Virutex AB111N Operating Instructions Manual

Modelo · Model · Modèle · Modell · Modello · Modelo
Fresadora ensambladora
Jointing machine
Rainureuse d'entailles
Lamellenfräsmaschine
Fresatrice assemblatrice
Fresadora de lamelas
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Español (p. 2)
OPERATING INSTRUCTIONS
English (p. 4)
MODE D' EMPLOI
Français (p. 7)
GEBRAUCHSANWEISUNG
Deutsch (s. 9)
MANUALE D'ISTRUZIONI
Italiano (p. 12)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Portugués (p. 15)
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Русский
(c.
17)
AB111N
Modelo · Model · Modèle · Modell · Modello · Modelo · Модель
7996430
2
(re tro ce so) funcione li bre men te sin posibilidad de quedar retenido. No bloquear el mecanismo con la cuchilla salida.
5. AL SUSTITUIR LA CUCHILLA, USAR SO LA MEN TE CUCHILLAS ORIGINALES VIRUTEX. No utilizar nunca cuchillas que no cumplan las ca rac te rís ti cas es pe ci fi ca das en este manual. No utilizar cuchillas deformadas o que pre­senten ro tu ras. No emplear cuchillas de acero rápido.
6. EVITE CORT AR CLAVOS Y NUDOS. Ins pec ­cio nar y sacar los clavos de la madera antes de cortar. Intentar evitar cortar entre nudos.
7. A TENCION: Para cualquier manipulación de la má qui na, desconectarla de la red eléctrica como medida de seguridad para el operario.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potencia...................................................900 W
Revoluciones...................................10.000/min
Cuchilla......................................Ø 100x22x4 mm
Profundidad máx.fresado..........................20 mm
Nivel de presión acústica continuo
equivalente ponderado.......................91 dB (A)
Nivel de potencia acústica....................104 dB (A)
Nivel de vibraciones (mano-brazo)
habitual.................................................4,1 m/s
2
Peso.........................................................2,9 Kg
FRESADORA ENSAMBLADORA AB111N
(FIGURAS EN PÁGINA 21)
IMPORTANTE
¡ATENCIÓN! Antes de utilizar la máquina lea atentamente éste MANUAL DE INSTRUCCIO­NES y el FOLLETO DE INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD que se adjunta. Asegúrese de haberlos comprendido antes de empezar a operar con la máquina. Conserve los dos manuales de instrucciones para posibles consultas posteriores.
1. INSTRUCCIONES DE SE GU RI DAD PARA EL MANEJO DE LA ENSAMBLADORA
1. ¡A TENCIÓN! Leer atentamente el FOLLETO DE INSTRUCCIONES GENERALES DE SE GU ­RI DAD que se adjunta con la do cu men ta ción de la má qui na.
2. La tensión de alimentación debe corres­ponder con los datos indicados en la chapa características.
3. PELIGRO; MANTENER LA MANO ALEJADA DEL AREA DE CORTE. Mantener las manos lejos de la cuchilla. No coger la máquina por debajo mientras está en funcionamiento.
4. Asegúrese que el mecanismo de protección
ESPAÑOL Fresadora ensambladora AB111N
2
ENGLISH AB111N Jointing machine
4
FRANÇAIS Rainureuse d'entailles AB111N
7
DEUTSCH Lamellenfräsmaschine AB111N
9
ITALIANO Fresatrice assemblatrice AB111N
12
PORTUGUÉS Fresadora de lamelas AB111N
15
РУССКИЙ
Фрезер для шкантов и пазов AB111N
17
MANUAL DE INS TRUC CIO NES OPERATING INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE D'ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ
ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
página/page
seite/pa gi na
страница
Español
3
del trazo de lápiz pre via men te marcado, según se indica en la (Fig. 9). Fresar las ranuras verticales según se indica en la (Fig. 10), y las horizontales según la (Fig. 11). Encolar y montar (Fig. 12).
8.2 ENSAMBLAJE DE UN EXTREMO
Para cualquier espesor del tablero, utilizar el frontal móvil y el frontal abatible. Colocar el frontal móvil a la altura deseada o del espesor del tablero. Colocar el frontal abatible en posi­ción de 90° y efectuar la ranura (Fig. 13 y 14). Encolar y montar (Fig. 17). El desplazamiento máximo del frontal móvil, sobre el centro de la fresa de corte es de 45 mm (Fig. 15 y 16).
8.3 ENSAMBLAJE EN INGLETE
Para cualquier espesor del tablero y ángulo, utilizar el frontal móvil y el frontal abatible (Fig. 18 y 19) Ejemplo: INGLETE A 45°. Situar a la distancia deseada el frontal móvil y el frontal abatible a 45° (Fig. 20 y 21). Encolar y montar (Fig. 22).
8.4 ENSAMBLAJE DE MARCOS
Pueden hacerse ensamblajes de marcos a testa o en inglete. Es aconsejable poner dos láminas si el es pe sor es mayor de 25 mm (Fig. 23, 24, 25).
8.5 ENSAMBLAJE LONGITUDINAL
Para ensamblajes longitudinales, situar el frontal móvil de acuerdo con el espesor del tablero, y proceder según fi guras (Fig. 26,27,28).
9. PUESTA EN MARCHA
Para la puesta en marcha de la máquina presionar hacia delante sobre el pulsador R (Fig. 14) el cual se quedará enclavado en posición de marcha. Para parar la máquina
3. EQUIPO ESTANDAR
El equipo estandar incluye: maletin de trans­ por te, fresa de metal duro, aceitera de engrase, llaves de ser vi cio y tobera as pi ra ción.
4. DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA ENSAMBLADORA AB111N
La ensambladora AB111N esta especialmente diseñada para realizar el ranurado en paneles para la colocación de pastillas de ensamblaje. Su cabezal regulable en altura y ángulo permite la realización de cualquier tipo de ensamblaje con gran rapidez y precisión. La máquina va equipada con salida de viruta canalizada y conector para acoplar toma de aspiración externa.
5. REGULACIÓN DE PROFUNDIDADES
Para láminas de nº0, nº10 o nº20 (Fig. 1, 2, 3) situar el regulador en posición 0, 10 o 20 res­pectivamente, obteniendo así una profundidad de 8, 10 o 12 mm.
6. PASTILLAS DE MADERA
Pastillas nº0 Ref.1405001: Medidas: 45x15x4 mm. Pastillas nº10 Ref.1405002: Medidas: 55x19x4 mm. Pastillas nº20 Ref.1405003: Medidas: 63x24x4 mm.
7. DISTRIBUCIÓN DE LAS RANURAS
Un trazo de lápiz es sufi ciente. (Fig. 4 y 5). Situar la referencia de la máquina frente al mismo. (Fig. 6, 7, 8) Los trazos se efectúan con la ayuda de un metro, una plantilla o incluso a ojo.
8. ENSAMBLAJE
8.1 ENSAMBLAJE EN MEDIO DEL TABLERO
Para tableros de 16, 19 y 22 mm (para table­ros ma yo res utilizar el frontal móvil y el frontal abatible):Situar la pieza a ensamblar, al borde
4
presionar simplemente sobre la parte trasera del pulsador y este retornara automáticamente a su posición de reposo.
10. CAMBIO DE DISCO
ATENCIÓN! Desconecte la máquina de la red eléctrica para cualquier operación de mantenimiento. Quitar los tornillos A que sujetan la tapa: (Fig.
29). Separar la base del cuerpo máquina (Fig.
30). Ex traer disco situando la llave fi ja según (Fig. 31). Lim piar asiento, y proceder a la inversa para su montaje (Fig. 32).
11. REGULACIÓN DE LA PROFUNDIDAD
ATENCIÓN! Desconecte la máquina de la red eléctrica para cualquier operación de mantenimiento. Posicionar regulador en el nº20 y graduar la salida del disco a 12 mm mediante las tuercas, man te nien do la máquina presionada en posición de corte. (Fig. 33 y 34). Para verifi car la profundidad haga una ranura, in tro duz ca una lámina y marque un trazo. Dele la vuelta y compruebe que el trazo se superpone, o corrija el defecto regulando las tuercas. (Fig. 35). Recomendaciones: Mantenga limpia la máquina y efectúe un engra­se periódico de las guías, para que no queden nunca secas. (Fig. 36 y 37).
12. MANTENIMIENTO DE ESCOBILLAS Y COLECTOR
ATENCIÓN! Desconecte la máquina de la red eléctrica para cualquier operación de mantenimiento. Quitar los tornillos B (Fig. 38) que sujetan las tapas laterales y separar ambas. Extraer los portaescobillas H (Fig. 39) con la ayuda de un pequeño destornillador G, haciendo palanca sobre una de las pestañas laterales del portaescobillas. Desplazar hacia atrás el extremo del muelle C. Retenerlo en esta posición para extraer la escobilla y sustituirla por una nueva original Virutex. Colocar de nuevo el portaescobillas procurando que asiente fi rmemente en la carcasa y que cada una de las escobillas presionen suavemente sobre el colector. Montar las tapas F con sus correspondientes tornillos, asegurándose de no pellizcar ningún cable en el ensamblaje de ambas.
Es aconsejable que se tenga en marcha durante unos 15 minutos la máquina una vez cambiadas las escobillas. Si el colector preseNta quemaduras o resaltes, se recomienda hacerlo reparar en un servicio técnico VIRUTEX. Mantenga siempre el cable y el enchufe en buenas condiciones de servicio.
13. INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE LA TOBERA ASPIRACIÓN
Quitar el tornillo D que sujeta la tapa E (Fig. 40). Introducir la tobera por las guías hasta hacer tope (Fig. 41), antes fi jar el tubo aspiración opcional 6446073 a la tobera. Situar el tornillo D de nuevo en su sitio apretando la tobera sobre la tapa (Fig. 42).
14. ACCESORIOS OPCIONALES
6446073 Acoplamiento aspirador estándar 3,5 m. 6446079 Cabezal reparador CA64B. 6446078 Escuadra guía lateral CB64B.
15. NIVEL DE RUIDOS Y VIBRACIONES
Las mediciones de esta herramienta han sido efectuadas según Norma Europea EN50144. El nivel de ruidos en el puesto de trabajo puede sobrepasar 85 dB (A). En este caso es necesario tomar medidas de protección contra el ruido para el usuario de la herramienta.
16. GARANTÍA
T odas las máquinas electroportátiles VIRUTEX, tie nen una garantía válida de 12 meses a partir del día de suministro, quedando excluidas todas las ma ni pu la cio nes o daños ocasionados por manejos in ade cua dos o por des gas te natural de la máquina. Para cualquier reparación, diri­girse al Servicio Ofi cial de Asistencia Técnica VIRUTEX.
VIRUTEX se reserva el derecho de modifi car sus productos sin previo aviso.
AB111N JOINTING MACHINE
(ILLUSTRATIONS IN PAGE 21)
IMPORTANT
WARNING! Read these OPERATING INS-
English
5
designed for making slots in panels for inserting joint splines. The angle and height of the head are adjustable, which means you can make any type of joint quickly and accurately. The machine comes equipped with a channel chip outlet and a connector for coupling it to an external suction source.
5. DEPTHS ADJUSTMENT
For nº0, nº10 or nº20 (Fig. 1, 2 and 3) splines, set the adjustment at position 0, 10 or 20, res­pectively, to obtain a depth of 8, 10 or 12 mm.
6. WOODEN SPLINES
Nº0 splines Ref.1405001:Dimensions: 45x15x4 mm Nº10 splines Ref.1405002:Dimensions:55x19x4 mm Nº20 splines Ref.1405003:Dimensions:63x24x4 mm
7. LAYING OUT THE SLOTS
A pencil line is enough for this operation (Fig. 4 and 5). Position the reference mark on the machine against it (Fig. 6, 7 and 8). Pencil lines can be made using a ruler or a template, or even by eye.
8. JOINTING
8.1 JOINTING TO A PLANE SURFACE
For 16, 19 and 22 mm boards (for boards larger than these use the movable front part and the movable fence): Place the piece to be assembled on the edge of the previously drawn pencil line as shown in (Fig. 9). Mill the vertical grooves as shown in (Fig. 10) and the horizontal grooves as shown in (Fig. 11). Glue and assemble. (Fig. 12).
TRUCTIONS and the attached GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS LEAFLET carefully before using the machine. Make sure you have understood them before operating the machine for the fi rst time. Keep both sets of instructions for any future queries.
1. SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE JOINTING MACHINE USE
1. WARNING! Carefully read the GENERAL SAFETY INSTRUCTION LEAFLET enclosed with the machine documents.
2. Supply voltage must be the same as that indicated on the specifi cations plate.
3. DANGER: KEEP HANDS AW AY FROM THE CUTTING ZONE. Never put hands near the cutting blade. Do not hold the underside of the machine when it is operating.
4. Ensure that the safety mechanism (retraction) functions freely without any danger of being held back. Do not block the mechanism with the blade in the exposed position.
5. WHEN REPLACING THE BLADE, USE ONL Y ORIGINAL VIRUTEX BLADES. Never use blades which do not comply with the properties specifi ed in this manual. Do not use malformed or broken blades. Do not use high-speed steel.
6. A VOID CUTTING NAILS AND KNOTS. Inspect the wood and remove nails before cutting. Try not to cut through knots.
7. WARNING! Unplug the machine from the electri­cal outlet before any maintenance operations.
2. SPECIFICATIONS
Power........................................................900 W
No-load speed...................................10,000/min
Milling cutter................................Ø100x22x4 mm
Maximum depth........................................20 mm
Equivalent measured continuous
acoustic pressure level..................91 dB (A)
Level of acoustic power........................104 dB (A)
Usual level of vibrations (hand-arm)........4.1 m/s
2
Weight.....................................................2.9 Kg
3. STANDARD EQUIPMENT
Standard equipment includes: carrying case, hard metal blade, oil can and machine wrenches, and dust connector.
4. GENERAL DESCRIPTION OF THE AB111N JOINTING MACHINE
The AB111N jointing machine is especially
6
8.2 JOINTING AT AN END
For all board thicknesses use the movable front panel and the movable fence. Position the front movable panel at the desired height or board thickness. Place the movable fen­ce panel in the 90° position and mill the slot (Fig. 13 and 14). Glue and assemble (Fig. 17). Maximum displacement of the movable front panel over the centre of the blade tool is 45 mm. (Fig. 15 and 16).
8.3 MITRE JOINTING
For all board thicknesses and angle, use the movable front panel and the movable fence (Fig. 18 and 19). Example: 45° MITRE JOINT. Position the front movable panel at the desired distance and the movable fence at 45° (Fig. 20 and 21). Glue and assemble (Fig. 22).
8.4 FRAME JOINTING
Frames can be mitre or square jointed. Two splines are recommended if the thickness is greater than 25 mm. (Fig. 23, 24, 25).
8.5 LENGTHWISE JOINTING
For lengthwise jointing, the movable front panel should be set at board thickness. Proceed as indicated in fi gures (Fig. 26, 27, 28).
9. STARTING UP THE MACHINE
T o start up the machine, push button R forward (Fig. 14) to the on position. To stop the machine, simply press the back of the switch and it will return to the off position.
10. CHANGING THE DISC
WARNING! Unplug the machine from the electrical outlet before any maintenance
operations. Remove the cover A fi xing bolts (Fig. 29). Separate the base from the machine body (Fig. 30). Remove the disc with the wrench, as shown in (Fig. 31). Clean the seat and follow the instructions for assembly in reverse order (Fig. 32).
11. DEPTH ADJUSTEMENT
WARNING! Unplug the machine from the electrical outlet before any maintenance operations. Put the depth regulator in the nº 20 position and set the disc outlet at 12 mm with the nuts, maintaining the machine in the cutting position (Fig. 33 and 34). T o check the depth, cut a groove, insert a piece of board and mark with a pencil. Turn it over and check that the mark coincides. If not, correct the defect by adjusting the nuts. (Fig. 35). Recommendations: Keep the machine clean and lubricate the guides periodically . They should never be left dry (Fig. 36 and 37).
12. MAINTENANCE OF BRUSHES AND COLLECTOR
WARNING! Unplug the machine from the electrical outlet before any maintenance operations. Remove screws B (Fig. 384) that fasten the side covers and detach both. Remove the brush-holder H (Fig. 39) with small screwdriver G, using one of the brush-holder side tabs to lever it out. Push back the end of spring C. Keep it in this position to extract the brush and replace it with a new genuine Virutex brush. Reinsert the brush-holder, ensuring that it is rmly positioned in the casing and that each of the brushes exerts a small amount of pressure on the collector. Re-attach the covers F with the corresponding screws, making sure that no wires get caught in the process. It is advisable to leave the machine running for 15 minutes once the brushes have been changed. If the collector burns or juts out, it should be serviced by a Virutex service technician. Keep the lead and plug in good working con­dition.
7
13. MOUNTING INSTRUCTIONS SUCTION NOZZLE
Remove the cover E bolt D (Fig. 40). Introduce the nozzle through the guides up to its limit (Fig. 41), previously secure the optional aspiration tube 6446073 to the nozzle. Replace the bolt D, pressing the nozzle against the cover (Fig. 42).
14. OPTIONAL ACCESSORIES
6446073 Standard dust collector attachment
3.5 m 6446079 CA64B Milling head for patches. 6446078 CB64B Lateral fence.
15. NOISE LEVEL AND VIBRATIONS
These levels have been measured according to the European Standard EN50144. Noise level at work area can exceed 85 dB (A). In that case operators should protect themselves against damage to hearing.
16. WARRANTY
All VIRUTEX power tools are guaranteed for 12 months from the date of purchase, excluding any damage which is a result of incorrect use or of natural and tear on the machine. All repairs should be carried out by the offi cial VIRUTEX technical assistance service.
VIRUTEX reserves the right to modify its pro­ducts without prior notice.
RAINUREUSE D'ENTAILLES AB111N
(FIGURES EN PAGE 21)
IMPORTANT
ATTENTION! Avant d'utiliser la machine, lisez attentivement ce MANUEL D'INSTRUCTIONS et la BROCHURE D'INSTRUCTIONS GÉNÉ­RALES DE SÉCURITÉ qui vous sont fournis avec cette machine. Assurez-vous de bien avoir tout compris avant de commencer à travailler sur la machine. Gardez toujours ces deux manuels d'instructions à portée de la main pour pouvoir les consulter, en cas de besoin.
1. INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR L'UTILISATION DE LA FRAISEUSE D'ENTAILLES
1. A TTENTION! Lire attentivement la BROCHU­RE DES INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ qui est jointe à la documentation de la machine.
2. La tension d'alimentation doit correspondre aux indications de la plaque de caractéristiques de la machine.
3. ATTENTION DANGER: NE PAS INTRO­DUIRE LA MAIN DANS LA ZONE DE COUPE. Eloigner les mains de la lame. Ne pas prendre la machine par dessous lorsqu'elle est en foctionnement.
4. Veiller à ce que le mécanisme de protection (recul) fonctionne librement sans risque d'être retenu. Ne pas bloquer le mécanisme avec la Lame sortie.
5. POUR REMPLACER LA LAME N'UTILISER QUE DES LAMES ORIGINALES VIRUTEX. Ne jamais utiliser de Lames non conformes aux caractéristiques spécifi ées dans ce manuel. Ne pas utiliser de lames en acier rapide.
6. EVITER DE COUPER DES CLOUS OU DES NOEUDS. Repérer les clous et les extraire du bois avant de procéder à la coupe. Essayer d'effectuer la coupe entre les noeuds.
7. ATTENTION! Débrancher la machine du secteur, avant toute opération d'entretien.
2. CARACTERISTÍQUES TECHNIQUES
Puissance.................................................900 W
Vitesse à vide.....................................10.000/min
Fraise à rainurer.........................Ø 100x22x4 mm
Profondeur de fraisage..............................20 mm
Niveau de pression acoustique
continu équivalent ponderéré................91 dB (A)
Niveau de puissance acoustique...........104 dB (A)
Niveau de vibrations (main-bras) habituel....4,1 m/s
2
Poids........................................................2,9 Kg
3. EQUIPEMENT STANDARD
L'equipament standard comprend: la housse de transport, une fraise carbure, une burette et des clés de service, et buse d'aspiratión.
4. DESCRIPTION GÉNÉRALE DE LA FRAISEUSE D'ENTAILLES AB111N
La fraiseuse d'entailles AB1 11N est spécialement conçue pour réaliser le rainurage de panneaux pour la pose de plaquettes d'assemblage. Le réglable de la hauteur et de l'angle de sa tête
Français
8
permet la réalisation de tout type d'assemblage très rapidement et en toute précision. La machine est équipée d'une sortie de copeaux canalisée et d'un connecteur pour y accoupler une prise d'aspiration externe.
5. REGLAGE DES PROFONDEURS
Pour les lamelles nº0, nº10 ou nº20 (Fig. 1, 2, 3), placer l'index respectivement sur la position 0, 10 ou 20, ce qui permet d'obtenir une profondeur de 8, 10 ou 12 mm.
6. LAMELLES EN BOIS
Lamelle nº0 Ref.1405001: Dimensions: 45x15x4 mm Lamelle nº10 Ref.1405002: Dimensions: 55x19x4 mm Lamelle nº20 Ref.1405003: Dimensions: 63x24x4 mm
7. REPARTITION DES RAINURES
Un trait de crayon est suffi sant (Fig. 4 et 5). Placer le repère de la machine en face du trait (Fig. 6, 7, 8). Les traits peuvent se tracer à l'aide d'une règle, d'un gabarit ou même à l'oeil nu.
8. ASSEMBLAGE
8.1 ASSEMBLAGE EN MILIEU DE PANNEAU
Pour des panneux de 16, 19 et 22 mm (pour des panneaux plus épais, utiliser la table mobile et la table rebattable): Situer la pièce à assembler, au bord du trait de crayon qui a été préalablement tracé, com­me l'indique la (Fig. 9). Fraiser les rainures verticales, comme l'indique la (Fig. 10), et les horizontales comme il est indiqué sur la (Fig.
11). Coller et monter (Fig. 12).
8.2 ASSEMBLAGE A L'UNE DES EXTREMITES
Quelle que soit l'épaisseur du panneau, utiliser la table mobile et la table rebattable. Placer la table mobile á la hauteur désirée ou à la hauteur de l'epaisseur du panneau. Placer la table rabattable à 90° et réaliser la rainure (Fig. 13 et 14). Encoller et monter (Fig. 17). Le déplacement maximal de la table mobile par rapport au centre de la fraise de coupe est de 45 mm. (Fig. 15 et 16).
8.3 ASSEMBLAGE EN ONGLET
Quels que soient l'épaisseur du panneau et l'angle, utiliser la table mobile et la table rabatta­ble (Fig. 18 et 19). Exemple: ONGLET A 45°. Placer la table mobile à la distance désirée et la table rabattable à 45° (Fig. 20 et 21). Encoller et monter (Fig. 22).
8.4 ASSEMBLAGE DES CADRES
On peut faire des assemblages à onglets ou à plat. Il est conseillé de mettre deux cales d'encoche, si l'épaisseur est de plus de 25 mm. (Fig. 23, 24, 25).
8.5 ASSEMBLAGE LONGITUDINAL
Dans le cas des assemblages longitudinaux, positionner la table mobile en fonction de l'épaisseur de panneau et procéder comme indiqué sur les (Fig. 26, 27, 28).
9. MISE EN MARCHE
Pour mettre en marche la machine, pousser vers l'avant le bouton R (Fig. 14), qui restera xé sur la position marche. Pour arrêter la machine, il suffi t d'appuyer sur la partie arrière du bouton, il reviendra automa­tiquement à sa position de repos.
9
dans un service technique VIRUTEX. Toujours maintenir le câble et la prise dans de bonnes conditions de service.
13. INSTRUCTIONS DE MONTAGE DE LA TUYÈRE D'ASPIRATION
Enlever la vis D qui maintient en place le couvercle E (Fig. 40). Introduire à fond la tuyère à travers les guides (Fig. 41), il faudra tout d'abord avoir fi xé le tube d'aspiration optionnel 6446073 à la tuyère. Replacer la vis D en appuyant la tuyère sur le couvercle (Fig. 42).
14. ACCESSOIRE EN OPTION
6446073 Kit d'aspiration standard 3,5 m 6446079 Tête de fraisage ogival CA64B. 6446078 Equerre lateral CB64B
15. NIVEAU DE BRUITS ET VIBRATIONS
Les mesures de cet outil ont été effectuées selon la Norme Européenne EN50144. Le niveau de bruits sur le poste de travail peut dépasser 85 dB (A). Dans ce cas, l'usager de l'outil doit prendre des mesures de protection contre le bruit.
16. GARANTIE
T ous les màchines électro-portatives VIRUTEX ont une garantie valable 12 mois à partir de la date d'achat, n'étant exclus toutes manipulations ou dommages causés par des maniements ina­déquats ou par l'usure naturelle de la machine. Pour toute réparation, s'adresser au Service Offi ciel d'Assistance Technique VIRUTEX.
VIRUTEX se réserve le droit de modifi er ses produits sans avis préalable.
LAMELLENFRÄSMASCHINE AB111N
(ABBILDUNGS IN SEITE 21)
BITTE BEACHTEN!
Wichtiger Hinweis: Lesen Sie bitte vor Benut­zung der Maschine die beiliegende GEBRAU­CHSANWEISUNG und die ALLGEMEINEN SICHERHEITSHINWEISE sorgfältig durch. Stellen Sie sicher, dass Sie sowohl die Ge­brauchsanweisung als auch die allegemeinen
10. CHANGEMENT DE FRAISE
ATTENTION! Débrancher la machine du secteur, avant toute opération d'entretien. Enlever les vis A de fi xation du couvercle (Fig.
29). Séparer la base du corps de la machine (Fig. 30). Extraire la fraise en plaçant la clé fi xe comme indiqué sur la (Fig. 31). Nettoyer le siège et procéder de façon inverse pour son montage (Fig. 32).
11. REGLAGE DE LA PROFONDEUR
ATTENTION ! Débrancher la machine du sec­teur, avant toute opération d'entretien. Placer l'index sur nº20 et régler la sortie de la fraise à 12 mm au moyen des écrous, en appuyant sur la machine en position de coupe. (Fig. 33 y 34). Pour vérifi er le réglage de la profondeur, réaliser unerainure, introduire une lamelle et tracer un trait. La retourner et vérifi er que les traits se superposent ou corriger le défaut en réglant les écrous (Fig. 35). Recommandations: La machine doit être propre et les guides doivent être graissés régulièrement, afi n qu'ils ne soient jamais secs (Fig. 36 et 37).
12. ENTRETIEN DES BALAIS ET DU COLLECTEUR
ATTENTION! Débrancher la machine du secteur, avant toute opération d'entretien. Retirer les vis B (Fig. 38) qui fi xent les couvercles latéraux et séparer les deux. Retirer les porte-balais H (Fig. 39) à l’aide d’un petit tournevis G, en faisant levier sur l’une des languettes latérales du porte-balais. Déplacer vers l’arrière l’extrémité du ressort C. Le retenir dans cette position pour extraire le balai et le remplacer par un balai neuf d’origine VIRUTEX. Reposer le porte-balais en prenant soin de bien l’asseoir dans la carcasse, pour que chaque balai pousse doucement sur le collecteur. Remonter les couvercles F avec les vis correspondantes, en s’assurant de ne pas pincer un câble lors de l’assemblage des deux couvercles. Il est recommandé de mettre en marche la ma­chine pendant 15 minutes après avoir changé les balais. Si le collecteur présente des brûlures ou des ressauts, il est recommandé de le faire réparer
Deutsch
10
3. STANDARDAUSFÜHRUNG
Die Standardausführung enthält: Transportkoffer, Hartmetallfräse, Schmierkanne, Spannschlüssel
4. BESCHREIBUNG DER LAMELLO-NUTFRÄSE AB11N
Die Lamello-Nutfräse AB1 11N wurde speziell für das Fräsen der Nuten für Lamello-Verbindungen an Holzplatten entwickelt. Das in Höhe und Winkel verstellbare Fräswer­kzeug ermöglicht die schnelle und exakte Positionierung der Fräsnut. Die Maschine verfügt über einen Auslass für die gesteuerte Spanabführung und einen Anschluss für eine externe Absaugvorrichtung.
5. SCHNITTIEFENEINSTELLUNG
Für die Steckelemente Nr. 0, 10 und 20 (Abb. 1, 2, 3) die Maschine auf die jeweilige Stellung 0, 10 oder 2 einstellen, wodurch eine Schnittiefe von 8, 10 oder 12 mm erreicht wird.
6. STECKELEMENTE AUS HOLZ
Steckel. Nr.0 Ref.140500: Abmes.: 45x15x4mm Steckel. Nr.10 Ref.1405002: Abmes.: 55x19x4mm Steckel. Nr.20 Ref.1405003: Abmes.: 63x24x4mm
7. VERTEILUNG DER NUTEN
Einfach mit Bleistift markieren. (Abb. 4 und
5) Den Referenzpunkt der Maschine mit der Markierung in Übereinstimmung bringen. (Abb. 6, 7 und 8) Die Schnittbreite mit dem Metermaß, einer Schablone oder sogar nach Gefühl bestimmen.
8. FRÄSNUTEN
8.1 VERBINDUNG INMITTEN VON HOLZ­PLATTEN
Sicherheitshinweise verstanden haben, bevor Sie die Maschine bedienen. Bewahren Sie beide Gebrauchsanweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
1. SICHERHEITSHINWEISE ZUR BENUTZUNG DER PAßNUTFRÄSMASCHINE
1. ACHTUNG! Die BROSCHÜRE ÜBER ALL­GEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN, die bei den Unterlagen zur Maschine zu fi nden ist, aufmerksam durchlesen.
2. Die Netzspannung muß mit der auf dem Typenschild der Maschine angegebenen Be­triebsspannung übereinstimmen.
3. VORSICHT! DIE HÄNDE STETS VOM SCHNITTBEREICH ENTFERNT HALTEN. Niemals die Maschine in der Nähe der Fräse anfassen! Die Maschine nicht von unten greifen, solange sie in Betrieb ist.
4. Versichern Sie sich, dass der Schutzmecha­nismus (Rücklauf) sich frei bewegen und sich nicht festfahren kann. Den Mechanismus nicht blockieren, wenn das Messer ausgefahren ist.
5. BEIM AUSWECHSELN DES MESSERS NUR ORIGINAL VIRUTEX-MESSER VERWENDEN. Niemals Messer einsetzen, die die Merkmale und Spezifi kationen dieses Handbuchs nicht erfüllen. Keine verformten oder zerbrochenen Messer verwenden. Keine Schnellstahlmesser verwenden.
6. DEN KONTAKT MIT NÄGELN ODER AS­TANSÄTZEN UNBEDINGT VERMEIDEN. Das Material genauestens überprüfen und alle Metallgegenstände vor dem Fräsen entfernen. Nicht zwischen Astansätzen schneiden.
7. ACHTUNG! Ziehen Sie immer den Netzs­tecker, bevor Sie Wartungsarbeiten an der Maschine durchführen.
2. TECHNISCHE DATEN
Leistung...................................................900 W
Umdrehungen.................................10.000/min
Fräse.........................................Ø 100 x 22 x 4 mm
Maximale Frästiefe....................................20 mm
Umgerechnetes akustisches
Dauerdruckpegeläquivalent..................91 dB (A)
Akustischer Leistungspegel.................104 dB (A)
Übliches Schwingungsniveau
(Hand-Arm)...........................................4,1 m/s
2
Gewicht....................................................2,9 Kg
11
Für 16, 19 und 22 mm-Holzplatten. (für stärkere Platten das bewegliche und das kippbareFront­teil benutzen): Legen Sie das zu verbindende T eil so wie in (Abb.
9) zu sehen am Rand der vorher gezogenen Bleistiftlinie an. Fräsen Sie die senkrechten Nuten wie in (Abb. 10) und die waagerechten wie in (Abb. 11) gezeigt. Leim auftragen und zusammensetzen (Abb. 12).
8.2 VERBINDUNGEN AN EINEM ENDE
Hierzu für jegliche Materialstärke das bewegli­che und das kippbare Frontteil benutzen. Das bewegliche Frontteil auf die gewünschte Holzplattenstärke einstellen. Das kippbare Frontteil in die 90º-Stellung bringen. Die Nuten schneiden (Abb. 13 und 14). Leim angeben und zusammensetzen (Abb. 17). Der größtmögliche Abstand des beweglichen Frontteils vom Zentrum der Schneidfräse beträgt 45 mm (Abb.15 und 16).
8.3 VERBINDUNGEN AUF GEHRUNG
Für alle Materialstärken und Gehrungswinkel das bewegliche und das kippbare Frontteil benutzen (Abb. 18 und 19). Beispiel: GE­HRUNGSWINKEL 45°. Das bewegliche Front­teil auf den gewünschten Abstand einstellen während das kippbare. Frontteil auf 45° ein­gestellt wird (Abb. 20 und 21). Leim angeben und zusammensetzen (Abb. 22).
8.4 RAHMENVERBINDUNGEN
Rahmen können sowohl eckig als auf Gehrung montiert werden. Es wird empfohlen, bei Ma­terialstärken über 25 mm zwei Steckelemente einzusetzen (Abb. 23, 24, 25).
8.5 VERBINDUNGEN IN LÄNGSRICHTUNG
Für Verbindungen in Längsrichtung das bewe­gliche Frontteil auf die Holzstärke einstellen und nach den Abbildungen (Abb. 26, 27 und
28) vorgehen.
9. INBETRIEBNAHME
Zum Einschalten der Maschine schieben Sie Schalter R nach vorn (Abb. 14), der in der Betriebsposition einrastet. Zum Ausschalten der Maschine drücken Sie einfach hinten auf den Schalter; dieser kehrt automatisch in seine Ruhestellung zurück.
10. WECHSEL DES SCHNEIDWERKZEUGS
ACHTUNG!! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Wartungsarbeiten an der Maschine durchführen. Die Schrauben A lösen, mit den der Deckel festgehalten wird (Abb. 29). Die Grundplatte vom Maschinenkörper lösen (Abb. 30). Zum Ausbauen des Schneidwerkzeugs den Maulschlüssel wie in (Abb. 31) gezeigt anse­tzen. Den Fräsensitz säubern und zur Montage in umgekehrter Reihenfolge vorgehen (Abb. 32).
11. REGULIERUNG DER TIEFENEINSTELLUNG
ACHTUNG!! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Wartungsarbeiten an der Maschine durchführen. Den Tiefenregler auf die Stellung 20 bringen, die Schnittiefe der Fräse mit Hilfe der Muttern auf 12 mm einstellen und dabei die Maschine in Schneidposition halten (Abb. 33 und 34). Zur Überprüfung der Schnittiefe eine Probenut fräsen, dort ein Steckelement einsetzen und mit einem Bleistiftstrich markieren. Danach das Steckelement umgekehrt einsetzen und überprüfen, ob die vorherige Markierung im Holz verschwindet. Eventuell die Tiefeneinstellung mit den Muttern nachstellen (Abb. 35). Empfehlungen: Die Maschine stets sauberhalten und öfters die Führungen schmieren, damit diese niemals trocken laufen (Abb. 36 und 37).
12. WARTUNG DER KOHLEBÜRSTEN UND DES SCHLEIFRINGS
ACHTUNG!! Ziehen Sie immer den Netzstecker,
12
bevor Sie Wartungsarbeiten an der Maschine durchführen. Drehen Sie die Schrauben B (Abb. 38) heraus, mit denen die Seitenverkleidungen festges­chraubt sind, und nehmen Sie beide Teile ab. Nehmen Sie die Kohlebürstenhalter H (Abb.
39) mit Hilfe des kleinen Schraubenziehers G heraus, indem Sie ihn als Hebel an eine der seitlichen Einsparungen des Kohlebürstenhal­ters ansetzen. Drücken Sie das Ende von der Feder C nach hinten. Halten Sie sie in dieser Position, um die Ko­hlebürste herauszunehmen und durch eine Original-VIRUTEX-Kohlebürste zu ersetzen. Setzen Sie den Kohlebürstenhalter wieder ein und achten Sie darauf, dass er fest im Gehäuse sitzt und die einzelnen Kohlebürsten einen lei­chten Druck auf den Schleifring ausüben. Bringen Sie die Verkleidungen F mit den ents­prechenden Schrauben wieder an und achten Sie darauf, dass dabei kein Kabel eingeklemmt wird. Wir empfehlen, das Gerät nach dem Wechsel der Bürsten etwa 15 Minuten lang laufen zu lassen. Weist der Schleifring Verbrennungsspuren oder Sprünge auf, sollte er von einem Technis­chen Kundendienst VIRUTEX instand gesetzt werden. Stets auf einen guten Zustand des Kabels und des Steckers achten.
13. MONTAGEANLEITUNG SAUGDÜSE
Die Schraube D zur Befestigung des Deckels E lösen (Abb. 40). Die Düse bis zum Anschlag in die Führung einschieben (Abb. 41), Vorher das Absaugrohr 6446073 (Sonderzubehör) an der Düse be­festigen. Die Schraube D wieder montieren und dabei die Düse gegen den Deckel drücken (Abb. 42).
14. SONDERZUBEHÖR
6446073 Anschluss Standardsauger 3,5 m 6446079 Reparaturkopf CA64B 6446078 Seitlicher Führungswinkel CB64B
15. GERÄUSCHPEGEL UND SCHWINGUNSNIVEAU
Die Messungen an diesem Werkzeug wurden nach der europäischen Norm EN50144. Der Geräuschpegel am Arbeitsplatz kann über
85 dB (A) liegen. In diesem Fall sind für den Benutzer des Werkzeugs Lärmschutzmaßna­hmen zu treffen.
16. GARANTIE
Alle Elektrowerkzeuge von VIRUTEX haben eine garantie von 12 Monaten ab dem Lieferdatum. Hiervon ausgeschlossen sind alle Eingriffe oder Schäden aufgrund von unsachgemässem Ge­brauch oder natürlicher Abnutzung des Geräts. Wenden Sie sich im Falle einer Reparatur immer an den zugelassenen Kundendiest von VIRUTEX.
VIRUTEX behält sich das Recht vor, die Produkte ohne vorherige Ankündigung zu verändern.
FRESA TRICE ASSEMBLATRICE AB1 1 1N
(FIGURE IN PAGINA 21)
IMPORTANTE
A TTENZIONE! Prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente questo MANUALE DI ISTRUZIONI e il PROSPETTO DELLE NOR­ME GENERALI DI SICUREZZA allegato. Non cominciate a lavorare con la macchina se non siete sicuri di avere compreso integralmente il loro contenuto. Conservare tutti e due i manuali per eventuali consultazioni successive.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L'IMPIEGO DELLA FRESATRICE PER SCANALATURE
1. ATTENZIONE! Leggere attentamente il MANUALE DI ISTRUZIONI GENERALI PER LA SICUREZZA ALLEGATO allegato alla do­cumentazione della macchina.
2. La tensione di alimentazione deve corris­pondere ai dati riportati sulla targhetta delle caratteristiche tecniche.
3. PERICOLO! TENERE LE MANI LONTANO DALLA ZONA DI TAGLIO. Tenere le mani lon­tano dalla fresa. Non afferrare la macchina dal di sotto mentre è in funzionamento.
4. Verifi care che il meccanismo di protezione (retrocessione) funzioni liberamente senza pos­sibilità di bloccarsi. Non bloccare il meccanismo con la fresa di uscita.
5. QUANDO SI SOSTITUISCE LA FRESA, USA-
Italiano
13
RE SOL TANT O FRESE ORIGINALI VIRUTEX. Non utilizzare mai frese prive delle caratteristi­che descritte in questo manuale. Non utilizzare frese deformate o che presentano rotture. Non utilizzare frese di acciaio rapido.
6. EVITARE DI TAGLIARE CHIODI E NODI DEL LEGNO. Ispezionare la superfi cie ed estrarre i chiodi prima di iniziare a lavorare. Evitare, se possibile, di passare sui nodi.
7. ATTENZIONE! Prima di realizzare qual­siasi intervento di manutenzione, scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
Potenza...................................................900 W
Velocità a vuoto...............................10.000/mi n
Fresa........................................Ø 100 x 22 x 4 mm
Profondità massima di fresatura................20 mm
Livello di pressione acustica
continuo equivalente ponderato..........91 dB (A)
Livello di potenza acustica...................104 dB (A)
Livello di vibrazioni
(mano-braccio) abituale........................4,1 m/s
2
Peso.........................................................2,9 Kg
3. APP ARECCHIATURA ST ANDARD
L'apparecchiatura standard comprende: custo­dia per il trasporto, fresa di metallo duro, oliatore, chiavi e ugello di aspirazione.
4. DESCRIZIONE GENERALE DELLA FRESATRICE PER SCANALATURE AB111N
La fresatrice per scanalature AB1 1 1N è apposi­tamente concepita per realizzare, nei pannelli, le scanalature necessarie all'inserimento dei perni di assemblaggio. La sua testa, di altezza e angolazione regolabili, permette di realizzare qualunque tipo di assem­blaggio, con grande rapidità e precisione. L'unità è dotata di uscita canalizzata dei trucioli e di connettore per il collegamento dell’aspirazione esterna.
5. REGOLAZIONE DELLA PROFONDITA
Per i pastiglie di legno nº 0, 10 e 20 (Fig. 1, 2 e
3) sistemare il regolatore sulle posizioni 0, 10 o 2 rispettivamente. Si otterranno profondità di 8, 10 o 12 mm.
6. PASTIGLIE DI LEGNO
Pastiglia nº 0 cod.1405001: Dimensioni: 45x15x4
Pastiglia nº10 cod.1405002: Dimensioni: 55x19x4 Pastiglia nº 20 cod.1405003: Dimensioni: 63x24x4
7. DISTRIBUZIONE DELLE SCANALATURE
E'suffi ciente tracciarle con una matita. (Fig. 4 e 5). Situare la guida di riferimento della mac­china sulla linea tracciata a matita. (Fig. 6, 7,
8). Tracciare le linee servendosi di un metro, di una sagoma oppure a occhio.
8. ASSEMBLAGGIO
8.1 GIUNZIONI IN MEZZO A UN PANNELLO PIA NO
Pannelli da 16, 19 e 22 mm (per pannelli più spessi, utilizzare la guida di appoggio mobile e la guida abbassabile): Sistemare il pezzo da incastrare sul margine della linea previamente tracciata con la matita, come indicato nella (Fig. 9). Fresare le scana­lature verticale, come indicato nella (Fig. 10), e quelle orizzontali, come da (Fig. 11). Incollare e montare (Fig. 12).
8.2 GIUNZIONI A UNA ESTREMITA
Per pannelli di qualsiasi spessore, utilizzare la guida mobile e la guida abbassabile. Sistemare la guida mobile all'altezza desiderata o a quella dello spessore del pannello. Sistemare la guida abbassabile a 90° e ese­guire la scanalatura. (Fig. 13 e 14). Incollare e montare. (Fig. 17) Lo spostamento massimo del frontale mobile sul centro della fresa di taglio è di 45 mm.
14
(Fig.15 e 16).
8.3 GIUNZIONE AD ANGOLO
Per pannelli di qualsiasi spessore e di qualsiasi angolo, utilizzare la guida mobile e la guida abbassabile. (Fig. 18 e 19) Esempio: T AGLIO A 45°. Sistemare alla distanza desiderata la guida mobile e la guida abbassabile a 45° (Fig. 20 e
21). Incollare e montare. (Fig. 22)
8.4 GIUNZIONE DI CORNICI
E'possibile eseguire giunzioni di cornici, ad an­golo oppure squadrate. E'consigliabile mettere due pastiglie se lo spessore è maggiore di 25 mm. (Fig. 23, 24 e 25)
8.5 GIUNZIONE LONGITUDINALE
Per eseguire giunzioni longitudinali, sistemare la guida mobile secondo lo spessore del pannello e procedere come indicato nelle fi gure (Fig. 26, 27 e 28).
9. MESSA IN FUNZIONE
Per la messa in funzione dell’apparecchio, spingere in avanti l’interruttore R (Fig. 14), che ri­marrà bloccato in posizione di funzionamento. Per spegnere l’apparecchio, basta premere sulla parte posteriore dell’interruttore, che ritornerà automaticamente in posizione di riposo.
10. CAMBIO DEL DISCO
ATTENZIONE! Prima di realizzare qualsia­si intervento di manutenzione, scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. Estrarre le viti A che mantengono chiuso il coperchio. (Fig. 29) Separare la base dal corpo della macchina (Fig. 30) Estrarre il disco mettendo la chiave fi ssa come indicato nella (Fig. 31). Pulire la sede e rimontare ripetendo le stesse operazioni al contrario. (Fig. 32)
11. REGOLAZIONE DELLA PROFONDITA
ATTENZIONE! Prima di realizzare qualsia­si intervento di manutenzione, scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. Situare il regolatore sul nº 20 e graduare la sporgenza del disco a 12 mm agendo sui dadi, mantenendo la macchina premuta e in posizione di taglio (Fig. 33 e 34) Per verifi care la profondità eseguire una scana- latura, introdurre una pastiglia e farvi un segno sopra. Gi rar la e verifi care che il segno coincida. Se non fosse così, correggere regolando i dadi. (Fig. 35) Raccomandazioni: Mantenere la macchina pulita e oliare periodica­mente le guide affi nché siano sempre lubrifi cate. (Fig. 36 e 37)
12. MANUTENZIONE SPAZZOLE E COLLETTORE
ATTENZIONE! Prima di realizzare qualsia­si intervento di manutenzione, scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. Svitare le viti B (Fig. 38) di fi ssaggio dei pannelli laterali e aprirli. Estrarre i portaspazzole H (Fig. 39) con un piccolo cacciavite G, facendo leva su uno dei bordi laterali del portaspazzole. Spostare all’indietro l’estremità della molla C. Trattenerla in questa posizione per estrarre la spazzola e sostituirla con una nuova originale VIRUTEX. Rimontare il portaspazzole, contro­llando che sia perfettamente inserito in sede e che ognuna delle spazzole eserciti una leggera pressione sul collettore. Montare i pannelli F con le relative viti, contro­llando di non schiacciare nessun fi lo elettrico durante l’assemblaggio. È consigliabile tenere in funzione la macchina per circa 15 minuti dopo aver cambiato le spazzole. Se il collettore presenta bruciature o deforma­zioni, si raccomanda di farlo riparare presso un centro di assistenza VIRUTEX. Mantenere in buono stato il cavo e la spina elettrica.
13. ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO DELL'UGELLO DI ASPIRAZIONE
Estrarre la vite D che mantiene chiuso il coper­chio E. (Fig. 40) Introdurre l'ugello lungo le guide fi no all'arresto (Fig. 41), prima, fi ssare il tubo di aspirazione
15
igual à que consta nos elementos indicados na placa de ca rac te rís ti cas.
3. PERIGO: MANTER AS MÃOS AFAST ADAS DA AREA DE CORTE. Manter as mãos longe do cutelo. Enquanto estiver a funcionar, não agarrar nunca a máquina por baixo.
4. Certifi que-se de que o mecanismo de prote- cção (retrocesso) funcione livremente, sem a possibilidade de poder fi car retido. Não bloquear o mecanismo com o Cutelo saída.
5. AO SUBSTITUIR O CUTELO, USAR SO­MENTE CUTELOS ORIGINAIS VIRUTEX. Não utilizar jamais Cutelos que não cumpram as ca rac te rís ti cas es pe ci fi ca das neste Ma- nual. Não usar Cutelos deformados ou que apresentem rup tu ras. Não empregar cutelos de aço rápido.
6. EVIT AR CORT AR PREGOS E NÓS DA MA­DEIRA. Inspeccionar e depois retirar os pregos da madeira, antes de proceder a cortar. Tentar evitar o corte entre nós da madeira.
7. ATENÇÃO! Desligue a máqui­na da rede eléctrica antes de efectuar qualquer operação de manutenção.
2. CARACTERISTICAS TECNICAS
Potência eléctrica.....................................900 W
Rotações.........................................10.000/min
Fresa........................................Ø 100x22x4 mm
Profundidade máxima de fresagem............20 mm
Nível de pressão acústica contínuo
equivalente ponderado.........................91 dB (A)
Nível de potência acústica.....................104 dB (A)
Nível de vibrações (mão-braço)
habitual.................................................4,1 m/s
2
Peso.........................................................2,9 Kg
3. EQUIPAMENTO STANDARD
O equipamento standard compõe-se de: Mala para o transporte, fresa de metal duro, almoto­lia para a lubrifi cação, chaves ferramentas de serviço e tubagem de aspiração.
4. DESCRIÇÃO GERAL DA ENSAMBLADORA AB1 11N
A ensambladora AB111N foi especialmente concebida para realizar as ranhuras em painéis para a colocação de pastilhas de montagem. A sua cabeça regulável em altura e em ângulo permite realizar qualquer tipo de montagem com grande rapidez e precisão. A máquina está equipada com uma saída de serrim canalizada e com um conector para acoplar uma boca de
6446073 (accessorio a richiesta) all'ugello. Rimettere la vite D al suo posto premendo l'ugello sul coperchio. (Fig. 42)
14. ACCESSORI EXTRA
6446073 Kit aspirazione esterna 3,5 m. 6446079 Testa riparatrice CA64B 6446078 Guida laterale CB64B
15. LIVELLO DI RUMORI E DI VIBRAZIONI
I livelli di questo utensile sono stati misurati secondo la norma europea EN50144. Il livello di rumore nei locali di lavoro può su­perare gli 85 dB (A). In questo caso l'addetto alla macchina dovrà adottare delle misure di protezione contro il rumore.
16. GARANZIA
Tutte le macchine elettroportatili VIRUTEX hanno una garanzia di 12 mesi valida a par­tire della data di consegna, con l'esclusione di tutte le manipolazioni o danni derivanti da un uso inadeguato o dall'usura normale della macchina. Per qualunque riparazione rivolgersi al servizio autorizzato di assistenza tecnica VIRUTEX.
La VIRUTEX si riserva il diritto di modifi care i propi prodotti senza preaviso.
FRESADORA DE LAMELAS AB111N
(FIGURAS EM PAGINA 21)
IMPORTANTE
ATENÇÃO! Antes de utilizar a máquina leia atentamente este MANUAL DE INSTRUÇÕES e o FOLHETO DE INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA anexo. Assegure-se de os ter compreendido antes de começar a trabalhar com a máquina. Conserve os dois manuais de instruções para possíveis consultas posteriores.
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA O USO DA ENSAMBLADORA
1. A TENÇÃO! Ler atentamente o FOLHETO DE INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA, que se anexa à documentação da máquina.
2. A tensão eléctrica de alimentação deve ser
Portugués
16
aspiração externa.
5. REGULAÇÃO DE PROFUNDIDADES
Para lâminas do nº 0, do nº 10 ou do nº 20 (Figs. 1, 2 e 3), há que colocar o regulador nas posições de 0, de 10 ou de 20, respectivamente, obtendo assim uma profundidade de 8, de 10 ou de 12 mm.
6. PASTILHAS DE MADEIRA
Pastilha nº 0 Refª 1405001: Med.: 45x15x4 mm. Pastilha nº 10 Refª 1405002: Med.: 55x19x4 mm. Pastilha nº 20 Refª 1405003: Med.: 63x24x4 mm.
7. DISTRIBUIÇÃO DAS RANHURAS
Torna-se sufi ciente efectuar um traço de lápis (Figs. 4 e 5). Depois, colocar a referência da máquina face ao dito traço (Figs. 6, 7 e 8). Os traços realizam-se com a ajuda de uma régua, de um escantilhão ou até mesmo a olho.
8. MONTAGEM
8.1 ENSAMBLAGEM A MEIO DO TABULEIRO
Para tabuleiros de 16, de 19 e de 22 mm. (para tabuleiros mais grossos, há que utilizar o frontal móvel e o frontal abatível): Colocar a peça a ensamblar à beira do risco de lápis previamente traçado, tal como se indica na (Fig. 9). Fresar as ranhuras verticais conforme se indica na (Fig. 10), e as ranhuras horizon­tais segundo se mostra na (Fig. 1 1). Colocar e montar (Fig. 12).
8.2 ENSAMBLAGEM NUM EXTREMO
Para qualquer que seja a espessura do tabu­leiro, há que utilizar o frontal móvel e o frontal abatível.
Colocar o frontal móvel na altura desejada ou na da espessura do tabuleiro. Colocar o frontal abatível na posiçao de 90° e efectuar a ranhura (Figs. 13 e 14). Colar e montar (Fig. 17). A deslocação máxima do frontal móvel sobre o centro da fresa de corte, é de 45 mm. (Figs.15 e 16).
8.3 ENSAMBLAGEM EM MALHETE
Para qualquer que seja a espessura do tabu­leiro e o ângulo, há que utilizar o frontal móvel e o frontal abatível (Figs. 18 e 19). Exemplo: MALHETE de 45°. Colocar o frontal móvel à distância desejada e o frontal abatível a 45° (Figs. 20 e 21). Colar e montar (Fig. 22).
8.4 ENSAMBLAGEM DE CAIXILHOS
Podem fazer-se ensamblagens de caixilhos em recto ou em malhete. Se a espessura fôr maior que 25 mm, é aconselhável usar duas lâminas (Figs. 23, 24 e 25).
8.5 ENSAMBLAGEM LONGITUDINAL
Para realizar ensamblagens longitudinais, há que co lo car o frontal móvel de acordo com a espessura do tabuleiro e proceder conforme se indica nas fi guras (Figs. 26, 27 e 28).
9. ACCIONAMENTO
Para ligar a máquina, pressionar para a frente o botão R (Fig. 14) que fi cará engatado na posição de funcionamento. Para parar a máquina basta exercer pressão sobre a parte traseira do botão para que este regresse automaticamente à sua posição de repouso.
10. MUDANÇA DE DISCO
ATENÇÃO! Desligue a máquina da rede eléc­trica antes de efectuar qualquer operação de manutenção. Tirar os parafusos A que fi xam a tampa (Fig.
29). Desarmar a base, do corpo da máquina (Fig.
17
30). Extrair o disco, colocando a chave fi xa conforme se indica na fi gura (Fig. 31). Limpar o assento e, para a sua montagem, há que proceder na ordem inversa à da antes indicada (Fig. 32).
11. REGULAÇÃO DA PROFUNDIDADE
ATENÇÃO! Desligue a máquina da rede eléc­trica antes de efectuar qualquer operação de manutenção. Posicionar o regulador no nº 20 e, por meio das porcas, graduar a saída do disco para 12 mm, mantendo uma pressão sobre a máquina na posição de corte (Figs. 33 e 34). A fi m de verifi car a profundidade, faça uma ran- hura, introduza uma lâmina e marque um traço. Dê-lhe a volta e verifi que se o traço se sobre- põe, ou então proceda à correcção do defeito, regulando através das porcas (Fig. 35). Recomendações: Mantenha sempre a máquina limpa e realize uma lubrifi cação periódica das guias, a fi m de que elas não possam nunca fi car secas (Figs. 36 e 37).
12. MANUTENÇÃO DAS ESCOVAS E DO COLECTOR
ATENÇÃO! Desligue a máquina da rede eléc­trica antes de efectuar qualquer operação de manutenção. Retirar os parafusos B (Fig. 38) que fi xam as tampas laterais, e separar ambas as tampas. Extrair os porta-escovas H (Fig. 39) com a ajudad e uma pequena chave de parafusos G, fazendo alavanca sobre uma das pestanas laterais do porta-escovas. Deslocar a extremidade da mola C para trás. Mantê-la nesta posição para extrair a escova e substituí-la por uma nova original da VIRUTEX. Colocar novamente o porta-escovas, de modo que este fi que bem assente na carcaça e que cada uma das escovas exerça uma ligeira pressão sobre o colector. Montar as tampas F com os respectivos parafu­sos, certifi cando-se de que nenhum cabo fi ca preso na montagem de ambas. É aconselhável que a máquina seja posta em funcionamento durante cerca de 15 minutos, uma vez mudadas as escovas. Se o colector apresentar queimaduras ou res­saltos, é recomendável repará-lo num serviço técnico Virutex.
Manter sempre o cabo e a fi cha em boas con- dições de serviço.
13. INSTRUÇÕES DE MONTAGEM DA TUBAGEM DE ASPIRAÇÃO
Tirar o parafuso D que fi xa a tampa E (Fig.
40). Introduzir a tubagem pelas guias, até estabele­cer topo (Fig. 41), antes fi xar o tubo de aspiração op cio nal 6446073 à tubagem. Colocar, de novo, o parafuso D no seu sítio, apertando a tubagem na tampa (Fig. 42).
14. ACESSÓRIOS DE OPÇÃO
6446073 Adaptador para aspiração normal 3,5 m 6446079 Cabeçal reparador CA64B. 6446078 Guia lateral CB64B.
15. NÍVEL DE RUÍDOS E VIBRAÇÕES
As medições desta ferramenta foram efectuadas de acordo com a Norma Europeia EN50144. O nível de ruídos no lugar de trabalho pode ultrapassar 85 dB (A). Neste caso, é necessá­rio tomar medidas de protecção para o utente contra o ruído da máquina.
16. GARANTIA
Todas as máquinas electroportáteis VIRUTEX possuem uma garantia válida por 12 meses con ta dos a partir do dia do seu fornecimiento, cando dela excluídas todas aquelas manipu­lações ou da nos oca sio na dos por utilizações não adequadas ou pelo des gas te natural da máquina. Para qualquer reparação, há que se dirigir ao Serviço Ofi cial de Assistência Técnica VIRUTEX.
A VIRUTEX reserva para si o direito de poder mo di fi car os seus productos, sin a necessidade de aviso prévio.
Русский
ФРЕЗЕР ДЛЯ ШКАНТОВ И ПАЗОВ AB111N
Инструкция по применению
ОЧЕНЬ ВАЖНО
ВНИМАНИЕ! Прежде, чем начать пользоваться станком прочтите внимательно это РУКОВОДСТВО
18
для переноски, твердосплавную фрезу, масленку, зажимный ключ и переходник для подключения к пылесборнику.
4. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ АВ111N
Фрезер предназначен для выполнения прорезей в панелях для установки соединительного элемента (шканта). Угол и высота паза регулируются, это означает, что вы можете делать любой вид соединения быстро и аккуратно. Машина оснащена выходным каналом с соединителем для подключения внешнего пылеудаляющего аппарата.
5. РЕГУЛИРОВКА ГЛУБИНЫ
Для шканта типоразмеров № 0, 10 или 20 (рис 1, 2 и 3), установите регулятор
глубины фрезерования на 0, 10 или 20, соответственно, глубина паза составит 8, 10 или 12мм.
6. ШКАНТЫ СОЕДИНИТЕЛЬНЫЕ ПЛОСКИЕ
Шкант 0, артикул 1405001: размеры 45х15х4 мм Шкант 10, артикул 1405002: размеры 55х19х4 мм Шкант 20, артикул 1405003: размеры 63х24х4 мм
7. РАЗМЕТКА ОТВЕРСТИЯ
Для этой операции вам будет достаточно провести линию карандашом (рис. 4 и
5). После этого установите контрольную точку фрезера по разметке (рис. 6, 7 и 8). Разметку можно проводить по линейке, по шаблону или даже на глаз.
8. СОЕДИНЕНИЕ
8.1 СОЕДИНЕНИЕ ЗАГОТОВОК ПО
ПЛОСКОСТИ
и прилагаемую БРОШЮРУ С ИНСТРУКЦИЯМИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ. До того, как приступить к работе на станке удостоверьтесь, что Вы хорошо освоили их содержание. Сохраните руководство и брошюру для возможных последующих консультаций.
1. ТРЕБОВАНИЯ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Перед началом работы внимательно ознакомьтесь с инструкцией по мерам безопасности Перед подключением аппарата к электросети убедитесь, что напряжение в сети совпадает с напряжением, указанным в документации инструмента. Никогда не вносите руки в зону резания. Не приближайте руки к режущему инструменту. Во время работы не держитесь руками за основание аппарата. Убедитесь, что защитный механизм свободно передвигается и ничем не заблокирован. При замене режущего инструмента используйте только оригинальные ножи VIRUTEX. Не используйте фрезы, не удовлетворяющие характеристикам, указанным в данной инструкции. Не пользуйтесь поврежденными или сильно изношенными фрезами. Не пользуйтесь фрезами из быстрорежущей стали. Прежде чем приступить к обработке заготовки, внимательно осмотрите ее и удалите из нее все гвозди и прочие металлические объекты. Старайтесь не пилить по сучкам. Выключайте машину из сети перед проведением технического обслуживания.
2. ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Потребляемая мощность....................900 Вт
Холостая скорость.......................10000 /мин
Фреза.....................................Æ100х22х4 мм
Мах. глубина фрезерования.................20мм
Эквивалентный уровень акустического
давления..........................................91 дВ(А)
Уровень акустического давления...104 дВ(А)
Обычный уровень вибрации...............4,1 м/с
Вес........................................................2,9Кг
3. СТАНДАРТНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ
Стандартная комплектация включает: кейс
19
Основными типами соединений являются соединение «в ус» и торцевое соединение. При толщине заготовки более 25 мм должны использоваться две соединительные шпонки (рис 23, 24, 25).
8.5 ПРОДОЛЬНОЕ СОЕДИНЕНИЕ
При сочленении в длину установите переднюю пластину на требуемую толщину доски и выполните действия, представленные на рис. 26, 27 и 28.
9. НАЧАЛО РАБОТЫ МАШИНЫ
Включение машины производиться перемещением кнопки R вперед (рис. 2). Для выключения инструмента нажмите на заднюю часть пусковой кнопки. Кнопка вернется в положение «выключено» автоматически.
10. ЗАМЕНА ФРЕЗЕРНОГО ДИСКА
Внимание! Отключить машину от электрической сети перед проведением работы. Удалить фиксирующие болты «А» (рис 29). Отделить основание от корпуса фрезера (рис. 30). Демонтировать диск с помощью гаечного ключа, как показано на (рис. 31). Очистить посадочное место и установить новый диск, следуя инструкции в обратном порядке (рис 32).
11. НАСТРОЙКА РЕГУЛЯТОРА ГЛУБИНЫ ФРЕЗЕРОВАНИЯ
Внимание! Отключить машину от электрической сети перед проведением работы. Установите регулятор глубины в положение 20. Настройте глубину фрезерования на 12 мм с помощью гаек, сохраняя аппарат в режущем положении (рис. 33 и 34). Для проверки глубины фрезерования сделайте пробный прорез, вставьте в него шкант и сделайте отметку карандашом. После этого вытащите шкант, вставьте его обратной стороной и проверьте, совпадает ли сделанная вами отметка. При необходимости отрегулируйте глубину с помощью гаек (рис 35). Рекомендации: Держите машину в чистоте и, периодически, смазывайте направляющие, они должны быть в смазке постоянно (рис. 36 и 37).
толщиной 16, 19 и 22 мм (для заготовок большей толщины, чем указано, используйте регулируемую передний упор и направляющую линейку.). Установите присоединяемую деталь по краю предварительно проведенной линии разметки (рис. 9). Профрезеруйте вертикальные пазы (рис. 10) и горизонтальные пазы (рис. 11). После этого нанесите клей и соедините детали (рисунок 12).
8.2 ПРИ СОЕДИНЕНИИ ЗАГОТОВОК ПО ВСЕЙ
длине используйте регулируемые передний упор и направляющую линейку. Положение переднего упора определяется в зависимости от заданной высоты. Установите переднюю пластину на требуемую толщину доски. Установите линейку под углом 90°. Профрезеруйте пазы (рис. 13 и 14). После этого нанесите клей и соедините детали (рисунок 17). Максимально возможное смещение передней пластины от центра фрезы – 45 мм (рис. 15 и 16).
8.3 УГЛОВОЕ СОЕДИНЕНИЕ
Для любой толщины панелей и при любом угле скоса используйте передвижную переднюю пластину и передвижную линейку (рис. 18 и 19). Пример: угол скоса 45°. Установите переднюю пластину на требуемую высоту. Установите линейку под углом 45°. Профрезеруйте пазы (рис. 20 и 21). После этого нанесите клей и соедините детали (рисунок 22).
8.4 СОЕДИНЕНИЕ РАМОЧНЫХ КОНСТРУКЦИЙ
20
гарантию 12 месяцев с момента продажи. Гарантия не распространяется на ущерб или повреждения, возникшие в результате некорректного использования или естественного износа изделия. Любой ремонт должен выполняться на уполномоченных сервисных центрах
VIRUTEX.
Фирма VIRUTEX оставляет за собой право на внесение изменений в свои изделия без предварительного уведомления.
12. ОБСЛУЖИВАНИЕ ЩЕТОК И КОЛЛЕКТОРА
Внимание! Отключить машину от электрической сети перед проведением работы. Отвинтите винты F (рис. 38 и 39), разъедините корпус фрезера. Теперь вы видите щетки и их крепление. Снимите пружины "С", которыми прижимаются щетки, и замените щетки новыми
(используйте оригинальные запчасти VIRUTEX). Убедитесь, что щетки свободно
скользят по направляющим. Соберите аппарат в обратном порядке. Мы рекомендуем после замены щеток запустить фрезер на 15 минут в холостом режиме для приработки щеток. Если при замене щеток вы обнаружите повреждения или прожженности на коллекторе, мы рекомендуем вам обратиться для ремонта в уполномоченный сервисный центр VI­RUTEX. Никогда не используйте в таких случаях наждачную бумагу. Следите за состоянием кабеля и вилки.
13. УСТАНОВКА ВЫТЯЖНОГО ПАТРУБКА
Снимите чехол "Е" и болт "D" (рис. 40). Вставьте вытяжной патрубок до упора (рис
41). Предварительно надежно закрепив на нем вытяжной шланг арт. 6446073. Установите болт "D", прижав патрубок к кожуху фрезера (рис. 42).
14. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ
При необходимости фрезер может быть дополнительно укомплектован следующими аксессуарами:
6446073 Вытяжной шланг (3,5 м) 6446079 Ремонтная насадка СА64В 6446078 Боковая линейка СА64В
15. УРОВЕНЬ ВИБРАЦИИ И ШУМА
Уровень шума и вибрации указанного электрического инструмента был замерен в соответствии с Европейским Стандартом EN 50144. Уровень шума в рабочем месте может превысить 85 дБ (А), поэтому пользователь должен использовать средства шумозащиты.
16. ГАРАНТИЯ
Все изделия фирмы VIRUTEX имеют
21
Nº 0
Nº 10 Nº 20
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
22
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 6
Fig. 7
23
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18 Fig. 19
R
24
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24 Fig. 25
Fig. 28Fig. 27Fig. 26
25
A
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 32Fig. 31
Fig. 33
Fig. 34
Fig. 35
26
D
E
Fig. 36
Fig. 37
Fig. 38 Fig. 39
Fig. 40
Fig. 41 Fig. 42
27
MÁQUINAS Y HERRAMIENTAS PARA LA MA DE RA
Edición Marzo 2006
Antoni Capmany, 1 • Tel. 934 329 898 • Fax 934 329 899
Web: www.virutex.es • E-mail: info@virutex.es
08028 Barcelona • ESPAÑA
Loading...