Virax 262070 User Manual

Réf. 262070
FR – Pompe d’épreuve électrique : Manuel d’ut il is a tion
EN –
Electric pres sure test pump : User manual
IT – Po mpa d i prova elettrica : Manuale d’istruzioni
ES – Bomba de comprobación eléctrica : Manual de in s tr u cciones
NL – Elektrische te s t pomp : Gebruiksaanwijzing
PL – Elektryc zna po mpa kontro l na : Instrukcja obsługi
DE – Elektrische Prüfpumpe : Bedienungsanleitung
CZ – Čerpadlo s elektrickým odváděním : Návod k použití
RU – Электронасос для гидравлических испытаний : Руководство по эксплуатации
EL – Ηλεκτρική αντλία δοκιμής πίεσης : Εγχειρίδιο χρήσης
TR – Elektrikli test pompası : Kullanım kılavuzu
Déclaration CE de Conformité
CE Declaration of Conformity - EG-Konformitätserklärung - Dichiarazione di conformità CE - Declaración de Conformidad CE - Declaração CE de conformidade - CE-conformiteitsverklaring - Δήλωση συμμόρφωσης CE - Deklaracja zgodności CE ­Prohlášení ES o shodě – Декларация ЕС о соответствии - AT Uygunluk Beyanı
NOUS, VIRAX S.A.S., DECLARONS SOUS NOTRE PROPRE RESPONSABILITE QUE LE(S) PRODUIT(S) : WE, VIRAX S.A.S., DECLARE UNDER OUR OWN CIVIL REPONSIBILITY THAT THE PRODUCT(S): WIR, DAS UNTERNEHMEN VIRAX S.A.S., ERKLÄREN AUF EIGENE VERANTWORTUNG, DASS DAS (DIE) PRODUKT(E): LA SOTTOSCRITTA, VIRAX S.A.S., DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITÁ CHE IL(I) PRODOTTO(I): NOSOTROS, VIRAX S.A.S., DECLARAMOS BAJO NUESTRA PROPIA RESPONSABILIDAD QUE EL(LOS) PRODUCTO(S): NÓS, A VIRAX S.A.S., DECLARAMOS SOB NOSSA RESPONSABILIDADE QUE O(S) PRODUTO(S): WIJ, VIRAX S.A.S., VERKLARING OP ONZE EIGEN VERANTWOORDELIJKHEID DAT HET/DE PRODUCT(EN) :
ΕΜΕΙΣ, Η VIRAX S.A.S., ΔΗΛΩΝΟΥΜΕ ΜΕ ΔΙΚΗ ΜΑΣ ΕΥΘΥΝΗ ΟΤΙ ΤΟ/ΤΑ ΠΡΟΪΟΝ/ΠΡΟΪΟΝΤΑ: MY, VIRAX S.A.S., OŚWIADCZAMY Z PEŁNĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ, ŻE PRODUKT(Y): MY, VIRAX S.A.S., PROHLAŠUJEME NA SVOU VLASTNÍ ODPOVĚDNOST, ŽE VÝROBEK (VÝROBKY): МЫ, КОМПАНИЯ VIRAX S.A.S., ЗАЯВЛЯЕМ ПОД СВОЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ, ЧТО ИЗДЕЛИЕ(Я): BİZ, VIRAX S.A.S. OLARAK, KENDİ SORUMLULUĞUMUZ ALTINDA, ÜRÜN VE ÜRÜNLERİMİZİN AŞAĞIDA BELİRTİLEN :
Ref. 262070 - Pompe d’épreuve électrique
EST / SONT CONFORME(S) AUX DISPOSITIONS DE LA (DES) DIRECTIVE(S) EUROPENNE(S) SUIVANTE (S) :
CONFORM TO THE PROVISIONS IN THE FOLLOWING EUROPEAN DIRECTIVE(S) : ÜBEREINSTIMMT/ÜBEREINSTIMMEN MIT DEN BESTIMMUNGEN DER FOLGENDEN EUROPÄISCHEN RICHTLINIE(N): É / SONO CONFORME(I) ALLE DISPOSIZIONI DELLA(E) SEGUENTE(I) DIRETTIVA(E) EUROPEA(E): ES / SON CONFORME(S) CON LAS DISPOSICIONES DE LA (DE LAS) DIRECTIVA(S) EUROPEA(S) SIGUIENTE(S): ESTÁ(ÃO) EM CONFORMIDADE COM AS DISPOSIÇÕES DA(S) DIRECTIVA(S) EUROPEIA(S) SEGUINTE(S): CONFORM IS/ZIJN MET DE BEPALINGEN VAN DE VOLGENDE EUROPESE RICHTLIJN(EN) :
ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ/ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΟΝΤΑΙ ΠΡΟΣ ΤΙΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ/ΤΩΝ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣ/ΑΚΟΛΟΥΘΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ/ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΟΔΗΓΙΑΣ/ΟΔΗΓΙΩΝ: JEST/SĄ ZGODNY/-E Z PRZEPISAMI NASTĘPUJĄCYCH/-EJ DYREKTYW(Y) EUROPEJSKICH/-EJ: ODPOVÍDÁ / ODPOVÍDAJÍ USTANOVENÍM NÁSLEDUJÍCÍ EVROPSKÉ SMĚRNICE (SMĚRNIC): ОТВЕЧАЕТ(ЮТ) ПОЛОЖЕНИЮ (ЯМ) СЛЕДУЮЩЕЙ(ИХ) ЕВРОПЕЙСКОЙ(ИХ) ДИРЕКТИВЫ(ИВ) : AVRUPA DİREKTİFLERİ TALİMATLARINA UYGUNLUĞUNU :
- MSD 2006/42/CE : Directive Machines / Machine Directive / Maschinenrichtlinie / Direttiva Macchine / Directiva Máquinas / Directiva Máquinas / Machinerichtlijn / Οδηγία σχετικά με τα μηχανήματα / Dyrektywa maszynowa / sm ěrnice o strojních zařízeních / Директива по машиностроению / Makine Direktifi
- LVD 2006/95/CE : Directive Basse Tension / Low Voltage Directive / Niederspannungsrichtlinie / Direttiva bassa tensione / Directiva Baja Tensión / Directiva Baixa Tensão / Laagspanningsrichtlijn / Οδηγία χαμηλής τάσης / Dyrektywa niskonapi ęciowa / směrnice o nízkém napětí / Директива по низкому напряжению / Al çak Gerilim Direktifi
- EMC 2004/108/CE : Directive Compatibilité Electromagnétique / Electromagnetic Compatibility Directive / Richtlinie über die Elektromagnetische Verträglichkeit / Direttiva compatibilità elettromagnetica / Directiva Compatibilidad Electromagnética / Directiva Compatibilidade Electromagnética / EMC-richtlijn (elektromagnetische compatibiliteit) / Οδηγία περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας / Dyrektywa „Kompatybilno ść elektromagnetyczna / směrnice o elektromagnetické kompatibilitě / Директива по электромагнитной совместимости / Elektromanyetik Uyumluluk Direktifi
EST / SONT CONFORME(S) AUX DISPOSITIONS DE LA (DES) NORME(S) EUROPEENNE(S) HARMONISEE(S) SUIVANTE(S) :
CONFORM TO THE PROVISIONS IN THE FOLLOWING HARMONISED EUROPEAN STANDARD(S) : ÜBEREINSTIMMT/ÜBEREINSTIMMEN MIT DEN BESTIMMUNGEN DER FOLGENDEN HARMONISIERTEN EUROPÄISCHEN NORMEN: É / SONO CONFORME(I) ALLE DISPOSIZIONI DELLA(E) SEGUENTE(I) NORMA(E) EUROPEA(E) ARMONIZZATE(E): ES / SON CONFORME(S) CON LAS DISPOSICIONES DE LA (LAS) NORMA(S) EUROPEA(S) ARMONIZADA(S) SIGUIENTE(S): ESTÁ(ÃO) EM CONFORMIDADE COM AS DISPOSIÇÕES DA(S) NORMA(S) EUROPEIA(S) HARMONIZADA(S) SEGUINTE(S): IS/ZIJN CONFORM MET DE BEPALINGEN VAN DE VOLGENDE GEHARMONISEERDE EUROPESE NORM(EN) :
ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ/ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΟΝΤΑΙ ΠΡΟΣ ΤΙΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΟΥ/ΤΩΝ ΑΚΟΛΟΥΘΟΥ/ΑΚΟΛΟΥΘΩΝ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΕΝΟΥ/ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΕΝΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ/ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΠΡΟΤΥΠΟΥ/ΠΡΟΤΥΠΩΝ: JEST/SĄ ZGODNY/-E Z PRZEPISAMI NASTĘPUJĄCYCH/-EJ ZHARMONIZOWANYCH/-EJ NORM(Y) EUROPEJSKICH/-EJ:
ODPOVÍDÁ / ODPOVÍDAJÍ USTANOVENÍM NÁSLEDUJÍCÍ HARMONIZOVANÉ EVROPSKÉ NORMY (NOREM):
ОТВЕЧАЕТ(ЮТ) ПОЛОЖЕНИЯМ СЛЕДУЮЩЕГО(ИХ) ГАРМОНИЗИРОВАННОГО(ЫХ) ЕВРОПЕЙСКОГО(ИХ) СТАНДАРТА(ОВ) : UYUMLU HALE GETİRİLMİŞ AVRUPA STANDARTLARI TALİMATLARINA UYGUNLUĞUNU BEYAN EDERİZ :
EN 55014-1: 2006
P. Samson, le Responsable Qualité / The Quality Manager / Der Leiter der Qualitätsabteilung / Il Responsabile Qualità / El Responsable de Calidad / O responsável de qualidade / De Kwaliteitsverantwoordelijke / Ο Υπεύθυνος Ποιότητας / Kierownik ds. Jakości / Ve doucí oddělení jakosti / Ответственный по качеству / Kalite Sorumlusu
Le 25/07/ 2012
VIRAX - 39 quai de marne – 51200 Epernay France / Frankreich / Francia / França / Frankrijk / Γαλλία / Francja / Francie / Франция / Fransa
2
3
Fig 1 :
A
D
E
F
H I V1
V2
Système de tuyauteri e d’essai / Pipework being tested / Sistem a di tubature di collaudo / Sistema de
tubería de prueba / Si stem a de conduta de teste / Systeem van testleidingen / Kontrolowana instalacja / Zu prüfendes Rohrleitungssystem / Testovací systém potrubí / Проверяемая трубопроводная система / Σύστημα σωλήνωσης δοκιμής / Test boru sistemi
B
Purge principale / Main purge / Purga principale / Purga principal / Purga principal / Belangrijkste aftap / Główny zawór odpowietrzający / Hauptablassschraub e / Hlavní čištění / Главный выпуск / Κύρια αποστράγγιση / Ana tahliye
C
Tuyau de haute pression / High pressure hose / Tubo ad alta pressione / Tubo de alta presi ón / Tubo de alta pressão / Hogedrukl eiding / Przewód wysokiego ciśnienia / Hochdruckschlauch / Vysokotlaká trubka / Напорный шланг / Σωλήνας υψηλής πίεσης / Yüksek basınç borusu
Réservoir d’eau / Water reservoir / Serbat oio d’ac qua / Depósito de agua / Reservatório de água / Waterreservoir / Zbiornik wody / Wasserbehälter / Nádržka na vodu / Бак с водой / Δεξαμενή νερού / Su haznesi
Réseau d’eau / W ater system / Rete idrica / Red de agua / Rede de água / Waternet / Instalacja wodna / Wassernetz / Vodovodní síť / Водопроводная сеть / Δίκτυο ύδρευσης / Su haznesi
Raccord d’alimentation en eau / Water supply connection / Raccor do di alim entazione in acqua / Racor de alimentación de agua / Conec tor de alimentação de água / Watertoevoeraanslui ting / Złączka zasilania wodą / Wasseranschluss / Přípojka napájení vodou / Впускной патрубок (для подачи воды) / Σύνδεση παροχής νερού / Su beslemesi rakoru
G
Interrupteur ON/OFF / ON/OFF switch / Inte rr uttoreON/OF F / Interruptor ON/OFF / Inte r ru p to r ON / OFF / ON/OFF-schakelaar / Przełącznik ON / OFF / ON/OFF – Schalter / Přepínač ON/OFF / Переключатель "ON/OF F" / Διακόπτης ON/OFF / AÇMA/KAPAMA anahtarı
Manomètre / Pressure gauge / M anom etro / Manómetro / Manómetro / Manometer / Manometr / Manometer / Tlakoměr / Манометр / Μανόμετρο / Manometre
Prise électrique / Mains plug / Presa elettrica / Toma eléctrica / Tomada elétrica / Stopcontact / Gniazdo elektryczne / Steckdose / Elektrická zásuvka / Электровилка / Ηλεκτρική πρίζα / Elektrik prizi
Vanne de réglage de pression / Pressure regul ator valve / Paratoia di r egolaz ione della pressione / Válvula de regul aci ón de pr esi ón / Válvula de regulação da pressão / Drukregelklep / Zawór regulacji ciśnienia / Druckregelventil / Regulační ventil tlaku / Вентиль регулировки давления / Βάνα ρύθμισης πίεσης / Basınç ayar vanası
Vanne d’arrêt / Stop valve / Parat oia di ar r esto / Válv ula de par ada / Válvula de interrupção / Regelafsl uiter / Zawór odcinający / Absperrventil / Uzavírací ventil / Запорный вентиль / Βάνα διακοπής / Durdurma vanası
4
FR
Les outils VIRAX sont fabr iqués avec préci sion et sont conçus à l’att ention des utilisateurs professionnels. Ces outils d’une grande f iabilité proc urent un rendement import ant lorsqu’i ls sont utilisés correct ement et avec soin. Comme pour tous l es outil s électriques, i l faut respecter les i nstructi ons du fabricant pour obtenir l e meilleur rendement. Veuillez l ire l e présent document, «Notice d’ut ilisati on», avant d’utiliser l’appar eil, ceci afin de bien comprendre son f onctionnement et toutes les précauti ons et mises en garde sur l a sécurité. Consultez votre représentant ou distributeur VIRAX si vous avez des questions au sujet de l’outil ou de son fonctionnement.
VIRAX - 39 quai de Marne 51206 EPERNAY Cedex
Service client F r anc e : +33 (0) 3.26.59.56.78 - Service client international : +33 (0)3.26.59.56.97
VIRAX compt e plus de 20 années d’expérience dans l a c onc eption et la fabrication d’out ils électro-hydrauliques et électr o-mécaniques de sert issage sanitai re. Des échantil l ons sont prélev és régulièrement de l a producti on et sont testés dan s des condi tions extrêmes. Chaque o util est indivi duellement testé l ors de la fabricati on pour contrôler son bon fonc tionnement.
1- Déballage
Grâce aux techniques modernes de f abrication, il est peu probable que votre outil soit déf ectueux ou qu’une pièce soit m anquante. Si toutefois vous trouv iez une anom alie, n’utili sez pas l’outi l avant que les pi èces aient été remplacées ou que l e défaut soi t cor ri gé. Ne pas respecter cette règle pourrait causer de graves blessures.
2- Introduction
Votre nouvel out il a été conçu et produit selon tous l es standards de quali té pour répondre aux exigences les plus élevées. Son utilisation est facile et sécurisée. Une utilisation correcte, vous permettra de conserver longtemps votre outil.
Avertissement! Lire attentivement cette notice avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections
«Avertissement». Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent votre travail. Cet instrument a ét é conçu et produit selon toutes les ex igences de sécuri té pour que son u sage et son entret ien soient faciles.
Ne pas jeter les outils élec troportatifs avec les ordures ménagèr es! Les déchets prov enant d’outils électr oportatifs ne doivent pas être j etés avec les ordures ménagères.
Des lieux spécialisés existent pour collecter et recy cl er les outils électroportatifs.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
En vue de protéger l’environnement, les appareils, leurs accessoires et leurs emballages, doivent pouvoir suivre chacun une v oie de recyclage appropri ée. Nos pièces en matières plasti ques ont été mar quées en vue d’un recyclage sélec tif .
3- Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT:
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et i nstructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électroportatif alimenté par le
secteur avec cordon d’alimentation.
3.1. Sécurité de la zone de travail
CONSERVER LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE ET BIEN ECLAIREE. Les zones mal éclairées ou en désordres sont sources d’accidents.
NE PAS FAIRE FONCTIONNER LES OUTILS ELECTRIQUES EN ATMOSPHERE EXPLOSIVE (LIQUIDES INFLAMMABLES, GAZ OU POUSSIERES). Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussière s ou l es fumées.
5
FR
MAINTENIR LES ENFANTS ET LES PERSONNES PRESENTES ELOIGNEES DE LA ZONE DE TRAVAIL. Les distractions peuvent vous faire perdre le contr ôle de l’outil.
3.2. Sécurité él ect riq ue
IL FAUT QUE LA FICHE DE L’OUTIL ELECTRIQUE SOIT ADAPTEE A LA PRISE ELECTRIQUE. NE JAMAIS MODIFIER LA FICHE DE QUELQUE MANIERE QUE CE SOIT. Des fiches non modifiées et des prises électriques adaptées réduiront le risque de choc élec trique.
EVITER TOUT CONTACT DU CORPS AVEC DES SURFACES RELIEES A LA TERRE TELLES QUE LES TUYAUX, LES RADIATEURS, LES CUISINIERES ET LES REFRIGERATEURS. Il existe un ri sque accru de choc électri que si vot r e corps est rel ié à la terre.
NE PAS EXPOSER LES OUTILS A LA PLUIE OU A DES CONDITIONS HUMIDES. La pénétrati on d’eau à l’intéri eur de l’outil augmentera le risque de choc électrique.
NE PAS MALTRAITER LE CORDON. NE JAMAIS UTILISER LE CORDON POUR PORTER, TIRER OU DEBRANCHER L’OUTIL. MAINTENIR LE CORDON A L’ECART DE LA CHALEUR, DE LUBRIFIANT, D’ARETES VIVES OU DE P A RTI E S EN MO UVEME NT. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
LORSQU’ON UTILISE UN OUTIL A L’EXTERIEUR, UTILISER UN PROLONGATEUR ADAPTE A L’UTILISATION E XTERIE URE. L’uti li sation d’un c ordo n adapté à l’ut i lisati on ext éri eure rédui t le ri sque de ch oc électrique.
SI L’USAGE D’UN OUTIL DANS UN EMPLACEMENT HUMIDE EST INEVITABLE, UTILISER UNE ALIMENTATION PROTEGEE PAR UN DISPOSITIF A COURANT DIFFERENTIEL RESIDUE L (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
BRANCHER L’OUTIL A LA BONNE SOURCE D’ALIME NTATION ELECTRIQUE. Une source d’alim entation électrique pl us élev ée que cell e i ndiquée peut causer de grav e domm ages à l ’utili sateur ou à l ’outi l. L’utili sation d’une source d’alim entati on élect rique plus basse que cel l e indiquée sur la notic e, peut endommager le moteur. Si vous avez des hésitations à ce sujet, ne branchez pas l’outil.
EN CAS DE BESOIN, UTILISER UNE RALLONGE ADAPTEE A L’OUTIL. Afin d’éviter une éventuelle surchauffe, déroul ez complèt ement le câbl e de la r allonge. Assurez-v ous que la secti on du câbl e de la rallonge est conforme à l’intensité du courant consommée par l’outil.
NE PAS UTILISER L’OUTIL LORSQUE SON CABLE EST ENDOMMAGE. NE PAS TOUCHEZ LE CABLE ENDOMMAGE. DEBRANCHER L’OUTI L. Les câbl es endommagés augmentent le risque d’élec trocution.
3.3. Sécurité des person nes
RESTER VIGILANT, REGARDER CE QUE VOUS ETES EN TRAIN DE FAIRE ET FAIRE PREUVE DE BON
SENS. NE PAS UTILISER UN OUTIL LORSQUE VOUS ETES FATIGUE OU SOUS L’EMPRISE DE DROGUES, D’ALCOOL OU DE MEDICA MENTS. Un moment d’inattenti on en cours d’utilisation de l’out il peut entraîner des blessures graves.
UTILISER DES EQUIPEMENTS DE SECURITE. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SECURITE. Les
équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, l es casques ou les prot ections acoustiques uti lisés pour les conditi ons appropriées réduiront tout risque de blessures.
EV ITER TOUT DEM ARRAGE INTEMPE STIF. Port er l’outil en ay ant le doi gt sur l a gâchette ou brancher l’ outil
dont l’interr upteur est en position marche est source d’accidents.
NE PAS SE PRECIPITER. GARDER UNE POSITION ET UN EQUILIBRE ADAPTES A TOUT MOMENT. Cela
permet un meilleur contr ôle de l’outil dans des situations inat tendues.
6
FR
S’HABILLER DE MANIERE ADAPTEE. NE PAS PORTER DE VETEMENTS AMPLES OU DE BIJOUX.
GARDER LES CHEVEUX, LES VETEMENTS ET LES GANTS A DISTANCE DES PARTIES EN MOU­VEMENT. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
INTERDIRE L’EMPLOI DE LA MACHINE AUX ENFANTS OU AUX PERSONNES SANS FORMATION.
L’emploi de la machi ne sans avoir reçu une formation appropriée peut ent r aîner de graves lésions corporelles.
TO UJOURS UTILISER L’O UTIL APP ROPRIE AU TRAVAIL. Ne pas utili ser les outi ls à des f ins qui ne sont pas
conformes à son utili sation.
3.4. Utilisation et entretien de l’outil
UTILISER L’OUTIL ADAPTE A VOTRE APPLICATION. Un outil adapté réalisera un travail correct en toute
sécurité.
NE PAS UTILISER L’OUTIL SI L’INTERRUPTEUR NE PERMET PAS DE PASSER DE L’ETAT DE MARCHE A
ARRET ET VICE VERSA. Tout outil qui ne peut pas être c om mandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
DEBRANCHER LA FICHE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION EN COURANT AVANT TOUT REGLAGE,
CHANGEMENT D’ACCESSOIRES OU AVANT DE RANGER L’OUTIL. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage acci dentel de l’outil.
CONSERVER LES OUTILS DANS DES LIEUX SURS, SECS ET FERMES, HORS DE PORTEE DES
ENFANTS. NE PAS PERMETTRE A DES PERSONNES NE CONNAISSANT PAS L’OUTIL OU LES PRESENTES INSTRUCTIONS DE LES FAIRE FONCTIONNER. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateur s novices.
OBSERVER LA MAINTENANCE DE L’OUTIL. VERIFIER QU’IL N’Y A PAS DE MAUVAIS ALIGNEMENT, DE
BLOCAGE DES PARTIES MOBILES OU DE PIECES CASSEES AVANT UTILISATION. De nombreux accidents sont dus à de s outils mal ent retenus. Toute protect ion, interrupteur ou aut res pièces endomm agées ou défectueuses doivent être réparés ou remplacés par un technicien qualifié.
UTILISER OUTIL ET ACCESSOIRES CONFORMEMENT A CES INSTRUCTIONS, EN TENANT COMPTE
DES CONDITIONS DE TRAVAIL ET DU TRAVAIL A REALISER. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Toujours respecter les capacités de la m achine, en t enant compt e des conditions de trav ail et des tâche s à effec tuer. L’empl oi de la machine pour d’autr es utilisations que celles prévues est dangereux et annule toutes les garanties.
TENIR COMPTE DU MILIEU DE TRAVAIL. Ne pas exposer les outils électriques à l a pluie ni les ranger dans un
endroit humide ou dét r em pé.
UTILISER SEULEMENT DES ACCESSOIRES RECOMMANDES PAR VIRAX POUR VOTRE MODELE. Le
non-respect de cette consigne peut présenter un danger pour l ’utilisateur et annule la garantie.
NE JAMAIS TENTER D’AJUSTER OU DE CHANGER LES ACCE SSOIRE S SANS DEBRANCHE R L’OUTIL.
3.5. Maintenance et entret ien de l’outil
ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT VOT RE OUTI L. Gardez vos outils propres pour un bon fonctionnement. LA POIGNEE DOIT ETRE PROPRE ET EXEMPTE D’HUILE. Conservez les outils propres pour une
manutention en tout e sécurité.
FAIRE ENTRETENIR L’OUTIL PAR UN REPARATEUR AGREE UTILISANT DES PIECES DE RECHANGE
D’ORIGINE. Le non-respect de cette consigne peut présenter un danger pour l ’utilisateur et annule la garantie.
7
4- Instructions de sécurité Spécifique
Lire attentivement et suivre les instructions à chaque démarrage de la pompe d’épreuve électrique :
1. S’assurer que le système électrique est pourvu d’un inter r upteur différentiel de fuite à la terre.
2. Débrancher touj ours la pompe d’épreuve électri que après chaque essai et avant de réaliser les opérations suivantes :
a. Déplacement de l a pompe d’épreuve électrique d’une position à une autre, b. Toute opérati on de m aintenance, c. Tout c hangem ent d’accessoires.
3. Ne pas tirer sur l e câble électri que, le tuyau d’alim entation, l e tuyau de haute pression rac cordé au systèm e de tuyauteri es, pour bouger la pompe d’épr euve électrique.
4. Les buses d’eau peuv ent être très dangereu ses si e ll es sont m al utili sées : ne jamai s diriger le jet d’eau v ers les personnes, animaux, équipements sous pression ou la pompe d’épr euve électrique elle-même.
5. Ne pas diriger le jet contre soi -m êm e ou d’autres personnes pour nettoyer vêtements ou chaussures.
6. ATTENTION: les tuyaux , les accessoires et l es couplages sont t rès import ants pour la sécurit é de la pompe d’épreuve élec trique. Util iser excl usiv ement des tuyaux, des accessoir es et des couplages recomm andés par l e fabriquant.
7. S’il vous faut utiliser une rallonge, la fiche et la prise devront être im perméables.
5- Instructions d’utilisation
1. Ouvrir la purge principale (repère B de figure 1) du système de tuyauterie que l’on veut tester (repère A).
2. Raccorder le tuyau d’entrée d’eau (repère F) sur la pompe d’épreuve électrique. Il y a deux manières d’aliment er l a pompe d’épreuve électrique:
a. directement du réseau d’eau (pre s si on m inimale de 1 bar) – repère E de la vue d’ensemble, b. d’un bac situé au max. à 1 mètre au-dessous du niv eau de l’électropompe (repère D de la vue d’ensemble).
3. Raccorder l e tuyau haute pression (repère C) à la pom pe d’épreuve él ectrique et au système de tuy auterie (repère A).
4. Ouvrir l a vanne V2 dans le sens OP EN. Tourner la poignée de la vanne V1 dans le se ns –bar jusqu’à ce qu’elle fasse butée.
5. Brancher la prise électrique (repère I de la v ue d’ensemble) : l’alim ent ation doit être de 230 V, 50/60 Hz (110 V.), monophasée. Allumer la pompe d’épreuve électri que (repère G de la vue d’ensemble) et la faire fonctionner
jusqu’à ce que tout l’air soi t sort i d e la tuyau t erie d’essai.
6 Eteindre la pompe d’épreuve électrique (repère G) et fermer la purge princ ipale (repère B).
7. Pour attei ndr e la pr ession d’essai néc es sai r e:
a. rallumer la pompe d’épreuve électrique, b. tourner lentement la vanne V1 dans le sens +bar en augmentant la pression jusqu’à ce que le manomètre indique la pr ession souhaitée (repère H), c. fermer complètement la vanne V 2 dans l e sens CLOSED.
8. Si l’on s’aperçoit que le manomètre indique une pression supérieure à c elle souhaitée :
a. ouvrir com plètement la vanne V2 dans le s ens OPEN et ouvrir la vanne V1 dans le sens –bar jusqu’ à atteindre la pression souhaitée, b. fermer la vanne V2 dans le sens CLOSED,
9. Etreindre la pompe d’épreuve électrique. Après avoir atteint la pression souhaitée, éviter que la pompe ne fonctionne pas plus de 1min 30.
10. Après av oir réali sé l’essai, ouv rir enti èrement l a vanne dans l e sens OPEN et tourner l a v anne V1 dans le sens –bar pour décompresser.
Avertissement
Utiliser uniquement de l’eau douce propre ou des liqui des non agressi fs.
6- Maintenance périodique
Avant de raccorder la pom pe aux prises électrique et d’eau :
a. Vérifier attentivement l’état du tuyau de haute pression et du câble électrique. Si nécessaire, les remplacer par de nouv eaux . b. Vérifier le filtre à eau (réf 753567) situé après le raccord d’alimentation en eau F, coté pompe
d’épreuve. Le net toyer ou le remplacer si nécessaire. Si l’équi pement est i nutili sé pendant une l ongue période de t emps, il est recommandé de vi der l’eau résidue lle des circuits internes. Éviter d’entreposer l’équipement dans des endroits très froids où il y a un risque de congélation. Maintenir le fil tre d’eau pr opr e et en bon état.
Si l’on utilise l’équipement avec des antigels type Glycol, Tyfocor, etc., faire fonctionner l’équipement avec de l’eau douce propre pour nett oyer les circuits internes après chaque utilisation.
FR
8
FR
7- Réparations et changements de pièces
Joints de la pompe en mauvais état ou vannes de la pompe grippées
Vanne V1 réglée à la pression minimale
Vérifier le tuyau d’alimentation: le diamètre intérieur doit être d’au moins 15 mm.
Le courant arrive à l’appareil, mais avec une tension très basse
Pompe grippée ou bouchée par le gel. Rotor du moteur grippé
Le changement de pièces, la révision générale de la pompe et les vérifications de fonctionnement doivent toujours être réalisés par des centres de services offi ciel s VI RA X.
8- Applications
Essais de vérification sur la pr es si on ou l’étanchéité de systèmes de tuyauteries et contenants utilisés dans des install ations de tout type. Installations hydrauliques de chauffage, air comprimé, installations de vapeur, de réfrigération, d’aspersion, systèmes solair es thermiques, etc. Fabricati on de chaudi èr es (vérification d’étanc héité des serpentins) et récipients ou réservoirs sous pression. Emplissage de circuits.
9- Défaillances, causes éventuelles, réparations
Bien qu’il soit branché, le moteur ne démarre pas :
Le courant n’arrive pas à l’appareil
La pompe fonctionne mais la pression ne monte pas :
Alimentati on en eau insuffisante
Vérifier le raccor d fiche / prise. Vérifier la continuité des câbles jusqu’à l’appareil. Appeler le service technique VIRAX
Brancher le moteur sur une source de 230V, 50/60 Hz (110 V.) Appeler le service technique VIRAX
Vérifier le tuyau d’alimentation : le diamètre intérieur doit être d’au moins 15mm. De plus, la pression d’eau dans le robinet de prise doit être d’au moins 1 bar
Quantité d’ai r considér able dans l’eau d’entrée
Installer un bac de stock age avec purge dans la ligne d’alimentation entre le robinet et l’entrée à la pompe
Filtre à eau sale Nettoyer le filtre
Appeler le service technique VIRAX Ouvrir la vanne V1 jusqu’à atteindre la pression souhaitée
Pression de décharge irrégulière et bruit important :
De l’air dans l’eau d’alimentation Vérifier l’étanchéité aux deux bouts du tuyau d’alimentation
Alimentation en eau insuffisante
La tuyauterie att ein t la pressi on d’ essai mais ne maintient pas la pression souhaitée :
La vanne V2 ne fonctionne pas correctement
De plus, la pression d’eau dans le robinet doit être d’au moins 1 bar
Vérifier le fonctionnement de la vanne V2. La nettoyer et retirer la saleté qui a pu être transportée par l’eau à l’intérieur
10- Données techniques
Tension:.......................................................... 220-240 V., 50/60 Hz (110 V.), monophasée.
Puissance nominale du moteur:......................1,3 KW.
Intensité de cour ant nominal:.......................... 6 A.
Classe de protection:...................................... IP32
Pression maximale:........................................ 40 bar
Débit no min a l :. ................. ......... ................. ..... max. 6 l / m in
Poids net de l’équipement:............................. 17 Kg
Dim. totales de l’équipement:......................... 375 x 290 x 300 mm.
Liquides admissibles:..................................... eau douce propre, Glycol, Tyfocor, Temp. Max. 40ºC
Tuyau de haute pression:............................... diam. inter 1/4”, 1,2 m longueur
Lubrifiant:........................................................ huile pour moteurs 4 temps SAE 15W/40.
Niveau de bruit:.............................................. ne dépassant pas 68 dB (A)
9
FR
11- Garantie
Durée de la garantie
Conformément à nos condit i ons générales de vente, la période de gar anti e de votre outil est de deux ans da ns des conditions normales d’utilisation. Une preuv e d’ac hat sera demandée (facture ou bon de livraison).
Ce qui est couvert par la garantie La présente garantie couvre tous les défauts de matériaux ou vices de fabrication de votre outil VIRAX. Dans ce cas, l’outil vous sera retourné sa ns frais. Votre outil sera réparé ou rem placé à l’identique.
Ce qui n’est pas couvert par la garantie Les pannes imputables à un mauvais usage, aux abus, à une surcharge, au non respect des instructions d’utilisati on, à une interv ention sur la mac hine d’une personne non agré ée par un centre de répar ati on Service Après Vente ou à une usure normale ne sont pas couvert es par la présente garantie. VIRAX n’assume aucune re sponsabil i té pour les dommages subis par les acce ssoi res ou caus és aux obj ets ou personnes proches de la machine. Le produit ne doit pas avoir été désassembl é.
Particularité de la présente garantie La présente garantie est la seule garanti e v alable sur votre produit VIRAX. Aucun employé, agent, marchand ou
autre personne n’est autorisé à modifier la présente garant ie ou à fournir d’autres garanties au nom de VI RA X.
10
VIRAX tools are preci sion manufactured and are desi gned for professional users. T hese highly reliabl e tools provide excellent results when used correctly and carefully. As for all electric tools, you must respect the manufacturer's instructions for the best results. Please read this "User manual" document before using the appliance t o understand ho w it operat es and learn al l the safet y warnings and i nstruc ti ons. Consult y our VI RAX representative or distributor if you have any questions about t he tool or its operation.
VIRAX - 39 quai de Marne 51206 EPERNAY Cedex
France custom er servi c es: +33 ( 0) 3.26.59.56.78 - International customer services: +33 (0)3.26.59.56.97
VIRAX has over 20 years' ex perience in designi ng and manufacturing el ectro-hydrauli c and electro-mechanical sanitary crim ping tool s. Samples are regularl y taken f rom product ion and are t ested under ex trem e conditions. Each tool is tested individually during manufactur e to check t hat it is operating correctly.
1- Unpacking
Thanks to m odern m anuf act uring techni ques, i t i s highly unli kely that your t ool will be def ectiv e or a par t wil l be missing. If, howev er, you do find a problem, do not use the tool before the parts are replaced or t he fault is corrected. Failure to respect this rule may cause serious injur y .
2- Introduction
Your new tool has been designed and produced according to quality standards to meet the highest requirements. It is easy and safe to use. Using your tool correctly will guar ant ee that it will last a long time.
Warning! Read this manual carefull y before using your new tool. Pay at tenti on to the "Warni ng" secti ons. Your electrical t ool has characteri stics that will make your work easier. T his instrum ent has been designed
and produced according to all safety requirements to ensure that i t is easy to use and maintain.
Do not throw portable tools out with domestic rubbish! Waste from portable tools must not be di scarded with househol d waste. There ar e specialist sit es for
collecting and rec y cli ng por table tools.
RESPECT FOR THE ENVIRONMENT In order to prot ect the environment, the appli ances, their acc essories and their packagi ng must be able to be
recycled appropr iately. Our plastic parts have been marked to enable selective recycling.
3- General safety warnings for the tool
WARNING:
Read all the safety warnin gs and all the instructions. Failure to follo w the warnings and
instructions may lead to an electric shock, a fire and/or a serious inju ry.
Keep all the warnings and instructions to be able to refer to them later. The term "tool" in the warnings refers to your portable tool supplied by the mains with
power cable.
3.1. Working zone safet y
KEEP THE WORKING ZONE CLEAN AND WELL LIT. Poorly lit or untidy zones are sources of accidents.
DO NOT OPERATE ELECTRIC TOOLS IN EXPLOSIVE ATMOSPHERES (FLAMMABLE LIQUIDS, GAS OR
DUST). Electric tools create sparks which may cause dust or smoke to catch fire.
KEEP CHILDREN AND ANY PEOPLE PRESENT AWAY FROM THE WORKING ZONE. Distractions may cause you to lose control of the t ool.
3.2. Electrical saf et y
T HE ELECTRICAL TOOL'S PLUG MUST BE ADAPTE D TO THE ELECTRICITY SOCKET. NEVER MODIFY THE PLUG IN ANY WAY. Unmodified plugs and adapted electricity sockets will reduce the risk of electric shock.
EN
11
EN
AVOID ALL PHYSICAL CONTACT WITH EARTHED SURFACES, SUCH AS PIPES, RADIATORS, COOKERS AND FRIDGES. There is an incr eased risk of electric shock if your body is connected to the earth.
DO NOT EXPOSE THE TOOLS TO RAIN OR DAMP CONDITIONS. Water entering the tool will inc rease the risk of electric shock.
DO NOT MISUSE THE LEAD. DO NO T USE THE LEAD T O CARRY, PULL OR DISCONNECT THE TOOL; KEEP THE LEAD AWAY FROM HEAT, LUBRICANT, SHARP EDGES OR MOVING PARTS. Damaged or tangled leads i nc r ease the ri sk of elec tric shock.
W HEN USING A TOOL OUTDOORS, USE AN EXTENSIO N SUITABLE FOR OUTDOOR USE. Using a lead suitable for outdoor use reduces the r isk of electric shock.
IF YOU CANNOT AVOID USING A TOOL IN A DAMP LOCATION, USE A POWER SUPPLY PROTECTED BY A RESIDUAL CURRENT DIFFERENTIA L (RCD). Using an RCD reduces the r isk of electric shock.
CONNE CT THE TOOL TO THE CORRECT ELECTRICIT Y SUPPLY SOURCE. A higher elect ricity source than the one indicat ed may cause serious damage t o the user or the tool. Using a lower electricit y source than the one indic ated in the manual may damage the motor. If you have any doubt on this subject do not connect the tool.
IF NECESSARY, USE AN EXTENSION ADAPTED TO THE TOOL. To avoid any overheating, unroll the extension cable fully. Make sure that the extension cable section conforms to the intensity of the current consumed by the tool.
DO NOT USE THE TOOL WHEN ITS CABLE IS DAMAGED. DO NOT TOUCH THE DAMAGED CABLE. DISCONNECT THE TOOL. Damaged cabl es i nc r ease the ri sk of elec troc ution.
3.3. Personal saf et y
STAY ALERT, WATCH WHAT YOU ARE DOING AND USE COMMON SENSE. DO NOT US E A TOOL WHEN
YOU ARE TIRED OR ARE UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL OR MEDICATION. Fail ure to pay attention even for a moment when using the tool may cause serious injury.
USE SAFETY EQUIPMENT. ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES. Safety equipment such as dust masks, non-
slip safety shoes, helm ets or acoustic protection used for t he appr opr iate conditions will reduce all risk of injury.
AVOID ANY UNPLANNED START-UP. Carrying the tool with a f i nger on the t ri gger or connec ti ng a tool whose
switch is in on position is a source of ac ci dents.
DO NOT RUSH. KEEP A SUIT ABLE POS ITION AND BALANCE AT A LL TI MES. This wil l enabl e bet ter control
over the tool in unexpected situations.
DRESS SUITABLY. DO NOT WEAR BULKY CLOTHING OR JEWELLERY. KEEP HAIR, CLOTHES AND
GLOVES AWAY FRO M MOVING PARTS. Bulky cl othing, jewellery or l ong hair may be c aught up in moving parts.
PREVENT THE MACHINE FROM BEING USED BY CHILDREN OR UNTRAINED PEOPLE. Using the machine
without appropri ate training may cause serious physical harm.
ALWAYS USE THE APPROPRIATE TOOL FOR THE WORK. Do not use tools for purposes that do not conform
to their use.
3.4. Using and m a intainin g the tool
USE THE TOO L THAT IS SUITABLE FOR YOUR APPLICA TION. A sui table t ool will do a good j ob in complet e
safety.
12
EN
DO NOT USE THE TOOL IF THE SWITCH CANNOT GO FROM ON TO OFF AND VICE VERSA. Any tool
which cannot be controlled by the switch is dangerous and must be repaired.
DI SCONNECT THE PLUG FROM THE CURRENT SOURCE BEFORE ANY ADJUSTMENT OR ACCESSORY
CHANGE OR BEFORE PUTT ING THE TOO L AWAY. These prev entiv e safety m easures reduce t he ri sk of the tool starting ac ci dentally.
KEEP THE TOOLS IN SAFE, DRY AND CLOSED LOCATIONS, OUT OF CHILDREN'S REACH. DO NOT
ALLOW PEOPLE W HO ARE UNFAMILIAR WIT H THE TOO L OR THES E INSTRUCTIONS TO OPERAT E IT. The tools are dangerous in the hands of novice users.
O BSERVE TOOL MAINTENANCE. CHECK THAT THERE IS NO INCORRECT ALIGNMENT, LOCKING OF
MOVING PARTS OR BROKEN PARTS BEFORE USE. Numerous accidents are due to poorly mai ntained tools. Any damaged or defective protection, switches or other parts must be repaired or replaced by a qualified technician.
USE THE TOOL AND ACCESSORIES ACCORDING TO THESE INSTRUCTIONS, TAKING ACCOUNT OF
THE WORKING CONDI TIONS AND THE WORK TO B E CARRIED OUT. Using t he tool for operations other than those specifi ed may lead to dangerous situat i ons. Al ways respect the machi ne's capaci ties, t aking account of the working conditi ons and the tasks to be perf orm ed. Using the mac hine other than f or the planned usage i s dangerous and inv alidates all warranties.
TAKE ACCOUNT OF THE WORKING ENVIRONMENT. Do not expose elec trical tools to rain or store them in
damp or wet locations.
ONLY USE ACCESSORIES RECOMMENDED BY VIRAX FOR YOUR MODEL. Failure to respect this
instruction may present a danger for the user and invalidate t he warrant y .
NEVER TRY TO ADJUST OR CHANGE THE ACCESSORIE S WITH OUT DISC ON N E CTING THE TOOL.
3.5. Maintaining the tool
MAINTAIN YOUR TOOL CAREFULLY. Keep your tools clean for correct operation.
THE HANDLE MUST BE CLEAN AND FREE OF OIL. Keep the tools clean for safe handli ng.
HAVE THE TOOL MAINTAINED BY AN APPROVED REPAIR COMPANY USING ORIGINAL SPARE PARTS.
Failure to respect t his i nstr uc tion may present a danger for the user and invalidate the warranty.
4- Specific safety instructions
Read carefully and follow these instructions every tim e the electric pressure test pump is switched on:
1. Be sure that the mains power supply is protected with a residual cur r ent devic e ( RCD) .
2. Always disconnect the electric pressure test pump from the mains after each test a nd before carry ing out any of the following operat ions:
a. Moving the elect ri c pressure test pump from one place to another,
b. All maintenance operations,
c. All accessory fitting operations.
3. Do not pull on the electric cable, the supply hose or the high pre s sure hose to mov e the electric pressure test pump.
4. The water jet noz z les maybe dangerous if used im properly: never direct the jet towards people, animals, high pressure equipment or the electric pressure test pump itself.
5. Do not direct the jet towards yourself or other persons to clean cl othing or footwear.
6. WARNING: the hoses, accessories and connect ors are very im por tant for the safety of the electric test pump. Use only hoses, accessories and connectors as recommended by the manufac turer.
7. If you use an extension cable, all plugs and connectors must be waterproof.
13
EN
5- Instruc tions for use
1. Open the main system purge (B on fi gur e 1) of the pipework that is to be tested (A).
2. Connect the water supply hose (F) to the electric pressure test pum p. There are two ways of feeding water to the electric pressure test pump:
a. directly from the mains water system (minimum pressure 1 bar) - E on the overall view,
b. using a container situated no more than 1 metre higher than the electri c pump (D on the overall view).
3. Connect the high pressure hose (C) to the electric pressure test pump and t o the pipework (A) .
4. Open valv e V2 by turning in t he direction mark ed OPEN. Turn valve V 1 in the direction m arked -bar until it stops.
5. Connect the power suppl y (I on the ov erall view): power supply must be si ngle phase 230V, 50/60 Hz (110 V). Switch on t he el ectr ic pressure te st pum p (G on the ov er all v iew) and run it until all of the air is removed from the pipework being tested. 6 Switch the pump off (G) and close the main pur ge ( B ).
7. In order to reach the required pressure:
a. switch the pump back on,
b. slowly turn v alve V1 in the dir ection marked +bar to inc rease the pressure unti l the pressure gauge
indicates the required pressure (H),
c. fully close valve V2 by turning in the direction marked CLOSED.
8. If the pressure gauge indi c ates a pressure above that required:
a. fully open valve V2 by turni ng in the direction m arled OPEN and open v alve V1 by turning in the
sense marked -bar until the required pressure is reached,
b. close valve V2 by turning in the direction marked CLOSED.
9. Switch off the electric pressure test pump. Once the required pressure has been reached, avoid running the pump for more than 1 and a half minutes.
10. Once the test had been compl eted, fully open the valv e by turning in the direction mark ed OPEN and turn valve V1 in the directi on m arked -bar to release the pressure.
Warning
Only use with clean, fr esh-water or non-aggressive liquids.
6- Periodical maintenance
Before connecting the pump to the mains electric and water supplies:
a. Carefully check the condi tion of t he high pressure h ose and electr ic cable. If necessary repl ace with
new parts.
b. Check the water filt er (ref: 753567) that is located on t he pressure-test pump side of the water f eed
connection (F). Clean or replace if necessary. It is highly recomm ended to empty any water from the internal system if the equipm ent remains unused for a long period of tim e. Avoid storing the equipment in very cold areas or where there is a risk of freezi ng. Keep the water filter cl ean and in good condition.
If the equipment is used with anti-freeze products such as Glycol, Tyfocor, etc..., run the equipment with clean fresh water to cl ean the int ernal systems after each use.
7- Repair-work and changing spare parts
Changing spare parts, general maintenance of the pump and operati onal checks should always be carried out by authorised VIRA X servi c e c entres.
8- Applications
Tests for leaks and pressure resistanc e of pipework and contai ner s used in all kinds of installations. Hydraulic heating and compressed air systems, steam v apour , refrigeration, sprinkler installations; thermal solar energy systems, etc. Manufacture of boil er s (chec k ing for leaks in heating coils) and pressurised containers or reservoirs. Filling pipework circuits.
14
9- Faults, possible causes, repairs
Pump seals in poor condition or worn valves
Check the water supply hose: the interior diameter must be at least 15mm. Also,
Power reaches the appliance but with
Pump may be blocked or frozen. Motor impeller bloc k ed
The motor does not start even though conn ect ed to the mains:
Power is not reaching t he appliance
Check the mains plug/ socket connection. Check the conditi on of all c ables right up to the appliance. Call the VIRAX technical service
EN
a very low voltage
Connect the motor to a 230V, 50/60 Hz (110 V) power supply Call the VIRAX technical service
The pump functions but the pressure does not increase:
Insufficient water supply Large quantity of air in the water
supply
Check the water supply hose: the interior diameter must be at least 15mm. Al so, the mains water pressure must be at least 1 bar
Set up a storage container with a purge in the supply line between the tap and the pump supply connector
Dirty water filter Clean the filter
Call the VIRAX technical service
Valve V1 set at minimum pressure Open valve V1 until the required pressure is reached
Irregular release pressure and excessive noise:
Air in the water supply Check the two ends of the water supply hose for leaks
Insufficient water supply
The pipes can be brought up to test pressure, but the required pressure cannot be maintained:
Valve V2 is not working properly
the mains water pressure must be at least 1 bar
Check the operation of valve V2 Clean it and remove any dirt that may have built up from the water supply
10- Technical specifications
Voltage:............................................................... single phase 220-240 V., 50/60 Hz (110 V. ).
Nominal motor power output:.............................. 1.3 KW
Nominal current:.................................................. 6 A
Protection rating:................................................. IP32
Maximum pressure:............................................ 40 bar
Normal outp u t flow ........... ......... .......... ................ max. 6l/min
Net weight of the equipment............................... 17 Kg
Overall dimensi ons of the equipment..................375 x 290 x 300 mm.
Usable liquids:..................................................... clean fresh water, Gly c ol, T yfoc or , T em p. Max. 40ºC
High pressure hose:............................................ int. di am eter 1/4", length 1.2m
Lubricant:............................................................ 4 stroke motor oil S AE 15W /40.
Noise rating......................................................... no m or e than 68 dB (A)
11 – Warranty
Warranty period
In accordance with our gen eral conditi ons of sale, the warrant y period f or your tool is two year s under normal usage conditions. Proof of purchase will be requested (invoice or delivery note).
The warranty covers:
This warranty covers all material or manufacturing faults for your VIRAX tool. In this case, the tool will be returned to you wit hout cost. Your tool will be repaired or replaced identically.
15
EN
The warranty does not cover:
Faults due to incorrect use, abuse, overloading, failure to respect usage instructions, intervention on the machine by a person not approved by an approved After Sal es Service repair c entre or normal wear are not covered by this warranty. VIRAX does not accept responsi bilit y for damage incurred by accessorie s or caused to objects or peopl e close to the machine. The produc t must not have been disassembled.
Specifics of this warranty
This warranty is the onl y warrant y valid on your VIRAX product . No em ployee, agent, merchant or other pers on is authorised to modify this warranty or to provide other warranties on behal f of VIRAX.
16
IT
Gli utensili VIRAX sono fabbricati con la massima precisione e sono concepiti per l’utilizzo da parte di professionisti. Questi utensili altamente affidabil i garanti scono risult ato ottimati se util izzati cor rettamente e con cura. Come per tutti gli utensili elettrici occorre rispettare le istruzioni del costruttore per ottenere la miglior performance possibile. Si prega di leggere il presente documento, “Istruzioni d’uso”, prima di utilizzare l’apparecchiatura, al fine di comprenderne il funzionamento e tutte le istruzioni in materia di sicurezza. Consultare il propri o rappr esentante o di stri butore V IRAX in c aso di dom ande concerne nt i l o strum ent o o il s uo funzionamento.
VIRAX - 39 quai de Marne 51206 EPERNAY Cedex
Servizio clienti Francia: +33 (0)3.26.59.56.78 – Servizio Clienti Internazionale: +33 (0)3.26.59.56.97
VIRAX ha un’esperi enza ul tr a v entennal e nell a concezione e f abbr icazi one di utensili el ettro-idrauli ci ed el ett ro­meccanici di aggraffatura sanitari a. Dei campi oni vengono prel evati regolarmente dal la linea di produzione e testati in condizioni estreme. Ogni strumento v iene testato singolar mente al moment o della fabbricazione al fine di verificarne il corretto funzionamento.
1- Rimozione dall’imballaggio
Grazie alle moderne tecniche di fabbricazione è poco probabile che il vostro strumento sia difettoso o che manchino dei pez zi. Tuttav ia, nel caso in cui venga riscontrat a un’anomali a, non utili zzare lo strument o fino a quando i pezzi non vengano sostituiti o il difetto sia stato corretto. In caso contrario esiste il rischio di gravi lesioni personal i.
2- Introduzione
Il v ostro nuov o strument o è stato concepit o conformemente a tutti gli standard di qualit à al fine di soddisfare i requisiti pi ù rigorosi. Il suo utili zzo è facile e sicuro. Un utiliz zo corretto garanti rà al vostro strument o un ciclo di vita prolungat o.
Avviso! Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di utilizzare il vostro nuovo strumento. Prestare
attenzione all e sezioni “Avvi so”. Il vostro strumento elett rico possiede delle c aratteristic he suscettibili di semplificar e il vostro lavoro. Questo str umento è stato concepito e pr odotto conformement e a tut ti i requisiti di sicurezza affi nc hé il suo utilizzo e la sua manutenzione siano semplici.
Non smaltire gli utensili elettrici portatili insieme ai rifiuti domestici! I rifiuti deriv anti da strumenti elettrici portatili non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici.
Esistono luoghi speciali per la raccolta e il riciclaggio degli strumenti elettrici por tatili.
RISPETTO DELL’AMBIE NTE
Al fine di pr oteggere l’ambient e, gli apparecchi, i loro accessori e i loro imballaggi devono seguire una m odalità di riciclaggi o idonea. I nostri componenti in materie plastiche sono stati c ontrassegnati i n vista del ri ciclaggio differenziato.
3 – Avvertenze di sicurezza generali per lo strumento
AVVISO:
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. In caso di mancata
osservanza di avvertenze e istruzioni potrebbe verificarsi uno shock elettrico, un incendi o e/ o gr a v i le s ioni personali.
Conservare tutte le avvertenze e tutte le istruzioni per una futura consultazione.
Il termi ne “strumento” all’interno d elle avvertenze fa riferimen to al vostro strumen to elettrico portatile
alimentato dalla corrente di rete con cavo di alimentazione.
3.1. Sicurezza della zona di lavoro
MANTENERE LA ZONA DI LAVORO PULITA E BEN ILLUMINATA. Le zone scarsamente illuminate o in disordine sono fonti di possibili incidenti.
17
IT
NON METTERE IN FUNZIONE GLI STRUMENTI ELETTRICI IN PRESENZA DI UN’ATMOSFERA ESPLOSIVA (LIQUIDI INFIAMMABI LI, GAS O POLVERI). Gli strument i elettri ci produc ono scint ill e suscettibi li d’infiammare le polveri o i fumi.
MANTENERE I BAMBINI E LE PERSONE PRESENTI A DEBITA DISTANZA DALL’AREA DI LAVORO. Le distrazioni possono farvi perdere il controllo dello strumento.
3.2. Sicurezza el ettri ca
É NECESSARIO CHE LA SPINA DELLO STRUMENTO ELETTRICO SIA ADATTA ALLA PRESA ELETTRICA. NON MO DIFICARE PER NE SSUN MOTIVO LA SPINA. Le spine non modifi cate e delle prese elettric he adatt e ri dur r anno il rischio di shock elettric o.
EVITARE QUALSIASI CONTATTO DEL CORPO CON LE SUPERFICI COLLEGATE A MASSA COME TUBI, RADIATORI, CUCINE E FRIGORIFERI. Esiste un rischio aumentato di shock elettrico se il vostro corpo è collegato a massa.
NON ESPORRE GLI STRUMENTI ALLA PIOGGIA O A CONDIZIONI UMIDE. La penetrazione dell’acqua all’inter no dello strumento aumenterà il rischio di shock elettrico.
NON UTILIZZARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE IN MODO NON IDONEO. NON UTILIZZARE MAI IL CAVO DI ALIMENTAZIONE PER TRASPORTARE, TIRARE O SCOLLEGARE LO STRUMENTO. MANTENERE IL CAVO LONTANO DA FONTI DI CALORE, LUBRIFICANTE, SPIGOLI VIVI O PARTI IN MOVIMENTO. Cavi di alimentazione danneggiati o aggrovigli ati aumentano il rischio di shock elettrico.
QUANDO SI UTILIZZA UNO STRUMENTO ALL’ESTERNO, UTILIZZARE UNA PROLUNGA ADATTA ALL’USO IN ESTERNO. L’utilizzo di un cavo adatto all’impiego in esterno riduce il rischio di shock elettric o.
SE L’UTILIZZO DELLO STRUME NTO ALL’INTERNO DI UN LUOGO UMIDO É INEVITABILE, UTILIZZARE UN’ALIMENTAZIONE PROTETTA DA UN DISPOSITIVO A CORRENTE DIFFERENZIALE RESIDUA (RCD). L’utiliz z o di un RCD riduce il rischio di shock elettrico.
COLLEGARE LO STRUMENTO A UNA BUONA FONTE DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA. Una fonte di alimentazione elettrica con potenza superiore a quella indicata può causare grav i danni all’utilizzatore e allo strumento. L’utilizzo di una fonte di alim entazione elettrica con pot enz a inferiore a quel la indicata sulle istruzioni può danneggiare il motore. In caso di dubbi in merito a questo argomento non c ollegare lo strumento.
IN CASO DI NE CESSIT Á UTILIZZARE UNA PRO LUNGA A DATTA A LLO STRUME NTO. Al fine di evit are un potenzial e surriscaldam ent o, srotolate com pletament e il cavo della pr olunga. Ac certarsi c he la sezione del cavo della prolunga sia c onforme all’intensità di corrente consumata dallo strumento.
NO N UTILIZZARE LO STRUMENTO QUANDO I L SUO CAVO RISULTA DANNEGGIATO. NON TOCCARE IL CAVO DANNEGGIATO. SCOLLEGARE LO STRUMENTO DALLA RETE ELETTRICA. I cavi danneggiati aumentano il rischi o di elettrocuzione.
3.3. Sicurezza del le persone
ESSERE VIGILI, PRESTARE LA MASSIMA ATTENZIONE A QUELLO CHE SI STA FACENDO E DARE
PROVA DI BUON SENSO. NON UTILIZZARE UNO STRUMENTO QUANDO CI SI SENTE STANCHI O SOTTO L’EFFETTO DI DROGHE, ALCOOL O MEDICINALI . Un momento di distrazi one durante l’utili zzo dello strumento può com portar e delle gravi lesioni personali.
UTILIZZARE UN EQUIPAGGIAMENTO DI PROTEZIONE PERSONALE. INDOSSARE SEMPRE DEGLI
OCCHIALI PROTETTIVI. L’equipaggiamento di sicurezza come le maschere antipolvere, scarpe antinfort unistiche c on suola anti scivolo, elm etti o i dispositiv i di protezione acustica utili zzati in funzione delle condizioni appr opr iate ridurranno il rischio di lesi oni per sonal i.
EVITARE QUALSIASI AVVIAMENTO IMPREVISTO. Trasportare lo strum ento con il dito sul pulsante di scatto
oppure collegar e lo str um ento il cui interruttore si trova in posi z ione di avvio è una potenziale fonte d’inci denti.
18
IT
NON AVERE FRETTA. MANTENERE UNA POSTURA E UN EQUILIBRIO ADATTI IN QUALSIASI MOMENTO.
Questo consente un miglior controllo dello strum ento in situazioni imprevi ste.
VE STIRSI I N MANIERA ADATTA. NON I NDOSSARE INDUMENTI LARG HI O GIOIELLI. T ENERE I CAPELLI ,
GLI INDUMENTI E I GUANTI A DEBITA DISTANZA DALLE PARTI IN MOVIMENTO. Gli indumenti ampi, i gioielli o i capelli lunghi possono rimanere intrappolati all’interno delle parti in mov im ento.
IMPEDIRE AI BAMBINI O ALLE PERSONE PRIVE DI ESPERIENZA DI UTILIZZARE LA MACCHINA.
Utilizzare la m acchina senza aver ricevuto un’idonea formazione può causare gravi lesioni personali.
UTI LIZZARE SEMPRE LO STRUMENTO ADATTO AL LAVORO DA ESEG UIRE. Non utili zzare gli strumenti
per scopi che non siano conformi al suo impiego.
3.4. Utilizzo e manutenzione dello strumento
UT ILIZZARE LO STRUMENTO A DATTO ALLA VO STRA APPLICAZIO NE. Uno strumento adat to realizzerà un
lavoro corretto in tutta sicurezza.
NON UTILIZZA RE LO STRUMENTO SE L’I NTERRUTTORE NON CONSE NTE DI PASSARE DALLO STATO
AVVIO ALLO STATO STOP E VICEVERSA. Qualsiasi strumento che non può essere controll ato mediante l’interrut tore è pericoloso e deve essere riparato.
SCOLLEGARE LA SPINA DALLA FONTE DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA PRIMA DI QUALSIASI
REGOLAZIONE, SOSTITUZIONE DEGLI ACCESSORI O PRIMA DI RIPORRE LO STRUMENTO. Tali misure di sicurezza pr ev entive consentono di ridurre il rischio di avv io accidentale dello strumento.
CONSERVARE GLI STRUMENTI ALL’INTERNO DI LUOGHI SICURI, ASCIUTTI E CHIUSI, AL DI FUORI
DELLA PORTATA DEI BAMBINI. NON PERMETTERE ALLE PERSONE CHE NON CONOSCONO LO STRUMENTO O LE PRESENTI ISTRUZIONI DI M ETTERLO IN FUNZIONE. Gli str um enti sono pericolosi tra le mani di utenti inespert i.
RISPETTARE IL PROGRAMMA DI MANUTENZIONE DELLO STRUMENTO. VERIFICARE CHE NON VI SIA
UN ERRATO ALLINEAMENTO, BLOCCAGGIO DELLE PARTI MOBILI O DEI COMPONENTI ROTTI PRIMA DI UTILIZZARE LO STRUMENTO. Numerosi incidenti sono dovuti a manutenzione inadeguata degli strumenti. Qualsiasi prot ezione, inter ruttore o altri component i danneggiati o difettosi devono essere ripar ati o sostit uiti da un tecnico esperto.
UTILIZZARE STRUMENTO E ACCESSORI CONFORMEMENTE ALLE ISTRUZIONI, TENENDO CONTO
DELLE CONDIZIONI DI LAVORO E DEL LAVORO DA REALIZZARE. L’utilizzo dello strum ento per compiti diversi da quel li previsti ri schia di creare sit uazioni peric olose. Rispettare sempre l e capacità dell a macchina, tenendo conto dell e condi zioni di lavor o e delle at tivit à da eseguire. L’im piego del la m acchina per util i zzi diversi da quelli previsti è pericoloso e annulla qualsivoglia garanzia.
PRENDERE IN CONSIDERAZIO NE L’AMBIENT E DI LAVORO. Non esporre gl i strumenti elett rici alla pi oggia e
non conservarli in un luogo um ido o fradicio.
UTILIZZARE SOLAMENTE GLI ACCESSORI RACCOMANDATI DA VIRAX PER IL VOSTRO MODELLO. Il
mancato rispetto della presente istruzioni può r appr esentar e un per icolo per l’utente e annulla la garanzia.
NON TENTARE PER NESSUN MOTIVO DI AGGIUSTARE O CAMBIARE GLI ACCESSORI SENZA
SCOLLEGARE LO STRUMENTO DALL’ALIM E NTAZIONE E LETTRI CA .
3.5. Manutenzione e pulizia dello strumento
PULIRE CON CURA IL PROPRIO STRUMENTO. Mantenere puliti gli strumenti per garantire un corretto
funzionamento.
19
L’IMPUGNATURA DEVE ESSERE PULITA E PRIVA DI TRACCE DI OLIO . Mantenere gli strumenti puliti per
una manutenzione in tutta sicurezza.
FARE RIPARARE LO STRUMENTO DA UN TECNICO RIPARATORE CERTIFI CATO CHE UTILIZZI P EZZI DI RICAMBIO ORIGINALI. Il mancato rispetto della presente istruzioni può rappresentare un pericolo per l’utente e annulla la garanzia.
4- Istruzioni di sicurezza specifica
Leggere attentamente e seguire le istruzioni ad ogni avvio della pompa di prova elettrica :
1. Assicurarsi che il si stema elettrico sia provvisto di un interruttore differenziale di messa a terra.
2. Staccar e sempre la pom pa di pr ov a elett ri c a dopo ogni c ollaudo e prima di effettuare le seguenti operaz ioni :
a. Spostament o della pom pa di pr ov a elett r ic a da una posizione a un’altra, b. Qualsiasi operaz ione di manutenzione, c. Qualsiasi ric am bio di ac c essori.
3. Non tirar e il cavo elettrico, i l t ubo di aliment azione o il tubo di alt a pressione collegat o al sistema di t ubature per spostare la pompa di prova elettrica.
4. Le bocchette d’acqua po ssono es sere molt o pericolose se male ut ilizzate : non dirigere mai il getto d’acqua verso persone, animali, attrezzature o verso la pompa di prov a elettrica stessa.
5. Non dirigere il getto contro sé stessi o alt r e per sone per lavare abiti o scarpe.
6. ATTENZIONE: i tubi, gli accessori e gli accoppiamenti elettrici sono molto importanti per la sic urezza della pompa di prov a elettrica. Utili zzare esclusivamente tubi, acc essori e accoppiamenti elettrici raccomandati dal produttore.
7. In caso abbiate bisogno di utilizzare una prolunga, sia la spina che la pr esa dovranno es sere impermeabili.
5- Istruzioni d’uso
1. Aprire la purga principale (riferimento B) del sistema di tubature che si vuole testare (riferimento A).
2. Collegare il tubo d’entrata d’acqua (riferimento F) alla pompa di prova elettrica. Ci sono due modi per alimentare la pompa di prov a elettrica:
a. direttamente dalla rete idrica (pressione m inima 1 – riferimento E), b. da un recipiente situato massmo a 1 metro al di sotto del livello dell ’elettropompa (riferimento D).
3. Collegare il tubo dell’alta pressione (riferimento C) alla pompa di prova elettrica e al sistema di tubature (riferimento A).
4. Aprire la parat oia V 2 nel senso OPEN. Girare la maniglia della paratoi a V1 nel senso –bar fino in fondo.
5. Attaccare la spina (riferimento I) : l’alimentazione deve essere di 230 V, 50/60 Hz (110 V.), monofase. Accendere la pompa di prova elettrica (riferimento G) e farla funzionare finché non sia uscita tutta l’aria dalle tuba t ur e di col la udo. 6 Spegnere la pompa di prov a elett r ic a (riferimento G) e chiudere la purga princi pale ( riferimento B).
7. Per raggiungere la pressione di collaudo necessaria:
a. riaccendere l a pom pa di pr ov a elett ri c a, b. girare l entamente la par atoia V1 nel senso +bar au mentando la pr essione fi nché il manometro non indichi la pr essione desider ata (riferimento H), c. chiudere complet am ente la paratoia V2 nel senso CLOSED.
8. In caso ci si accorga che il manom etro indica una pressione superiore a quell a desi derata :
a. aprire complet amente la paratoi a V2 nel senso OPEN e aprire l a paratoia V1 nel senso –bar f ino a raggiungere l a pr essione desiderata, b. chiudere la par atoia V2 nel senso CLOSED,
9. Spegnere la pompa di prova elettrica. Dopo aver raggiunto la pressione desiderata, evitare che la pompa resti in funzione per più di 1 minuto e 30 secondi.
10. Dopo av er eff ettuato il collaudo, aprire i nteramente la parat oia nel senso OPEN e girare l a paratoi a V1 nel senso –bar per dec omprimere.
Avvertenza
Utilizzare escl usivamente acqua dolce pulita o liqui di non aggressivi.
IT
20
IT
6- Manutenzione periodica
Verificare il tubo di alimentazione : il diametro interiore deve essere di almeno 1 bar
Giunture dell a pom pa in c attivo stato o paratoie dell a pom pa grippate
Paratoia V1 regolata alla pressione minima
Verificare il tubo di alimentazione : il diametro interiore deve essere di almeno 1 bar
Verificare il tubo di alimentazione : il diametro interiore deve essere di almeno 1 bar
La corrente non arriva al macchinario ,
Pompa grippata o ostrui ta dal gelo. Rotore del motore grippato.
Prima di collegare la pom pa alle prese elettriche o d’acqua :
a. Verificare attentamente lo stato del tubo dell’alta pressione e del cavo elettrico. Se necessario, sotituirli. b. Verificare il filtro ad acqua (rif. 753567) situato dopo il raccordo di alimentazione in acqua (r iferimento
F), lato pompa di prova. Puli rl o o sosti tuirlo se necessario. Se l’attr ezzatura resta inut ili zzat a durante un l ungo peri odo di tempo, si racc omanda l o svuot amento dell’acqua residua dei circuiti interni. Évitare di conservare l’attrezzatura in ambienti molt o freddi a ri schio di congelamento. Mantenere il filtr o dell’acqua pulito e in buono stato.
Se si utilizza l’attezzatura con degli antigelo come Glycol, Tyfocor, etc., fare funzionare l’attrezzatura con dell’acqua dolce pulita per lav a r e i circ uiti interni dopo og ni utilizzo.
7- Riparazioni e ricambio pezzi
Il ricambio dei pezzi , la revisione generale dell a pompa e le v erifi che di f unzionamento devono sempre essere realizzate da c entri servizi ufficiali VIRAX.
8- Applicazioni
Collaudi di verifica sulla pressione o sulla tenuta stagna dei sistemi di tubature e contenitori utilizzati in ista l lazioni di tutti i tipi. Istallazioni idrauliche di riscaldamento, aria compressa, istallazioni di vapore, di refrigerazione, di spruzzo, sistemi solari t ermici, etc. Fabbricazione di caldaie (verifica di tenuta stagna delle serpentine) e r eci pienti o serbatoi sotto pressione. Riempimento di circuiti.
9- Mancato funzionamento, cause eventuali, riparazioni
Nonostante sia collegato, il motore non parte :
La corrente non arriva al macchinario
ma con una tensione molto bassa
La pompa funziona ma la pressione non sale :
Alimentazione di ac qua insufficiente
Quantità d’aria considérable nell’acqua in ingresso
Filtro dell’acqua sporco Pulire il filtro
Pressione di scarico irregolare e f orte rumore :
Verificar e il coll egam ento spina / presa. Verificare la continuità dei cavi fino al macchinario. Chiamare il servizio assistenza tecnica VIRAX
Collegare il motore a una fonte da 230V, 50/60 Hz (110 V.) Chiamare il servizio assistenza tecnica VIRAX
15mm. Inoltre, la pressione dell’acqua nel rubinetto di presa deve essere di alm eno
Installare un recipiente di stoccaggio con purga nella linea di alimentazione tra il rubinetto e l’ingresso all a pom pa
Chiamare il servizio assistenza tecnica VIRAX Aprire la parat oia V 1 fino a raggiunger e la pressione desiderata
Aria nell’acqua di alimentazione Verificare la tenuta stagna ai due capi del tubo di alimentazione
Alimentazione di acqua insufficiente
15mm. Inoltre, la pressione dell’acqua nel rubinetto di presa deve essere di almeno
Pressione di scarico irreg ol are e f orte rumore :
Aria nell’acqua di alimentazione Verificare la tenuta stagna ai due capi del tubo di alimentazione
Alimentazione di acqua insufficiente
15mm. Inoltre, la pressione dell’acqua nel rubinetto di presa deve essere di alm eno
21
IT
10- Caratteristiche tecniche
Tensione:.......................................................... 220-240 V., 50/60 Hz (110 V.), monofase.
Potenza nomina le de l moto re:......................1,3 K W.
Intensità di cor r ente nominale:.......................... 6 A.
Grado di protezione:............................ ......... . IP 3 2
Pressione massima:........................................ 40 bar
Debito nominale:................................................. max. 6 l/min
Peso netto dell’attrez z atura:.... ......... .......... ...... 17 Kg
Dimensioni totali dell’attrezzatura:....... .......... ........ 375 x 290 x 300 mm.
Liquidi ammissibili:.................. ................ ... acqua do lce pulita, Glycol, Tyfoco r, Tempera tu r a Max. 40ºC
Tubo dell’alta pressione:............................... diametro interno 1/4”, 1,2 m lunghezz a
Lubrificante:........................................................ olio per motori 4 tempi SAE 15W/40.
Livello di rumore:.............................................. che non superi i 68 dB (A)
11 – Garanzia
Durata della garanzia
Conformement e alle nostre condiz ioni generali di vendit a, il periodo di garanzia del vostro strumento è di due anni in condizioni normali d’utilizzo. Sarà ric hiesta una pr ova attestante l’acquisto (fattura o bolla di consegna).
Cosa viene coperto dalla garanzia
La presente garanzia copre qual siasi dif etto dei mat eriale o vizi di f abbricazi one del v ostro strument o VIRAX. In questo caso lo strumento sarà riparato e vi sarà restituito senza spese. Il vostro strumento sarà riparato o sostituito c on uno str um ento identico.
Cosa non viene coperto dalla garanzia
I guasti imputabili a un uso im proprio, ad abuso, a un sovr accarico, al mancat o rispetto delle istruzi oni d’uso, a un interv ento sulla macchina da parte di una persona non autorizz ata da un centro di ri parazione Assistenza Post Vendita o a un’usura anomala non sono coperti dalla presente garanzia. VIRAX non si assum e alcuna responsabili tà per i danni subiti dagli accessori o causato agli oggetti o persone in prossimit à della macchina. Il prodotto non deve essere stato smontato.
Particolarità della presente garanzia
La presente garanzia è la sola garanzia valida sul vostro prodotto VIRAX. Nessun dipendente, agente, commerciale o altra persona è autorizzat a a m odificare la presente garanzia o a fornire altre garanzi e a nom e di VIRAX.
22
ES
Las herramient as VI RA X son f abr icadas con precisión y están diseñadas para los usuarios profesionales. Estas herramientas de gran fi abil i dad procuran un rendi mi ento im port ante cuando so n uti li zadas correct am ente y c on cuidado. Com o para todas las herram ient as eléctricas, se deben r espetar l as instrucc iones del f abricante para obtener el mejor r endimiento. Lea el presente documento, “ Manual de utilización”, antes de utili zar el aparato, esto con el objetiv o de comprender bien su funci onamiento y todas las precauci ones y advert encias acerca de la seguridad. Consult e a su representante o distri buidor VIRAX si usted tiene pregu ntas relacionadas con l a herramienta o con su f unci onami ento.
VIRAX - 39 quai de Marne 51206 EPERNAY Cedex
Servicio cliente Francia: +33 (0)3.26.59.56.78 - Servicio cliente internacional: +33 (0)3.26.59.56.97
VIRAX cuenta con más de 20 años de experiencia en el diseño y la fabricación de herramientas electro­hidráulicas y el ectromec ánicas de servomando sani tario. Regularmente se tom an muestras de la producc ión y las mismas son probada s en condici ones extremas. Cada herram ienta es probada i ndividualm ente durante la fabricación par a c ontrolar su correcto funcionamiento.
1- Desembalaje
Gracias a las técnicas m odernas de fabricación, es poco probable que su herram ienta esté defect uosa o falte una pieza. Si usted encontrara una anomalía, no utilice la herrami enta hasta que las piezas sean reemplazadas o la anomalía corregi da. El no respecto de esta regla puede causar graves l esi ones.
2- Introducción
Su nueva herramient a fue diseñada y producida segú n el estándar de cali dad para responder a las exi gencias más elevadas. Su utili zación es fácil y segura. Una utilización c orrecta, le permitirá conservar su herramienta durante mucho tiempo.
¡Advertencia! Leer atentamente este manual antes de utilizar su nueva herramienta. Prestar atención a las
secciones “Adv ertencia”. Su her ramienta eléct rica posee caracterí sticas que facili tan su trabaj o. Este instrumento fue diseñado y producido según todas las exigencias de seguridad para facilitar su uso y mantenimiento.
¡No desechar los aparatos el éc tricos en las basuras domésticas! Los residuos procedentes de las herramientas portátil-eléctricas no se deben desechar con los desperdicios domésticos. Existen lugares especializados para colectar y reciclar las herramientas
portátil-eléctricas.
RESPETO DEL MEDI O AMBIENTE Para proteger el medi oambiente, los aparatos, sus accesorios y sus embal ajes, deben poder seguir cada uno una vía de recicl aje apropiada. Nuestras piezas de m aterial es plásticos han sido marcadas
para un reciclaje selectivo.
3- Advertencias de seguridad generales para la herramienta
ADVERTENCIA:
Leer todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. No seguir las
advertencias e i nstrucci ones pued e dar lugar a un impact o eléctri co, un incend io y/o una lesión seria.
Conservar todas las advertencias y todas las instrucciones para poder remitirse
ulteriormente.
El término "herramienta" en las advertencias hace referencia a su herramienta portátil-eléctrica
alimentada por el secto r con un cable de al imentación.
3.1. Seguridad de la zona de trabajo
CONSERVAR LA ZONA DE TRABAJO LIMPIA Y BIEN ILUMINADA. Las zonas mal iluminadas o en desorden son fuentes de accidentes.
23
ES
NO HACER FUNCIO NAR LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS E N ATMOSFERA EXPLOSIVA (LÍQUIDOS INFLAMABLES, GAS O POLVOS). Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden i nflamar el polvo o el humo.
MANTENER A LOS NIÑOS Y A LAS PERSONAS PRESENTES ALEJADAS DE LA ZONA DE TRABAJO. Las distracci ones pueden causar l a pér dida del control de la herramient a.
3.2. Seguridad eléct rica
ES NECESARIO QUE LA FICHA DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ESTE ADAPTADA AL ENCHUFE ELÉCTRICO. NO MODIFICAR NUNCA LA FICHA DE NINGUNA FORMA. Las fichas no modificadas y los enchufes eléctricos adaptados reducirán el ri esgo de impacto eléctrico.
EVITAR CUALQUIER CONTACTO DEL CUERPO CON SUPERFICIES CONECTADAS A TIERRA TALES COMO TUBOS, RADIADORES, COCINAS Y REFRIGERADORES. Existe un riesgo importante de impacto eléctrico si su cuerpo está conectado a la tierra.
NO EXPONER LAS HERRAMIE NTAS A LA LLUVIA O A CONDI CIO NE S HÚMEDA S. La penetración de agua en el interior de la herr ami enta aumentará el riesgo de impacto eléctrico.
NO MALTRATAR EL CABLE. NUNCA UTI LIZ A R EL CABLE PARA TRAS LA DA R, TIRA R O DES CONECTAR LA HERRAMIENTA. MANTENER EL CABLE ALEJADO DEL CALOR, DE LUBRICANTES, DE ÁNGULOS VIVOS O DE PARTES EN MOVIMIE NTO. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de impacto eléctrico.
CUANDO S E UTILIZA UNA HERRAMIENTA AL EXTERI OR, UTILIZAR UN ALARGADOR ADAPTADO AL USO EXTERIOR. El uso de un cable adaptado al uso exterior reduce el riesgo de impacto eléctrico.
SI EL USO DE UNA HERRAMIENT A EN UN EMPLAZAMIENTO HÚMEDO ES INEVITABLE, UTILIZAR UNA ALIMENTACIÓN PROTEGI DA POR UN DISPOSITIVO DE CORRIENTE DIFERENCIAL RESI DUAL (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de impact o eléc trico.
CONECTAR LA HERRAMIENTA EN LA FUENTE CORRECTA DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA. Una fuente de alimentación eléctrica más elevada que la indicada puede causar grav es daños al usuario o a la herramienta. La utilización de una fuente de al imentación eléctrica i nferior a la indicada en el m anual, puede dañar el motor. Si tiene dudas respecto a este tema, no conecte la herramienta.
EN CA SO DE NECESIDA D, UTILIZAR UN ALA RGADOR ADAPTADO A LA HERRA MIENTA. Para evit ar un posible sobrecal entamiento, desenroll e complet amente el cable del alargador. Asegúrese q ue la sección del cable del alargador esté c onforme con la intensidad de la corriente consumida por la herramienta.
NO UTILIZAR LA HERRAMIENT A CUANDO SU CABLE ESTE DAÑADO . NO TOCAR EL CABLE DAÑADO. DESCONECTAR LA HERRAMIENTA. Los cables dañados aumentan el riesgo de electrocuc ión.
3.3. Seguridad de las personas
PERMANECER ATENTOS, OBSERVAR LO QUE ESTA HACIENDO Y HACER PRUEBA DE BUEN SENTIDO.
NO UTILIZAR UNA HERRAMIE NTA CUANDO USTED ESTA CANSADO O BAJO EL EFECTO DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. Un momento de descuido durante la utilización de la herramienta puede causar lesiones graves.
UTILIZAR EQUIPOS DE SEGURIDAD. LLEVAR SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD. Los equipos de
seguridad tales como las máscaras contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos o protecciones acústicas utilizados para las condic iones apropiadas reducirán cualquier riesgo de lesiones.
EVITAR CUALQUIE R ARRANQUE INTEMPESTIVO. Llevar la herrami enta con el dedo puesto en el gatillo o
conectar la herramienta cuyo interruptor está en posición de marcha es fuente de accidentes.
24
ES
NO PRECIPITARSE. MANTENER UNA POSICIÓN Y UN EQUILIBRIO ADAPTADOS EN TODO MOMENTO.
Esto permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
VESTIRSE DE FORMA ADAPTADA. NO LLEVAR ROPAS AMPLIAS O PRENDAS. MANTENER EL CABELLO,
LAS ROPAS Y LOS GUANTES ALEJADOS DE LAS PARTES EN MOVIMIENTO. Las ropas am plias, pr endas o cabellos demasiado largos pueden ser atrapados en las partes en movim iento.
PROHIBIR EL USO DE LA MAQUINA A LO S NIÑOS O A LAS PERSO NAS SIN FORMACIÓN. El uso de la
máquina sin haber recibido una formación apropiada puede provocar gr av es l esi ones corpor ales.
SIEMPRE UTILIZAR LA HERRAMIENTA A PROPIADA EN EL TRABAJO. No util izar las herrami ent as con fines
que no sean conformes con su utilización.
3.4. Utiliz ación y manteni miento de la herramienta
UTI LIZAR LA HE RRAMIENTA ADAPTADA A S U APLICACIÓN. Una herr ami enta adapt ada reali zará un tr abajo
correcto con toda seguridad.
NO UTILIZAR LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO PERMITE PASAR DEL ESTADO DE
FUNCIONAMIENTO A PARADA Y VICEVERSA. Toda herramienta que no pueda ser controlada por el interrupt or es peligrosa y se debe reparar.
DESCONECTAR LA FICHA DE LA FUENT E DE ALIMENTACIÓN DE CORRIENTE ANTES DE EFECTUAR
CUALQUIER AJUSTE CAMBIO DE ACCESORIOS O ANTES DE GUARDAR LA HERRAMIENTA. Tales medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta.
CONSERVAR LAS HERRAMIENTAS EN EMPLAZAMIENTOS SEGUROS, SECOS Y CERRADOS, FUERA
DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. NO PERMITIR A PERSONA S QUE NO CONOZCAN LA HERRAMIENTA O LAS PRESENTES INSTRUCCIONES DE PONERLAS EN FUNCIONAMIENTO. Las herramientas son peligrosas entre l as manos de usuarios novicios.
OBSERVAR EL MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA. VERIFICAR QUE NO HAY UN ALINEAMIENTO
INCORRECTO, BLOQUEO DE LAS PARTES MÓVILES O PIEZAS ROTAS ANTES DE LA UTILIZACIÓN. Numerosos accidentes son debidos a herramientas mal cuidadas. Cualquier protección, interruptor u otras piezas dañadas o defec tuosas deben ser reparados o reemplazados por un técnico calificado.
UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA Y ACCESORIOS DE CONFORMIDAD CON ESTAS INSTRUCCIONES,
TENIENDO EN CUENTA LAS CONDI CIONES DE TRABAJO Y DEL TRABAJO A EFECT UAR. El uso de la herramienta par a oper ac iones diferent es que l as pr evistas pudieran dar lugar a situaciones peligrosas. Siempre respetar las capaci dades de l a m áqui na, t eniendo en cuenta l as condi ci ones de trabaj o y l as tarea s a ef ect uar. El empleo de la máquina para ot r os usos que los previstos e s pel igroso y anula todas las garantí as.
TENER EN CUENTA EL MEDIO DE TRABAJO. No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia ni
conservarlas en un l ugar húm edo o m ojado.
UTILIZAR SOLA M E NTE A CCE SORIO S RE COME NDADOS POR V IRAX PARA SU MODELO. El no respeto de
esta consigna puede presentar un peligro para el usuario y anula la garantía.
NUNCA INTENTAR AJUSTAR O CAMBIAR LOS ACCESORIOS SIN DESCONECTAR LA HERRAMIENTA.
3,5. Mantenimiento y limpieza de la herramienta
MANTENER CUIDADOSAMENTE SU HERRAMIENTA. Mantenga sus herramientas limpias para un buen
funcionamiento.
LA EMPUÑADURA DEBE ESTAR LIMPIA Y SIN ACEITE. Conserve las herramientas limpias para una
manutención en t oda seguridad.
25
ES
DAR EL MANTENIMIENTO A LA HERRAMIENTA POR UN REPARADOR HOMOLOGADO QUE UTILICE LAS
PIEZAS DE RECAMBIO ORIGINALES. El no respeto de esta consigna puede presentar un peligro para el usuario y anula la garant ía.
4- Instrucciones de seguridad específica
Lea atentamente y siga las instrucciones cada vez que utilic e la bom ba de comprobac ión eléctrica:
1. Asegúrese de que el sistem a eléctrico tenga un interruptor diferencial de fuga a tierra.
2. Debe desconectar la bomba de comprobación eléctrica después de cada prueba y antes de realizar las siguientes operaci ones:
a. Desplazamiento de la bomba de comprobación eléctrica de una posición a otra, b. Cualqui er operación de mantenimiento, c. Cualquier cam bio de accesori os.
3. Si desea mover la bomba, no tire del cable eléctrico, ni del tubo de alimentación, ni del t ubo de alta presión conectado al sistem a de tuberías.
4. Las boquill as de agua pueden ser pel igrosas si se utiliz an en form a inadecuada: no apunte nunca el chorr o de agua hacia pers onas, animales, equipos bajo presi ón o l a bomba de compr obación eléctrica propi amente dicha.
5. No apunte el chorro de agua hacia usted m ismo u otras personas para limpiar la vestimenta o el calzado.
6. ATENCIÓN: los tubos, l os accesorios y las conex iones son muy import antes para la seguri dad de la bomba de comprobación eléctrica. Utilice exclusivamente los tubos, accesorios y conexiones recomendados por el fabricante.
7. Si debe utiliz ar un alargador, la ficha y la toma deben ser impermeables.
5- Instrucciones de uso
1. Abra la purga principal (referencia B de la figura 1) del sistema de tubería que desea probar (referencia A).
2. Conect e el t ubo de entr ada de agua (referencia F) a la bomba de com pr obación eléctrica. Hay dos m anera s de alimentar la bomba de comprobación eléctrica:
a. directamente de la red de agua (presión mínima de 1 bar) – ref. E de la vi sta general , b. de un rec ipient e ubicado com o máximo a 1 metro por debajo del niv el de la bom ba eléctri ca (ref. D de la vista general).
3. Conecte el tubo de alta presión (ref. C) a la bomba de comprobación eléctrica y al sistema de tubería (ref. A).
4. Abra la v álvula V2 en el sentido OPEN. Gire la palanca de la válvula V1 en el sentido –bar hasta que ha ga tope.
5. Enchufe la fic ha (ref . I de l a vi sta gener al): la alimentación debe ser de 230 V, 50/60 Hz (110 V. ), m onof ási ca. Encienda la bom ba de comprobación eléctrica ( ref. G de la vista gener al) y déjela funcionando hasta que haya salido todo el aire de la tubería de prueba.
6. Apague la bomba de comprobación eléctrica (rep. G) y cierre la purga principal (rep. B).
7. Para alcanzar la pr esi ón de pr ueba nec esaria:
a. vuelva a encender la bomba de comprobación eléctrica, b. gire lentamente l a válvula V1 en el sentido +bar aumentando la presión hasta que el manómetro indique la presión deseada (ref. H), c. cierre completamente la válvula V2 en el sentido CLOSED.
8. Si percibe que el manómetro indica una pr esi ón superior a la deseada:
a. abra completamente la válvula V2 en el sentido OPEN y abra la válvula V1 en el sentido –bar hasta alcanzar la presión deseada, b. cierre la válvula V2 en el sentido CLOSED,
9. Apague la bomba de comprobación eléctrica. Una vez alcanzada la presión deseada, evite que la bomba funcione más de 1 minuto 30.
10. Una vez reali zada la pr ueba, abr a complet amente la válv ula en el sentido OPEN y gire la v álvula V1 en el sentido –bar para descomprimir.
Advertencia
Utilice únicamente agua dulce y limpia o líquidos no agresivos.
26
ES
Juntas de la bomba en mal estado o válvulas de la bomba agarr otadas
Verifique el tubo de alimentación: el diámetro interno debe tener al menos 15 mm. Además, la presión de agua de la válvula debe ser de al menos 1 bar
El aparato reci be corriente, pero la tensión es muy baja
Bomba agarrotada o tapada por el agarrotado
6- Mantenimiento periódico
Antes de conectar la bomba a la tom a eléctri c a y de agua:
a. Verifique atentamente el estado del tubo de alta presión y del cable eléctrico. De ser necesario, reemplácel os por nuevos. b. Verifique el filtro de agua (ref. 753567) ubicado tras la conexión de al im ent ación de agua F, del lado
de la bomba de comprobación. De ser necesario, límpielo o reemplác elo. Si el equi po no va a ser utili zado durant e un largo periodo de tiempo, se recomi enda vaci ar el agua residual de los circuitos internos. Evite guardar el equi po en lugar es muy fríos, y con riesgos de congelación. Mantenga el filtro de agua limpio y en buen estado.
Si usa el equipo con anticongelantes de tipo glicol, Tyfocor, etc., hágalo funcionar con agua dulce limpia pa r a lim pia r los circuitos internos después de cada uso.
7- Reparación y cambio de piezas
El cambio de piezas, la revisión general de la bomba y las verificaciones de funcionamiento deben ser realizados exclusivamente por los centros de servi ci os oficiales VIRAX.
8- Aplicaciones
Pruebas de verificación de presión o estanqueidad de los sistemas de tuberías y depósitos utilizados en instalaciones de cualquier tipo. Instalaciones hidráulicas de calefacción, aire comprimido, instalaciones de vapor, refrigeración; aspersión, sistemas solares térmicos, etc. Fabricación de calderas (verificación de estanqueidad de los serpentines) y recipientes o depósitos bajo presión. Rellenado de circ uitos.
9- Problemas, causas eventuales, reparación
El motor está conectado pero no arranca:
No llega corriente al apar ato
Verifique la conexión ficha/toma. Verifique la c ontinuidad de los cables hasta el aparato. Llame al servic io técnico de VIRAX
Conecte el motor a una fuente de 230V , 50/ 60 Hz ( 110 V.)
congelante. Rotor del motor
Llame al servicio técnico de VIRAX
La bomba funciona pero la presión no aumenta:
Alimentación de agua insuficiente
Demasiada agua de entrada
Verifique el tubo de alimentación: el diámetro interno debe tener al menos 15 mm. Además, la presión de agua de la válvula de toma debe ser de al menos 1 bar
Instale un recipiente de almacenamiento con purga en la línea de alimentación entre la válvula y la entr ada de la bom ba
Filtro con agua sucia Limpie el filtro
Llame al servicio técnico de VIRAX
Válvula V1 ajustada a presi ón m ínima Abra la válvula V1 hasta alcanz ar la pr esi ón deseada
de descarga irregular y mucho ruido:
Aire en el agua de alimentación Verifique la estanqueidad de los dos extremos del tubo de alimentación
Alimentación insuficiente de agua
La tubería alcanza la p resió n d e prueba pero no mantiene la presión deseada:
La válvula V2 no funciona correctamente
Verifique el funcionamiento de la válvula V2. Límpiela y quite la suciedad que pudo haber transportado el agua hacia su interior
27
10- Datos técnicos
Tensión:.......................................................... 220-240 V., 50/60 Hz (110 V.), monofásica.
Potencia nominal del motor…..:......................1,3 KW.
Intensidad de corriente nominal:... .. ......... ...... 6 A.
Clase de protección:........................ .. ............. IP32
Presión máxima:…......................................... 40 bar
Caudal nominal:. .. ................. ................ ......... . máx. 6 l/min
Peso neto del equipo:……...... ................. ...... 17 Kg
Dim. totales del equipo:……..................... ..... 375 x 290 x 300 mm.
Líquidos aceptados:....................................... agua dulce limpia, glicol, Tyfocor, temp. máx. 40 ºC
Tubo de alta presión:…….............................. diám. inter 1/4”, 1,2 m longitud
Lubricante:..................................................... aceite para motores de 4 tiempos SAE 15W/40.
Nivel de ruido:…............................................. no supera los 68 dB (A)
11 – Garantía
Duración de la garantía
De conformidad c on nuestras condi ciones general es de v enta, el período de garantí a de su cir cuito es de dos años en condiciones norm ales de utilización. Se le pedirá una prueba de com pr a (fac tura o vale de entrega).
Lo que cubre la garantía
La presente garantía cubre todas las anomalías de materiales o errores de fabricación de su herramienta VIRAX. En este ca so, la herrami enta le será devuelt a si n gastos suplementarios. Su her r amienta será reparada o reemplazada de forma idéntica.
Lo que no cubre la garantía
Las averías imput ables a un uso indebido, abusos, sobrecarga, al no respeto de las instruc c iones de utilización, a una intervención en la máquina de una persona no homologada por un centro de reparación Servicio Postventa o un desgaste normal no son cubiertas por la presente garantía. VIRAX no asume ninguna responsabilidad por los daños sufridos por los acces or ios o causados a l os o bjetos o personas cercanas a la máquina. El producto no debe haber sido desarmado.
Particularidad de la presente garantía
La presente garantí a es l a única gar antí a v álida par a su product o VI RAX. Ni ngún em pleado, agente, comer cial u otra persona está autoriz ado a modificar la pr esente garantía o a sumi nistrar otras garantí as a nombre de VIRAX.
ES
28
As ferramentas VIRAX são fabricadas com precisão e são concebidas tendo em conta os utilizadores profissionais. Estas ferramentas de grande f iabilidade possuem um rendim ento grande quando são utilizadas correctament e e com cuidado. Como para todas as fer ram entas el éctricas, é preci so respeit ar as instruç ões do fabricant e para obter o melhor rendim ento. Deve ler o presente docum ento, "Manual de utilização", antes de utilizar o aparelho, de modo a compreender bem o seu funcionam ento e todas as precauções e alert as sobre a segurança. Consul tar o seu representante ou distribui dor V IRAX se tiver dúv idas relativamente à fer r am enta ou ao seu funcionamento.
VIRAX - 39 quai de Marne 51206 EPERNAY Cedex
Serviço de clientes em França: +33 (0)3.26.59.56.78 - Serviço de cli entes internacional: +33 (0)3. 26.59. 56.97
A VIRAX conta com mais de 20 anos de experiência na concepção e no fabrico de ferramentas electro­hidráulicas e electro-mecânicas de prensagem sanitária. As amostras são levantadas regularmente da produção e são testadas nas condições extremas. Cada ferramenta é individualmente testada aquando do fabrico para controlar o seu bom funcionamento.
1- Desembalagem
Graças às técni c as modernas de fabr ico, é pouco prov ável que a sua f er r am enta esteja defei tuosa ou que uma peça esteja em falta. Se, mesmo assim , encontrar uma anom alia, não uti lize a ferramenta antes da s peças terem sido sub stituí das ou o defei to ter si do corrigi do. O inc umprimento desta regr a poderá c ausar f erimentos graves.
2- Introdução
A sua nov a ferramenta foi concebida e produzi da de acordo com as normas de qual idade para r esponder às exigências m ais elevadas. A sua uti lização é fácil e segur a. Uma utilizaç ão correcta, irá permit ir conservar a sua ferramenta dur ante muito tempo.
Aviso! Ler atentam ente este manual antes de util izar a sua nova ferramenta. Prestar at enção às secções
"Aviso". A sua ferramenta eléctrica possui características que facilitam o seu trabalho. Este instrumento foi concebido e produzido de acordo com todas as exigências de segurança para que a sua utilização e a sua manutenç ão sej am fáceis.
Não deite as ferramentas eléctricas portáteis no lixo doméstico! Os resíduos provenientes das ferramentas electro-portáteis não devem ser eliminados com o lixo
doméstico. Exi stem loc ais especializados para recolher e recic lar as ferramentas electro-portáteis.
RESPEITO PELO AMBIENTE
Com vista a proteger o ambiente, os aparelhos, os seus acessórios e as suas embalagens, devem poder seguir cada um uma via de reciclagem adequada. As nossas peças em matérias plásticas foram marcadas para uma reciclagem sel ectiva.
3- Avisos de segurança gerais para a ferramenta
AVISO:
Ler todos os avisos de segurança e todas as instruções. Não seguir os avisos e
instruções pod e dar lugar a choqu es eléctricos, incêndios e/ou feri mentos graves.
• Conservar todos os avisos e todas as instruções para poder consultar posteriormente.
• O termo "ferramenta" nos avisos faz referência à sua ferramenta electro-portátil
alimentada pelo secto r com cabo de alimentação.
3.1. Segurança da zon a de trabalho
CONSERVAR A ZONA DE TRABALHO LIMPA E BEM ILUMINADA. As zonas mal iluminadas ou desordenadas são f ontes de acidentes.
NÃO UTILIZAR AS FERRAMENTAS ELÉCTRICAS NUMA ATMOSFERA EXPLOSIVA (LÍQUIDOS INFLAMÁVEIS, GASES E POEIRAS). As ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem incendiar as poeiras ou os fumos.
PT
29
PT
MANTER AS CRIANÇAS E AS PESSOAS PRESENTES AFASTADAS DA ZONA DE TRABALHO. As distracções podem fazer com que perca o controlo da ferramenta.
3.2. Segurança eléctrica
É NECESSÁRIO QUE A FICHA DA FERRAMENTA ELÉCTRICA ESTEJA ADAPTADA À TOMADA ELÉCTRICA. NUNCA MODIFICAR DE MODO ALGUM A FICHA. As fichas não modificadas e as tomadas eléctricas adaptadas i r ão r eduz ir o risco de choques eléctricos.
EVITAR QUALQUER CONTACTO DO CORPO COM AS SUPERFÍCIES LIGADAS À MASSA COMO OS TUBOS, OS RADIADORE S, OS FOGÕES E OS REFRIGERADORES. Existe um ri sco acrescido de choques eléctricos se o seu corpo estiver ligado à massa.
NÃO EXPOR AS FERRAMENTAS À CHUVA OU A CONDIÇÕES HÚMIDAS. A penetração de água no interior da ferramenta irá aumentar o risco de choques eléctric os.
NÃO MALT RATAR O CABO. NUNCA UTILIZAR O CABO PARA TRANSPORT AR, PUXAR OU DES LIGAR A FERRAMENTA. MANTER O CABO AFASTADO DO CALOR, DE LUBRIFICANTE, DAS ARESTAS VIVAS OU DAS PEÇAS EM MOVIMENTO. Os cabos danificados ou entrelaçados aumentam o risco de choques eléctricos.
QUANDO SE UTILIZA UMA FERRAMENTA NO EXTERIOR, UTILIZAR UMA EXTENSÃO ADAPTADA À UTILIZAÇÃO EXTERIOR. A utilização de um cabo adaptado à utilização exterior reduz o risco de choques eléctricos.
SE A UTILIZAÇÃO DE UMA FERRAMENTA NUM LOCAL HÚMIDO FOR INEVITÁVEL, UTILIZAR UMA ALIMENTAÇÃO PROTEGI DA POR UM DISPOSITIVO DE CORRENTE DIFERENCIAL RESIDUAL (RCD). A utilização de um RCD reduz o risco de choques el éc tricos.
LIGAR A FERRAMENTA À FONTE DE ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA. Um a fonte de alim entação eléctrica mais elevada do que aquel a indicada pode causar gra v es danos no utili zador ou na ferram enta. A utili zação de uma fonte de al iment ação eléct rica mais baix a do que aquel a indic ada no manual , pode dani ficar o motor. S e tiver hesitações acerc a disto, não ligar a ferramenta.
CASO SEJA NECESSÁRIO, UTILIZAR UMA EXTENSÃO ADAPTADA À FERRAMENTA. De modo a evitar um eventual sobreaqueci m ento, desenrole por c om plet o o cabo da ex t ensão. Cert if icar-se de que a secção do cabo da extensão está em conf ormidade com a intensidade da corrente consum ida pela ferramenta.
NÃO UTILIZAR A FERRAMENTA QUANDO O CABO ESTÁ DANIFICADO. NÃO TOCAR NO CABO DANIFICADO. DESLIG A R A FERRAMENTA. Os cabos danif icados aumentam o risco de electrocussão.
3.3. Segurança das pessoas
PERMANECER ATENTO, PRESTAR ATENÇÃO AO QUE ESTÁ A FAZER E USAR O BOM SENSO. NÃO
UTILIZAR UMA FERRAMENTA QUANDO ESTÁ CANSADO OU SOB O EFEITO DE DROGAS, ÁLCOOL OU FÁRMACOS. Um momento de distracção durante a utilização da ferramenta pode resultar em ferimentos graves.
UTILIZAR EQUIPAMENTOS DE SEGURANÇA. USAR SEMPRE ÓCULOS DE SEGURANÇA. Os
equipamentos de segurança como as máscaras anti-poeiras, os sapatos de segurança anti-derrapantes, os capacetes ou as protecções acústicas utilizados para as condições adequadas irão reduzir o risco de ferimentos.
EVITAR ARRANQUES INTEMPESTIVOS. Transportar a ferramenta com o dedo no gatilho ou ligar a
ferramenta cujo interruptor está ligado pode resultar em acidentes.
NÃO SE PRECIPITAR. MANTER CONSTANTEMENTE UMA POSIÇÃO E EQUILÍBRIO ADAPTADOS. Isso
permite um melhor controlo da ferramenta nas situações anómalas.
30
PT
VESTIR-SE DE FORMA ADAPTADA. NÃO USAR ROUPAS LARGAS OU JÓIAS. MANTER OS CABELOS, AS
ROUPAS E AS LUVAS AFASTADAS DAS PEÇAS EM MOVIMENTO. As roupas largas, as jói as ou os cabelos longos pode ficar pr esos nas peças em m ov im ento.
NÃO PERMITIR QUE AS CRIANÇAS OU AS PESSOAS SEM FORMAÇÃO UTILIZEM A MÁQUINA. A
utilização da máquina sem ter recebido uma formação adequada pode resultar gr aves lesões corporais.
UTILIZAR SEMP RE A FERRAMENTA ADEQUADA AO T RABALHO.Não utiliz ar as ferramentas para f ins não
conformes com a sua utiliz aç ão.
3.4. Utiliz ação e manut enção da ferramenta
UTILIZAR A FERRAMENTA ADAPTADA À SUA APLICAÇÃO. Uma ferramenta adaptada irá realizar um
trabalho corr ecto c om toda a segurança.
NÃO UTILIZAR A FERRAMENTA SE O INTERRUPTOR NÃO PERMITIR A PASSAGEM DO ESTADO DE
LIGADA A DESLIGADA E VICE-VERSA. Qualquer f erram enta que não pode ser com andada pelo i nt errupt or é perigosa e necessita de repar aç ão.
DESLIGAR A FICHA DA FONTE DE ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA ANTES DE QUALQUER REGULAÇÃO,
SUBSTITUIÇÃO DE ACESSÓ RIOS OU ANTES DE ARRUMAR A FERRAMENTA. Tais medi das de segurança preventivas reduzem o ri sco de arr anque ac idental da ferrament a.
CONSERVAR AS FERRAMENTAS EM LUGARES SEGUROS, SECOS E FECHADOS, FORA DO ALCANCE
DAS CRIANÇAS. NÃO PERMITIR QUE AS PESSOAS QUE NÃO CONHECEM A FERRAMENTA NEM AS PRESENTES INSTRUÇ ÕES A UTILIZEM . As ferrame ntas são perigosas nas mãos de utilizadores novatos.
OBSERVAR A MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA. CERTIFICAR-SE DE QUE NÃO EXISTE
DESALINHAMENTO, BLOQUEIO DAS PEÇAS MÓVEIS OU PEÇAS PARTIDAS ANTES DA UTILIZAÇÃO. Vários acidentes devem-se a ferramentas às quais não se efectuam manutenções. Qualquer protecção, interrupt or ou outras peças danific adas ou def eituosas devem ser reparada s ou substi tuídas por um técnico qualificado.
UTILIZAR FERRAMENTA E ACESSÓ RIOS EM CONFORMIDADE COM ESTAS INSTRUÇÕES, TENDO EM
CONTA AS CONDIÇÕES DE TRABALHO E O TRABALHO A REALIZAR. A utilização da ferramenta em operações diferentes daquelas previstas poderá dar lugar a situações perigosas. Respeitar sempre as capacidades da m áquina, tendo em conta as condi ções de trabalho e a s tarefas a efectuar. A utilização da máquina para outras utilizações diferentes daquel as previstas é perigoso e anula todas as garantias.
T ER EM CONTA O AMBIENTE DE TRABALHO. Não expor as ferramentas eléc tricas à chuva nem arrumá-las
num local húmido.
UTILIZAR APENAS ACESSÓRIOS RECOMENDADOS PELA VIRAX PARA O SEU MODELO. O
incumpriment o desta instrução pode representar um perigo para o utilizador e anula a garantia.
NUNCA TENTAR AJUSTAR OU SUBST ITU IR OS ACESSÓRI OS SEM DESLI GAR A FERRAM ENTA .
3.5. Manutenção da ferramenta
EFECTUAR MINUCIOSAMENTE A MANUTENÇÃO DA SUA FERRAMENTA. Manter as suas ferramentas
limpas para um bom funcionam ento.
A P EGA DEVE ESTAR LIMPA E I SENTA DE ÓLEO. Conserv ar as fer ramentas limpas para uma manut enção
com toda a segurança.
31
PT
FAZER A MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA ATRAVÉS DE UM REPARADOR AUTORIZADO UTILIZANDO
PEÇAS DE REPOSIÇÃO ORIGINAIS. O incumprimento desta instrução pode representar um perigo para o utilizador e anula a garantia.
4- Instruções de segurança específica
Ler atentament e e segui r as i nstr uç ões aquando de cada ut ilização da bomba de teste elétric a:
1. Garantir que o sistema elétrico está dotado de um interruptor dif er enci al de f uga à terr a.
2. Desligar sempre a bomba de teste elétrica após cada teste e antes de efetuar as operações segui ntes:
a. Deslocação da bom ba de teste elétrica de uma posição para outra; b. Qualquer operação de manutenção; c. Qualquer mudança de acessórios.
3. Não puxar o cabo elétrico, o tubo de alimentaç ão, o tubo de alta pre ssão ligado ao sistem a de condutas, para moviment ar a bomba de teste el étrica.
4. Os jatos de água podem ser muito perigosos se forem mal utiliz ados: nunc a os dirigir par a pessoas, animais, equipament os sob pressão ou para a própria bomba de teste elétric o.
5. Não dirigir o jato para si pr ópri o ou par a outras pessoas, para limpar roupas ou calçado.
6. ATENÇÃO: os tubo s, os aces sórios e os acoplam entos são muit o import antes para a seguranç a da bomba de teste elétric a. Util izar exclusivamente tubos, acessór ios e acoplamentos recomendados pelo fabr icante.
7. Se for necessário util iz ar um a extensão, a ficha e a tomada deverão ser impermeáveis.
5- Instruções de utilização
1. Abrir a purga principal ( letra B da figura 1) do sistema de conduta que se pretende testar (l etra A).
2. Ligar o tubo de entrada de água (l etra F) à bomba de teste elétrica. Há duas f ormas de alimentar a bomba de teste elétric a:
a. diretamente da r ede de água ( pr essão mínima de 1 bar) – letra E do esquema, b. a partir de um reci piente situado, no máxim o, a 1 m etro abaixo do nív el da eletrobom ba (letra D do esquema).
3. Ligar o tubo de alta pressão (letra C) à bomba de teste elétrica e ao sistema de conduta (letra A).
4. Abrir a válvula V2 no sentido OPE N. Rodar o pux ador da válvula V1 no sentido –bar até à posição máxima.
5. Ligar a ficha (letra I do esquema): a aliment ação deve ser de 230 V, 50/60 Hz (110 V.), monofásic a. Ligar a bomba de teste el étrica (letra G do esquema) e mantê-la em funcionamento até que todo o ar tenha saído da conduta de teste. 6 Desligar a bomba de teste elétrica (letra G) e fechar a purga principal (l etra B ).
7. Para atingir a pressão de teste necessária:
a. voltar a ligar a bomba de teste elétrica; b. rodar lentament e a válvula V1 no senti do +bar, aumentando a pressão até que o m anómet ro indique a pressão desejada (letra H); c. fechar completam ente a válvula V2 no sentido CLOSED.
8. Se se aperceber que o manómetr o indic a um a pr essão superi or à desej ada:
a. abrir com pletament e a válvula V 2 no sentido O PEN e abrir a válv ula V1 no senti do –bar até ati ngi r a pressão desejada; b. fechar a válvula V2 no senti do CLOSE D;
9. Desligar a bomba de teste elétrica. Após ter atingido a pressão desejada, evitar que a bomba funcione mais de 1 min e 30 s.
10. Após ter reali zado o t este, abr ir complet amente a v álvul a no sentido OPEN e r odar a v álvula V1 no senti do –bar para descomprimi r.
Aviso
Utilizar apenas água doce l impa ou líquidos não agressivos.
6- Manutenção periódica
Antes de ligar a bomba às tomadas de eletricidade e de água:
a. Verifi car atentamente o estado do tubo de alt a pressão e do cabo elét rico. Se nec essário, substi tui­los por novos; b. Verificar o filtro de água (Ref. 753567) situado depois do conector de alim entação de água F, do lado
da bomba de teste. Lim pá-lo ou substi tui-lo se necessário. Se o equipamento não for uti lizado durante um longo período de tempo, é aconselhável escoar a água residual dos circuitos internos. Evitar armazenar o equipamento em lugares muito frios em que exista risco de congelamento. Manter o filtr o de água lim po e em bom estado.
Se o equipamento for utilizado com produtos anticongelantes, tipo Glicol, Tyfocor, etc., utilizar água doce limpa para limpar os circu itos internos após cada utilização.
32
7- Reparações e substituição de peças
A corrente não chega ao mas com uma tensão muito baix a
Bomba gripada ou entupi da pelo gelo. Rotor do motor gripado
Verificar o tubo de alim entação: o diâmetro interi or deve ser de pelo menos 15 bar
Quantidade de água consi derável na água de entrada
Instalar um reci piente de armazenamento com purga na linha de alimentação entre a torneira e a entrada da bomba
Filtro de água sujo
Limpar o filtro
Juntas da bomba em m au estado ou válvulas da bomba gripadas
Válvula V1 regulada à pressão mínima
Ar na água de alimentaç ão
Verificar a estanqui dade nas dua s extremidades do tubo de alimentaç ão
bar
A válvula V2 não funciona corretamente
possa ter sido transportada pela água para o seu interior
A substituição de peç as, a r ev isão geral da bomba e as v er ificações de funcionamento devem ser sempre efetuadas por um centro de serviço oficial VIRAX.
8- Aplicações
Testes de verificaç ão da pr essão ou da estanquidade de sistemas de condutas e conti nentes utilizados em instalações de todo o ti po. Instalações hidráulicas de aquecimento, ar comprimido, instalações de vapor, refrigeração, aspersão, sistemas solares térmicos, etc. Fabrico de caldeir as (verificação da estanquidade das serpentinas) e recipientes ou reserv atórios sob pressão. Enchimento de circuitos.
9- Deficiências, eventuais causas, reparações
Apesar de ligado, o motor não arranca:
Verificar a ligação ficha / tomada. Verificar a continuidade dos cabo s até ao aparelho A corrente chega ao aparelho,
aparelho.
Contactar o servi ç o técnic o VIRA X
Ligar o motor a uma fonte de 230V, 50/60 Hz (110 V.)
Contactar o servi ç o técnic o VIRA X
PT
A bomba funciona, mas a pressão não aumenta:
Alimentação de água insuficiente
mm. Por outr o lado, a pressão de água na tor neira de ve ser de pelo m enos 1
Contactar o servi ç o técnic o VIRA X
Abrir a válvula V1 até atingir a pressão desejada
Pressão de descarga irregu lar e barulho significativo:
Verificar o tubo de alim entação: o diâmetro int erior deve ser de pelo menos 15 Alimentação de água insuficiente
mm. Por outro lado, a pressão de água na tornei ra dev e ser de pelo m enos 1
A conduta atinge a pressão de test e, mas n ão mantém a pressão desej ada:
Verificar o funcionamento da válvula V2. Limpá-la e retirar a sujidade que
10- Dados técnicos
Tensão: ............................................................... 220-240 V., 50/60 Hz (110 V.), monofásica.
Potência nominal do motor: ................................ 1,3 KW.
Intensidade de corrente nominal: ........................ 6 A.
Classe de proteção: ............................................ IP32
Pressão máxima: ................................................ 40 bar
Débito nominal: ................................................... máx. 6 L/min
Peso líquido do equipamento: ............................ 17 kg
Dim. totais do equipamento: .............................. 375 x 290 x 300 mm.
Líquidos admissíveis: ......................................... água doce limpa, Glicol, Tyfocor, Tem p. máx. 40 ºC
Tubo de alta tensão: ........................................... diâm. inter 1/4”, 1,2 m comprimento
Lubri fica n te : .. ...................................................... óleo para motores 4 tempos SAE 15W /40.
Nível de barulho: ................................................. não ultrapassando 68 dB (A)
33
PT
11 – Garantia
Duração da garantia
Em conformi dade com as nossas condições gerais de venda, o período de garant ia da sua ferram enta é de dois anos nas condições normais de utili zação. Será exigi do um comprovativo de c ompra (factura ou nota de entrega).
O que é abrangido pela garantia
A presente garanti a abrange todas as av arias dos mat eriais ou defei tos de fabrico da sua f erramenta VIRAX. Neste caso, a ferram enta ser-lhe-á devolvida sem taxas. A sua ferrament a será reparada ou substituída por uma idêntica.
O que não é abrangido pela gara ntia
As avarias im putáveis a uma má utilizaç ão, aos abusos, a uma sobrecarga, ao i ncumpriment o das instruções de utiliz ação, a uma intervenção na m áquina de pessoa não autorizada por um centro de reparação S erviço Pós-Venda ou a um desgaste normal não são abrangi das pel a pr esente gar antia. A VIRAX não assume qualquer responsabilidade pelos danos sofridos pelos acessórios ou causados nos objectos ou pessoas perto da máquina. O produto não devia ter sido desmontado.
Particularidade da presente garantia
A presente garantia é a única garantia válida para o seu produto VIRAX. Nenhum empregado, agente, comerciante ou qualquer outra pessoa está autorizada a modificar a presente garantia ou a fornecer outras garantias em nome da VIRAX.
34
NL
Het gereedschap v an VIRAX wordt met preci sie vervaardigd en ontworpen v oor professionele gebruik ers. Dit zeer betrouwbare gereed schap heef t een hoog r endem ent wanneer het op d e j ui ste wij ze en m et zorg gebr uik t wordt. Net als voor ieder elektrisch gereedschap moeten voor het beste rendement de instructies van de fabrikant in ac ht genomen worden. Geliev e onder hav ig document « Gebruikshandleiding » te lezen alv or ens het apparaat te gaan gebruiken, teneinde de werking hiervan en alle te nemen voorzorgsmaatregelen en veilighei dswaarschuwingen goed t e begrij pen. Neem contact op met uw VIRAX vertegenwoordi ger of deal er in geval van vragen over het ger eedschap of de werking hiervan.
VIRAX - 39 quai de Marne 51206 EPERNAY Cedex
Klantenservice Frankrijk: +33 (0)3.26.59.56.78 – Internationale klantenservice: +33 (0)3.26.59.56.97
VIRAX heeft meer dan 20 jaar ervaring in het ontwerp en de verv aardiging van elektro-hydr aulisch en elektro­mechanisch klemgereedschap voor sanitair. Er worden regelmatig monsters genomen van de productie en deze worden onder extreme omstandigheden getest. Ieder gereedschap wordt tijdens de vervaardiging afzonderlijk getest om de goede werking hiervan te controleren.
1- Verwijdering verpakking
Dankzij de gebrui kte moderne verv aardigingstechni eken is het niet waarschijnlijk dat uw gereedschap defec t is of dat er een on derdeel ontbreek t. Als u ec hter toch iet s vreemds bem erkt, gebruik het gereedschap dan ni et voordat de onderdelen v ervangen zijn of de stori ng verholpen is. Het niet in acht nemen van dit voorschrift kan tot ernstig letsel leiden.
2- Inleiding
Uw nieuwe gereedschap werd ontworpen en geproduceerd volgens alle kwaliteitsstandaards om aan de hoogste eisen te kunnen v oldoen. Het gebr uik hiervan is eenv oudig en veilig. Bij een juist gebruik kunt u lang profiter en v an uw gereedschap.
Waarschuwing! Lees deze handleidi ng aandachti g door, alv orens uw nieuwe gereedschap t e gebruiken. Let goed op
bij de onderdel en «W aarschuwing». Uw elek trische gereedschap bezit ei genschappen die uw werk vergemakkelijken. Dit instrument werd ontworpen en geproduceerd volgens alle veiligheidseisen, voor een eenvoudig gebruik en onder houd hiervan.
Werp portable el ektri sch gereedschap niet weg met huisv uil! Afv al afk omsti g uit portable elektrisch gereedschap mag niet met huisvuil weggeworpen worden. Er
bestaan speciale c entra voor het inzamelen en recyclen van portable elektrisch gereedschap.
MILIEUBEHOUD
Teneinde het milieu te beschermen, moeten apparaten, hun accessoires en hun verpakkingen op de juiste wijze gerecycled worden. Onze kunststoffen onderdelen zijn gemerkt om een selectieve recycling te vereenvoudigen.
3- Algemene veiligheidsinstructies voor het gereedschap
WAARSCHUWING:
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet volgen van de
waarschuwingen en instructies kan lei den tot elektrische scho kken, brand en/of ernsti g letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en alle instructies om deze later nog eens te kunnen
raadplegen.
In de waarschuwing en verwijst de term « gereedschap » naar uw portable el ektrische gereedsch ap dat
via een voedingskabel op het lichtnet is aangesloten.
3.1. Veili gheid van de werkzone
HOUD DE WERKZONE SCHOON EN ZORG DAT DEZE GOED VERLICHT IS. Een slecht verlichte of onordelijke z one k an tot ongev allen leiden.
35
NL
LAAT ELEKTRISCH GEREEDSCHAP NIET WERKEN IN EEN ONTPLOFBARE OMGEVING (ONTVLAMBARE VLOEISTOF FEN, GASSEN OF STOF). Elektrisch gereedschap produceert vonken die stof of rookgassen kunnen doen ontbranden.
HOUD KINDEREN EN AANWEZIGE PERSONEN OP AFSTAND VAN DE WERKZONE. Door onoplettendheid kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
3.2. Elektrische beveiliging
DE STEKKER VAN HET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP MOET GESCHIKT ZIJN VOOR HET STOPCONTACT. NOOIT DE STEKKER OP WAT VOOR MANIER DAN OOK WIJZIGEN. Ongewijzigde stekkers en de juiste stopcontacten verminderen het ri si c o v an elek trische schokken.
VERMIJD IEDER CONTACT VAN HET LICHAAM MET GEAARDE OPPERVLAKKEN, ZOALS LEIDINGEN, RADIATOREN, FO RNUIZEN EN KOELKASTE N. Er bestaat een v erhoogd risic o wanneer uw li chaam met de aarde verbonden is.
GEBRUI K HET GEREEDSCHAP NIET IN DE REGEN OF IN EEN VOCHTIGE OMGEVING. Water dat in het gereedschap terecht k om t, v er hoogt het risico op elektrische schokken.
WEES VOORZICHTIG MET HET SNOER. GEBRUIK HET SNOER NOOIT OM HET GEREEDSCHAP TE DRAGEN, HIER AAN TE TREKKEN OF OM DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT T E HALEN. HOUD HET SNOER UIT DE B UURT VAN WARMTE, SMEERMIDDELEN, SCHERPE RANDEN OF BEWEGENDE DELEN. Een beschadigd of in de knoop geraakt snoer verhoogt het risico op elektrische schokken.
GEBRUIK, WANNEER HET GEREEDSCHAP BUITEN GEBRUIKT WORDT, EEN VOOR BUITENWERKZAAMHEDEN GESCHIKT VERLENGSNOER. Het gebruik van een voor een gebr uik buitenshuis geschikt snoer vermindert het risico op elektrische schokken.
INDIEN HET GEBRUIK VAN HET GEREEDSCHAP IN EEN VOCHTIGE RUIMTE ONVERMIJDELIJK IS, GEBRUIK DAN EEN DOOR MIDDEL VAN EEN AARDLEKSCHAKELAAR (RCD) BEVEILIGDE STROOMVOORZIENING. Het gebruik van een RCD vermindert het risico van elek trische schokken.
SLUIT HET GEREEDSCHAP AAN OP DE JUISTE ELEKTRISCHE VOEDINGSBRON. Een elektrische voedingsbron met een hoger vermogen dan aangegeven kan ernstig letsel voor de gebruiker of ernstige beschadigingen aan het gereedschap veroorzaken. Het gebruik van een elektrische voedingsbron met een lager vermogen dan aangeg even in de handlei ding kan de motor beschadigen. Al s u niet zeker van uw zaak bent, stop de stekker dan niet in het stopcontact.
GEBRUIK, INDIEN NODIG, EEN VOOR HET GEREEDSCHAP GESCHI KT V E RLE NGSNOER. Om eventuele oververhitti ng te voorkomen, moet de verl engkabel volledi g worden uitgerol d. Cotnroleer of de doorsnede v an de verlengkabel overeenkomt met de stroom ster k te van de door het gereedschap verbruikte str oom .
GEBRUIK HET APPARAAT NIET WANNEER DE KABEL HIERVAN BESCHADIGD IS. RAAK EEN BESCHADIGDE KABEL NIET AAN. HAAL DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT. Beschadigde kabels verhogen het risi co van elektrocutie.
3.3. Persoonlijke veiligheid
BLIJF OPLETTEND, KIJK NAAR WAT U AAN HET DOEN BENT EN GEBRUIK UW GEZONDE VERSTAND.
GEBRUIK GEEN GEREEDSCHAP WANNEER U MOE BENT OF DRUGS, ALCOHOL OF MEDICIJNEN GEBRUIKT HEEFT. E en moment van onopl ettendhei d tijdens het gebruik van het ger eedschap kan tot er nstig letsel leiden.
GEBRUIK VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN. DRAAG ALTIJD EEN VEILIGHEIDSBRIL. Door
veiligheidsvoorzieningen, zoals stofmaskers, veiligheidsschoenen met antislipzool, helmen of gehoorbeschermers te gebruiken voor de betreffende werkzaamheden, loopt u minder kans op lichamelijk letsel.
36
NL
VE RMIJD HET ONB EDOELD STARTEN. Het dragen van het gereed schap met uw vinger op de t rekker of het
gereedschap aansluiten terwijl de schakelaar op de aanstand staat, k an tot ongelukken leiden.
HAAST U NIET. ZORG DAT U ALTIJD IN DE JUISTE POSITIE STAAT EN UW EVENWICHT BEWAART.
Hierdoor heeft u een betere c ontrole over het gereeschap in onverwachte sit uaties.
DRAAG GESCHIKTE KLEDING. DRAAG GEEN WIJDE KLEDING OF SIERADEN. HOUD UW HAAR,
KLEDING EN HANDS CHOENEN UIT DE B UURT VAN DE BEWEGENDE DELEN. Wijde kl eding, sieraden en lang haar kunnen door de bewegende del en gegr epen worden.
VERBIED HET GEBRUIK VAN DE MACHINE AAN KINDEREN EN PERSONEN DIE HIER NIET VOOR
OPGELEID ZIJN. Het gebruik van de machine zonder de j uiste opleiding gevolgd te hebben, kan tot ernstig lichamelijk letsel leiden.
GEBRUIK ALTIJD HET JUISTE GEREEDSCHAP VOOR UW WERK. Gebruik het gereeschap niet voor
doeleinden waarvoor het niet bedoeld is.
3.4. Gebruik en onderhoud van het gereedschap
GEBRUIK GEREEDSCHAP DAT GESCHIKT IS VOOR DE BEDOELDE TOEPASSING. Met het juiste
gereedschap kan het werk op de juiste wijze en veilig worden uitgevoer d.
GEBRUIK HET GEREEDSCHAP NIET ALS HET NIET MOGELIJK IS OM MET DE SCHAKELAAR DIT IN EN
UIT TE SCHAKELE N. Gereedschap dat niet met een schakel aar bediend kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
HAAL DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT ALVORENS HET GEREEDSCHAP AF TE STELLEN, VAN
ACCESSOIRES TE VERANDEREN OF HET GEREEDSCHAP OP TE BERGEN. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verlagen het ri si c o op het per ongeluk star ten van het gereedschap.
BEWAAR HET GEREEDSCHAP IN EEN VEILIGE, DROGE EN AFGESLOTEN RUIMTE BUITEN BEREIK VAN
KINDEREN. GEEF PERSONEN DIE HET GEREEDSCHAP OF ONDERHAVIGE INSTRUCTIES NIET KENNEN, GEEN TOES TEMMING DIT TE LATEN F UNCTIONEREN. Gereedschap is gev aarlijk in de handen van nieuwe gebruikers.
ZORG DAT HET GEREEDSCHAP GOED ONDERHO UDEN WORDT. CONTROLEER OF ER GEEN SPRAKE
IS VAN EEN SLECHTE UITLIJNING, BLOKKERING VAN DE BEWEGENDE DELEN OF KAPOTTE ONDERDELEN, ALVORENS HET TE GAAN GEBRUIKEN. Talrijke ongelukken zijn het gevolg van slecht onderhouden gereedschap. Beschadigde of kapotte beschermkappen, schakelaars of andere onderdelen moeten gerepareer d of vervangen worden door een vakman.
GEBRUIK HET GEREEDSCHAP EN DE ACCESSOIRES OVEREENKOMSTIG DEZE INSTRUCTIES EN
HOUD REKENING MET DE ARBEIDSOMSTANDIGHEDEN EN DE UIT TE VOEREN WERKZAAMHEDEN. Als het gereedschap gebrui kt wordt voor andere handelingen dan waarv oor het bedoeld is, kunnen er gevaarlijke situaties optreden. Respecteer altijd het vermogen van de machine en houd rekening met de arbeidsomstandi gheden en de uit te voeren t aken. Als de machine voor andere t oepassingen gebruikt wordt dan waarvoor deze bedoeld is, vervallen alle garanties.
HOUD REKENING MET DE WERKOMGEVING. Stel elektrisch gereed schap niet bloot aan r egen en berg het
niet op in een vochti ge of doorweekte r uim te.
GEBRUIK UITSLUITEND DO OR VIRAX VOOR UW MODEL AANBEVO LEN ACCESSOIRES. Het niet in acht
nemen van dit voorschrift kan tot gevaar voor de gebruiker leiden en annuleert de garantie.
NOOIT PROBEREN DE ACCESSOIRES TE VERSTELLEN OF TE VERVANGEN ALS DE STEKKER VAN HET
GEREEDSCHAP NO G IN HET STOPCONTAC T ZIT.
37
NL
3.5. Serviceb eurten en onderhoud aan het gereedschap
ZORG VOOR EE N ZORGVULDIG ONDERHOUD VAN UW GEREEDSCHAP . Houd uw gereedschap schoon
voor een goede werking.
DE HA NDGREEP MOET SCHOO N EN OLIEVRIJ ZIJN. Houd het ger eedschap schoon, om op v eilige wijze te
kunnen werken.
LAAT HET GEREEDSCHAP ONDERHOUDEN DOOR EEN ERKENDE REPARATEUR DIE ORIGINELE
RESERVEONDERDELEN GEBRUIKT. Het niet in acht nemen van dit voorschrift kan tot gevaar voor de gebruiker l eiden en annuleert de garantie.
4- Specifieke veiligheidsinstructies
Aandachtig lezen en de instr uc ties bij elk starten van de elektri sche t estpomp volgen:
1. Zich ervan vergewissen dat het elektrisch systeem voorzien is van een differentieelschakelaar voor aardlekstroom.
2. De elektrische testpomp steeds loskoppelen na elke test en vóór het uitvoeren van de volgende operaties:
a. Verplaatsing van de testpomp van één positie naar een andere, b. Elke onderhoudsoperat ie, c. Elke verandering v an ac c essoires.
3. Niet trekken op de el ektri sche kabel, de t oevoerlei ding, de hogedrukl eidi ng verbonden met het systeem v an leidingen, om de el ektri sche t estpomp te verplaatsen.
4. De waterbuiz en kunnen h eel gev aarlij k z ijn indi en ze slecht gebrui kt worde n: nooi t de waterstraal onder dr uk richten op personen, dieren, uitrustingen of op de elektri sche pomp zelf.
5. De straal niet op zichzelf richten of op andere personen om kledingstukk en of schoenen t e r einigen.
6. OPGELET: de buizen, de accessoires en de koppelingen zijn heel belangrijk voor de veiligheid van de elektrische testpom p. Uitsluitend buizen, accessoires en koppelingen gebruiken die aanbev olen zijn door de fabrikant.
7. Indien u een verlengsnoer dient te gebruiken, zull en de steker en het stopcont ac t ondoorlatend moeten zijn.
5- Gebruiksinstructies
1. De belangrijkste aftap (merkteken B van figuur 1) openen van de leidingsysteem dat men wil testen (merkteken A).
2. De watertoevoerbuis (merkteken F) op de elektrische testpomp aansluiten. Er zijn twee manieren om de elektrische testpomp te voeden:
a. rechtstreeks van het waternet (minimale druk van 1 bar) – merkt. E van het totaalzicht, b. van een bak di e zich max. op 1 m eter onder het niveau van de el ektrische pom p bevindt (merkt. D van het totaalzic ht).
3. De hogedrukleiding verbinden (merkt. C) met de elektrische testpomp en aan het leidingsysteem (merk t. A).
4. De klep V2 i n de zin OPEN openen. Het handvat v an de klep V1 in de zi n –bar draaien tot het ni et meer verder kan.
5. De steker aanslui ten (merkt. I van het totaalzicht): de v oeding moet 230V, 50/60 Hz ( 110V) zijn, monofase. De elektrische testpomp aanzetten (merkt. G van het totaalzicht) en haar doen werken totdat alle lucht verdwene n is uit de tes tle idinge n. 6 De elektrische testpom p uitzetten (merkt. G) en de belangrijkste aft ap sl uiten (merkt. B).
7. Om de nodige testdruk te ber eik en:
a. de elektrische testpomp opnieuw aanzetten, b. langzaam de klep V1 in de +bar-zin draaien en hierbij de druk opvoeren tot de manometer de gewenste druk aanwijst (merkt. H), c. de klep V2 volledi g sluiten in de zin CLOSED.
8. Als men ziet dat de manometer een druk aanwijst hoger dan de gewenste:
a. de klep V2 volledig openen in de zin OPEN en de klep V1 in de zin –bar tot de gewenste druk bereikt is, b. de klep V2 sluiten in de zin CLOSE D.
9. De elektrisch e testpomp uitzetten. Na de gewenste d ruk te hebben bereikt, vermijden dat d e pomp niet meer dan 1min30 werkt.
10. Na een test te hebben gerealiseerd, de klep volledig openen in de zin OPEN en de klep V1 draaien in de zin –bar om te decomprimeren.
Waarschuwing
Enkel proper zoetwater gebruiken of niet-agressieve vloeistoffen.
38
6- Periodisch onderhoud
Pompfittingen in slechte staat of vastgelopen pompk leppen
Daarenboven moet de waterdruk in de kraan minstens 1 bar bedragen
De stroom bereikt het toestel, maar met een heel lage spanning
Pomp die vastgelopen is of verstopt vastgelopen
Vóór de pomp te verbinden met het stopc ontact en de waterinlaat:
a. Aandachti g de toestand van de hogedruk leiding en v an de elektrische kabel verifi ëren. Indien nodig, ze opnieuw vervangen. b. De waterfilt er verifiëren (ref . 753567) die zich bevi ndt na de watertoev oeraansluiting F, aan de k ant
van de testpomp. Hem reinigen of indien nodig vervangen. Indien de uitrusting gedurende een lange tijd wordt gebruikt, is het aangeraden het resterende water uit de interne circ uits te verwijderen. Vermijden om de uitrusting op te slaan op heel koude plaasten waar er risico op bev ri ez en bestaat. Het filter van proper water in goede staat behouden.
Indien met de uitrusting gebruikt met antigels type Glycol, Tyfocor, enz., de uitrusting doen werken met proper zoetwater o m de interne circuits te reinigen na elk gebruik.
7- Herstellingen en vervanging van stukken
De vervanging van stukk en, de algemene revisie van de pomp en de werkingsverific aties moeten uitgevoerd worden door de officiële VIRAX servicecentra.
8- Toepassingen
Verificati etesten van de druk of lekdicht heid van systeemlei dingen en opslagv aten die gebruikt worden in elk type install atie. Hydraulische installaties van verwarming, van perslucht, van installaties van damp, afkoeling, besproeiing, thermische zonnesystemen, enz. Fabricati e v an warmwaterketels (verificatie van l ek dic htheid van slangbuizen) en r ec ipiënten of r eservoirs onder druk. Vullen van de circuits.
9- Defecten, eventuele oorzaken, herstellingen
Hoewel hij aangeslot en i s, start de mo tor ni et :
De stroom bereikt het toestel niet
De verbinding stek er / stopcontact verifiëren. De conti nuït eit van de kabels tot aan het toestel controleren. De technische dienst v an VIRAX bellen
NL
De motor aansluiten op een bron v an 230V , 50/60 Hz (110 V)
door de vorst. Rotor van de motor
De pomp werkt, maar de druk stijgt niet:
Onvoldoende watertoevoer Aanzienlijke hoeveelheid lucht in het
toevoerwater Filter voor vuil water De filter reinigen
Klep V1 geregeld op de minimale druk De klep V 1 openen tot dat de gewenste druk bereikt wordt
Onregelmatige druk van wateruitlaat en aanzienlijk lawaai:
De technische dienst v an VIRA X bel len
De toevoerleiding verifiëren: de binnendiameter moet minstens 15mm zijn. Daarenboven m oet de waterdruk in de kraan minstens 1 bar bedragen
Een opslagbak met aftap installeren in de toevoerlijn tussen de kraan en de ingang aan de pomp
De technische dienst v an VIRA X bel len
Lucht in het toevoerwater De lekdichtheid aan de twee uiteinden van de toevoerleiding verifiëren
Onvoldoende watertoevoer
Het leidingsysteem bereikt de testdruk maar behoudt niet de gewenste druk:
De klep V2 werkt niet correct
De toevoerleiding verifiëren: de binnendiameter moet minstens 15 mm bedragen.
De werking van de klep V2 verifiëren. Hem reinigen en het vuil verwijderen dat zich heeft kunnen verplaatsen via het water binnenin
39
NL
10- Technische gegevens
Spanning:............................................................ 220-240 V, 50/60 Hz (110 V), monofase.
Nominaa l vermoge n van de motor:... .......... .........1,3 KW.
Nominale stroomintensiteit:................................. 6 A.
Beschermingsniveau:.......................................... IP32
Maximale druk:.................................................... 40 bar
Nominaal debiet:................................................. max. 6 l/min
Nettogewicht van de ui trusting:........................... 17 kg
Totale afmet. van de uitrusting:........................... 375 x 290 x 300 mm.
Toelaatbare vloeistoffen:..................................... proper zoetwater, Glycol, Tyfocor, Temp. max. 40ºC
Hogedrukleiding:................................................. intern. diam. 1/4”, lengte 1,2 m
Smeermiddel:..................................................... ol i e voor 4-taktmotoren SAE 15W/40.
Lawaainiveau:.................................................... niet hoger dan 68 dB (A)
11 – Garantie
Garantieperiode
Overeenkomsti g onze algemene v erkoopvoorwaarden, bedr aagt de garanti eperiode v an uw gereedschap twee jaar bij normale gebruiksomstandigheden. Een aankoopbewijs dient overlegd te worden (rekening of leveringsbon).
Wat wordt er door de garantie gedekt
Deze garantie dekt alle m ateriaalgebreken en fabrieksfouten van u w VIRA X ger eedschap. In dit geval wordt het gereedschap kostel oos terug gezonden. Uw gereedschap wordt gerepareerd of door een identiek exemplaar vervangen.
Wat wordt er niet door de garantie gedekt
Problemen als gevolg van een slecht of verkeerd gebruik, overbelasting, het niet in acht nemen van de gebruiksinstruct ies, een ingreep aan de machi ne door een niet door een Aftersales reparati ecentrum erkende persoon en normale slijtage worden niet door onderhavige gar antie gedekt. VIRAX kan geen aansprakelijkheid erkennen voor schade geleden door accessoires of veroorzaakt aan voorwerpen of per sonen die zich in de buurt van de machine bevonden. Het product mag niet gedemonteerd zijn.
Bijzondere clausule onderhavige garantie
Deze garantie is als enige geldig voor uw VIRAX product. Geen enkele werknemer, vertegenwoordiger, verkoper of andere persoon is bevoegd om onderhavige garanti e te wij zigen of andere garant ies te v erstrekk en in naam van VIRAX.
40
PL
Narzędzia VIRAX są produkowane z precyzją i są przeznaczone dla profesjonalistów. Narzędzia te wykazują się dużą niezawodnością, gdy są prawidłowo i starannie użytkowane. Podobnie jak w przypadku wszystkich narzędzi elektrycznych należy przestrzegać instrukcji producenta w celu uzyskania wysokiej wydajności. Należy przeczytać niniejszy dokument, „Instrukcję obsługi”, przed użyciem urządzenia, w celu prawidłowego zrozumienia działania i zaleceń oraz ostrzeżeń związanych z bezpieczeństwem. Należy skontaktować się z przedstawicielem lub dystrybutorem VIRAX, jeżeli mają Państwo pytania dotyczące narzędzia lub jego działania.
VIRAX - 39 quai de Marne 51206 EPERNAY Cedex
Obsługa klienta Francja: +33 (0)3.26.59.56.78 - Obsługa klienta - Zagranica: +33 (0)3.26.59.56.97
VIRAX posiada ponad 20 lat doświadczenia w projektowaniu i produkcji narzędzie elektrohydraulicznych i elektromechanicznych do systemów sanitarnych. Z linii produkcyjnej regularnie pobiera się próbki w celu przeprowadzenia t estów w ekstremalnych warunkach. Każde narzędzie jest indywidualnie testowane podczas produkcji w celu sprawdzenia prawidłowego działania.
1- Odpakowanie
Dzięki nowoczesnym technikom produkcji, istnieje małe prawdopodobieństwo, że narzędzie będzie uszkodzone lub niekompletne. Jeżeli mimo wszystko napotkają Państwo jakiekolwiek nieprawidłowości, nie należy używać produktu zanim części nie zostaną naprawione a usterka usunięta. Nieprzestrzeganie tej zasady może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
2- Wstęp
Państwa nowe narzędzie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z wszystkimi standardami jakości i zapewnia zgodność z najwyższymi wymogami jakościowymi. Jego obsługa jest łatwa i bezpieczna. Prawidłowe użytkowanie zapewni dużą trwałość narzędzia.
Ostrzeżenie! Należy uważnie przeczytać instrukcję przed użyciem nowego narzędzia. Należy zwracać szczególną uwagę na punkty oznaczone nagłówkiem „Ostrzeżenie”. Narzędzie elektryczne posiada
charakterystykę techniczną, która ułatwia pracę. To urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z wszystkimi wymogami bezpieczeństwa, aby zapewnić łatwość jego obsługi i konserwacji.
Nie należy wyrzucać urządzeń elektrycznych z odpadami gospodarczymi! Odpady w postaci narzędzi elektrycznych nie mogą być wyrzucane razem z odpadami gospodarczymi.
Wyspecjalizowane punkty zapewniają zbiórkę i recykling narzędzi elektrycznych.
OCHRONA ŚRODOWISKA W celu zapewnienia ochrony środowiska naturalnego, urządzenia, akcesoria i opakowania należy usuwać
zgodnie z zasadami recyklingu. Nasze elementy z tworzyw sztucznych posiadają oznakowanie umożliwiające zbiórkę selektywną.
3- Ogólne ostrzeżenia bezpieczeństwa związane z narzędziem
OSTRZEŻENIE:
▪ Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje obsługi.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnego obrażenia ciała.
▪ Należy zachować wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje do późniejszego
wglądu.
▪ Termin „narzędzie” w ostrzeżeniach odnosi się do narzędzia elektrycznego zasilanego z sieci za pomocą
przewodu zasilającego.
3.1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
▪ UTRZYMYWAĆ MIEJSCE PRACY W CZYSTOŚCI I DOBRZE OŚWIETLONE. Miejsca źle oświetlone lub nieuporządkowane stwarzają źródło wypadków.
41
PL
▪ NIE URUCHAMIAĆ NARZĘDZI ELEKTRYCZNYCH W ATMOSFERZE ZAGROŻONEJ WYBUCHEM (PŁYNY ŁATWOPALNE, GAZY LUB PYŁY). Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłów lub gazu.
DZIECI I OSOBY TRZECIE MUSZĄ PRZEBYWAĆ Z DALA OD STREFY PRACY. Rozkojarzenie może prowadzić do utraty kontroli nad narzędziem.
3.2. Bezpieczne użytkowanie urządzeń elektrycznych
▪ WTYCZKA NARZĘDZIA ELEKTRYCZNEGO MUSI BYĆ DOSTOSOWANE DO GNIAZDKA. NIGDY I W ŻADEN SPOSÓB NIE WOLNO MODYFIKOWAĆ WTYCZKI. Użycie niezmodyfikowanych wtyczek i odpowiednich gniazdek zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
▪ UNIKAĆ WSZELKIEGO KONTAKTU CIAŁA Z POWIERZCHNIAMI PODŁĄCZANYMI DO UZIEMIENIA, TAKIMI JAK RURY, GRZEJNIKI, KUCHENKI I LODÓWKI. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, jeżeli ciało jest podłączone do uziemienia.
▪ NIE WYSTAWIAĆ NARZĘDZI ELEKTRYCZNYCH NA DZIAŁANIE DESZCZU LUB WILGOCI. Przedostanie się wody do wnętrza narzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
NIE OBCHODZIĆ SIĘ NIEWŁAŚCIWIE Z PRZEWODEM ZASILAJĄCYM. NIGDY NIE UŻYWAĆ KABLA DO PRZENOSZENIA, CIĄGNIĘCIA LUB ODŁĄCZANIA NARZĘDZIA. UTRZYMYWAĆ KABEL Z DALA OD ŹRÓDEŁ CIEPŁA, SMARÓW, OSTRYCH KRAWĘDZI LUB CZĘŚCI W RUCHU. Uszkodzone lub zaplątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
▪ W PRZYPADKU UŻYWANIA NARZĘDZIA NA ZEWNĄTRZ, NALEŻY UŻYWAĆ PRZEDŁUŻACZA DOSTOSOWANEGO DO UŻYTKU NA ZEWNĄTRZ. Użytkowanie kabla dostosowanego do użytkowania na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
▪ JEŻELI ZACHODZI POTRZEBA UŻYCIA NARZĘDZIA W MIEJSCU WILGOTNYM, NALEŻY SKORZYSTAĆ Z ZASILANIA WYPOSAŻONEGO W WYŁĄCZNIK RÓŻNICOWO-PRĄDOWY (RCD). RCD zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
▪ NARZĘDZIA NALEŻY PODŁĄCZAĆ DO PRAWIDŁOWEGO ZASILANIA ELEKTRYCZNEGO. Zasilanie o wyższych parametrach niż wskazane może spowodować poważnie obrażenia ciała lub uszkodzenie narzędzia. Zasilanie o niższych parametrach niż wskazane w instrukcji może spowodować uszkodzenie silnika. W razie wątpliwości nie należy podłączać narzędzia.
W RAZIE POTRZEBY, NALEŻY ZASTOSOWAĆ PRZEDŁUŻACZ DOSTOSOWANY DO NARZĘDZIA. Aby zapobiec ewentualnemu przegrzaniu, należy zawsze całkowicie rozwijać przewód przedłużacza. Należy upewnić się, że przekrój przewodu przedłużacza jest zgodny z natężeniem prądu pobieranym przez narzędzie.
▪ NIE UŻYWAĆ NARZĘDZIA, GDY KABEL JEST USZKODZONY. NIE DOTYKAĆ USZKODZONEGO KABLA. ODŁĄCZYĆ NARZĘDZIE. Uszkodzone przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
3.3 Bezpieczeństwo osób
▪ ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ, ZWRACAĆ UWAGĘ NA WYKONYWANE CZYNNOŚCI I ZACHOWAĆ
ZDROWY ROZSĄDEK PODCZAS UŻYTKOWANIA NARZĘDZIA. NIE UŻYWAĆ NARZĘDZIA W STANIE ZMĘCZENIA LUB POD WPŁYWEM NARKOTYKÓW, ALKOHOLU LUB LEKÓW. Chwila nieuwagi w czasie użytkowania narzędzia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
▪ ZAKŁADAĆ WYPOSAŻENIE OCHRONNE. NALEŻY ZAWSZE UŻYWAĆ OKULARÓW OCHRONNYCH.
Wyposażenie ochronne, takie jak maski przeciwpyłowe, buty robocze z podeszwą antypoślizgową, kaski lub słuchawki ochronne używane we właściwych warunkach zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
▪ UNIKAĆ PRZYPADKOWYCH URUCHOMIEŃ. Przenoszenie narzędzia z palcem trzymanym na wyłączniku lub
podłączanie narzędzia z wyłącznikiem ustawionym w pozycji praca może być przyczyną wypadków.
42
PL
▪ NIE PRACOWAĆ W POŚPIECHU. ZACHOWAĆ PRAWIDŁOWĄ POZYCJĘ I RÓWNOWAGĘ PRZEZ CAŁY
CZAS WYKONYWANIA PRACY. Umożliwia to lepsze kontrolowanie narzędzia w nieoczekiwanej sytuacji.
▪ ZAKŁADAĆ ODPOWIEDNI UBIÓR. NIE NOSIĆ OBSZERNEJ ODZIEŻY LUB BIŻUTERII. WŁOSY, UBRANIE I
RĘKAWICE MUSZĄ ZNAJDOWAĆ SIĘ W BEZPIECZNEJ ODLEGŁOŚCI OD ELEMENTÓW W RUCHU. Obszerna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwycone przez części będące w ruchu.
▪ UNIEMOŻLIWIĆ KORZYSTANIE Z NARZĘDZIA DZIECIOM ORAZ OSOBOM NIEPRZESZKOLONYM. Obsługa
maszyny bez odpowiedniego przeszkolenia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
▪ NALEŻY ZAWSZE UŻYWAĆ NARZĘDZI DOSTOSOWANYCH DO WYKONYWANEJ PRACY. Nie używać
narzędzia do celów niezgodnych z przeznaczeniem.
3.4. Użytkowanie i konserwacja narzędzia
▪ UŻYWAĆ NARZĘDZI DOSTOSOWANYCH DO WYKONYWANEJ PRACY. Odpowiednie narzędzie zapewni
prawidłowe i bezpieczne wykonanie pracy.
▪ NIE UŻYWAĆ NARZĘDZIA, JEŚLI WYŁĄCZNIK NIE POZWALA NA PRZEJŚCIE ZE STANU PRACY W STAN
ZATRZYMANIA I NA ODWRÓT. Każde narzędzie, którym nie da się sterować za pomocą wyłącznika, jest niebezpiecz ne i wymaga naprawy.
▪ ODŁĄCZAĆ WTYCZKĘ DO ŹRÓDŁA ZASILANIA PRZED WYKONANIEM REGULACJI, WYMIANY -
AKCESORIUM LUB PRZED PRZECHOWYWANIEM NARZĘDZIA. Takie zapobiegawcze środki bezpieczeństwa zapewniają zmniejszenie ryzyka przypadkowego uruchomienia urządzenia.
▪ NARZĘDZIA NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W BEZPIECZNYM, SUCHYM I ZAMKNIĘTYM MIEJSCU
NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI. NIE ZEZWALAĆ OSOBOM, KTÓRE NIE ZNAJĄ NARZĘDZIA LUB NIE ZAPOZNAŁY SIĘ Z INSTRUKCJĄ NA JEGO URUCHAMIANIE. Narzędzia są niebezpieczne w rękach początkujących użytkowników.
▪ PRZESTRZEGAĆ ZASAD KONSERWACJI NARZĘDZIA. SPRAWDZIĆ PRZED UŻYCIEM, CZY NA
NARZĘDZIU NIE MA NIEPRAWIDŁOWO WYRÓWNANYCH ELEMENTÓW, ZABLOKOWANYCH CZĘŚCI RUCHOMYCH LUB PĘKNIĘTYCH CZĘŚCI. Wiele wypadków jest spowodowanych przez źle konserwowane narzędzia. Każde zabezpieczenie, wyłącznik lub inne uszkodzone lub niesprawne części muszą zostać
naprawione lub wymi enione przez wykwalifikowanego technika.
▪ NARZĘDZI I AKCESORIÓW NALEŻY UŻYWAĆ ZGODNIE Z INSTRUKCJAMI, Z UWZGLĘDNIENIEM
WARUNKÓW PRACY I ORAZ ZADANIA DO WYKONANIA. Użytkowanie narzędzia niezgodne z jego przeznaczeniem może być przyczyną niebezpiecznych sytuacji. Należy zawsze przestrzegać wydajności
maszyny z uwzględnieniem warunków pracy i zadania do wykonania. Używanie maszyny niezgodnie z przeznaczeniem jest niebezpieczne i prowadzi do anulowania gwarancji.
NALEŻY UWZGLĘDNIAĆ WARUNKI W MIEJSCU PRACY. Nie wystawiać narzędzi elektrycznych na działanie
deszczu i nie należy ich przechowywać w miejscach wilgotnych lub zalewanych.
▪ NALEŻY STOSOWAĆ WYŁĄCZNIE AKCESORIA ZALECANE PRZEZ FIRMĘ VIRAX DO POSIADANEGO
MODELU. Nieprzestrzeganie tego zalecenia jest niebezpieczne dla użytkownika i powoduje anulowanie
gwarancji.
NIGDY NIE REGULOWAĆ I NIE WYMIENIAĆ AKCESORIÓW BEZ ODŁĄCZENIA NARZĘDZIA.
3.5. Konserwacja i utrzymanie narzędzia
▪ NARZĘDZIE WYMAGA STARANNEJ KONSERWACJI. W celu zapewnienia prawidłowego działania, narzędzia
należy utrzymywać w czystości.
43
PL
UCHWYT MUSI BYĆ CZYSTY I POZBAWIONY OLEJU. Narzędzia należy utrzymywać w czystości w celu
zapewnienia ich bez piecznego przenoszenia.
▪ KONSERWACJĘ NARZĘDZIA NALEŻY POWIERZYĆ AUTORYZOWANEMU SERWISOWI
WYKORZYSTUJĄCEMU ORYGINALNE CZĘŚCI ZAMIENNE. Nieprzestrzeganie tego zalecenia jest niebezpieczne dla użytkownika i powoduje anulowanie gwarancji.
4- Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Uważnie przeczytać i postępować zgodnie z instrukcjami przy każdym uruchomieniu elektrycznej pompy
kontrolnej:
1. Upewnić się czy instalacja elektryczna jest wyposażona w ochronny wyłącznik różnicowoprądowy.
2. Należy wyłączać z prądu elektryczną pompę kontrolną po każdej kontroli oraz przed wykonaniem następujących operacji:
a. Przestawienie elektrycznej pompy kontrolnej w inne położenie,
b. Wszelkie czynności konserwacyjne,
c. Zmiana osprzętu.
3. Nie używać przewodu elektrycznego, przewodu zasilającego wodą, przewodu wysokiego ciśnienia podłączonego do kontrolowanej instalacji do przesuwania elektrycznej pompy kontrolnej.
4. Dysze wodne mogą być niebezpieczne, jeżeli są nieprawidłowo używane: nigdy nie kierować strumienia wody w kierunku osób, zwierząt, wyposażenia pod ciśnieniem lub na samą elektryczną pompę kontrolną.
5. Nie kierować strumienia na siebie lub na inne osoby, w celu wyczyszczenia odzieży lub butów.
6. UWAGA: przewody, osprzęt oraz złączki są bardzo ważne dla bezpieczeństwa elektrycznej pompy kontrolnej. Stosować wyłącznie przewody, akcesoria i złączki zalecane przez producenta.
7. Jeżeli konieczne jest użycie przedłużacza, wtyczka i gniazdo muszą być wodoszczelne.
5- Wskazówki dotyczące użytkowania
1. Otworzyć główny zawór odpowietrzający (oznaczenie B, rysunek 1) kontrolowanej instalacji (oznaczenie A).
2. Podłączyć przewód dolotowy wody (oznaczenie F) do elektrycznej pompy kontrolnej. Istnieją dwa sposoby zasilania wodą:
a. bezpośrednio z instalacji wodnej (minimalne ciśnienie 1 bar) - ozn. E na widoku ogólnym,
b. z pojemnika znajdującego się maksymalnie 1 metr poniżej poziomu elektropompy (ozn. D na widok u
ogólnym).
3. Podłączyć przewód wysokiego ciśnienia (ozn. C) do elektrycznej pompy kontrolnej oraz do kontrolowanej
instalacji (ozn. A).
4. Otworzyć zawór V2 ustawiając go w położeniu OPEN. Przekręcić zawór V1 w kierunku -bar, aż do oporu.
5. Podłączyć wtyczkę (ozn. I na widoku ogólnym): zasilanie jednofazowe, 230 V, 50/60 Hz (110 V). Włączyć elektryczną pompę kontrolną (ozn. G na widoku ogólnym), a następnie uruchomić i poczekać aż całe
powietrze wydostanie się z kontrolowanej instalacji.
6. Wyłączyć elektryczną pompę kontrolną (ozn. G) i zamknąć główny zawór odpowietrzający (ozn. B).
7. Aby uzyskać wymagane ciśnienie kontrolne:
a. włączyć elektryczną pompę kontrolną.
b powoli przekręcać zawór V1 w kierunku +bar zwiększając ciśnienie, aż manometr wskaże żądaną
wartość ciśnienia (ozn. H),
c. zamknąć całkowicie zawór V2 ustawiając go w położeniu CLOSED.
8. Jeżeli manometr wskazuje ciśnienie wyższe od żądanego, należy:
a. całkowicie otworzyć zawór V2 ustawiając go w położeniu OPEN, a następnie przekręcić zawór V1 w
kierunku -bar, aż do osiągnięcia żądanego ciśnienia,
b. zamknąć zawór V2 ustawiając go w położeniu CLOSED,
9. Wyłączyć elektryczną pompę kontrolną. Po osiągnięciu żądanego ciśnienia, pompa nie powinna pracować dłużej niż 1 min 30 s.
10. Po wykonaniu kontroli, należy otworzyć całkowicie zawór ustawiając go w położeniu OPEN i przekręcić zawór V1 w kierunku -bar, aby obniżyć ciśnienie.
Ostrzeżenie
Stosować wyłącznie miękką, czystą wodę lub płyny nieagresywne.
44
PL
Uszczelki pompy w złym stanie lub
Zawór V1 ustawiony na ciśnienie
minimalne
Sprawdzić szczelność na obydwu końcach przewodu zasilania wodą
Sprawdzić przewód zasilania wodą: wewnętrzna średnica nie może być mniejsza niż 15 mm. Ponadto, ciśnienie wody w sieci nie może być mniejsze niż 1 bar
Prąd dopływa do urządzenia, ale
Pompa zatarta lub z atkana z powodu mrozu. Rotor sil nik a z atarty
6 - Konserwacja okresowa
Przed podłączeniem pompy do gniazd elektrycznych i wody:
a. Dokładnie sprawdzić stan przewodu wysokiego ciśnienia oraz przewodu elektrycznego. W razie
potrzeby, należy je wymienić na nowe.
b. Sprawdzić filtr wody (nr kat. 753567), znajdujący się za złączem dopływu wody F, po stronie pompy
kontrolnej. W razie potrzeby wyczyścić lub wymienić. Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, zaleca się wylać wodę pozostałą w układzie pompy. Nie przechowywać urządzenia w chłodnym pomieszczeniu, w którym istnieje niebezpieczeństwo zamarznięcia. Filtr wody musi być czysty i w dobrym stanie.
W przypadku użycia urządzenia z wykorzystaniem płynów zapobiegających zamarzaniu typu Glycol, Tyfocor itp., po każdym użyciu należy uruchomić urządzenie napełniając je miękką wodą, aby przeczyścić instalację wewnętrzną.
7- Naprawa i wymiana części
Wymiana części, ogólny przegląd pompy oraz kontrola działania muszą być zawsze wykonywane przez
autoryzowane punkty serwiso we V IRAX.
8- Zastosowanie
Kontrole ciśnieniowe lub szczelności systemów przewodów i zbiorników wykorzystywanych we wszystkich
typach instalacji. Hydrauliczne instalacje grzewcze, sprężonego powietrza, instalacje parowe, chłodzące, zraszające, systemy solarne itp.
Produkcja kotłów (kontrola szczelności wężownic) oraz naczyń lub zbiorników pod ciśnieniem. Napełnianie instalacji.
9- Usterki, ewentualne przyczyny i ich naprawa
Silnik się nie uruchamia, pomimo że urządzenie jest podłączone:
Prąd nie dopływa do urządzenia
napięcie jest bardzo niskie
Pompa działa, ale ciśnienie nie podnosi się:
Niewystarczające zasilanie wodą
Duża ilość powietrza w wodzie zasilającej
Filtr brudnej wody Wyczyścić filtr
zatkane zawory pompy
Ciśnienie wypływu niestabilne i duży hałas:
Powietrze w wodzie zasilającej
Sprawdzić połączenie wtyk / gniazdo. Sprawdzić ciągłość przewodów dochodzących do urządzenia. Skontaktować się z serwisem technicznym VIRAX
Podłączyć silnik do źródła zasilania 230 V, 50/60 Hz (110 V). Skontaktować się z serwisem technicznym VIRAX
Sprawdzić przewód zasilania wodą: średnica wewnętrzna nie może być mniejsza niż 15 mm. Ponadto, ciśnienie wody w sieci musi wynosić co najmniej 1 bar
Zainstalować pojemnik z zaworem odpowietrzającym miedzy wylotem z sieci a
wlotem pompy
Skontaktować się z serwisem technicznym VIRAX Otworzyć zawór V1, aż do uzyskania odpowiedniego ciśnienia
Niewystarczające zasilanie wodą
Kontrolowana instalacja osiąga ciśnienie kontrolne, ale nie utrzymuje żądanego ciśnienia:
Zawór V2 działa nieprawidłowo
Sprawdzić działanie zaworu V2. Wyczyścić go i usunąć zanieczyszczenia, które mogły być przyniesione przez wodę do wewnątrz
45
PL
10- Dane techniczne
Napięcie: ......................................................... 220-240 V, 50/60 Hz ( 110 V), j ednofazowe.
Nominalna moc silnika: .................................... 1,3 KW.
Natężenie nominalne: ...................................... 6 A.
Stopień ochrony: ............................................. IP32
Maksymalne ciśnienie: .................................... 40 bar
Przepływ nominalny: ....................................... maks. 6 l/min
Masa netto urządzenia: ................................... 17 kg
Wymiary całkowite urządzenia: ........................ 375 x 290 x 300 mm.
Dopuszczalne płyny: ....................................... czysta miękka woda, Glycol, Tyfocor, Temp. maks. 40ºC
Przewód wysokiego ciśnienia: ......................... średn. wewn.: 1/4”, długość: 1,2 m
Smar: .............................................................. olej do silników 4-suwowych SAE 15W/40.
Poziom hałasu:................................................ nie przekracza 68 dB(A)
11 – Gwarancja
Czas trwania gwarancji
Zgodnie z naszymi ogólnymi warunkami sprzedaży, okres gwarancji na narzędzie wynosi dwa lata dla normalnych warunków eksploatacji. W celu skorzystania z gwarancji należy zachować dowód zakupu (faktura
lub potwierdzenie dostawy).
Zakres gwarancji
Niniejsza gwarancja obejmuje wszystkie wady materiałowe lub produkcyjne narzędzia VIRAX. W takim przypadku, narzędzie zostanie zwrócone bez dodatkowych kosztów. Narzędzie zostanie naprawione lub
wymienione na identyczne.
Elementy nieobjęte gwarancją
Usterki wynikające z nieprawidłowego użytkowania, nadmiernego użytkowania, przeciążenia, nieprzestrzegania instrukcji obsługi, interwencji na urządzeniu wykonanej przez osobę nie posiadającą autoryzacji serwisu gwarancyjnego lub z normalnego zużycia nie są objęte gwarancją. VIRAX nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane przez akcesoria lub uszkodzenia przedmiotów lub obrażenia ciała osób znajdujących się w pobliżu urządzenia. Produktu nie należy rozmontowywać.
Postan ow ie nia spec ja l ne gwa r a ncji
Niniejsza gwarancja jest jedyną gwarancją, która jest udzielana dla produktu VIRAX. Żaden pracownik, przedstawiciel, sprzedawca lub inna osoba nie są upoważnione do wprowadzania zmian w niniejszej gwarancji
w imieniu firmy VIRAX.
46
DE
Die VIRAX-Werkzeuge sind mit Pr äzision hergestellt und für Fachanwender entwick elt. Diese Werkzeuge v on großer Zuverlässigkeit verschaffen hohen Nutzen, wenn sie kor r ek t und sorgfältig benutzt werden. Wie bei allen elektrischen W erkzeugen m üssen die An weisungen de s Herstel l ers beachtet werden, um den höch sten Nutzen zu erhalten. Lesen Sie bitt e das vorliegende Dok ument „G ebrauchsanweisung“ v or dem Benutzen des Gerät s, um seine Funkti on und alle Vorsi chtsmaßnahmen und Si cherheitsv orkehrungen gut zu v erstehen. Wenden Sie sich an Ihren VIRAX-Vertreter oder -Händler, wenn Sie Fragen bezügl ich des W erkzeugs oder seiner F unktion haben.
VIRAX - 39 quai de Marne 51206 EPERNAY Cedex
Kundendienst Frankr eich: +33 (0)3.26.59.56.78 - Kundendienst i nternational: +33 (0)3.26. 59.56.97
VIRAX blickt auf mehr als 20 Jahre Erfahrung bei der Entwicklung und Herstellung elektrohydraulischer und elektromechanischer Werkzeuge für Sanitär-Crimpverbindungen zurück. Regelmäßig werden Muster der Produktion entnommen und unter Extrembedingungen geprüft. Jedes Werkzeug wird bei der Herstellung einzeln geprüft , um sei ne einwandfreie Funktion zu kontrollieren.
1- Auspacken
Dank der modernen Her stellungstechni ken ist es weni g wahrscheinl ich, dass Ihr W erkzeug defekt i st oder ein Teil f ehlt. Wenn Sie dennoch ei ne Abweichung feststell en, benutzen Sie das Werkzeug ni cht, bevor die Teile ersetzt sind oder der F ehler besei tigt ist. Nichteinhalten dieser Regel könnte zu schweren Verlet z ungen führen.
2- Einführung
Ihr neues Werkzeug wurde gemäß allen Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt, um den höchsten Ansprüchen zu genügen. Seine Benutzung ist leicht und sicher. Korrekter Gebrauch ermöglicht eine lange Haltbarkeit Ihres Werkzeug.
Hinweis: Lesen Sie aufmerksam diese Anleitung, bevor Sie Ihr neues Werkzeug in Gebrauch nehmen.
Beachten Sie die Abschnitte „Hinweis“. Ihr Elektrowerkzeug besitzt Eigenschaften, die Ihre Arbeit erleichtern. Dieses Gerät wurde gemäß all en Sicherheitsanfor derungen entwickelt und hergestel lt, damit seine Benutzung und Unterhaltung einfach sind.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Abfälle v on Elektrowerkzeugen dürf en nicht in den Ha usmüll geworfen wer den. Es gibt Sonderstel len
zum Sammeln und Wiederv er werten v on El ek trowerkzeugen.
UMWELTSCHUTZ Um die Umwelt zu schützen, müssen die Geräte, ihr Zubehör und ihre Ver pac k ungen jeweils ei nen geeigneten
Recyclingweg nehmen können. Unsere Kunststoffteile sind zum selektiven Recycling gekennz eichnet.
3- Allgemeine Sicherheitshinweise für das Werkzeug
HINWEIS:
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Nichtbeachten der Hinweise
und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, einem Brand und/oder einer schweren Verl etzung füh ren.
Bewahren Sie alle Hinweise und Anweisungen auf, um später darin nachschlagen zu
können.
Der Begriff „Werkzeug“ in den Hinweisen bezieht sich auf Ihr über eine Versorgungsschnur am Netz
betrieben es Elekt row erkz eug.
3.1. Sicherheit des Arbeitsbereichs
HALTEN SIE DEN ARBEITSBEREICH SAUBER UND GUT BELEUCHTET. Schlecht beleuchtete oder unordentli c he B er eic he si nd Unfallquellen.
BETREIBEN SIE ELEKTROWERKZEUGE NICHT IN EXPLOSIONSGEFÄHRDETER ATMOSPHÄRE (ENTFLAMMBARE FLÜSSIGKEITEN, GASE ODER STÄUBE). Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Stäube oder Dämpfe ent z ünden k önnen.
47
DE
HALTEN SIE KINDER UND ANWESENDE PERSONEN FERN VOM ARBEITSBEREICH. Ablenkungen können Sie die Kontr olle über das Wer k z eug v erli er en las sen.
3.2. Elektrisch e Sicherheit
DER STECKER DES ELEKTROWERKZEUGS MUSS ZUR STECKDOSE PASSEN. NIEMALS DEN STECKER IRGENDWIE VERÄNDERN. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen reduzieren die Gefahr eines elekt ri schen Sc hlages.
VERMEIDEN SIE JEDEN KONTAKT DES KÖRPERS MIT GEERDETEN FLÄCHEN, WIE ROHREN, HEIZKÖRPERN, HERDEN UND KÜHLSCHRÄNKEN. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geer det ist.
SET ZEN SIE DIE W ERKZEUGE NI CHT DEM REG EN ODER FE UCHTEN B EDINGUNG EN AUS. Eindringen von Wasser in das Innere des Werk z eugs erhöht das Ri si k o eines el ek trischen Schlags.
MIS SHANDELN S IE NICHT DI E SCHNUR. BENUTZEN SIE NIEMALS DIE SCHNUR, UM DAS W ERKZEUG ZU TRAGEN, ZU ZIEHEN ODER DEN STECKER ZU ZIEHEN. SCHÜTZEN SIE DIE SCHNUR VOR WÄRME, SCHMIERMITTEL, SCHARFEN KANTEN ODER SICH BEWEGENDEN TEILEN. Beschädigte oder verwirrte Schnüre erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.
WENN SIE EIN WERKZEUG IM FREIEN BENUTZEN, VERWENDEN SIE EINE ZUM GEBRAUCH IM FREIEN GEEIGNETE VERLÄNGERUNGSSCHNUR. Verwendung einer zum Gebrauch im Freien geeigneten Verlängerungsschnur reduziert das Risiko eines elekt rischen Schlags.
WENN DIE BENUTZUNG EINES WERKZEUGS AN EINEM FEUCHTEN ORT UNVERMEIDLICH IST, BENUTZEN SIE EINE DURCH EINE FEHLERSTROMSCHUTZEINRICHTUNG (RCD) GESCHÜTZTE VERSORGUNG. Der Einsatz einer RCD r eduzi er t das Risiko eines elektrischen Schlags.
SCHLIESSE N SIE DA S WERKZE UG AN DIE RICHTIGE ELEKTRISCHE VERSORGUNGSQUELLE AN. Eine höhere elektrische Versorgungsquelle als angegeben kann schwere Schäden beim Benutzer oder am Werkzeug verursachen. Eine niedrigere elektrische Versorgungsquelle als in der Anleitung angegeben kann den Motor beschädigen. Wenn Sie diesbezüglich Zweifel hegen, schließen Sie das Werkzeug nicht an.
BEI BEDARF BENUTZEN SIE EINE ZUM W ERKZEUG PASSENDE VERLÄNGERUNG. Um ei ne eventuelle Überhitzung zu vermeiden, entrollen Sie das Verlängerungskabel vollständig. Achten Sie darauf, dass der Kabelquerschnit t der Verlängerung der durch das Werkzeug aufgenommenen Stromstärke entspri c ht.
BENUTZEN SIE DAS W ERKZEUG NICHT, WENN SEIN KABEL BESCHÄDIGT IST. BERÜHREN SIE DAS BESCHÄDIGTE KABEL NICHT. ZIEHEN SIE DEN STECKER. Beschädigt e Kabel erhöhen das Risiko ei nes elektrischen Schlages.
3.3. Personensicherheit
BLEIBEN SIE AUFMERKSAM, ACHTEN SIE AUF DAS, WAS SIE GERADE TUN UND ZEIGEN SIE
GESUNDEN MENSCHE NVERSTAND. BENUTZEN SIE KEIN WERKZEUG, WENN SIE MÜDE SIND ODER UNTER EINFLUSS VON DROGEN, ALKOHOL ODER MEDIKAMENTEN STEHEN. Ein Moment der Unaufmerksamkeit beim Gebrauch des Werkzeugs kann zu schweren Verl etzungen führen.
BENUTZEN SIE SICHERHEITSAUSRÜSTUNGEN. TRAGEN SIE IMMER EINE SCHUTZBRILLE.
Sicherheitsausrüstungen wie Staubmasken, gleitsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelme oder Gehörschutz, die unter entsprechenden B edingungen benutzt werden, r eduz ieren jede Verletzungsgefahr .
VERMEIDEN SIE JEDES VERSEHENTLICHE EINSCHALTEN. Tragen des Werkzeugs mit dem Finger am
Auslöser oder Anschließen des Werkzeugs, während der Schalter in Ei n-Stellung steht, ist eine Unfallquelle.
ÜBERSTÜRZEN SIE NICHTS. BEHALTEN SIE JEDERZEIT EINE GEEIGNETE POSITION UND DAS
GLEICHGEWICHT. Das erlaubt bessere Kontrolle des Werkzeugs i n uner warteten Situationen.
48
DE
TRAGEN SIE GEEIGNETE KLEIDUNG. TRAGEN SIE KEINE WEITEN KLEIDUNGSSTÜCKE ODER
SCHMUCK. HALTEN SIE DIE HAARE, DIE KLEIDUNG UND DIE HANDSCHUHE IM ABSTAND VON DEN SICH BEWEGENDEN TEILEN. Weite Kleidungsstücke, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen mitgerissen werden.
VERBIET EN SIE KINDERN ODER UNGESCHULTEN PERSONEN DIE BENUTZUNG DER MASCHINE. Die
Benutzung der Maschine ohne vorherige angemessene Schulung kann zu schweren Körperverletzungen führen.
BENUTZEN SIE IMMER DAS FÜR DIE ARBEIT GEEIGNETE WERKZEUG. Benutzen Sie keine Werkzeuge zu
Zwecken, die nicht ihr er Verwendung ent sprechen.
3.4. Benut zung und Unterhaltung des Werkzeugs
BENUTZEN SIE DAS FÜR IHRE ANWENDUNG GEEIGNETE WERKZEUG. Ein geeignetes Werkzeug führt
korrekte Arbeit in aller Sicherheit aus.
BE NUTZEN SIE DA S WERKZEUG NICHT, WENN SICH DER SCHALTER NI CHT VON DER EIN-STELLUNG
ZUR AUS-STELLUNG UND UMGEKEHRT BRINGEN LÄSST. Jedes Werkzeug, das sich nicht mit dem Schalter steuern l ässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
ZIEHEN SIE VOR JEDEM EINSTELLEN, ZUBEHÖRWECHSEL ODER VOR DEM VERSTAUEN DES
WERKZEUGS DEN STECKER AUS DER STROMQUELLE. Solche Sicherheitsvorkehrungen reduzieren die Gefahr des versehentlichen Einschaltens des Werk z eugs.
BEWAHREN SIE DIE WERKZEUGE AN SICHEREN, TROCKENEN UND FESTEN ORTEN AUSSER
REICHWEITE VON KINDERN AUF. ERLAUBEN SIE PERSONEN, DIE DAS WERKZEUG ODER DIE VORLIEGENDE ANW EISUNG NICHT KENNEN, NICHT, ES IN BET RIEB ZU NEHMEN. Die W erkzeuge sind gefährlich in den Händen von Neulingen.
BEACHTEN SIE DIE WARTUNG DES WERKZEUGS. ÜBERPRÜFEN SIE VOR DER BENUTZUNG, DASS
KEINE FALS CHE EINSTELLUNG, BLOCKADE DER BEW EGLICHEN TEILE ODER GEBRO CHENEN TEILE VORLIEGEN. Zahlreiche Unfälle sind auf schlecht gewartete Werkzeuge zurückzuführen. Jede Sicherheitsei nrichtung, jeder Schalter oder jedes andere Teil müssen, wenn si e beschädigt oder defekt sind, von einem qualifizierten Fachmann repariert oder ersetzt werden.
BENUTZEN SIE WERKZEUG UND ZUBEHÖR GEMÄSS DIESER ANWEISUNG UNTER
BERÜCKSICHTIGUNG DER ARBEITSBEDINGUNGEN UND DER DURCHZUFÜHRENDEN ARBEIT. Die Benutzung des Werkzeugs für andere Arbeiten als vorgesehen könnte zu gefährlichen Situationen führen. Beachten Sie immer die Fähigkeiten der Maschine unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der durchzuführenden Aufgabe. Die Benutzung der Maschine für andere Verwendungen als vorgesehen ist gefährlich und lässt alle Garantien erlöschen.
BERÜCKSICHTIGEN SIE DIE ARBEITSUMGEBUNG. Set zen Sie Elektrowerkzeuge ni cht dem Regen aus und
bewahren Sie sie nicht an einem feuchten oder durchnässten Ort auf.
BENUTZE N SIE NUR VON VIRAX FÜR IHR MODELL EMPFOHLENES ZUBEHÖR. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisung kann eine Gefahr für den Anwender darstellen und die Garantie aufheben.
VERSUCHEN SI E NIEMALS, ZUBEHÖR EINZUSTELLEN ODE R ZU WECHSELN, OHNE DAS WERKZEUG
VOM NETZ ZU TRENNEN.
3.5. Wartung und Unterh altun g d es Werkzeug s
PFLEGEN SIE IHR WERKZEUG SORGFÄLTIG. Halten Sie Ihre Werkzeuge zur guten Funktionsfähigkeit
sauber.
49
DE
DER HANDGRIFF MUSS SAUBER UND ÖLFREI SEIN. Halten Si e die Werkzeuge zur sicheren Handhabung
sauber.
LASSEN SIE DAS WERKZEUG DURCH EINEN ZUGELASSENEN REPARATEUR UNTERHALTEN, DER
ORIGINAL-ERSATZTEILE BENUTZT. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann eine Gefahr für den Anwender darstell en und die Garantie aufheben.
4- Spezielle Sicherheitshinweise
Bitte lesen Si e vor jedem Start der elektrischen Prüf pumpe sorgfältig die Anweisung en durch, und halten S ie sich daran:
1. Stellen Sie sicher , dass die Elektrik über einen Differenti alschalter mit Erdschluss verfügt.
2. Ziehen Si e nach jeder Prüfung und v or Durchführung der f olgenden Arbeiten den St ecker der elektri schen Prüfpumpe:
a. Umstellen der elektrischen Prüfpumpe, b. Wartungsarbeiten jedweder Art, c. Auswechseln von Zubehörteilen.
3. Ziehen Sie nicht am Stromkabel, am Versorgungsschlauch oder an dem am Rohrleitungssystem angeschlossenen Hochdruckschlauch, um die Position der elektrischen Prüfpumpe zu v erändern.
4. Die Wasserdüsen können bei unsachgemäßer Anwendung sehr gefährlich sein: Richten Sie den Wasserstrahl ni em als auf P er sonen, Tiere, Druckanlagen oder auf die elektrische Prüfpumpe selbst.
5. Richten Si e den Wasserstrahl ni e auf sich selbst oder auf andere Personen, beispiel sweise, um die Kl eidung oder Schuhe zu reinigen.
6. ACHTUNG: Di e Schläuche, Zubehör teil e und Kupplungen sind f ür di e Sic herheit der elektr ischen Pr üfpumpe äußerst wichtig. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene Schläuche, Zubehörteile und Kupplungen.
7. Achten Sie bei Verwendung eine s Verlängerungskabels darauf , dass die St ec kverbindung wasserfest ist.
5- Bedienungsanweisung
1. Hauptablassschraube (A bb. 1, Markierung B) des zu prüfenden Rohrl eitungssystems (Markier ung A ) öffnen.
2. Wassereinlauf schlauch (Markierung F) an die elek trische Prüfpumpe anschließen. Die Wasserversorgung der Pumpe ist auf zweierlei Weise möglich:
a. direkt vom Wassernetz aus (Mindestdruck 1 bar) - Markierung E der Übersicht szeichnung, b. von einem Behälter aus, der sich höchstens 1 Meter unterhalb der Elektropumpe befinden darf (Markierung D der Übersic htszeichnung),
3. Hochdruckschlauc h (Markierung C) an die elektri sche Prüfpumpe und das Rohrleitungssystem (Markierung A) anschließ en.
4. Ventil V2 in Richt ung OPE N öff nen. G riff des Ventils V1 in Richtung -bar bis zum Anschlag drehen.
5. Netzstecker ( Markier ung I) einstec ken: Stromver sorgung mit 230 V, 50/60Hz (110 V), einphasig. Elekt rische Prüfpumpe einschalten (Markierung G) und laufen lassen, bis sich in der zu prüfenden Rohrleitung keinerlei Luft mehr befindet. 6 Elektrische Prüfpumpe ausschalten (Markierung G) und Hauptabl as sschra ube ( M ar k ierung B) schließen.
7. Um den erforderlic hen P r üfdruck zu erreichen:
a. elektrische Prüf pum pe wieder einschalten, b. Ventil V1 langsam in Richtung +bar drehen und auf diese Weise den Druck erhöhen, bis das Manometer (Marki er ung H) den gewünschten Wert anzeigt, c. Ventil V2 in Richtung CLOSED vollständig schließen.
8. Falls Sie feststellen, dass am Manometer ein höherer Druck angez eigt wird als gewünscht:
a. Ventil V2 in Richtung OPEN voll ständig öffnen und das Ventil V1 in Richtung -bar öffnen, bis der gewünschte Druckwert erreicht ist, b. Ventil V2 in Richt ung CLOSE D schließen,
9. Elektrische Prüfpumpe ausschalten. Nach Erreichen des gewünschten Druckes sollte die Pumpe nicht mehr als 1,5 Minuten laufen.
10. Nach durchgef ührt er Prüf ung das Ventil in Ric htung OPEN voll ständi g öffnen und das Venti l V1 i n Richt ung
-bar drehen, um den Druck abzubauen.
Achtung!
Nur sauberes Süßwasser oder nic ht aggressive Flüssigkeit en v er wenden.
50
DE
Zuleitungsschlauch über pr üfen: Der Innendurchmesser muss mindestens 15 mm betragen
Pumpendichtungen in schlechtem verklemmt
Zuleitungsschlauch überprüfen: Der Innendurchmesser muss mindestens 15 mm
Der Strom gelangt zum Gerät , jedoch mit sehr schwacher Spannung
Pumpe verklemmt oder mit Eis verstopft. M otorläufer verklemmt
6- Regelmäßige Wartung
Vor dem Anschluss der Pumpe an die Str om- und die Wasserversorgung:
a. Zustand des Hochdruckschlauchs und des Stromkabels aufmerksam überprüfen. Gegebenenfalls durch Neuteile ersetz en. b. Zustand des Wasserf ilt ers (Art. Nr. 753567), der sich pumpenseit i g hinter dem Wasseranschl uss (F)
befindet, überpr üfen. Reinigen oder gegebenenf alls austauschen. Wird das Gerät über längere Zeit nicht eingesetzt, empfiehlt es sich, das in den internen Kreisläufen verbleibende Restwas ser zu entleeren. Das Gerät sollt e nic ht an sehr kalt en Orten mit Frostgefahr gelagert werden. Wasserfilt er sauber und in gutem Zustand halten.
Wird das Gerät mit Frostschutzmitteln vom Typ Glycol, Tyfocor, etc. betrieben, müssen Sie es nach jedem Einsatz zur Reinigu ng der Gerätekrei släufe mit sauberem Süßwasser l aufen l assen.
7- Repar atur und Aus tausch von Teilen
Der Austausch von T eilen, die allgem eine Überprüfung der Pum pe und die Funkti onsprüfungen dürfen nur von offiziellen V IRAX-Servicestellen vorgenommen werden.
8- Anwendungen
Druck- oder Dichtigkeitsprüfungen von in Anlagen jedweder Art eingesetzten Behältern und Rohrleitungssystemen. Hydraulik anlagen, Heizungs-, Druckluft-, Dampf-, Kühl-, Spri nkl er anlagen, Solaranlagen, etc. Fertigung v on Kesseln (Di c htigkeitsprüfung der Heizschlangen) und Druckluftbehäl tern oder -tanks. Befüllen von Kreisläufen.
9- Stör ungen, mögliche Ur sachen und Abhil fe
Der Motor ist eingeschaltet, startet aber nicht:
Der Strom gelangt nic ht bis zum Gerät
Anschluss Stecker/Steckdose überprüfen. K abel bis hin zum Gerät auf Vollständigkeit überprüfen. VIRAX-Kundendienst heranziehen
Motor an ein Netzgerät mit 230V, 50/60 Hz (110 V) anschließen. VIRAX-Kundendienst heranziehen
Die Pumpe läuft, aber der Dru ck st eig t nich t an:
Ungenügende Wasserversorgung
Erheblic he Luftmenge im einlaufenden Wasser
Wasserfilter verschmutzt Filter reini gen
Zustand oder Pumpenventile
Ventil V1 auf Mindestdruc k eingestellt Ventil V1 öffnen, bis der gewünschte Druck erreicht wird
Unregelmäßig er Entlast ungsdruck und starker Lärm:
sein. Außerdem m uss der Wasserdruck am Anschlusshahn mindestens 1 bar
Einen Speicherbehälter mit Entlüftungsschraube zwischen Hahn und Pumpeneingang einr ichten
VIRAX-Kundendienst heranziehen
Luft in der Wasserversorgung Beide Enden des Zuleitungsschlauches auf Dichtigkeit überprüfen
Ungenügende Wasserversorgung
Die Rohrleitung erreicht den Prüfdruck, hält den gewünschten Druck allerdings nicht:
Das Ventil V2 funktioniert nicht richtig
sein. Außerdem muss der Wasserdruck am Hahn mindestens 1 bar betragen
Funktion des Ventils V2 überprüfen. Ventil reinigen und vom Wasser eventuell eingebrachte Verschmutzungen entfernen
51
DE
10- Technische Daten
Spannung:..................................... 20-240 V, 50/60 Hz (110 V), einphasig.
Nennleistung Motor:...................... 1,3 kW
Nennstromstärke:.......................... 6 A
Schutzart:...................................... IP32
Maximaler Druck: .......................... 40 bar
Nennförd e r leistu n g :.. ......... .......... .. max. 6 l/m in
Nettoge r ä te g e wicht:........... .......... . 17 kg
Gerätegesamtmaße:..................... 375 x 290 x 300 mm
Zulässige Fl üssigkeiten:.......... .. .... sauberes Süßwasser, Glycol, Tyfocor, Höchsttemperatur 40ºC
Hochdruckschlauch: ............ .. .. .. .....Innendurchm. 1/4”, Länge 1,2 m
Schmiermittel:............................... Viertaktmotorenöl SAE 15W/40.
Geräuschpegel:............................. nicht über 68 dB (A)
11 – Garantie
Dauer der Garantie
Gemäß unseren all gemeinen Verkaufsbedingungen b eträgt der Gar antiezeitraum Ihr es Werkzeugs zwei Jahre unter normalen Gebrauchsbedingungen. Ein Kaufnachweis wird verlangt ( Rec hnung oder Lieferschein).
Deckungsumfang der Garantie
Die vorliegende Garantie deckt alle Materialfehler oder Herstellungsmängel Ihres VIRAX-Werkzeugs ab. In diesem Fall wird Ihnen das Werkzeug kostenfrei zurückgesandt. Ihr Werkzeug wird repariert oder durch ein identisches ersetzt.
Was nicht durch die Garantie abg edeckt ist
Defekte, die auf schlechten Gebrauch, Missbrauch, Überlastung, Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, Eingriff an der Maschine durch ei ne nicht durch ei n Kundendienst-Reparaturz entrum zugelassene Person oder normalen Verschl eiß zurückzuführen sind, sind nic ht durch di e v orli egende Garantie abgedeckt. VIRAX übernimmt keine Verantwortung f ür Schäden an Zubehör oder an Objekt en oder Personen in der Nä he der Maschine. Das Produkt darf nicht demontiert werden.
Besonder heit der vorliege nden Garantie
Die vorliegende G arantie ist di e einzige für Ihr VIRAX-Produkt gültige G arantie. Kein Beschäf tigter, Vertret er, Händler und keine ander e P er son i st autorisiert, die vorliegende Garantie abzuändern oder andere Garantien im Namen von VIRAX abzugeben.
52
Zařízení VIRAX jsou vyráběna se zaměřením na přesnost a jsou určena pro profesionální uživatele. Tato spolehlivá zařízení poskytují dokonalý výkon, pokud jsou používána správně a pečlivě. Jako u všech elektrických zařízení je nutno dodržovat pokyny výrobce, pokud chcete dosáhnout optimálního výsledku. Než zařízení použijete, přečtěte si tento dokument „Návod k použití“, abyste správně pochopili jeho funkci a všechna opatření a bezpečnostní upozornění. Pokud máte otázky k nástroji nebo jeho funkci, kontaktujte svého distributora nebo zástupce společnosti VIRAX.
VIRAX - 39 quai de Marne 51206 EPERNAY Cedex
Služby zákazníkům pro Francii: +33 (0)3.26.59.56.78 - Mezinárodní služby zákazníkům: +33 (0)3.26.59.56.97
VIRAX využívá více než 20 let zkušeností v designu a výrobě elektrohydraulických a elektromechanických zařízení pro hygienické zalisování. Z výroby jsou pravidelně odebírány vzorky, které se testují v extrémních podmínkách. Kaž dý nástroj se samostatně testuje během výroby pro kontrolu jeho správné funkce.
1- Vybalení
Díky moderním výrobním postupům je spíše nepravděpodobné, že by váš přístroj nebyl funkční nebo mu chyběl některý díl. Pokud přesto najdete nějakou poruchu, nepoužívejte přístroj, dokud ndvyměníte díly nebo neopravíte poruchu. Nedodržením tohoto pravidla by mohlo dojít k vážným zraněním.
2- Úvod
Váš nový přístroj byl navržen a vyroben v souladu se všemi normy jakosti tak, aby odpovídal nejpřísnějším požadavkům. Jeho použití je snadné a zabezpečené. Správným používáním můžete zařízení dlouho používat.
Upozornění! Než nové zařízení použijete, přečtěte si pozorně tento návod. Dávejte pozor na oddíly "Upozornění". Vaše elektrické zařízení má vlastnosti, které vám usnadní práci. Tento nástroj byl navržen a vyroben
podle všech bezpečnostních požadavků tak, aby jeho používání i údržba byly jednoduché.
Nelikvidujte elektrická zařízení s domovním odpadem! Odpady z elektrických přenosných zařízení nesmíte likvidovat s domovním odpadem. Existují
specializované provozy pro sběr a recyklaci elektrických zařízení.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ V zájmu ochrany životního prostředí musejí zařízení, jejich příslušenství i obaly využít každý samostatnou
cestu recyklace. Naše plastové díly jsou označené tak, aby se zajistila selektivní recyklace.
3- Obecné bezpečnostní pokyny pro zařízení
UPOZORNĚNÍ:
▪ Pročtěte si všechny bezpečnostní pokyny a veškeré návody. Nedodržení upozornění a
pokynů může vést k zásahu elektrickým proudem, požáru a/nebo vážnému zranění. ▪ Všechny pokyny a upozornění uschovejte pro budoucí použití. ▪ Termín "nástroj" v upozorněních odkazuje na vaše elektrické zařízení napájené ze sítě
pomocí na pá je cího kabelu.
3.1. Bezpečnost pracovní oblasti
PRACOVNÍ OBLAST UDRŽUJTE ČISTOU A ŘÁDNĚ OSVĚTLENOU. Nedostatečně osvětlené nebo neuklizené pr ostor y jsou zdrojem nehod.
▪ ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ NESPOUŠTĚJTE VE VÝBUŠNÉ ATMOSFÉŘE (HOŘLAVÉ KAPALINY, PLYN NEBO PRACH). Elektrická zařízení vytvářejí jiskry, které by mohly vést k vznícení prachu nebo par.
▪ DĚTI A OSTATNÍ OSOBY UDRŽUJTE V DOSTATEČNÉ VZDÁLENOSTI OD PRACOVNÍ OBLASTI. Vyrušováním můžete přijít o kontrolu nad nástrojem.
CZ
53
CZ
3.2. Elektrická bezpečnost
▪ JE NEZBYTNÉ, ABY ZÁSTRČKA PŘÍSTROJE BYLA UPRAVENA PODLE ELEKTRICKÉ ZÁSUVKY. NIKDY NEUPRAVUJTE ZÁSTRČKU ŽÁDNÝM ZPŮSOBEM. Neupravené zástrčky a přizpůsobené zásuvky sníží riziko
zásahu elektri c k ým proudem .
▪ VYVARUJTE SE JAKÉHOKOLI KONTAKTU TĚLA S PLOCHAMI SPOJENÝMI SE ZEMÍ, JAKO JSOU TRUBKY, RADIÁTORY, SPORÁKY A CHLADNIČKY. Hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem, pokud je vaše tělo spojeno se zemí.
▪ NEVYSTAVUJTE ZAŘÍZENÍ DEŠTI NEBO VLHKOSTI. Průnik vody do vnitřku nástroje zvýší riziko zásahu
elektrick ým proudem .
NEPOŠKOZUJTE KABEL. NIKDY NEPOUŽÍVEJTE KABEL PRO PŘENOS, TAŽENÍ NEBO ODPOJOVÁNÍ NÁSTROJE. KABEL UDRŽUJTE MIMO DOSAH TEPLA, MAZIV, OSTRÝCH ÚHLŮ NEBO POHYBLIVÝCH
ČÁSTÍ. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
▪ POKUD POUŽÍVÁTE ZAŘÍZENÍ VENKU, POUŽIJTE PRODLUŽOVACÍ KABEL PŘIZPŮSOBENÝ K VENKOVNÍMU POUŽITÍ. Používání kabelu přizpůsobeného k venkovnímu použití snižuje riziko zásahu
elektrick ým proudem .
▪ POKUD JE NEZBYTNÉ POUŽÍT NÁSTROJ VE VLHKÉM PROSTŘEDÍ, POUŽIJTE NAPÁJENÍ CHRÁNĚNÉ ZAŘÍZENÍM NA ZBYTKOVÝ DIFERENCIÁLNÍ PROUD (RCD). Používání RCD omezuje riziko zásahu
elektrick ým proudem .
ZAPOJTE NÁSTROJ DO SPRÁVNÉHO ZDROJE ELEKTRICKÉHO NAPÁJENÍ. Vyšší zdroj elektrického
napájení, než je uvedená hodnota, může způsobit vážné poškození nástroje i uživatele. Používání nižšího zdroje napájení, než je uvedená hodnota, může poškodit motor. Pokud máte pochybnosti k tomuto tématu, přístroj nezapojujte.
▪ V PŘÍPADĚ POTŘEBY POUŽIJTE PRODLUŽOVACÍ KABEL PŘIZPŮSOBENÝ NÁSTROJI. Abyste předešli případnému přehřátí, odviňte celý prodlužovací kabel. Zkontrolujte, zda je průřez prodlužovacího kabelu vhodný pro intenzitu proudu spotřebovávaného nástrojem.
NEPOUŽÍVEJTE NÁSTROJ, POKUD JE POŠKOZENÝ KABEL. NEDOTÝKEJTE SE POŠKOZENÉHO
KABELU. NÁSTROJ ODPOJTE. Poškozené kabely zvyšují riziko zásahu el ek trickým proudem.
3.3. Bezpečnost obsluhujícího personálu
▪ ZACHOVÁVEJTE BDĚLOST, SLEDUJTE, CO DĚLÁTE, A POUŽÍVEJTE ZDRAVÝ ROZUM. NEPOUŽÍVEJTE
PŘÍSTROJ, POKUD JSTE UNAVENÍ NEBO POD VLIVEM DROG, ALKOHOLU NEBO LÉKŮ. Chvilková nepozornost během používání nástroje může vést k vážným zraněním.
▪ POUŽÍVEJTE BEZPEČNOSTNÍ VYBAVENÍ. VŽDY POUŽÍVEJTE BEZPEČNOSTNÍ BRÝLE. Bezpečnostní
vybavení, jako jsou protiprachové respirátory, bezpečnostní protismyková obuv, helmy nebo ochrana sluchu používaná ve vhodných podmínkách omezí veškerá případná rizika poranění.
VYVARUJTE SE JAKÉHOKOLI NEVHODNÉHO SPUŠTĚNÍ. Přenášení přístroje s prstem na spínači nebo
spuštění přístroje s vypínačem v zapnuté poloze je zdrojem nehod.
▪ NESPĚCHEJTE. ZACHOVEJTE VŽDY ROVNOVÁHU A VHODNOU POLOHU. Získáte tím lepší kontrolu nad
přístrojem v neočekávaných situacích.
▪ POUŽÍVEJTE VHODNÉ ODĚVY. NEPOUŽÍVEJTE VOLNÉ ODĚVY ANI ŠPERKY. VLASY, ODĚVY A
RUKAVICE UDRŽUJTE MIMO DOSAH POHYBLIVÝCH ČÁSTÍ. Volné oděvy, klenoty nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohyblivými částmi.
▪ ZABRAŇTE POUŽÍVÁNÍ STROJE DĚTMI NEBO OSOBAMI BEZ ŘÁDNÉHO ŠKOLENÍ. Používání stroje bez
příslušného školení může vést k vážným poraněním.
54
CZ
▪ VŽDY POUŽÍVEJTE NÁSTROJ VHODNÝ PRO PŘÍSLUŠNOU PRÁCI. Nepoužívejte nástroje k účelům, které neodpovídají jejich zaměření.
3.4. Používání a údržba nástroje
▪ POUŽÍVEJTE NÁSTROJ UZPŮSOBENÝ VAŠEMU POUŽITÍ. Uzpůsobený nástroj zajistí správné a bezpečné
provedení činnosti.
▪ NEPOUŽÍVEJTE NÁSTROJ, POKUD VYPÍNAČ NEUMOŽŇUJE PŘEJÍT ZE ZAPNUTÉHO STAVU DO
VYPNUTÉHO A NAOPAK. Jakýkoli nástr oj, který nelze ovládat vypínačem, je nebezpečný a musí být opraven.
▪ ODPOJTE ZÁSTRČKU NAPÁJECÍHO ZDROJE OD PROUDU, NEŽ PŘISTOUPÍTE K SEŘIZOVÁNÍ, VÝMĚNĚ
PŘÍSLUŠENSTVÍ NEBO K UKLIZENÍ NÁSTROJE. Taková preventivní opatření omezují riziko náhodného spuštění nástroje.
▪ NÁSTROJE SKLADUJTE NA BEZPEČNÉM, SUCHÉM A PEVNÉM MÍSTĚ MIMO DOSAH DĚTÍ. NEDOVOLTE,
ABY PŘÍSTROJ SPOUŠTĚLY OSOBY, KTERÉ NEZNAJÍ PŘÍSTROJ NEBO TYTO POKYNY. Nástroje mohou být nebezpečné v rukou nových uživatelů.
▪ DODRŽUJTE ÚDRŽBU NÁSTROJE. PŘED POUŽITÍM KONTROLUJTE, ZDA NENÍ NESPRÁVNĚ
NASTAVENÝ, ZDA NEJSOU BLOKOVANÉ POHYBLIVÉ ČÁSTI NEBO ZDA NEJSOU NĚKTERÉ ČÁSTI POŠKOZENÉ. Řadu nehod způsobily nesprávně udržované nástroje. Jakákoli poškozená pojistka, vypínač nebo jiný poškozený nebo v adný díl je nutno opravit nebo vyměnit prostřednictvím kvalifikovaného mechanika.
▪ NÁSTROJ A PŘÍSLUŠENSTVÍ POUŽÍVEJTE V SOULADU S TĚMITO POKYNY, NEZAPOMÍNEJTE NA
PRACOVNÍ PODMÍNKY A PRÁCI, KTEROU MÁTE PROVÉST. Používání nástroje pro jiné činnosti, než které jsou předpokládány, může vést k nebezpečným situacím. Vždy respektujte kapacity stroje, nezapomínejte na pracovní podmínky a práci, kterou máte provést. Používání stroje pro jiné činnosti, než jaké jsou předpokládány, je nebezpečné a nevztahuje se na ně žádná záruka.
▪ VĚNUJTE POZORNOST PRACOVNÍMU PROSTŘEDÍ. Nevystavujte elektrické nástroje dešti a neukládejte je
do vlhkých nebo promočených míst.
▪ POUŽÍVEJTE POUZE PŘÍSLUŠENSTVÍ, KTERÁ SPOLEČNOST VIRAX DOPORUČUJE PRO VÁŠ MODEL.
Nedodržení tohoto pokynů může vést k nebezpečí pro uživatele a ke zrušení záruky.
▪ NIKDY SE NEPOKOUŠEJTE UPRAVOVAT NEBO MĚNIT PŘÍSLUŠENSTVÍ, POKUD JSTE NEODPOJILI
NÁSTROJ.
3.5. Údržba nástroje
▪ PEČUJTE O NÁSTROJ VELMI POZORNĚ. Udržujte své nástroje čisté pro dokonalou funkci.
DRŽADLO MUSÍ BÝT ČISTÉ A BEZ OLEJE. Udržujte nástroje čisté pro maximálně bezpečný provoz.
▪ ZAŘÍZENÍ SVĚŘTE PRO ÚDRŽBU AUTORIZOVANÉMU OPRAVCI, KTERÝ POUŽIJE ORIGINÁLNÍ
NÁHRADNÍ DÍLY. Nedodržení tohoto pokynů může vést k nebezpečí pro uživatele a ke zrušení záruky.
4- Zvláštní bezpečnostní pokyny
Přečtěte si pozorně a dodržujte pokyny při každém spuštění čerpadla s elektrickým odváděním:
1. Ujistěte se, že elektrický systém je vybavený uzemňujícím diferenciálním přepínačem.
2. Vždy čerpadlo s elektrickým odváděním odpojte po každém testu a před provedením následujících úkonů: a. Přemisťování čerpadla s elektrickým odváděním z jedné do druhé polohy,
b. veškerými úkony údrž by ,
c. každou výměnou příslušenství.
3. Pro posouvání čerpadla s elektrickým odváděním netahejte za elektrický kabel, napáj ec í trubku, vysokotlakou
trubku připojenou k systému potrubí.
4. Vodní trysky mohou být velmi nebezpečné, pokud se používají špatně: nikdy nemiřte proudem vody na
osoby, zvířata, zařízení pod tlakem nebo na samotné čerpadlo s elektrickým odváděním.
5. Nemiřte proudem na sebe samotné či jiné osoby s cílem vyčistit oděv nebo obuv.
55
CZ
6. POZOR: trubky, příslušenství a zapojení jsou velmi důležitá pro bezpečnost čerpadla s elektrickým
odváděním. Používejte výhradně trubky, příslušenství a zapojení, jež doporučuje výrobce.
7. Pokud musíte použít prodlužovací kabel, zástrčka a zásuvka musejí být vodotěsné.
5- Pokyny pro používání
1. Otevřete hlavní čištění (označení B na obr. 1) systému potrubí, který chcete testovat (označení A).
2. Připojte trubku vstupu vody (označení F) k čerpadlu s elektrickým odváděním. Existují dva způsoby napájení
čerpadla s elektrickým odváděním:
a. přímo z vodovodní sítě (minimální tlak 1 bar) – ozn. E celkového pohledu, b. nádrže umístěné max. 1 metr od hladiny elektročerpadla (ozn. D celkového pohledu).
3. Připojte vysokotlakou trubku (ozn. C) k čerpadlu s elektrickým odváděním a k systému potrubí (ozn. A
4. Otevřete ventil V2 ve směru OPEN. Otočte ventilem V1 ve směru –bar až na doraz.
5. Připojte zástrčku (ozn. I celkového pohledu): napájení musí mít hodnoty 230 V, 50/60 Hz (110 V),
jednofázové. Zapněte čerpadlo s elektrickým odváděním (ozn. G celkového pohledu) a spusťte ho tak, aby
veškerý vzduch vyšel z testovacího potrubí.
6. Vypněte čerpadlo s elektrickým odváděním (ozn. G) a uzavřete hlavní čištění (ozn. B).
7. Pro dosažení požadovaného testovacího tlaku:
a. znovu zapněte čerpadlo s elektrickým odváděním, b. pomalu otáčejte ventil V1 ve směru +bar zvyšováním tlaku, dokud tlakoměr nebude zobrazovat
požadovaný tlak ( oz n. H),
c. zcela uzavřete ventil V2 ve směru CLOSED.
8. Pokud si všimnete, že tlakoměr zobrazuje vyšší než požadovaný tlak: a. zcela otevřete ventil V2 ve směru OPEN a otevřete ventil V1 ve směru –bar, dokud nebude do sažen
požadovaný tlak , b. zcela uzavřete ventil V2 ve směru CLOSED,
9. Vypněte čerpadlo s elektrickým odváděním. Po dosažení požadovaného tlaku zabraňte tomu, aby
čerpadlo nepracovalo déle jak 1 min. 30.
10. Po provedení testu zcela otevřete ventil ve směru OPEN a otočte ventil V1 ve směru –bar pro provedení
dekomprese.
Upozornění
Používejte výhradně čistou měkkou vodu nebo neagresivní kapaliny.
6- Pravidelná údržba
Před připojením čerpadla k elektrické zásuvce a vodní přípojce:
a. Pečlivě zkontrolujte stav vysokotlaké trubky a elektrického kabelu. Je-li to nutné, vyměňte je za nové. b. Zkontrolujte vodní filtr (ref. 753567), který se nachází za přípojkou napájení vodou F, na straně testovacího čerpadla. Vyčistěte ho nebo ho v případě nutnosti vyměňte.
Pokud se zařízení nepoužívá po dlouhou dobu, doporučujeme vyprázdnit zbytkovou vodu z vnitřních okruhů. Zabraňte skladování zařízení na velmi chladných místech nebo tam, kde hrozí zamrznutí. Udržujte vodní filtr čistý a v dobrém stavu.
Pokud se zařízení používá s nemrznoucími směsmi typu Glycol, Tyfocor atd., provozujte zařízení s čistou měkkou vodou pro vyčištění vnitřních okruhů po každém použití.
7- Oprava a výměna dílů
Výměna součástek, celková oprava čerpadla a kontrola fungování musí vždy provádět oficiální servisní střediska společnosti VIRAX.
8- Aplikace
Kontrolní testy tlaku a těsnosti systémů potrubí a nádrží používaných při instalacích jakéhokoliv typu. Hydraulické instalace topení, stlačeného vzduchu, parní, chladi cí, postřikové instalace, tepelné solární systémy
atd.
Výroba kotlů (kontrola těsnosti hadic) a podtlakových nádob či nádrží. Naplňování okruhů.
56
CZ
9- Závady, případné příčiny, oprava
Spoje čerpadla jsou ve špatném stavu nebo ventily čerpadla jsou zadřené
Do zařízení jde proud, avšak napětí je
velmi nízké
Čerpadlo je zadřené nebo ucpané
I když je motor zapojen, nenastartuje:
Do přístroje nejde proud
Zkontrolujte připojení mezi zástrčkou / zásuvkou Zkontrolujte spojitost kabelů až k zařízení. Zavolejte technický servis společnosti VIRAX
Připojte motor ke zdroji 230V, 50/60 Hz (110 V)
gelem. Rotor motoru je zadřený
Zavolejte technický servis společnosti VIRAX
Čerpadlo funguje, ale tlak se nezvyšuje:
Napájení vodou není dostatečné
Značné množství vzduchu ve vstupní vodě
Zkontrolujte napájecí trubku: vnitřní průměr musí být minimálně 15 mm. Navíc tlak vody ve výpustném kohoutu musí být minimálně 1 bar
Nainstalujte zásobní nádobu s odváděním v napájecím vedením mezi kohoutkem a vstupem do čerpadla
Filtr se znečištěnou vodou Vyčistěte filtr
Zavolejte technický servis společnosti VIRAX
Ventil V1 je seřízený na minimální tlak Otevřete ventil V1, dokud nedosáhnete požadovaného tlaku
Výstupní tlak je nepravidelný a hluk je značný:
Existence vzduchu v napájecí vodě Ověřte těsnost na obou koncích napájecí trubky Napájení vodou není dostatečné
Zkontrolujte napájecí trubku: vnitřní průměr musí být minimálně 15 mm. Navíc tlak vody ve výpustném kohoutu musí být minimálně 1 bar
Potrubí dosahuje t estovacího tlaku, ale neudrží požadovaný tlak:
Ventil V2 nefunguje správně
Zkontrolujte fungování ventilu V2. Vyčistěte ho a odstraňte nečistoty, které se do něj mohly dostat z vodu uvnitř
10- Technické údaje
Napětí:........................................................... 220-240 V, 50/ 60 Hz (110 V) , jednofázové
Jmenovité napětí motoru:.............................. 1,3 KW
Intenzita jmenovitého proudu:........................6 A
Ochranná třída:.............................................. IP32
Maximální tlak:............................................... 40 bar
Jmenovitý průtok:...........................................max. 6 l/min.
Čistá hmotnost zařízení:................................ 17 kg
Celkové rozměry zařízení:............................. 375 x 290 x 300 mm
Přípustné kapaliny:........................................ čistá měkká voda, Glycol, Tyfocor, max. 40 ºC
Vysokotlaká trubka:....................................... vnitřní průměr 1/4”, 1,2 m délky
Mazivo:.......................................................... olej pro 4dobé motory SAE 15W/40
Hladina hluku:................................................ nepřesahující 68 dB (A)
11 – Záruka
Záruční lhůta
V souladu s všeobecnými prodejními podmínkami je záruční lhůta tohoto zařízení dva roky za běžných provozních podmínek. Nutno předložit doklad o zakoupení (faktura nebo dodací list).
Na co se vztahuje záruka
Tato záruka se vztahuje na všechny vady materiálu nebo zpracování nástroje VIRAX. V tomto případě vám bude nástroj zdarma vyměněn. Váš nástroj bude opraven nebo vyměněn za shodný přístroj.
Na co se nevztahuje záruka
Poruchy způsobené nesprávným použitím, zneužitím, přetížením nebo nedodržením pokynů k použití, zásahem do stroje ze strany osoby bez oprávnění od oddělení poprodejního servisu nebo běžným opotřebením, nejsou zahrnuty do situací, na něž se vztahuje záruka. Společnost VIRAX nepřejímá žádnou odpovědnost za škody na příslušenství nebo za škody způsobené předmětům nebo osobám v blízkosti stroje. Výrobek nesmí být demontován.
Zvláštní ustanovení této záruky
Tato záruka je jediná, která souvisí s vaším výrobkem VIRAX. Žádný zaměstnanec, zástupce, obchodní k ani jiná osoba nemá oprávnění upravovat tuto záruku nebo poskytovat jménem společnosti VIRAX jiné záruky.
57
RU
Инструменты VIRAX изготовлены с высокой точностью и разработаны для профессионального использования. При правильном и аккуратном использовании эти надежные инструменты обеспечивают высокую производительность. Как и при работе с любым электрическим инструментом для достижения наилучшей производительности необходимо соблюдать инструкции производителя. Прежде чем приступить к эксплуатации устройства, внимательно прочтите настоящий документ «Руководство по эксплуатации» для лучшего понимания принципа его работы, всех мер предосторожности и предупреждений, касающихся безопасности. Обратитесь к представителю или дистрибьютору компании VIRAX в случае возникновения вопросов касательно инструмента или его работы.
VIRAX - 39 quai de Marne 51206 EPERNAY Cedex
Служба по работе с клиентами во Франции - Тел.: +33 (0)3.26.59.56.78
Международная служба по работе с клиентами: +33 (0)3.26.59.56.97
Компания VIRAX имеет более чем 20-летний опыт в разработке и изготовлении электрогидравлических и электромеханических инструментов для обжима фитингов. Регулярно отбираются образцы продукции и тестируются в экстремальных эксплуатационных условиях. При изготовлении каждый инструмент проходит отдельное испытание для контроля исправности его работы.
1- Распаковка
Благодаря современным технологиям производства неисправность инструмента или отсутствие какой­либо детали маловероятны. Однако если Вы обнаружите какой-либо дефект, не используйте инструмент, пока не будет произведена замена деталей или не будет устранена неисправность. Несоблюдение данного правила может привести к серьезным телесным повреждениям.
2- Введение
Ваш новый инструмент был разработан и изготовлен в соответствии со всеми стандартами качества и отвечает самым высоким требованиям. Он прост в эксплуатации и безопасен. Правильное использование позволит Вам надолго сохранить свой инструмент.
Предупреждение Внимательно прочесть настоящее руководство, прежде чем воспользоваться новым
инструментом. Уделить особое внимание разделам «Предупреждения». Ваш электрический инструмент обладает характеристиками, упрощающими Вашу работу. Данный инструмент разработан и изготовлен в соответствии со всеми требованиями техники безопасности для упрощения его использования и технического обслуживания.
Не выбрасывать портативные электрические инструменты вместе с бытовым мусором! Отходы от портативных электрических инструментов не должны выбрасываться вместе с
бытовым мусором. Существуют специализированные пункты для сбора и утилизации портативных электрических инструментов.
БЕРЕЖНОЕ ОТНОШЕНИЕ К ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ В целях защиты окружающей среды устройства, их вспомогательное оборудование и упаковка должны
утилизироваться соответствующим способом. Детали, изготовленные из пластиковых материалов, маркированы в целях селективной утилизации.
3- Общие предупреждения относительно безопасного использования инструмента
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
▪ Прочесть все предупреждения относительно безопасности и все инструкции.
Несоблюдение предупреждений и инструкций может привести к удару электрическим током, пожару и/или серьезным телесным повреждениям.
▪ Хранить все предупреждения и инструкции для возможного обращения к ним в
будущем.
▪ Термин «инструмент» в предупреждениях означает Ваш портативный электрический инструмент,
подсоединяемый к электросети посредством шнура питания.
58
RU
3.1. Безопасность рабочей зоны
▪ СОДЕРЖАТЬ РАБОЧУЮ ЗОНУ В ЧИСТОТЕ И ОБЕСПЕЧИВАТЬ ХОРОШЕЕ ОСВЕЩЕНИЕ. Плохое освещение или беспорядок в рабочей зоне являются источником несчастных случаев.
НЕ ВКЛЮЧАТЬ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ИНСТРУМЕНТЫ ВО ВЗРЫВООПАСНОЙ СРЕДЕ (ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИЕСЯ ЖИДКОСТИ, ГАЗ ИЛИ ПЫЛЬ). Электрические инструменты производят искры, которые могут воспламенить пыль или дымовые газы.
▪ ДЕРЖАТЬ ДЕТЕЙ И ПОСТОРОННИХ ЛЮДЕЙ ЗА ПРЕДЕЛАМИ РАБОЧЕЙ ЗОНЫ. Отвлекающие факторы могут привести к потере контроля над инструментом.
3.2. Электрическая безопасность
▪ НЕОБХОДИМО, ЧТОБЫ ВИЛКА ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ИНСТРУМЕНТА ПОДХОДИЛА К РОЗЕТКЕ ЭЛЕКТРОСЕТИ. НИКОГДА НЕ МОДИФИЦИРОВАТЬ ВИЛКУ КАКИМ БЫ ТО НИ БЫЛО ОБРАЗОМ. Вилки, не претерпевающие модификаций, и соответствующие розетки электросети снижают риск удара электрическим током.
▪ ИЗБЕГАТЬ ЛЮБОГО СОПРИКОСНОВЕНИЯ ТЕЛА С ЗАЗЕМЛЕННЫМИ ПОВЕРХНОСТЯМИ, ТАКИМИ КАК ТРУБОПРОВОДЫ, РАДИАТОРЫ, КУХОННЫЕ ПЛИТЫ И ХОЛОДИЛЬНИКИ. Существует повышенный риск удара электрическим током, если Ваше тело заземлено.
▪ НЕ ПОДВЕРГАТЬ ИНСТРУМЕНТЫ ВОЗДЕЙСТВИЮ ДОЖДЯ ИЛИ ВЛАГИ. Попадание воды внутрь инструмента повышает риск удара электрическим током.
▪ НЕ ДОПУСКАТЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ШНУРА НЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ. НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ШНУР ДЛЯ ПЕРЕНОСКИ, ПЕРЕМЕЩЕНИЯ ИЛИ ОТКЛЮЧЕНИЯ ИНСТРУМЕНТА. ДЕРЖАТЬ ШНУР В СТОРОНЕ ОТ ИСТОЧНИКОВ ТЕПЛА, СМАЗОЧНЫХ МАТЕРИАЛОВ, ОСТРЫХ КРАЕВ ИЛИ ДВИЖУЩИХСЯ ДЕТАЛЕЙ. Поврежденные или спутанные шнуры повышают риск удара электрическим током.
▪ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИНСТРУМЕНТА НА УЛИЦЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ УДЛИНИТЕЛЬ, ПРИГОДНЫЙ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВСЕ ПОМЕЩЕНИЙ. Использование шнура, пригодного для использования все помещений, сокращает риск удара электрическим током.
▪ ЕСЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНСТРУМЕНТА ВО ВЛАЖНОМ МЕСТЕ НЕИЗБЕЖНО, ИСПОЛЬЗОВАТЬ ШНУР ПИТАНИЯ С УСТРОЙСТВОМ ЗАЩИТНОГО ОТКЛЮЧЕНИЯ ПО ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНОМУ ТОКУ (УЗО). Использование УЗО сокращает риск удара электрическим током.
▪ ПОДКЛЮЧАТЬ ИНСТРУМЕНТ К НАДЛЕЖАЩЕМУ ИСТОЧНИКУ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ. Источник электропитания, напряжение которого превышает указанное значение, может нанести серьезный ущерб пользователю или инструменту. Использование источника питания, напряжение которого ниже значения, указанного в руководстве, может привести к повреждению двигателя. Если у Вас возникли сомнения по этому поводу, не подключать инструмент.
▪ В СЛУЧАЕ НЕОБХОДИМОСТИ, ИСПОЛЬЗОВАТЬ УДЛИНИТЕЛЬ, ПОДХОДЯЩИЙ ДЛЯ ИНСТРУМЕНТА. Во избежание возможного перегрева полностью разматывать шнур удлинителя. Убедиться, что сечение шнура удлинителя соответствует силе тока, потребляемой инструментом.
▪ НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ИНСТРУМЕНТ ПРИ ПОВРЕЖДЕННОМ ШНУРЕ ПИТАНИЯ. НЕ ПРИКАСАТЬСЯ К ПОВРЕЖДЕННОМУ ШНУРУ. ОТКЛЮЧИТЬ ИНСТРУМЕНТ. Поврежденные шнуры питания повышают риск удара электрическим током.
3.3. Безопасность людей
▪ СОХРАНЯТЬ БДИТЕЛЬНОСТЬ, СЛЕДИТЬ ЗА СВОИМИ ДЕЙСТВИЯМИ И ПРОЯВЛЯТЬ ЗДРАВЫЙ
СМЫСЛ. НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИНСТРУМЕНТОМ, КОГДА ВЫ ЧУВСТВУЕТЕ УСТАЛОСТЬ ИЛИ НАХОДИТЕСЬ ПОД ВОЗДЕЙСТВИЕМ НАРКОТИКОВ, АЛКОГОЛЯ ИЛИ ЛЕКАРСТВЕННЫХ
59
RU
ПРЕПАРАТОВ. Мгновение невнимательности в ходе использования инструмента может привести к серьезным телесным повреждениям.
▪ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ЭКИПИРОВКУ. ВСЕГДА НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ. Защитные средства,
такие как противопылевые маски, противоскользящая обувь, каски или средства акустической защиты, используемые в соответствующих условиях, снижают любой риск телесных повреждений.
▪ ИЗБЕГАТЬ СЛУЧАЙНОГО ЗАПУСКА. Ношение инструмента, держа палец на пусковой кнопке, или
включение инструмента, выключатель которого находится в положении пуска, является источником несчастных случаев.
▪ НЕ ТОРОПИТЬСЯ. СОХРАНЯТЬ УДОБНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ И ВСЕГДА ДЕРЖАТЬ РАВНОВЕСИЕ. Это
обеспечивает наилучший контроль инструмента в неожиданных ситуациях.
▪ ОДЕВАТЬСЯ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ОБРАЗОМ. НЕ НОСИТЬ ОДЕЖДУ СВОБОДНОГО ПОКРОЯ ИЛИ
УКРАШЕНИЯ. ДЕРЖАТЬ ВОЛОСЫ, ОДЕЖДУ И ПЕРЧАТКИ НА РАССТОЯНИИ ОТ ДВИЖУЩИХСЯ ЧАСТЕЙ. Одежда свободного покроя, украшения или длинные волосы могут попасть в движущиеся части.
▪ ДЕТЯМ И НЕПОДГОТОВЛЕННЫМ ЛИЦАМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ УСТРОЙСТВОМ ЗАПРЕЩЕНО.
Использование устройства без соответствующей подготовки может привести к серьезным телесным повреждениям.
▪ ВСЕГДА ИСПОЛЬЗОВАТЬ ИНСТРУМЕНТ, СООТВЕТСТВУЮЩИЙ ВИДУ РАБОТЫ. Не использовать
инструмент не по назначению.
3.4. Эксплуатация и техническое обслуживание инструмента
▪ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ИНСТРУМЕНТ В СООТВЕТСТСТВИИ С НАЗНАЧЕНИЕМ. Соответствующий
инструмент позволяет выполнять работу правильно и в полной безопасности.
▪ НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ИНСТРУМЕНТ, ЕСЛИ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ НЕ ПОЗВОЛЯЕТ ПЕРЕХОДИТЬ ИЗ
ПОЛОЖЕНИЯ ПУСКА В ПОЛОЖЕНИЕ ОСТАНОВА И НАОБОРОТ. Любой инструмент, который не может управляться с помощью выключателя, представляет опасность и подлежит ремонту.
▪ ВЫНУТЬ ВИЛКУ ИЗ РОЗЕТКИ ЭЛЕКТРОСЕТИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К РЕГУЛИРОВКЕ, ЗАМЕНЕ
ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ ИЛИ ПРЕЖДЕ ЧЕМ УБРАТЬ ИНСТРУМЕНТ. Такие превентивные меры безопасности снижают риск случайного запуска инструмента.
▪ ХРАНИТЬ ИНСТРУМЕНТЫ В НАДЕЖНОМ, СУХОМ, ЗАКРЫТОМ И НЕДОСТУПНОМ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТЕ.
НЕ ПОЗВОЛЯТЬ РАБОТАТЬ С ИНСТРУМЕНТОМ ЛЮДЯМ, НЕЗНАКОМЫМ С НИМ ИЛИ НАСТОЯЩИМИ ИНСТРУКЦИЯМИ. Инструменты представляют опасность для неопытных людей.
▪ СЛЕДИТЬ ЗА ТЕХНИЧЕСКИМ СОСТОЯНИЕМ ИНСТРУМЕНТА. ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
УБЕДИТЬСЯ В ОТСУТСТВИИ ПЕРЕКОСОВ, БЛОКИРОВАНИЯ ПОДВИЖНЫХ ЧАСТЕЙ ИЛИ ПОЛОМАННЫХ ДЕТАЛЕЙ. Причиной многих несчастных случаев является плохое техническое обслуживание инструментов. Любые поврежденные или неисправные защитные приспособления, выключатель или иные детали подлежат ремонту или замене квалифицированным специалистом.
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ИНСТРУМЕНТ И ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ СОГЛАСНО
НАСТОЯЩИМ ИНСТРУКЦИЯМ, ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ РАБОЧИЕ УСЛОВИЯ И ВИД ВЫПОЛНЯЕМОЙ РАБОТЫ. Использование инструмента не по назначению может привести к возникновению опасных ситуаций. Всегда использовать устройство в соответствии с его функциональными возможностями, учитывая рабочие условия и выполняемые задачи. Использование устройства в непредусмотренных целях представляет опасность и аннулирует действие гарантии.
60
RU
▪ ПРИНИМАТЬ ВО ВНИМАНИЕ РАБОЧУЮ СРЕДУ. Не подвергать электрические инструменты
воздействию дождя, и не хранить их во влажных или мокрых помещениях.
▪ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, РЕКОМЕНДОВАННЫЕ
КОМПАНИЕЙ VIRAX ДЛЯ ВАШЕЙ МОДЕЛИ. Несоблюдение данного правила может представлять опасность для пользователя и аннулирует действие гарантии.
▪ НИКОГДА НЕ ПЫТАТЬСЯ НАЛАЖИВАТЬ ИЛИ МЕНЯТЬ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ,
ПРЕДВАРИТЕЛЬНО НЕ ОТКЛЮЧИВ ИНСТРУМЕНТ.
3.5. Ремонт и техническое обслуживание инструмента
▪ ТЩАТЕЛЬНО ПРОИЗВОДИТЬ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ СВОЕГО ИНСТРУМЕНТА. Содержать
свой инструмент в чистоте для обеспечения надлежащего функционирования.
▪ РУЧКА ДОЛЖНА БЫТЬ ЧИСТОЙ И НЕ ИМЕТЬ СЛЕДОВ МАСЛА. Содержать инструменты в чистоте для
безопасного выполнения погрузочно-разгрузочных работ.
▪ ПЕРЕДАВАТЬ ИНСТРУМЕНТ ДЛЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ УПОЛНОМОЧЕННОМУ СПЕЦИАЛИСТУ ПО
РЕМОНТУ, ИСПОЛЬЗУЯ ОРИГИНАЛЬНЫЕ ЗАПЧАСТИ. Несоблюдение данного правила может представлять опасность для пользователя и аннулирует действие гарантии.
4 - Особые правила техники безопасности
Внимательно прочесть и следовать указаниям при каждом запуске электронасоса для гидравлических испытаний:
1. Убедиться, что система электропитания оснащена прерывателем замыкания на землю.
2. Обязательно отключать электрический насос для гидравлических испытаний после каждого испытания и перед выполнением следующих операций:
a. Перемещением насоса для гидравлических испытаний из одного положения в другое, b. Выполнением любой операции обслуживания, c. Сменой любых принадлежностей.
3. Для перемещения насоса для гидравлических испытаний запрещено тянуть за электрошнур, питающий шланг или напорный шланг, подключенный к трубопроводной системе.
4. Неправильная эксплуатация форсунок подачи воды может представлять опасность; запрещено направлять струю воды на людей, животных, оборудование под давлением или непосредственно на электронасос для гидравлических испытаний.
5. Не направлять струю на себя или другое лицо для очистки одежды или обуви.
6. ВНИМАНИЕ: шланги, принадлежности и соединения очень важны для обеспечения безопасной работы электронасоса для гидравлических испытаний. Использовать только рекомендованные производителем шланги, принадлежности и соединения.
7. При необходимости использования удлинителя обеспечить плотный герметичный контакт вилки с разъемом.
5 - Указания по эксплуатации
1. Открыть главный выпуск (поз. B на рисунке 1) проверяемой трубопроводной системы (поз. A).
2. Подключить впускной патрубок (поз. F) к электронасосу для гидравлических испытаний. Существуют два способа подачи воды в электронасос для гидравлических испытаний:
a. непосредственно от водопроводной сети (мин. давление 1 бар) – поз. E на общем рисунке, b. из бака, расположенного на расстоянии не более 1 метра ниже уровня электронасоса (поз. D на общем рисунке).
3. Подключить напорный шланг (поз. C) к электронасосу для гидравлических испытаний и трубопроводной системе (поз. A).
4. Открыть вентиль V2 в направлении "OPEN". Повернуть ручку вентиля V1 в направлении "–bar" до упора.
5. Вставить вилку (поз. I на общем рисунке) в розетку однофазной сети электропитания 230 В, 50/60 Гц (110 В). Включить электронасос для гидравлических испытаний (поз. G на общем рисунке) и дождаться,
пока из проверяемой трубопроводной системы не выйдет весь воздух.
6. Выключить электронасос для гидравлических испытаний (поз. G) и закрыть главный вентиль (поз. B).
7. Для выставления испытательного давления необходимо:
а. включить электронасос для гидравлических испытаний, b. медленно поворачивать вентиль V1 в направлении "+bar", увеличивая давление до тех пор, пока на манометре не отобразится требуемое значение давления (поз. H), с. полностью закрыть вентиль V2 в направлении "CLOSED".
61
RU
Проверить плотность контакта вилки с розеткой. Проверить целостность
Электрический ток поступает в напряжении.
Заклинивание насоса или
двигателя.
Проверить питающий шланг: внутренний диаметр должен быть не менее 15 бара.
Разрушение стыковых элементов или заклинивание вентилей насоса.
Вентиль V1 выставлен на минимальное давление.
8. Если на манометре отображается значение, превышающее требуемое давление:
a. полностью открыть вентиль V2 в направлении "OPEN" и открыть вентиль V1 в направлении "– bar" до достижения требуемого значения давления, b. закрыть вентиль V2 в направлении "CLOSED",
9. Bыключить электронасос для гидравлических испытаний. После установки требуемого давления не допускать перерывов в работе насоса продолжительностью более 1 мин 30 с.
10. После проведения испытаний полностью открыть вентиль V2 в направлении "OPEN" и повернуть вентиль V1 в направлении "–bar" для сброса давления.
Предупреждение
Использовать только мягкую чистую воду или неагрессивные жидкости.
6 - Периодическое обслуживание
Перед подключением насоса к сети электропитания и водопроводной сети:
a. Внимательно проверить состояние напорного шланга и электрошнура. При необходимости, выполнить их замену на новые. b. Проверить водяной фильтр (поз. 753567), расположенный за впускным патрубком F со стороны насоса для гидравлических испытаний. При необходимости, выполнить его очистку или замену.
В случае длительного перерыва в использовании оборудования рекомендуем слить оставшуюся воду из внутренних контуров. Не допускать хранения оборудования в местах с низкими температурами во избежание замерзания. Поддерживать фильтр в чистом и исправном состоянии.
При использовании оборудования с антифризами типа гликоль, тифокор и пр. после каждого использования необходимо пропустить через внутренние контуры оборудования достаточный объем мягкой чистой воды для их очистки.
7 - Ремонт и замена деталей
Замену деталей, общую проверку насоса и специальные рабочие проверки необходимо обязательно выполнять в официальных сервисных центрах компании VIRAX.
8 - Области применения
Проведение контрольных испытаний на давление или герметичность трубопроводных систем, а также компонентов установок различного типа. Гидравлические установки систем отопления, установки сжатого воздуха, паровые установки, системы охлаждения, оросительные установки, системы на солнечных батареях и пр. Изготовление котельного оборудования (проверка герметичности змеевиков), а также емкостей и резервуаров под давлением. Заполнение различных контуров.
9 - Неисправности, возможные причины, способы устранения
Двигатель не запускается, несмотря на его подключение:
В устройство не поступает электрический ток.
устройство, но при очень низком
неработоспособность вследствие замерзания. Заклинивание ротора
Насос работает, но давление не повышается:
Недостаточный напор воды.
Значительное количество воздуха в подаваемой воде.
Водяной фильтр загрязнен. Очистить фильтр.
62
электрошнуров вплоть до устройства. Обратиться в техническую службу
VIRAX.
Подключить двигатель к источнику питания 230В, 50/60 Гц (110 В).
Обратиться в техническую службу VIRAX.
мм. Кроме того, напор воды в водопроводной сети должен быть не менее 1
Установить сборный бак со сливом в питающую линию между водопроводным краном и впуском насоса.
Обратиться в техническую службу VIRAX. Открыть вентиль V1 до установки требуемого давления.
RU
Нестабильное давление нагнетания и значительный шум:
бара.
Воздух в подаваемой воде. Проверить герметичность с обеих сторон питающего шланга.
Проверить питающий шланг: внутренний диаметр должен быть не менее 15
Недостаточный напор воды.
Давление в трубопроводной системе достигает испытательного значения, но не поддерживается на требуемом уровне:
Некорректная работа вентиля V2.
мм. Кроме того, напор воды в водопроводной сети должен быть не менее 1
Проверить работу вентиля V2. Выполнить его очистку, удалить загрязнения, которые могли попасть внутрь из пропускаемой воды.
10 - Технические характеристики
Напряжение:........................................................... 220-240 В, 50/60 Гц (110 В), однофазное.
Номинальная мощность двигателя:......................1,3 кВт.
Номинальная сила тока:........................................ 6 A.
Класс защиты:........................................................ IP32
Максимальное давление:...................................... 40 бар
Номинальный расход:............................................ макс. 6 л/мин.
Вес нетто оборудования:...................................... 17 кг
Общие размеры оборудования:........................... 375 x 290 x 300 мм.
Разрешенные жидкости:....................................... мягкая чистая вода, гликоль, тифокор, макс. темп. 40 ºC
Напорный шланг:................................................... внутр. диам. 1/4”, длина 1,2 м.
Смазочные материалы:........................................ моторное масло 4 temps SAE 15W/40.
Уровень шума:....................................................... не более 68 дБ (A)
11 – Гарантия
Срок действия гарантии
В соответствии с общими условиями продажи период действия гарантии на Ваш инструмент составляет два года при нормальных условиях эксплуатации. Потребуется подтверждение факта покупки (счет­фактура или товарно-транспортная накладная).
Что покрывается гарантией
Настоящая гарантия покрывает все дефекты материалов или производственные дефекты Вашего инструмента VIRAX. В таком случае инструмент возвращается без оплаты расходов. Ваш инструмент будет отремонтирован или заменен идентичным изделием.
Что не покрывается гарантией
Поломки, возникшие вследствие неправильного использования, использования не по назначению, перегрузок, несоблюдения правил эксплуатации, выполнения операций техобслуживание лицом, не уполномоченным центром сервисного обслуживания, или нормального износа, не покрываются настоящей гарантией. Компания VIRAX не несет какой-либо ответственности за повреждения, нанесенные вспомогательным принадлежностям, или за ущерб, причиненный предметам или лицам, находящимся вблизи устройства. Изделие не должно предъявляться в разобранном виде.
Особенности настоящей гарантии
Настоящая гарантия является единственной гарантией, которая распространяется на Ваше изделие VIRAX. Ни один служащий, агент, продавец, никакое иное лицо не имеет полномочий изменять настоящую гарантию или предоставлять иные гарантии от имени компании VIRAX.
63
EL
Τα εργαλεία VIRAX κατασκευάζονται με ακρίβεια και σχεδιάζονται για επαγγελματίες χρήστες. Αυτά τα εργαλεία μεγάλης αξιοπιστίας παρέχουν σημαντική απόδοση εφόσον χρησιμοποιούνται σωστά και με φροντίδα. Πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες του κατασκευαστή για την επίτευξη της καλύτερης απόδοσης. Διαβάστε το παρόν έγγραφο, «Οδηγίες χρήσεως», πριν από τη χρήση της συσκευής, προκειμένου να κατανοήσετε καλά τη λειτουργία της και όλες τις προφυλάξεις και προειδοποιήσεις σχετικά με την ασφάλεια. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή τον διανομέα της VIRAX αν έχετε ερωτήσεις αναφορικά με το εργαλείο ή τη λειτουργία του.
VIRAX - 39 quai de Marne 51206 EPERNAY Cedex
Εξυπηρέτηση πελατών στη Γαλλία: +33 (0)3.26.59.56.78 - Διεθνής εξυπηρέτηση πελατών: +33 (0)3.26.59.56.97
Η VIRAX διαθέτει πάνω από 20 χρόνια εμπειρία στον σχεδιασμό και την κατασκευή ηλεκτροϋδραυλικών και ηλεκτρομηχανικών εργαλείων σύνδεσης υγειονομικών προϊόντων. Γίνεται συστηματική δειγματοληψία από την παραγωγή και τα δείγματα ελέγχονται σε ακραίες συνθήκες. Το κάθε εργαλείο ελέγχεται ξεχωριστά κατά την κατασκευή προκειμένου να ελεγχθεί η σωστή λειτουργία του.
1- Αποσυσκευασία
Χάρη στις σύγχρονες τεχνικές κατασκευής, δεν υπάρχουν πολλές πιθανότητες το εργαλείο σας να είναι ελαττωματικό ή να λείπει κάποιο εξάρτημα. Αν, ωστόσο, εντοπίσετε κάποια ανωμαλία, μην χρησιμοποιείτε το εργαλείο πριν την αντικατάσταση των εξαρτημάτων ή τη διόρθωση του ελαττώματος. Η μη τήρηση αυτού του κανόνα μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.
2- Εισαγωγή
Ο σχεδιασμός και η παραγωγή του νέου σας εργαλείου πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με όλα τα ποιοτικά πρότυπα για να ανταποκρίνεται στις υψηλότερες απαιτήσεις. Η χρήση του είναι εύκολη και ασφαλής. Η σωστή χρήση του εργαλείου θα σας επιτρέψει τη διατήρησή του για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Προειδοποίηση!
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν φυλλάδιο πριν από τη χρήση του νέου σας εργαλείου. Επιδείξτε
ιδιαίτερη προσοχή στις ενότητες με τίτλο «Προειδοποίηση». Το ηλεκτρικό σας εργαλείο διαθέτει χαρακτηριστικά που διευκολύν πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με όλες τις απαιτήσεις ασφαλείας, ώστε η χρήση και η συντήρησή του να είναι εύκολη.
Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία με τα οικιακά απορρίμματα! Τα απόβλητα που προέρχονται από ηλεκτρικά εργαλεία δεν πρέπει να απορρίπτονται με τα οικιακά
απορρίμματα. Υπάρχουν ειδικοί τόποι συλλογής και ανακύκλωσης των ηλεκτρικών εργαλείων.
ΣΕΒΑΣΜΟΣ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Για την προστασία του περιβάλλοντος, οι συσκευές, τα εξαρτήματά τους και οι συσκευασίες τους πρέπει να
ακολουθούν τις οδούς ανακύκλωσης που ενδείκνυνται για την κάθε κατηγορία ξεχωριστά. Τα πλαστικά εξαρτήματά μας φέρουν ειδική σήμανση για επιλεκτική ανακύκλωση.
ουν την εργασία σας. Ο σχεδιασμός και η παραγωγή του παρόντος εργαλείου
3- Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το εργαλείο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
▪ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των
προειδοποιήσεων και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό.
▪ Διατηρήστε όλες τις προειδοποιήσεις και όλες τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
▪ Ο όρος «εργαλείο» στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο ηλεκτρικό σας εργαλείο, το οποίο
τροφοδοτείται με ηλεκτρικό ρεύμα μέσω καλωδίου.
3.1. Ασφάλεια της ζώνης εργασίας
▪ ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΑΚΤΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΤΟΝ ΧΩΡΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΣΑΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΕΧΕΙ ΚΑΛΟ ΦΩΤΙΣΜΟ. Ο κακός φωτισμός και η αταξία συνιστούν πηγές ατυχημάτων.
64
EL
▪ ΜΗΝ ΘΕΤΕΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΑ ΣΕ ΕΚΡΗΚΤΙΚΗ ΑΤΜΟΣΦΑΙΡΑ (ΕΥΦΛΕΚΤΑ ΥΓΡΑ, ΑΕΡΙΑ Ή ΣΚΟΝΗ). Τα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν σπίθες που μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των αναθυμιάσεων.
▪ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΚΑΙ ΤΑ ΠΑΡΕΥΡΙΣΚΟΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΗ ΖΩΝΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ. Η απόσπαση της προσοχής σας μπορεί να σας κάνει να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
3.2. Ηλεκτρική ασφάλεια
▪ ΠΡΕΠΕΙ ΤΟ ΒΥΣΜΑ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΝΑ ΤΑΙΡΙΑΖΕΙ ΜΕ ΤΟΝ ΡΕΥΜΑΤΟΔΟΤΗ. ΜΗΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΒΥΣΜΑ ΜΕ ΚΑΝΕΝΑΝ ΤΡΟΠΟ. Τα μη τροποποιημένα βύσματα και οι κατάλληλοι ρευματοδότες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
▪ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΠΑΦΗ ΤΟΥ ΣΩΜΑΤΟΣ ΜΕ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ ΜΕ ΓΕΙΩΣΗ, ΟΠΩΣ ΟΙ ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ, ΤΑ ΣΩΜΑΤΑ ΚΑΛΟΡΙΦΕΡ, ΟΙ ΚΛΙΒΑΝΟΙ ΚΑΙ ΤΑ ΨΥΓΕΙΑ. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αν το σώμα σας έρθει σε επαφή με τη γείωση.
▪ ΜΗΝ ΕΚΘΕΤΕΤΕ ΤΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΣΤΗ ΒΡΟΧΗ Ή ΣΕ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΥΓΡΑΣΙΑΣ. Η διείσδυση νερού στο εσωτερικό του εργαλείου θα αυξήσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
▪ ΜΗΝ ΚΑΚΟΜΕΤΑΧΕΙΡΙΖΕΣΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΤΑΦΕΡΕΤΕ, ΝΑ ΤΡΑΒΗΞΕΤΕ Ή ΝΑ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ. ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΠΗΓΕΣ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ, ΛΙΠΑΝΤΙΚΑ, ΑΙΧΜΗΡΕΣ ΑΚΡΕΣ Ή ΜΕΡΗ ΣΕ ΚΙΝΗΣΗ. Τα μπλεγμένα καλώδια ή καλώδια που έχουν υποστεί φθορές αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
▪ ΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΧΩΡΟ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΠΡΟΕΚΤΑΣΗ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΧΩΡΟ. Η χρήση κατάλληλου καλωδίου για εξωτερικό χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
▪ ΑΝ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΣΕ ΥΓΡΟ ΧΩΡΟ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΦΕΥΚΤΗ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΔΙΑΤΑΞΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΠΟ ΡΕΥΜΑΤΑ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ (RCD). Η χρήση του RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
▪ ΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΜΕ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΠΗΓΗ ΠΑΡΟΧΗΣ ΙΣΧΥΟΣ. Πηγή παροχής ισχύος υψηλότερη από τη συνιστώμενη μπορεί να προκαλέσει σοβαρές ζημιές στον χρήστη ή στο εργαλείο. Η χρήση πηγής παροχής ισχύος χαμηλότερης από αυτήν που αναφέρεται στο φυλλάδιο μπορεί να προκαλέσει φθορές στον κινητήρα. Αν έχετε αμφιβολίες αναφορικά με αυτό το θέμα, μην συνδέετε το εργαλείο.
▪ ΑΝ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΟ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ. Για να αποφύγετε πιθανή υπερθέρμανση, ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο της επέκτασης. Βεβαιωθείτε ότι το τμήμα του καλωδίου της επέκτασης συμμορφώνεται με την ένταση του ρεύματος που καταναλώνει το εργαλείο.
▪ ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΑΝ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΤΟΥ ΕΧΕΙ ΥΠΟΣΤΕΙ ΦΘΟΡΕΣ. ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΠΟΥ ΕΧΕΙ ΥΠΟΣΤΕΙ ΦΘΟΡΕΣ. ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ. Τα καλώδια που έχουν υποστεί φθορές αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3.3. Ασφάλεια των ατόμων
▪ ΠΑΡΑΜΕΙΝΕΤΕ ΣΕ ΕΠΑΓΡΥΠΝΗΣΗ, ΚΟΙΤΑΖΕΤΕ ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΚΑΝΕΤΕ ΚΑΙ ΕΦΑΡΜΟΣΤΕ ΚΟΙΝΗ ΛΟΓΙΚΗ.
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΑΝ ΕΙΣΤΕ ΚΟΥΡΑΣΜΕΝΟΙ Ή ΥΠΟ ΤΗΝ ΕΠΗΡΕΙΑ ΝΑΡΚΩΤΙΚΩΝ, ΑΛΚΟΟΛ Ή ΦΑΡΜΑΚΩΝ. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.
▪ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΦΟΡΑΤΕ ΠΑΝΤΑ ΓΥΑΛΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. Ο εξοπλισμός
προστασίας, που περιλαμβάνει μάσκες προστασίας από τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, κράνη και ωτοασπίδες που χρησιμοποιούνται στις κατάλληλες συνθήκες, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
▪ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΠΡΟΟΠΤΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ. Η μεταφορά του εργαλείου με το δάχτυλο πάνω στον
ακροδέκτη ή η σύνδεση του εργαλείου εφόσον ο διακόπτης είναι στη θέση λειτουργίας είναι πηγή ατυχημάτων.
65
EL
▪ ΜΗΝ ΒΙΑΖΕΣΤΕ. ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΗΝ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΘΕΣΗ ΚΑΙ ΙΣΟΡΡΟΠΙΑ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΣΤΙΓΜΗ. Αυτό
επιτρέπει καλύτερο έλεγχο του εργαλείου σε απρόσμενες καταστάσεις.
▪ ΝΤΥΘΕΙΤΕ ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ. ΜΗΝ ΦΟΡΑΤΕ ΦΑΡΔΙΑ ΡΟΥΧΑ Ή ΚΟΣΜΗΜΑΤΑ. ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΑ ΜΑΛΛΙΑ, ΤΑ
ΡΟΥΧΑ ΚΑΙ ΤΑ ΓΑΝΤΙΑ ΣΕ ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΑΠΟ ΤΑ ΜΕΡΗ ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΣΕ ΚΙΝΗΣΗ. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορούν να εμπλακούν στα κινούμενα μέρη.
▪ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΤΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΤΑ ΠΑΙΔΙΑ Ή ΣΤΑ ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΔΕΝ ΔΙΑΘΕΤΟΥΝ ΤΗΝ
ΑΠΑΙΤΟΥΜΕΝΗ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ. Η χρήση του μηχανήματος από άτομα που δεν έχουν λάβει κατάλληλη κατάρτιση μπορεί να προκαλέσει σοβαρές σωματικές βλάβες.
▪ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ. Μην χρησιμοποιείτε
τα εργαλεία για σκοπούς που δεν προβλέπονται.
3.4. Χρήση και συντήρηση του εργαλείου
▪ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ ΣΑΣ. Το κατάλληλο εργαλείο
θα σας βοηθήσει να πραγματοποιήσετε την εργασία σας σωστά και με ασφάλεια.
▪ ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΑΝ Ο ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΙ ΤΗ ΜΕΤΑΒΑΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΤΗΝ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΑΥΣΗΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΩΣ. Οποιοδήποτε εργαλείο δεν μπορεί να ελεγχθεί με τον διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να το επισκευάζετε.
▪ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΒΥΣΜΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΗΓΗ ΠΑΡΟΧΗΣ ΙΣΧΥΟΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΡΥΘΜΙΣΗ,
ΑΛΛΑΓΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Ή ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΤΑΚΤΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο τυχαίας εκκίνησης του εργαλείου.
▪ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΣΕ ΑΣΦΑΛΕΣ, ΞΗΡΟ ΚΑΙ ΣΤΑΘΕΡΟ ΜΕΡΟΣ, ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΠΑΙΔΙΑ. ΜΗΝ
ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΕ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΠΟΥ ΔΕΝ ΓΝΩΡΙΖΟΥΝ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ Ή ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΝΑ ΘΕΣΟΥΝ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. Το εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρους χρήστες.
▪ ΠΡΟΣΕΞΤΕ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ. ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΑΚΗ ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗ,
ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ ΤΩΝ ΚΙΝΗΤΩΝ ΜΕΡΩΝ Ή ΣΠΑΣΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε κακοσυντηρημένα εργαλεία. Οποιαδήποτε προστασία, διακόπτης ή άλλο εξάρτημα έχει υποστεί φθορές ή είναι ελαττωματικό πρέπει να επιδιορθώνεται ή να αντικαθίσταται από καταρτισμένο τεχνικό.
▪ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΚΑΙ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ,
ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ ΤΙΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ ΠΟΥ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΕΤΕ. Η χρήση του εργαλείου για εργασίες διαφορετικές από τις προβλεπόμενες θα μπορούσε να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις. Να σέβεστε πάντα τις δυνατότητες του μηχανήματος, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες που πρόκειται να πραγματοποιήσετε. Η χρήση του μηχανήματος για σκοπούς διαφορετικούς από τους προβλεπόμενους είναι επικίνδυνη και ακυρώνει οποιαδήποτε εγγύηση.
▪ ΛΑΒΕΤΕ ΥΠΟΨΗ ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΕΡΓΑΣΙΑΣ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή και μην τα
φυλάσσετε σε υγρό ή βαμμένο μέρος.
▪ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΟΝΟ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΣΥΝΙΣΤΑ Η VIRAX ΓΙΑ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ ΣΑΣ. Η μη τήρηση
αυτής της οδηγίας ενέχει κινδύνους για τον χρήστη και ακυρώνει την εγγύηση.
▪ ΜΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΕΙΤΕ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ Ή ΝΑ ΑΛΛΑΞΕΤΕ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΟ
ΕΡΓΑΛΕΙΟ.
3,5. Συντήρηση του εργαλείου
▪ ΣΥΝΤΗΡΕΙΤΕ ΕΠΙΜΕΛΩΣ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΑΣ. Διατηρείτε τα εργαλεία σας καθαρά για σωστή λειτουργία.
66
EL
▪ Η ΛΑΒΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΘΑΡΗ ΚΑΙ ΑΠΑΛΛΑΓΜΕΝΗ ΑΠΟ ΛΑΔΙΑ. Διατηρείτε τα εργαλεία καθαρά για
χειρισμό με ασφάλεια.
▪ ΑΝΑΘΕΣΤΕ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΣΕ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΥΝΤΗΡΗΤΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩΝΤΑΣ
ΑΥΘΕΝΤΙΚΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ. Η μη τήρηση αυτής της οδηγίας ενέχει κινδύνους για τον χρήστη και ακυρώνει την εγγύηση.
4- Ειδικές οδηγίες ασφαλείας
Διαβάστε προσεκτικά και ακολουθήστε τις οδηγίες σε κάθε εκκίνηση λειτουργίας της ηλεκτρικής αντλίας δοκιμής πίεσης:
1. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό σύστημα έχει εφοδιαστεί με διαφορικό διακόπτη διαρροής γείωσης.
2. Να αποσυνδέετε την ηλεκτρική αντλία δοκιμής πίεσης ύστερα από κάθε δοκιμή πριν προβείτε στην εκτέλεση
των παρακάτω εργασιών:
α. Μετατόπιση της ηλεκτρικής αντλίας δοκιμής πίεσης από μία θέση σε μιαν άλλη, β. Κάθε εργασία συντήρησης, γ. Σε κάθε αλλαγή εξαρτημάτων.
3. Μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο, τον σωλήνα παροχής ύδρευσης, ή τον σωλήνα υψηλής πίεσης ο οποίος συνδέεται με το σύστημα σωληνώσεων, για να μετακινήσετε την ηλεκτρική αντλία δοκιμής πίεσης.
4. Τα ακροφύσια ύδατος μπορεί να είναι πολύ επικίνδυνα εφόσον δεν χρησιμοποιούνται σωστά: ποτέ μην κατευθύνετε τον πίδακα νερού σε ανθρώπους, ζώα, εξοπλισμούς υπό πίεση ή την ίδια την ηλεκτρική αντλία δοκιμής πίεσης.
5. Να μην κατευθύνετε τον πίδακα προς τον εαυτό σας ή προς άλλους για να καθαρίσετε ενδύματα ή υποδήματα.
6. ΠΡΟΣΟΧΗ: οι σωλήνες, τα εξαρτήματα και οι συνδέσεις παίζουν σημαντικό ρόλο στην ασφάλεια της ηλεκτρικής αντλίας δοκιμής πίεσης. Να χρησιμοποιείτε μόνο σωλήνες, εξαρτήματα και στοιχεία σύνδεσης που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
7. Αν χρησιμοποιήσετε ένα επεκτατικό καλώδιο, το βύσμα και η πρίζα πρέπει να είναι αδιάβροχα.
5- Οδηγίες χρήσης
1. Ανοίξτε την κύρια αποστράγγιση (βλέπε Β στην εικόνα 1) του συστήματος σωληνώσεων προς δοκιμή (βλέπε Α).
2. Συνδέστε τον σωλήνα εισόδου ύδατος (βλέπε F) στην ηλεκτρική αντλία δοκιμής πίεσης. Υπάρχουν δύο
τρόποι παροχής της ηλεκτρικής αντλίας δοκιμής πίεσης.
α. απευθείας στο δίκτυο νερού (ελάχιστη πίεση 1 β. από ένα δοχείο τοποθετημένος 1 μέτρο χαμηλότερα από το επίπεδο της ηλεκτρικής αντλίας (βλ. D γενικού σχεδιαγράμματος).
3. Συνδέστε τον σωλήνα υψηλής πίεσης (βλ. C) στην ηλεκτρική αντλία δοκιμής πίεσης καθώς και στο σύστημα σωληνώσεων (βλ. A).
4. Ανοίξτε τη βάνα V2 προς την κατεύθυνση «OPEN» (Ανοικτό) Στρέψτε τη λαβή της βάνας V1 προς την κατεύθυνση «–bar» έως το τέρμα.
5. Βάλτε το φις (βλ. I γενικού σχεδιαγράμματος). η παροχή πρέπει να είναι 230 V, 50/60 Hz (110 V.), μονοφασική. Ανάψτε την ηλεκτρική αντλία δοκιμής πίεσης (βλ.H γενικού σχεδιαγράμματος) και λειτουργήστε
την έως ότου βγει όλος ο αέρας από τη σωλήνωση δοκιμής.
6 Σβήστε την ηλεκτρική αντλία δοκιμής πίεσης (βλ. G) και κλείστε την κύρια αποστράγγιση βλ. B).
7. Για να επιτευχθεί η απαιτούμενη πίεση δοκιμής:
α. ανάψτε εκ νέου την ηλεκτρική αντλία δοκιμής πίεσης, β. στρέψτε αργά τη βαλβίδα V1 προς την κατεύθυνση «+bar», αυξάνοντας την πίεση έως ότου το μανόμετρο δείξει την επιθυμητή πίεση (βλ. F), c. κλείστε εντελώς τη βάνα V2 προς την κατεύθυνση «CLOSED» (κλειστό).
8. Αν το μανόμετρο δείξει μια πίεση υψηλότερη από την επιθυμητή:
α. ανοίξτε εντελώς τη βάνα V2 προς την κατεύθυνση «OPEN» (Ανοικτό) καθώς και τη βάνα V1 προς την κατεύθυνση «–bar» έως ότου προσεγγιθεί η επιθυμητή πίεση, β. κλείστε τη βάνα V2 προς την κατεύθυνση «CLOSED» (Κλειστό),
9. σβήστε την ηλεκτρική αντλία δοκιμής πίεσης. Μόλις επιτευχθεί η επιθυμητή πίεση, βεβαιωθείτε ότι η αντλία δεν λειτουργεί πάνω από 1,5 λεπτά.
10. Μετά την ολοκλήρωση της δοκιμής, ανοίξτε εντελώς τη βάνα προς στην κατεύθυνση «OPEN» (Ανοικτό) και στρέψτε τη βάνα προς τη κατεύθυνση «–bar» για αποσυμπίεση.
ος
μπαρ) – βλ. E γενικού σχεδιαγράμματος,
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιήστε μόνο καθαρό, γλυκό νερό ή μη-διαβρωτικά υγρά.
67
EL
Ελέγξτε τον σωλήνα παροχής: η εσωτερική διάμετρος πρέπει να είναι τουλάχιστον μπαρ
Οι φλάντζες της αντλίας είναι σε κακή έχουν φραγεί
Βάνα V1 ρυθμισμένη σε ελάχιστη πίεση
Ελέγξτε τον σωλήνα παροχής: η εσωτερική διάμετρος πρέπει να είναι τουλάχιστον
Το ρεύμα φτάνει στη συσκευή, αλλά με πολύ χαμηλή τάση
Εμπλοκή ή φραγή της αντλίας από πάγο. Εμπλοκή δρομέα του κινητήρα
6- Περιοδική συντήρηση
Προτού συνδέστε την αντλία στο ρεύμα και στο νερό:
α. Ελέγξτε προσεκτικά την κατάσταση του σωλήνα υψηλής πίεσης, καθώς και του ηλεκτρικού καλωδίου. Αν χρειαστεί, αντικαταστήστε τους. β. Ελέγξτε το φίλτρο νερού (αναφ. 753567) που βρίσκεται μετά τη σύνδεση παροχής νερού F, στην αντλία δοκιμής. Να το καθαρίσετε ή να το αντικαταστήσετε αν χρειαστεί.
Αν ο εξοπλισμός δεν χρησιμοποιείται για ένα μεγάλο χρονικό διάστημα, συνιστάται η εκκένωση του υπόλοιπου νερού από τα εσωτερικά κυκλώματα. Αποφύγετε την τοποθέτηση του εξοπλισμού σε πολύ ψυχρά σημεία ή όπου υπάρχει κίνδυνος παγώματος. Να διατηρείτε το φίλτρο νερού καθαρό και σε καλή κατάσταση.
Αν ο εξοπλισμός χρησιμοποιείται με αντιψυκτικά τύπου Glycol, Tyfocor, κτλ., να λειτουργήσετε τον εξοπλισμό με καθαρό γλυκό νερό για να καθαρίσετε τα εσωτερικά κυκλώματα μετά από κάθε χρήση.
7- Επιδιορθώσεις και αντικατάσταση εξαρτημάτων
Η αντικατάσταση των εξαρτημάτων, η γενική επισκευή της αντλίας και των ελέγχων λειτουργίας θα πρέπει πάντα να γίνονται από τα επίσημα κέντρα εξυπηρέτησης VIRAX.
8- Εφαρμογές
Δοκιμές επιβεβαίωσης της πίεσης ή της στεγανότητας των συστημάτων σωληνώσεων καθώς και των δοχείων που χρησιμοποιούνται στις εγκαταστάσεις κάθε τύπου. Υδραυλικές εγκαταστάσεις θέρμανσης, πιεσμένου αέρα, εγκαταστάσεις ατμού, ψύξης, ψεκασμού, ηλιοθερμικών συστημάτων, κτλ. Κατασκευή λεβήτων (έλεγχος της στεγανότητας των σερπαντίνων) και των δοχείων ή δεξαμενών υπό πίεση. Πλήρωση κυκλωμάτων.
9- Βλάβες, πιθανές αιτίες, επισκευές
Αν και έχει συνδεθεί, ο κινητήρας δεν ξεκινάει:
Το ρεύμα δεν φτάνει στη συσκευή
Η αντλία λειτουργεί αλλά η πίεση δεν αυξάνεται:
Ανεπαρκής παροχή νερού
Σημαντική ποσότητα αέρα στο νερό εισόδου
Βρώμικο φίλτρο νερού Καθαρίστε το φίλτρο
κατάσταση ή οι βάνες της αντλίας
Ακανόνιστη πίεση αποφόρτισης και σημαντικός θόρυβος:
Ελέγξτε τη σύνδεση φις / πρίζα. Ελέγξτε την ακεραιότητα των καλωδίων μέχρι τη συσκευή. Καλέσατε την τεχνική υπηρεσία VIRAX
Συνδέστε τον κινητήρα σε μία πηγή των 230V, 50/60 Hz (110 V.) Καλέσατε την τεχνική υπηρεσία VIRAX
15 χιλ. Επιπλέον, η πίεση νερού στη βάνα παροχής πρέπει να είναι τουλάχιστον 1ος
Τοποθετήστε ένα δοχείο αποθήκευσης με αποστράγγιση στη γραμμή παροχής μεταξύ βάνας παροχής και εισόδου αντλίας
Καλέσατε την τεχνική υπηρεσία VIRAX
Ανοίξτε τη βάνα V1 έως ότου να επιτευχθεί η επιθυμητή πίεση
Αέρας στο νερό παροχής Ελέγξτε τη στεγανότητα των δύο άκρων του σωλήνα παροχής
Ανεπαρκής παροχή νερού
15 χιλ. Επιπλέον, η πίεση νερού στη βάνα παροχής πρέπει να είναι τουλάχιστον 1ος μπαρ
Η σωλήνωση προσεγγίζει την πίεση δοκιμής αλλά δεν διατηρεί την επιθυμητή πίεση:
Η βάνα V2 δεν λειτουργεί κανονικά
68
Ελέγξτε τη λειτουργία της βάνας V2. Να την καθαρίσετε και να αφαιρέσετε τη βρωμιά που μπορεί να έχει μεταφερθεί με το νερό στο εσωτερικό.
EL
10- Τεχνικά δεδομένα
Τάση:.................................................................... 220-240 V., 50/60 Hz (110 V.), μονοφασική.
Ονομαστική ισχύς κινητήρα:.................................1,3 KW.
‘Ενταση ονομαστικού ρεύματος:.......................... 6 A
Κατηγορία προστασίας:....................................... IP32
Μέγιστη πίεση:.................................................... 40 μπαρ
Ονομαστική ροή:................................................. μέγ. 6 λ./λεπτό
Καθαρό βάρος του εξοπλισμού:......................... 17 kg
Συνολικές διαστάσεις του εξοπλισμού:............... 375 x 290 x 300 χιλ.
Επιτρεπτά υγρά:................................................. καθαρό γλυκό νερό, Glycol, Tyfocor, Θερμοκρασία μέγ. 40ºC
Σωλήνας υψηλής πίεσης:................................... εσωτ. διάμ. 1/4”, 1,2 m μήκος
Λιπαντικό:........................................................... λάδι τετράχρονων κινητήρων SAE 15W/40.
Θόρυβος:........................................................... δεν ξεπερνά τα 68 dB (A)
11 – Εγγύηση
Διάρκεια της εγγύησης
Σύμφωνα με τους γενικούς όρους πώλησης, η περίοδος ισχύος του εργαλείου σας είναι δύο χρόνια σε κανονικές συνθήκες χρήσης. Θα σας ζητηθεί απόδειξη αγοράς (τιμολόγιο ή άλλο δελτίο παράδοσης).
Τι καλύπτεται από την εγγύηση
Η παρούσα εγγύηση καλύπτει όλα τα ελαττώματα υλικών ή κατασκευαστικά ελαττώματα του εργαλείου VIRAX. Στην περίπτωση αυτή, το εργαλείο θα σας επιστραφεί χωρίς διαμαρτύρηση. Το εργαλείο σας θα επισκευαστεί ή θα αντικατασταθεί με ένα όμοιο.
Τι δεν καλύπτεται από την εγγύηση
Οι βλάβες που αποδίδονται σε κακή χρήση, κατάχρηση, υπερφόρτωση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσεως, επέμβαση μη εγκεκριμένου ατόμου στο μηχάνημα από κέντρο επισκευών μεταγοραστικής εξυπηρέτησης ή φυσιολογική φθορά δεν καλύπτονται από την παρούσα εγγύηση. Η VIRAX δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για τις βλάβες που προκαλούνται στα εξαρτήματα ή στα αντικείμενα ή άτομα που βρίσκονται κοντά στο μηχάνημα. Το προϊόν δεν πρέπει να αποσυναρμολογείται.
Ιδιαιτερότητα της παρούσας εγγύησης
Η παρούσα εγγύηση είναι η μόνη έγκυρη εγγύηση για το προϊόν VIRAX που κατέχετε. Κανένας υπάλληλος, αντιπρόσωπος, έμπορος ή άλλο άτομο δεν είναι εξουσιοδοτημένο να τροποποιήσει την παρούσα εγγύηση ή να παρέχει άλλες εγγυήσεις στο όνομα της VIRAX.
69
TU
VIRAX aletleri hassasiyetle üretilmiş ve profesyonel kullanıcılara yönelik olarak tasarlanmıştır. Doğru ve dikkatli bir şekilde kullanıldığında, bu aletler oldukça yüksek bir verim sağlarlar. Tüm elektrikli aletler için olduğu gibi, en iyi randımanı elde edebilmek için, üreticinin talimatlarına riayet edilmesi gerekir. Aletin çalışma şeklini ve alınması gereken tüm güvenlik önlem ve tedbirlerini iyice anlamak için, aleti kullanmadan önce, bu "Kullanım Kılavuzunu" okumanızı rica ederiz. Alet veya çalışma şekli hakkında sormak istediğiniz sorular olması durumunda, VIRAX temsilcinizi veya dağıtıcınıza başvurun.
VIRAX - 39 quai de Marne 51206 EPERNAY Cedex
VIRAX, elektr o-hidrolik ve elektro mekanik tesisat baskı bağlantı aletleri tasarım ve üretiminde 20 yılı aşkın bir deneyime sahiptir. Üretim esnasında düzenli olarak numuneler alınarak, bunlar uç sınır koşullarında teste tabi tutulurlar. Her alet, düzgün çalışıp çalışmadığı kontrol edilmek üzere tek tek teste tabi tutulur.
Fransa Müşteri Hizmetleri : +33 (0)3.26.59.56.78 - Uluslararası Müşteri Hizmetleri : +33 (0)3.26.59.56.97
1- Ambalajından Çıkarma
Modern üretim teknikleri sayesinde, aletinizin kusurlu olması veya eksik bir parçaya sahip olması ihtimali çok düşüktür. Yine de, bir terslik saptamanız durumunda, parçalar değiştirilmeden veya kusur giderilmeden aleti kullanmayınız. Bu kurala uyulmaması ciddi yaralanmalara
sebebi yet ver ebilir.
2- Giriş
Yeni aleti niz, en yü ksek ger eksin imlere c evap ver ebilmek üzer e, tüm kalite standartları doğrultusunda tasarlanmış ve üretilmiştir. Kullanımı kolay ve güvenlidir. Doğru şekilde kullanmanız durumunda, onu uzun yıllar elinizin altında tutabilirsiniz.
Uyarı!
Aletinizi kullanmadan önce bu kılavuzu dikkatlice okuyun. "Uyarı" bölümlerine özenle riayet edin. Elektrikli aletiniz, işinizi
kolaylaştıracak özelliklere sahiptir. Kullanımı ve bakımının kolay olması için, bu alet tüm güvenlik gereksinimleri doğrultusunda
tasarlanmış ve üretilmiştir.
Taşınabilir elektrikli aletleri ev çöpleriyle birlikte atmayın! Taşınabilir elektrikli aletlerden kaynaklanan atıkların ev çöpleriyle birlikte atılmaması gerekir. Taşınabilir elektrikli aletleri toplamak ve geri dönüştürmek için özel yerler vardır.
ÇEVREYE SAYGI
Çevreyi korumak adına, aletler, aksesuarları ve ambalajları, kendilerine özgü bir geri dönüşüm yolu izleyebilmelidir. Plastikten imal edilmiş parçalarımız, tasnif edilmiş bir geri dönüşümde bulunulabilmesi için işaretlenmişlerdir.
3- Alet için genel güvenlik uyarıları
UYARI!
▪ Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatları okuyun. Güvenlik uyarı ve talimatlarına uyulmaması, bir elektrik şoku
yaşanmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmalara sebebiyet verebilir. ▪ Tüm uyarı ve talimatları, ileriki zamanlarda tekrar başvurabilmeniz için saklayın. ▪ Uyarılarda geçen «alet» terimi, besleme kablosuyla bulunduğu çevreden beslenen taşınabilir elektrikli aletinizi
3.1. Çalışma bölgesi güvenliği
▪ ÇALIŞMA BÖLGESİNİ TEMİZ VE AYDINLIK TUTUN. Kötü aydınlatılmış ve dağınık yerler kazaya davetiye çıkarır. ▪ ELEKTRİKLİ ALETLERİ PATLAYICI ORTAMDA ÇALIŞTIRMAYIN (YANICI SIVILAR, GAZ VEYA TOZLAR). Elektrikli aletler tozları veya
buharları tutuşturabilecek kıvılcımlar üretirler. ▪ ÇOCUKLARI VE MEVCUT KİŞİLERİ ÇALIŞMA BÖLGESİNDEN UZAK TUTUN. Dikkatinizin bozulması, aletin kontrolünü kaybetmenize
sebep ol abi lir.
3.2. Elektrik Güvenliği
▪ ELEKTRİKLİ ALET FİŞİNİN ELEKTRİK PRİZİYLE UYUMLU OLMASI GEREKİR. NE ŞEKİLDE OLURSA OLSUN ELEKRİK FİŞİNİ DEĞİŞTİRMEYİN. Değiştirilmemiş fişler ve uyumlu elektrik prizleri elektrik şoku riskini azaltır.
▪ VÜCUDUNUZLA TOPRAKLA BAĞLANTILI, BORULAR, RADYATÖRLER, MUTFAK ARAÇLARI VE BUZDOLAPLARI GİBİ HER TÜRLÜ YÜZEYİN TEMASINDAN SAKININ. Vücudunuzun yerle teması durumunda elektrik şoku riski artar.
▪ ALETLERİ YAĞMURA VEYA NEMLİ ORTAMLARA MARUZ BIRAKMAYIN. Suyun aletin içine sızması elektrik şoku riskini arttırır. ▪ KORDONA OLUMSUZ DAVRANIŞLARDA BULUNMAYIN. HİÇBİR ZAMAN ALETİ TAŞIMAK, ÇEKMEK VEYA SÖKMEK İÇİN KORDONU
KULLANMAYIN. KORDONU SICAKTAN, YAĞLAYICI MADDEDEN, KESKİN KENARLARDAN VEYA HAREKETLİ PARÇALARDAN UZAKTA TUTUN. Hasarlı veya dolanmış kordonlar elektrik şoku riskini arttırır.
▪ BİR ALETİ DIŞARIDA KULLANDIĞINIZ ZAMAN, DIŞ MEKAN KULLANIMINA UYGUN BİR UZATMA KABLOSU KULLANIN. Dış mekan kullanımına uygun bir kordonun kullanılması, elektrik şoku riskini azaltır.
▪ EĞER BİR ALETİN NEMLİ BİR ORTAMDA KULLANIMI KAÇINILMAZ İSE, ARTIK AKIM DİFERANSİYELLİ (RCD) BİR CİHAZ İLE KORUNAN BİR BESLEME KULLANIN. RCD kullanımı elektrik şoku riskini azaltır.
▪ ALETİ DOĞRU ELEKTRİK BESLEME KAYNAĞINA BAĞLAYIN. Belirtilenden daha yüksek güçte bir elektrik besleme kaynağı, kullanıcı veya alete ciddi zararlar verebilir. Kılavuzda belirtilenden daha düşük güçte bir elektrik besleme kaynağı kullanılması, motora zarar verebilir. Bu konuda tereddütleriniz varsa, aleti bağlamayın.
tanımlar.
70
TU
İHTİYAÇ DURUMUNDA, ALETLE UYUMLU BİR UZATMA KABLOSU KULLANIN. Olası bir aşırı ısınmanın önüne geçmek için, uzatma kablosunu tamamen çözün. Uzatma kablosu kısmının, alet tarafından kullanılan akım kuvvetine uygun olup olmadığından emin olun.
▪ KABLOSU HASAR GÖRDÜĞÜNDE ALETİ KULLANMAYIN. HASARLI KABLOYA DOKUNMAYIN. ALETİ PRİZDEN SÖKÜN. Hasarlı kablolar, elektrik çarpması sonucu ölüm riskini arttırıyor.
3.3. Şahısların Güvenliği
▪ UYANIK OLUN, GÖZLERİNİZ YAPMAKTA OLDUĞUNUZ İŞTE OLSUN VE SAĞDUYULU DAVRANIŞ SERGİLEYİN. YORGUN
OLDUĞUNUZDA VEYA UYUŞTURUCU, ALKOL VEYA İLAÇ TESİRİ ALTINDA BULUNDUĞUNUZ DURUMLARDA ALET KULLANMAYIN. Alet kullanımı esnasında oluşabilecek bir anlık dikkatsizlik, ciddi yaralanm al ara s ebebiyet ver eb il i r.
▪ GÜVENLİK EKİPMANLARI KULLANIN. KORUMA GÖZLÜKLERİNİ HER ZAMAN TAKIN. Tozdan koruma maskeleri, kaymaz tabanlı
güvenlik ayakkabıları, başlıklar veya akustik kulak koruyucuları gibi, ilgili koşullarda kullanılan güvenlik ekipmanları, her türlü yaralanma riskini azaltır.
▪ ALETİ YERSİZ HER TÜRLÜ ÇALIŞTIRMANIN ÖNÜNE GEÇİN. Aleti taşırken parmağınızın tetik üzerinde bulunuyor olması veya açma
düğmesi açık konumdayken aleti prize takmak gibi durumlar kazaya davetiye çıkarır.
▪ ACELE ETMEYİN. DAİMA UYGUN BİR DURUŞ VE DENGEYE SAHİP OLUN. Bu durumlar, beklenmedik anlarda aleti daha iyi kontrol
edebilmenizi sağlar.
▪ UYGUN ŞEKİLDE KIYAFET GİYİNİN. BOL GİYSİLER GİYMEYİN VEYA TAKILAR TAKMAYIN. SAÇLARINIZI, GİYSİLERİNİZİ VE
ELDİVENLERİNİZİ HAREKET HALİNDEKİ PARÇALARDAN UZAKTA TUTUN. Bol giysiler, takılar veya uzun saçlar hareket halindeki parçalar tarafından kapılabilir.
▪ MAKİNENİN ÇOCUKLAR VEYA EĞİTİMSİZ KİŞİLER TARAFINDAN KULLANILMASINI YASAKLAYIN. Makinenin ilgili bir eğitim alınmadan
kullanılması, ciddi bedensel yaralanmalara sebebiyet verebilir.
▪ DAİMA YAPILACAK İŞE UYGUN OLAN ALETİ KULLANIN. Aletleri, kullanımına uygun olmayan amaçlar doğrultusunda kullanmayın.
3.4. Aletin Kullanımı ve Bakımı
▪ UYGULAMANIZA UYGUN ALETİ KULLANIN. Uygun bir alet güven içerisinde düzgün bir iş gerçekleştirecektir. ▪ AÇMA KAPAMA DÜĞMESİ ÇALIŞIR DURUMDAN KAPALI KONUMA GEÇMİYORSA VEYA TAM TERSİ DURUMA,ALETİ KULLANMAYIN.
Açma kapama düğmesi çalışmayan her türlü alet tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekir.
▪ HER TÜRLÜ AYARLAMA, AKSESUVAR DEĞİŞİKLİĞİ VEYA ALETİ YERİNE KALDIRMADAN ÖNCE ELEKTRİK FİŞİNİ BESLEME
KAYNAĞINDAN SÖKÜN. Bu türden alınan önleyici tedbirler aletin kazara çalışması riskini azaltır.
▪ ALETLERİ GÜVENLİ, KURU VE SAĞLAM, ÇOCUKLARIN ULAŞAMAYACAKLARI YERLERDE SAKLAYINIZ. ALETİ TANIMAYAN VEYA
İŞBU TALİMATLARI BİLMEYEN KİŞİLERİN ALETİ ÇALIŞTIRMALARINA İZİN VERMEYİN. Aletler, acemi kullanıcıların ellerinde
tehlikelidirler.
▪ ALETİN BAKIMINI GÖZLEMLEYİN. KULLANIM ÖNCESİNDE, YANLIŞ BİR SIRALAMA, HAREKETLİ PARÇALARDA SIKIŞMA VEYA
KIRILMIŞ PARÇALAR OLMADIĞINI GÖZDEN GEÇİRİN. Kazaların birçoğu bakımları eksik yapılmış aletlere dayanmaktadır. Tüm korumalar, hasarlı veya bozuk açma kapama düğmesi veya diğer tüm parçalar, yetkili bir teknisyen tarafından onarılmalı veya değiştirilmelidir.
▪ ALET VE AKSESUARLARINI, ÇALIŞMA KOŞULLARINI VE GERÇEKLEŞTİRİLECEK İŞİ GÖZ ÖNÜNDE BULUNDURARAK, BU
TALİMATLARA UYGUN ŞEKİLDE KULLANIN. Aletin, öngörülen işlemler dışında işlerde kullanılması tehlikeli durumların doğmasına sebebiyet verebilir. Her zaman için, çalışma koşullarını ve gerçekleştirilecek görevi göz önünde bulundurarak, makineyi kapasitesi dahilinde
kullanın. Makinenin, öngörülen kullanım amacı dışında işlerde kullanılması tehlikelidir ve tüm garanti koşullarını ortadan kaldırır. ▪ ÇALIŞMA YERİNİ GÖZ ÖNÜNDE BULUNDURUN. Elektrikli aletleri yağmura maruz bırakmayın, nemli veya sulu bir ortamda saklamayın. ▪ SAHİP OLDUĞUNUZ MODEL İÇİN YALNIZ VIRAX TARAFINDAN ÖNERİLEN AKSESUARLARI KULLANIN. Bu önerinin değerlendirmeye
alınmaması kullanıcı için tehlike arz edebilir ve garanti kapsamını iptal eder. ▪ HİÇ BİR ZAMAN, ALETİN FİŞİNİ SÖKMEDEN AYARLAMA YAPMAYA VEYA AKSESUAR DEĞİŞTİRMEYİ DENEMEYİN.
3,5. Aletin Kullanımı ve Bakımı
▪ ALETİNİZİN BAKIMINI ÖZENLE YAPIN. Aletinizin düzgün çalışması için onu temiz tutun. ▪ TUTMA SAPI TEMİZ VE YAĞDAN ARINMIŞ OLMALIDIR. Tam güvenli bir taşıma için aletlerinizi temiz tutun. ▪ ALETİN BAKIMINI, ORİJİNAL YEDEK PARÇALAR KULLANAN YETKİLİ BİR TAMİRCİYE YAPTIRIN. Bu önerinin değerlendirmeye
alınmaması kullanıcı için tehlike arz edebilir ve garanti kapsamını iptal eder.
4- Özel Güvenlik Talimatları
Elektrikli test pompasının her çalıştırılması öncesinde, talimatları dikkatli bir şekilde okuyun ve uygulayın.
1. Elektrik sistemi topraklı bir kaçak diferansiyel anahtarı ile donatılmıştır.
2. Her test sonrasında ve aşağıdaki işlemleri gerçekleştirmeden önce, elektrik test pompasının elektrik
bağlantısını daima kesin:
a. Elektrikli test pompasının bir pozisyondan diğerine taşınması, b. Tüm bakım operasyonları, c. Tüm aksesuar değişimleri,
3. Elektrikli test pompasını hareket ettirmek için, elektrik kablosundan, besleme borusundan, boru sistemine
bağlı yüksek basınç borusundan çekmeyin.
71
TU
4. Su nozülleri, hatalı kullanıldıklarında çok tehlikelidirler: Tazyikli suyu asla bir kişiye, havyana, basınç altındaki
donanımlara veya elektrikli test pompasının kendisine doğru tutmayın.
5. Tazyikli suyu, kıyafetler veya ayakkabıları temizlemek için kendinize veya başka kişilere doğru tutmayın.
6. DİKKAT: Borular, aksesuarlar ve kuplajlar, elektrikli test pompasının emniyeti açısından çok önemlidirler.
Yalnızca imalatçı tarafından tavsiye edilen boruları, aksesuarları ve kuplajları kullanın.
7. Bir uzatma kullanmanız gerekirse, fişin ve prizin su geçirmez olması gerekmektedir.
5 – Kullanım talimatları
1. Test edilmek istenen boru sisteminin (A yer işareti) ana tahliyesini (Şekil 1'deki B yer işareti) açın.
2. Su giriş borusunu (F yer işareti) elektrikli test pompasına takın. Elektrikli test pompası iki farklı yolla beslenir: a. Doğrudan su şebekesi üzerinden (minimum 1 bar basınç) – Genel görünüm üzerindeki E yer işareti, b. Elektronik pompanın seviyesinin altında, yaklaşık 1 metrede bulunan bir hazneden (Genel görünüm üzerindeki D yer işareti).
3. Yüksek basınç borusunu (Yer işareti C), boru sistemine ve elektrikli test pompasına (Yer işareti A) takın.
4. V2 vanasını OPEN yönünde açın. V1 vanasının tutacağını, sonuna dayanana dek - bar yönünde ç ev irin.
5. Fişi takın (Genel görünüm üzerindeki yer işareti I ): 230 V, 50/60 Hz (110 V.), monofaz besleme
gerekmektedir. Elektrikli test pompasını (Genel görünüm üzerindeki H yer işareti) açın ve tüm hava test borusundan dışarı çıkıncaya dek pompayı çalıştırın.
6 Elektrikli test pompasını kapatın (Yer işareti G) ana tahliyeyi kapatın (Yer işareti B)
7. Gerekli test basıncına erişmek için: a. Elektrikli test pompasını yeniden açın, b. Basıncı manometre arzulanan basınç değerini gösterinceye dek arttırarak, V1 vanasını yavaşça + bar yönünde çevirin (Yer işareti F) c. V2 vanasını CLOSED yönünde tamamen kapatın.
8. Manometrenin arzulanan basınç üzerinde bir değeri göstermesi durumunda: a. V2 vanasını OPEN yönünde sonuna dek açın ve V1 vanasını arzulanan basınç değerine erişilinceye dek - bar yönünde açın, b. V2 vanasını CLOSED yönünde kapatın,
9. Elektrikli test pompasını kapatın. Arzulanan basınca erişildikten sonra, pompanın 1 dakika 30
saniyeden fazla süre ile çalışmamasına dikkat edin.
10. Test gerçekleştirildikten sonra, vanayı OPEN yönünde sonuna kadar açın ve V1 vanasını, basıncını almak
için - bar yönünde çeviri n.
Uyarı
Yalnızca temiz su veya aşındırıcı özellikte olmayan sıvılar kullanın.
6- Periyodik bakım
Pompanın elektrik ve su bağlantılarını gerçekleştirmeden önce:
a. Yüksek basınç borusunun ve elektrik kablosunun durumunu dikkatli bir şekilde kontrol edin. Gerekirse, y eniler i ile değiştirin. b. Test pompası tarafındaki F su beslemesi rakorunu takiben bulunan su filtresini (ref. 753567) kontrol edin. Gerekirse temizleyin veya değiştirin.
Donanım uzun bir süre kullanılmadığında, iç devrelerde kalan suyun boşaltılması tavsiye edilir. Donanımı donma riski olan çok soğuk ortamlarda muhafaza etmekten kaçının. Su filtresini temiz ve sağlam tutun.
Glycol, Tyfocor vb. tipte donma önleyici ürünlerin donanım ile kullanılması durumunda, her kullanım sonrasında iç devrelerin temizlenmesi için, donanımı temiz tatlı su ile çalıştırın.
7- Onarımlar ve parça değişimleri
Parça değişimleri, pompanın genel revizyonu ve işleyiş kontrolleri daima resmi VIRAX servislerince gerçekleştirilmelidir.
8- Uygulamalar
Boru sistemlerinin ve her türlü şebeke içinde kullanılan haznelerin basınç veya yalıtım kontrolü testleri.
Hidrolik ısıtma sistemleri, basınçlı hava sistemleri, buhari soğutma, emme sistemleri, termik güneş sistemleri vb. Isıtıcı kazan (sarmal boruların sızdırmazlık kontrolü) ve basınç altındaki haznelerin veya rezervuarların imalatı. Devrelerin doldurulması.
72
TU
9- Çalışma bozuklukları, olası nedenleri, onarımlar
Pompanın contaları kötü durumda veya pompa vanaları sıkışmış
V1 vanası minimum basınca ayarlanmış
Cihaza elektrik geliy or , ancak çok
Pompa don nedeniyle sıkışmış veya tıkanmış. Sıkışan motor rotoru
Elektrik bağlantısının takılı olmasına rağmen, motor çalışmıyor:
Cihaza elektrik gelmi y or
düşük bir gerilimle...
Fiş/priz rakorunu kontrol edin. Kabloların cihaza dek devamlılıklarını kontrol edin. VIRAX teknik servisine başvurun
Motoru 230V, 50/60 Hz (110 V.) bir kaynağa bağlayın VIRAX teknik servisine başvurun
Pompa çalışıyor, ancak basınç yükselmiyor:
Su beslemesi yeterli değil
Giriş suyu içindeki dikkate alınır hava miktarı
Besleme borusunu kontrol edin: İç çap en az 15 mm olmalıdır. Ayrıca, alım musluğundaki su basıncı en az 1 bar olmalıdır.
Musluk ve pompa girişi arasındaki besleme hattına tahliye ünitesine sahip bir depolama haznesi yerleştirin
Pis su filtresi Filtreyi temi zl eyi n
VIRAX teknik servisine başvurun V1 vanasını arzulanan basınca erişilinceye dek açın
Düzensiz boşaltma basıncı ve yüksek gürültü:
Besleme suyu içinde hava mevcut Besleme borusunun her iki ucundaki yalıtımı kontrol edin
Su beslemesi yeterli değil
Boru sistemi test basıncına erişiyor, ancak arzulanan basınca erişmiyor:
V2 vanası düzgün çalışmıyor
Besleme borusunu kontrol edin: İç çap en az 15 mm olmalıdır. Ayrıca, musluk içindeki su basıncı en az 1 bar olmalıdır.
V2 vanasının çalışmasını kontrol edin. Vanayı temizleyin ve su tarafından iç kısmına taşınmış olabilecek pislikleri alın.
10- Teknik veriler
Gerilim:..................................... ......... .............. Mon ofaz 22 0 -240 V., 50/60 Hz (110 V.),
Motorun nominal güc ü:. ...................................1,3 KW.
Nominal akım şiddeti:..................................... 6 A.
Koruma sınıfı:................................................. IP32
Maksimum basınç:......................................... 40 bar
Nominal debi:................................................. Maks. 6 l/dk
Donanımın net ağırlığı:.................................. 17 Kg
Donanımın toplam ebatları:.................. ......... 375 x 290 x 300 mm .
Kabul edilen sıvılar:....................................... temiz tatlı su, Glycol, Tyfocor, Maksimum Sıcaklık 40ºC
Yüksek basınç borusu:................................. 1/4” iç çap , 1,2 m uzunluk
Yağlayıcı:..................................................... 4 zamanı SAE 15W/40 motorları için yağ
Gürültü seviyesi:........................................... 68 dB (A) değerini geçmez.
11 – Garanti
Garanti süresi
Genel satış koşullarımıza uygun olarak, aletinizin garanti süresi normal kullanım koşullarında iki yıldır. Bir satın
alma belgesi talep edilecektir (fatura veya teslim belgesi).
Garanti kapsamı
İşbu garanti, VIRAX aletinizin tüm malzeme kusurlarını veya üretim hatalarını kapsar. Bu durumda, alet ücret talep edilmeden size ulaştırılacaktır. Aletiniz tamir edilecek veya aynısıyla değiştirilecektir.
73
TU
Garanti kapsamında olmayanlar
Hatalı kullanımdan, kötüye kullanmadan, aşırı yüklenmeden, kullanım talimatlarına uyulmamasından, Satış Sonrası Hizmetler tarafından yetkilendirilmeyen bir kişi tarafından makine üzerinde uygulanan bir müdahaleden veya normal bir aşınmadan kaynaklı arızalar işbu garanti kapsamına girmez. VIRAX, aksesuarların maruz kalacağı veya makineye yakın duran eşyalara veya insanlara gelebilecek zararlardan ötürü sorumluluk kabul etmez. Ürün parçaları sökülmüş olmamalıdır.
İşbu garantinin özelliği
İşbu garanti VIRAX ürününüz için geçerli tek garantidir. Başka hiç bir çalışan, yetkili, satıcı veya bir diğer kişi, işbu garantiyi değiştirme veya VIRAX adına başka garantiler sunma yetkisine sahip değildir.
74
75
FR- Retrouvez la liste de nos distributeurs sur www.virax.com EN – Find the list of our dealers on www.virax.com IT – Trova il rivenditore Virax più vicino a te su www.virax.com ES - Encuentra el listado de distribuidores en www.virax.com PT - Encontre a lista de nossos revendedores www.virax.com NL - Vind de lijst van onze resellers www.virax.com EL - Συμβουλευτείτε τη λίστα των διανομέων μας στο www.virax.com PL - Listę naszych dystrybutorów znajdziecie na www.virax.com DE - Eine aktuelle Liste unserer Handelspartner finden Sie unter www.virax.com CS - Seznam našich prodejců najdete na www.virax.com RU - Список дилеров вы можете найти на сайте www.virax.com TR - Distribütör’ lerimizin listesini, www.virax.com web sitemizden bulabilirsiniz
 - www.virax.com 
Loading...