander ass'y is similar to the general procedure, described in section 6 of the AG98F instruction manual.
4. APPLICATIONS
(Figs. 13, 14, 15 and 16) show the banding of different sides of the rabbets and laps along with the measurement limits in each case.
FRANÇAIS
PLAQUEUSE DE CHANT AG98E (AN­NEXE ENSEMBLE PLAQUEUR DE FEUI­LLURES)
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE ET RÉGLAGE DE L'ENSEMBLE PLAQUEUR DE FEUILLURES AG98E
Ces instructions doivent être employées avec le manuel d'instructions de la ma­chine AG98F, qu'elles complètent sans les substituer.
1. MONTAGE
Desserrer les boutons E (Fig.11), et à l'aide du bouton H, retirer l'ensemble presseur gauche A1 (Fig. 12) et le remplacer par l'ensemble plaqueur B1.
2. RÉGLAGE
Du chant
Passer le chant sous la tige antiretour F (Fig. 11) entre les lames U, jusqu'à ce qu'il dépasse le rouleau encolleur W. Aligner le bord externe du chant avec la face du rouleau presseur W, en réglant avec le bouton H de l'ensemble plaqueur B1. Fixer le guidage latéral C1 ajusté sur le bord interne du chant.
Du dévidoir
Desserrer les boutons B2 (Fig. 2) qui fixent le dévidoir du chant et le déplacer latéralement sur son axe, jusqu'à ce que le chant soit bien aligné, du dévidoir au rouleau presseur, en le fixant sur cette position.
3. ENCOLLAGE DE CHANTS
La marche à suivre pour l'encollage des chants avec le plaqueur de feuillures AG98E est identique à la marche à suivre générale décrite dans le paragraphe 6 du manuel d'instructions de l'AG98F.
4. APPLICATIONS
Sur les (Figs. 13, 14, 15 et 16), on peut voir le placage des différentes faces de la feuillure et du linteau, ainsi que les dimensions limite pour chaque situation.
DEUTSCH
AG98E KANTENANLEIMGERÄT (AN­HANG ANLEIMEREINHEIT FÜR ABSÄT­ZE UND ÜBERSTEHENDE STREIFEN AN TÜRRAHMEN)
ANLEITUNG ZUR MONTAGE UND EINSTELLUNG DER ANLEIMEREINHEIT AG98E FÜR ABSÄTZE UND ÜBERS­TEHENDE STREIFEN AN TÜRRAHMEN
Diese Anleitung ist als Zusatz zur, nicht aber als Ersatz für die Betriebsanleitung für die AG98F zu verwenden.
1. MONTAGE
Lösen Sie die Knäufe E (Abb. 11) und ziehen sie mit Hilfe des Knaufes H die linksseitige Spannvorrichtungseinheit A1 (Abb. 12) heraus und ersetzen Sie sie gegen die Anleimereinheit B1.
2. EINSTELLUNG
Band
Führen Sie das Band so weit unter dem Rücklaufbloc­kierstift F (Abb. 11) hindurch und über die Messer U, bis es über die Anleimerrolle W reicht. Richten Sie die Außenkante des Bandes mit der Anpreßrollenfläche W aus, indem Sie den Knauf H der Anleimereinheit B1 verstellen. Schrauben Sie die Seitenführung C1 nach der Ausrichtung an der Innenkante des Bandes fest.
Ladevorrichtung
Lösen Sie die Knäufe B2 (Abb. 2), die die Bandladevo­rrichtung halten und verschieben Sie die Vorrichtung seitlich zur Achse, so daß das Band gerade von der Rolle
5
3. INCOLLATURA DI BORDI
Il procedimento necessario per incollare i bordi con el bordatore per battute e sporgenze AG98E è analogo al procedimento generale descritto nel capitolo 6 del manuale di istruzioni della macchina AG98F.
4. APPLICAZIONI
Nelle (Fig. 13, 14, 15 e 16) si può notare la bordatura delle varie facce della battuta e della sporgenza, nonché le misure limite per ogni singolo caso.
PORTUGUÉS
ORLADORA AG98E (ANEXADO CON­JUNTO ORLADOR DE REBAIXOS E DOBRAS)
INSTRUÇÕES PARA A MONTAGEM E REGULAÇÃO DO CONJUNTO ORLADOR DE REBAIXOS E DOBRAS AG98E
Estas instruções devem ser usadas conjun­tamente com o manual de instruções da máquina AG98F, do qual são um comple­mento, mas que não o substituem.
1. MONTAGEM
Afrouxar as manetes E (Fig. 11) e, por meio da manete H, extrair o conjunto prensor esquerdo A1 (Fig. 12) e substituir o mesmo pelo conjunto orlador B1.
2. REGULAÇÃO
Da fita
Passar a fita sob a vareta anti-retorno F (Fig. 11), através das navalhas U, até ultrapassar o rolo encolador W. Alinhar a borda exterior da fita com a face do rolo prensor W, por meio da regulação com a manete H do conjunto orlador B1. Fixar a guia lateral C1 adaptada à borda interior da fita.
Do carregador
Afrouxar as manetes B2 (Fig. 2) que aguentam o carre­gador da fita e deslocar lateralmente este sobre o seu eixo, até que a fita fique bem alinhada, do carregador ao rolo prensor, fixando-o nesta posição.
3. ENCOLAMENTO DE ORLAS
O procedimento a seguir para o encolamento das orlas com o orlador de rebaixos e dobras AG98E é análogo ao procedimento geral, descrito no capítulo 6 do manual de instruções do AG98F.
auf die Anpreßrolle ablaufen kann. Danach schrauben Sie die Knäufe in dieser Position fest.
3. ANLEIMEN DER KANTEN
Die Vorgehensweise zum Anleimen der Kanten mit der Anleimereinheit AG98E für Absätze und überstehende Streifen ist die gleiche wie die normale Vorgehensweise, die in Abschnitt 6 der Betriebsanleitung des AG98F beschrieben ist.
4. ANWENDUNGEN
In den (Abb. 13, 14, 15 und 16) ist das Anleimen der verschiedenen Flächen von Absätzen und überstehenden Streifen sowie die Grenzmaße für jede Anleimungsweise zu sehen.
ITALIANO
BORDATRICE AG98E (ANNESSO GRU­PPO BORDATORE PER BATTUTE E SPORGENZE)
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E LA REGOLAZIONE DEL GRUPPO BORDATORE PER BATTUTE E SPORGENZE AG98E
Queste istruzioni devono essere utilizzate unitamente al manuale di istruzioni della macchina AG98F; sono infatti comple­mentari, ma non sostitutive di questo manuale.
1. MONTAGGIO
Allentare le manopole E (Fig. 11) e agire sulla manopola H per estrarre il gruppo pressore sinistro A1 (Fig. 12), quindi sostituirlo con el gruppo bordatore B1.
2. REGOLAZIONE
Del bordo
Far passare il bordo sotto l'asta antiritorno F (Fig. 11) e attraverso le lame U, facendolo uscire dopo il rullo incollatore W. Allineare il lato esterno del bordo con la superficie del rullo pressore W, agendo sulla manopola di regolazione H del gruppo bordatore B1. Fissare la guida laterale C1 in modo che resti a contatto con il bordo interno del nastro.
Del caricatore
Allentare le manopole B2 (Fig. 2) che bloccano il carica­tore del nastro e spostare lateralmente quest'ultimo sul suo asse, finché il nastro sarà ben allineato dal caricatore al rullo pressore; quindi, bloccare in questa posizione.
6
4. APLICAÇÕES
Nas (Figs. 13, 14, 15 e 16) pode-se ver a orladura das diferentes faces do rebaixo e dobra, assim como as medidas limite para cada uma das situações.
РУССКИЙ
AG98E
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ И РЕГУЛИРОВКЕ НАСАДКИ AG98E ДЛЯ ОБРАБОТКИ ЧЕТВЕРТИ И ВНАХЛЕСТ.
эта инструкция должна быть использована вместе с инструкцией по AG98F. Она дополняет, но не заменяет.
1.СБОРКА
Ослабить винты Е (рис.11) и с помощью рычага Н снимите левый зажимной блок (рис.12) и замените его на лентопротягивающее устройство В1.
2. РЕГУЛИРОВАНИЕ
ленты
Пропустите ленту под невозвратной тягой F (рис.11) через ножи U до проклеивающего ролика W. Выровнять внешнюю кромку ленты с лицевой кромкой прикатывающего ролика W с помощью ручки Н на лентопротягивающем устройство В1. Установите боковую направляющую С1, отрегулировав по внутренней кромке ленты.
подающего механизма:
Ослабьте ручку В2 (рис.2), которая фиксирует регулируемую часть подающего узла, и отрегулируйте по ширине ленты, зафиксируйте данную регулировку.
3. ПРОКЛЕИВАНИЕ КРОМОК
Операции по проклеиванию кромок с помощью AG98E аналогично п.6 руководства по ручному использованию AG98E.
4. ПРИМЕНЕНИЕ
(Рис.13, 14, 15 и 16) кромкооблицовывание различных сторон четверти и внахлест с заданными размерами
POLSKA
AG98E OKLEINIARKA RĘCZNA (Z MOŻLIWOŚCIĄ OKLEJANIA KRAWĘDZI ZE STOPNIEM ORAZ ŻŁOBIONYCH)
INSTRUKCJA MONTAŻU I SPOSOBU DOS­TOSOWANIA PROWADNICY DO OKLEJANIA KRAWĘDZI ZE STOPNIEM ORAZ ŻŁOBIONYCH AG98E.
Z niniejszej instrukcji powinno się korzystać jednocześnie z Instrukcją Obsługi urządzenia AG98F. Ins­trukcje te uzupełniają się, lecz nie są dla siebie zamienne.
1. MONTAŻ
Poluzować pokrętła E (Rys.11) i za pomocą pokrętła H zdjąć lewą część prowadnicy A1 (Rys.12) i zastąpić ją elementem prowadnicy B1.
2. DOSTOSOWANIE
Okleina
Przełożyć okleinę pod prętem F (Rys.11) i przez os­trza U, dopóki nie dojdzie ona do wałka klejącego W. Wyrównać zewnętrzną krawędź okleiny z powierzchnią wałka W, przy użyciu pokrętła H tak, aby wszystko było równo z elementem prowadnicy B1. Ustawić boczną prowadnicę C1, dostosowaną do krawędzi okleiny.
Wiatrak na rolki
Poluzować pokrętła B2 (Rys.2), które utrzymują wiatrak zaciśnięty i wsuwać okleinę po jego osi aż taśma będzie nawinięta od wiatraka do wałka klejącego, po czym ustawić wszystko w tej pozycji.
3. OKLEJANIE KRAWĘDZI
Procedura oklejania krawędzi za pomocą urządzenia AG98E z prowadnicą do oklejania krawędzi ze stopniem oraz żłobionych jest taka sama jak ogólna procedura, opisana w rozdziale 6 Instrukcji Obsługi urządzenia AG98F.
4. ZASTOSOWANIE
(Rys.13,14,15 i 16) pokazują różne możliwości oklejania krawędzi, stopni i zagłębień, oraz zakres wymiarów odnośnie każdego przypadku.
7
Virutex, S.A.
Antoni Capmany, 1
08028 Barcelona (Spain)
www.virutex.es
5296198 042013
http://www.virutex.es/registre
Acceda a toda la información técnica. Access to all technical information. Accès à toute l’information technique. Zugang zu allen technischen Daten. Accedere a tutte le informazioni tecniche. Aceso a todas as informações técnicas.
Dostęp do wszystkich informacji technicznych.
Доступ ко всей технической информации.
Loading...