Viqua S2Q-OZ, S2Q-OZ/2, S8Q-OZ, S8Q-OZ/2 Owner's Manual

425 Clair Rd. W, Guelph, Ontario, Canada N1L 1R1
t. (+1) 519.763.1032 • f. (+1) 800.265.7246 (US and Canada only)
t. (+31) 73 747 0144 (Europe only) • f. (+1) 519.763.5069
e-mail: info@viqua.com
www.viqua.com
425 Clair Rd. W, Guelph, Ontario, Canada N1L 1R1
t. (+1) 519.763.1032 • f. (+1) 800.265.7246 (US et Canada seulement)
Courriel : info@viqua.com
www.viqua.com
425 Clair Rd. W, Guelph, Ontario, Canadá N1L 1R1
t. (+1) 519.763.1032 • f. (+1) 800.265.7246 (solo EE. UU. y Canadá)
t. (+31) 73 747 0144 (solo Europa) • f. (+1) 519.763.5069
correo electrónico: info@viqua.com
www.viqua.com
425 Clair Rd. W, Guelph, Ontario, Canada N1L 1R1 t. (+1) 519.763.1032 • f. (+1) 800.265.7246 (US and Canada only) t. (+31) 73 747 0144 (Europe only) • f. (+1) 519.763.5069 e-mail: info@viqua.com
www.viqua.com
Models:
S2Q-OZ, S2Q-OZ/2, S8Q-OZ,
S8Q-OZ/2
Owner’s Manual
Powered by
520025-R_RevD
Congratulations on the purchase of your Ozone water disinfection system!
This system uses the most advanced UV technology on the market and is designed to provide you with years of trouble free operation with minimal maintenance required to protect your drinking water from microbiological contaminants.
To ensure ongoing disinfection of your water, UV lamps need to be replaced annually with VIQUA factory-supplied replacements. VIQUA lamps are the result of extensive development resulting in a highly efficient disinfection platform with extremely stable UV output over the entire 9000 hour lifetime. Its success has led to a proliferation of non-genuine copies in the market.
The UV lamp is the heart of the disinfection system, and there should be no compromise when it's time for a replacement.
Why should you insist on genuine factory supplied VIQUA replacement lamps?
Use of widely available, non-genuine, replacement lamps has been shown to damage the control module of VIQUA UV disinfection equipment.
An increasing number of calls to VIQUA Technical Support are connected with non-genuine lamps being used (unknowingly) as replacements.
Damage arising from the use of non-genuine lamps poses a safety risk and is not covered by equipment warranty.
Unless the UV equipment is equipped with a UV sensor (monitor), it is not possible to verify the UV (invisible) output of replacement lamps.
Similar appearance to the original lamp and the presence of (visible) blue light does not mean equivalent disinfection performance.
VIQUA replacement lamps undergo rigorous performance testing and strict quality control processes to ensure that the safety and performance certifications of the original equipment are not compromised.
So, you can see that it's simply not worth the risk! Insist on genuine VIQUA replacement lamps.
2 35
Garantía del fabricante
Sección 7 Garantía del fabricante
Nuestro compromiso
VIQUA se compromete a asegurar que su experiencia con nuestros productos y organización superen sus expectativas. Hemos fabricado el sistema de desinfección UV según los más altos estándares y lo valoramos como cliente. Si necesitara soporte técnico o tiene preguntas acerca de su sistema, póngase en contacto con nuestro equipo de soporte técnico en el
1.800.265.7246 o en technicalsupport@viqua.com. Estaremos encantados de ayudarle. Esperamos que disfrute de las ventajas que ofrece un agua potable limpia y segura después de la instalación del sistema de desinfección VIQUA.
Cómo realizar una reclamación bajo garantía
Nota: Para maximizar el rendimiento de desinfección y la fiabilidad de su producto VIQUA, el sistema se debe dimensionar,
instalar y mantener adecuadamente. En el manual del propietario encontrará información de utilidad sobre los parámetros de calidad del agua necesarios y los requisitos de mantenimiento.
En el caso de que se necesitara una reparación o reposición de piezas cubiertas bajo esta garantía, el proceso lo gestionará el distribuidor. Si no está seguro de si un problema o fallo del sistema está cub ier to por la gar an tía, póng ase e n contacto con nuestro equipo de soporte técnico en el 1.800.265.7246 o por correo electrónico en la dirección
technicalsupport@viqua.com. Nuestro técnicos completamente formados le ayudarán a resolver el problema e identificar
una solución. Tenga a mano el número de modelo (tipo de sistema), la fecha de compra, el nombre del distribuidor al que adquirió el producto VIQUA ("distribuidor de origen") y una descripción del problema que está experimentando. Para establecer la prueba de compra al realizar una reclamación bajo garantía, necesitará su factura original, o bien deberá haber completado y enviado su tarjeta de registro de producto por correo postal o en línea.
Cobertura específica de la garantía
La cobertura de la garantía es específica de la gama de productos de VIQUA. La cobertura de la gara ntía e stá su jeta a las condiciones y limitaciones establecidas en la sección "Condiciones y limitaciones generales".
Garantía limitada de diez años para la cámara UV de VIQUA
VIQUA garantiza que la cámara UV del producto VIQUA estará libre de defectos de material y mano de obra durante un período de diez (10) años desde la fecha de compra. Durante este período, VIQUA reparará o reemplazará, a su criterio, toda cámara UV VIQUA defectuosa. Devuelva la pieza defectuosa a su distribuidor, quién procesará su reclamación.
Garantía limitada de tres años para los componentes eléctricos y de hardware
VIQUA garantiza que los componentes eléctricos (fuente de alimentación) y de hardware estarán libres de defectos de material y mano de obra durante un período de tres (3) años desde la fecha de compra. Durante este período, VIQUA reparará o reemplazará, a su criterio, toda pieza defectuosa cubierta por la garantía. Devuelva la pieza defectuosa a su distribuidor, quién procesará su reclamación.
Garantía limitada de un año para lámparas, vainas tubulares y sensores UV
VIQUA garantiza que las lámparas, vainas tubulares y sensores UV estarán libres de defectos de material y mano de obra durante un período de un (1) año desde la fecha de compra. Durante este período, VIQUA reparará o reemplazará, a su criterio, toda pieza defectuosa cubierta por la garantía. Su distribuidor procesará su reclamación y ofrecerá consejos sobre si el artículo defectuoso se debe devolver para realizar un análisis de fallos.
Nota: Utilice únicamente lámparas y vainas tubulares de reposición VIQUA originales en el sistema. El incumplimiento de este requisito podría poner en riesgo el rendimiento de la desinfección y afectar a la cobertura de la garantía.
Condiciones y limitaciones generales
Ninguna de las garantías anteriores cubre los daños provocados por el uso o mantenimiento inadecuados, accidentes, actos de la naturaleza o arañazos e imperfecciones menores que no afectan materialmente el funcionamiento del producto. Las garantías tampoco cubren los productos que no se han instalado según las instrucciones del manual del propietario correspondiente.
Las piezas reparadas o reemplazadas según estas garantías serán cubiertas bajo garantía hasta el final del período de garantía aplicable a la pieza original.
Las garantías anteriores no incluyen los gastos de envío y manipulación de los artículos devueltos Las garantías limitadas que se describen anteriormente solo se aplican a la gama de productos de VIQUA. En estas
garantías limitadas se describe el único recurso para todas las reclamaciones basadas en un fallo o defecto de cualquiera de estos productos, ya sea que la reclamación se base en contrato, agravio (incluida la negligencia), responsabilidad estricta u otro. Estas garantías reemplazan a todas las demás garantías escritas, orales, implícitas o reglamentarias. No corresponde, sin limitación, ninguna garantía de comerciabilidad o aptitud para un propósito particular a ninguno de estos productos.
VIQUA no asume ninguna responsabilidad por lesiones o daños a la propiedad causados por el uso o el mal uso de cualquiera de los productos mencionados anteriormente. VIQUA no será de ningún modo responsable de los daños especiales, incidentales, indirectos o consecuentes. La responsabilidad de VIQUA se limitará, en todos los casos, a la reparación o reposición del producto o la pieza defectuosa y esta responsabilidad finalizará al finalizar el período de garantía aplicable.
Safety Information
Section 1 Safety Information
Please read this entire manual before operating this equipment. Pay attention to all danger, warning, and cau tion statement s in this manual. Failure to do so could result in serious personal injury or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or inst all this equ ipment in any ma nner other than that specified in the installation manual.
1.1 Potential Hazards:
Read all labels and tags attached to the system. Personal injury or damage to the system could occur if not observed.
1.2 Safety Precautions:
Waste electrical and electronic equipment (WEEE). This symbol indicates that you should not discard wasted electrical or electronic equipment (WEEE) in the trash. For proper disposal, contact your local recycling/reuse or hazardous waste center.
This symbol indicates that the contents of the transport package are fragile and the package should be handled with care.
This symbol indicates there is Mercury present.
This symbol indicates a safety glasses with side protection is required for protection against UV exposure.
This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury. When on the equipment, refer to the Operational and Maintenance manual for additional safety information.
This symbol indicates gloves must be worn.
This symbol indicates a risk of electrical shock and/or electrocution exists.
This symbol indicates safety boots must be worn.
This symbol indicates there is a potential UV hazard. Proper protection must be worn.
This symbol indicates the operator must read all available documentation to perform required procedures.
This symbol indicates the marked item could be hot and should not be touched without care.
This symbol indicates the plumber must use copper piping.
This symbol indicates not to store any combustible or flammable material close to the system.
This symbol indicates that the system should only be connected to a properly grounded, grounding-type power supply receptacle that is protected by a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI).
Warning: This product may contain chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
DANGER
Failure to follow these instructions will result in serious injury or death.
• Electric Shock: To avoid possible electric shock, special care should be taken since water is present near the electrical equipment. Unless a situation is encountered that is explicitly addressed by the provided maintenance and troubleshooting sections, do not attempt repairs yourself, refer to an authorized service facility.
• GROUNDING: This product must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electrical shock. This system is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electrocution. Check with a qualified electrician or service personnel if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with this system – if it does not fit in the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician. Do not use any type of adapter with this system.
• GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER PROTECTION: To comply with the National Electrical Code (NFPA 70) and to provide additional protection from the risk of electric shock, this system should only be connected to a properly grounded, grounding-type power supply receptacle that is protected by a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI). Inspect operation of GFCI as per manufacturer’s suggested maintenance schedule.
DO NOT operate the disinfection system if it has a damaged cord or plug, if it is malfunctioning or if it has been dropped or damaged in any manner.
DO NOT use this disinfection system for other than intended use (potable water applications). The use of attachments not recommended or sold by
the manufacturer / distributor may cause an unsafe condition.
DO NOT install this disinfection system where it will be exposed to the weather or to temperatures below freezing.
DO NOT store this disinfection system where it will be exposed to the weather.
DO NOT store this disinfection system where it will be exposed to temperatures below freezing unless all water has been drained from it and the
water supply has been disconnected.
Hg
UV
Cu
Guía de solución de problemas
Sección 6 Guía de solución de problemas
Problema Causas probables Solución
Mecánico
La lámpara de ozono no se enciende.
No llega alimentación a la unidad. Compruebe la fuente de alimentación. Lámpara defectuosa. Sustituya la lámpara. Conexión incorrecta de la lámpara. Compruebe la conexión de la lámpara. Resistencia defectuosa. Sustituya la resistencia.
La lámpara de ozono se enciende, no hay evidencia de ozono en la piscina o bañera de hidromasaje.
La alineación de Venturi es incorrecta.
Asegúrese de que el agua fluye en la dirección de la
flecha ubicada en el sistema Venturi. Sistema Venturi defectuoso/obstruido. Sustituya el sistema Venturi o limpie los residuos. Tubos agrietados/obstruidos. Repare/sustituya los tubos defectuosos. Posición incorrecta de la válvula de seguridad. Compruebe si sale aire del generador.
No hay succión hacia la unidad.
Repare/sustituya la válvula de seguridad.
Limpie/sustituya el cartucho del filtro.
La lámpara ha superado su vida efectiva. Sustituya la lámpara. La lámpara está sucia. Limpie la lámpara de ozono.
Fuerte olor a ozono en el área inmediata al generador.
Las tuercas de retención no sellan adecuadamente.
Compruebe si hay residuos o abrasiones en la junta
tórica y vuélvala a instalar. Conexión incorrecta del tubo en el lado de salida
del generador.
Asegúrese de que se realiza una conexión adecuada.
Suena la alarma (solo en unidades con alarma audible).
La lámpara de ozono está gastada. Sustituya la lámpara. Conexiones incorrectas de la lámpara.
Asegúrese de que la conexión de alimentación
es adecuada. Resistencia o placa de circuito defectuosa. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado.
Química del agua
Agua turbia.
El nivel total de sólidos y partículas disueltos es demasiado alto.
Limpie o sustituya el filtro, drene y sustituya el agua. Niveles incorrectos de pH. Ajuste el pH entre 7,4 y 7,6.
Agua verde. Crecimiento excesivo de algas. Realice un tratamiento de choque del agua.
MODOS DE VISUALIZACIÓN DE FALLOS
En la pantalla LED se lee "A3"
La lámpara UV ha llegado al final de su vida útil: la cuenta atrás está en "0" días.
Pulse el botón de reinicio para las alarmas diferidas y sustituya la lámpara UV
La pantalla LED está en blanco
El controlador está en el modo de fallo de la lámpara UV.
Apague el sistema y deje que se reinicie; suminístrele electricidad para confirmar que el controlador puede encender la
lámpara UV.
Compruebe si el sistema UV tiene suficiente alimentación
34 3
General Information
Section 2 General Information
CAUTION
Failure to follow these instructions could result in minor or moderate injury.
Carefully examine the disinfection system after installation. It should not be plugged in if there is water on parts not intended to be wet such as, the controller or lamp connector.
NOTICE
These instructions apply to the installation in a swimming pool and/or spa. Although these instructions do not cover typical water treatment applications, it should be noted that this equipment can be used in this type of application.
The UV lamp inside the disinfection system is rated at an effective life of approximately 9000 hours. To ensure continuous protection, replace the UV lamp annually.
The UV system is not to be used or played with by children. Persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, are also not to handle the UV system unless they have been given supervision or instruction.
• EXTENSION CORDS: If an extension cord is necessary, use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding-type plugs and 3-pole cord connectors that accept the plug from this system. Use only extension cords that are intended for outdoor use. Use only extension cords having an electrical rating not less than the rating of the system. A cord rated for less amperes or watts than this system rating may overheat. Exercise caution when arranging the cord so that it will not be tripped over or pulled. Do not use damaged extension cords. Examine extension cord before using and replace if damaged. Do not abuse extension cord. Keep extension cord away from heat and sharp edges. Always disconnect the extension cord from the receptacle before disconnecting this system from the extension cord. Never yank cord to pull plug from outlet. Always grasp the plug and pull to disconnect.
• SYSTEM PROTECTION: To protect your Controller, a UL1449 certified (or equivalent) transient voltage surge suppressor is strongly recommended.
Read and understand the Operation and Maintenance Manual before operating and performing any maintenance on this equipment.
Figure 1 System Components
Item Description Part Number UV Systems
1 O-ring 410933-R S2Q-OZ, S2Q-OZ/2, S8Q-OZ, S8Q-OZ/2
2 UV lamp
S415ROL S2Q-OZ, S2Q-OZ/2
S8ROL4P S8Q-OZ, S8Q-OZ/2 3 Controller (100-240V/50-60 Hz) BA-ICE-SO S2Q-OZ, S2Q-OZ/2, S8Q-OZ, S8Q-OZ/2 4 Aluminum gland nut RN-001 S2Q-OZ, S2Q-OZ/2, S8Q-OZ, S8Q-OZ/2
1
2
3
4
4
Funcionamiento
Como el ozono es un potente oxidante, es esencial el mantenimiento adecuado del equipo de filtrado. Los cartuchos del filtro se "ensucian" mucho más rápidamente que cuando el mismo sistema funciona sin un generador de ozono. Es buena idea tener a mano un cartucho de filtro adicional para poder limpiar completamente el cartucho "sucio". Recomendamos utilizar TSP (fosfato trisódico) en combinación con agua fría y dejar el cartucho en remojo toda la noche. Aclare completamente el cartucho y vuélvalo a instalar de modo que todas las juntas o tapas queden colocadas correctamente.
Sección 5 Funcionamiento
5.1 Características del controlador BA-ICE-SO
5.1.1 Vida restante de la lámpara (días)
El controlador registra el número de días de funcionamiento de la lámpara y el controlador. La pantalla predeterminada indica la vida total restante de la lámpara (en días). El controlador seguirá cont ando el número d e días que quedan para que haya que sustituir la lámpara (de 365 días a 1 día). Cuando llegue a "0", el controlador mostrará en la pantalla y emitirá un chirrido intermitente (1 segundo encendido, 5 segundos apagado) para indicar la necesidad de cambiar la lámpara.
5.1.2 Interpretación del código "A3"
APLAZAMIENTO: cuando aparece en la pantalla LED el mensaje "A3" o de fin de la vida útil de la lámpara, la alarma acústica se puede aplazar hasta 4 veces separadas. El retardo está diseñado para que tenga tiempo de responder a la alarma mientras consigue otra lámpara UV. No tiene más que mantener pulsado durante 5 segundos el botón de reinicio del temporizador, que está situado en la parte izquierda del controlador. Cada vez que se pulse el botón de reinicio del temporizador, la alarma del controlador se aplazará siete días. Una vez transcurrido el plazo de 7 días, la alarma solo se podrá silenciar sustituyendo la lámpara UV y reiniciando de forma manual el temporizador del controlador (consulte la Sección 4.1).
5.1.3 Reinicio de la vida de la lámpara
Consulte Sección 4.1.
Nota: Aunque la alarma del sistema se puede aplazar durante un período de tiempo, es importante que se responda
a todas y cada una de las condiciones de alarma, porque indican que existe un posible problema en el sistema que
debería corregirse.
5.1.4 Número total de días de funcionamiento
El controlador también indica su tiempo total de funcionamiento. Para obtener esta lectura, pulse una vez el botón. El tiempo total del funcionamiento del controlador aparecerá indicado de forma numérica en días. Est a información seg uirá apareciendo durante diez segundos; después volverá a aparecer la pantalla predeterminada con la vida restante de la lámpara. Tenga en cuenta que este valor no se puede reiniciar.
5.1.5 Fallo de lámpara (pantalla en blanco)
Cuando el sistema detecte un FALLO DE LÁMPARAS (no ha brá corriente en la lámpara), la pantalla de 4 segmentos se quedará en blanco (no aparecerá la pantalla predeterminada VIDA RESTANTE DE LA LÁMPARA) y el sistema emitirá un tono audible intermitente (1 segundo encendido, 1 segundo apagado). El sistema permanecerá en este estado hasta que la condición se corrija.
4 33
Installation
2.1 Introduction to Ozone
Ozone is nature’s natural purifier. This naturally occurring product is produced during lightning and electrical storms as well as when solar ultraviolet rays strike the earth’s upper atmosphere. It is this ozone layer which protects us from the harmful UV radiation produced by the sun.
Ozone is generated when an oxygen molecule (O
2
) is exposed to high energy, ultraviolet (UV) light and is converted to an
ozone (O
3
) molecule. This extra oxygen atom is what makes ozone a highly “energetic” oxidizer.
Ozone’s effects come when this “extra” oxygen atom is released and allowed to oxidize and destroy bacteria, viruses, as well as other organic matter in the pool or spa. Ozone can also break down harmful chemicals and act as a flocculant to coagulate various insoluble particles which can then be easily removed by the filtration system.
Ozone’s powerful oxidizing abilities work in conjunction with your sanitizing agent to provide a healthier, cleaner bathing experience. As an oxidizer, ozone eliminates objectionable chemical by-products such as chloramine or bromamine - the result, a totally environmentally safe product.
2.2 System Features
All models include an LED Indicator display to indicate that the lamp is operating. They also include an audible lamp
out alarm, which will sound if the lamp fails to start.
The UV lamp is contained inside of a sealed stainless steel ozone generator cell which protects the electrical components and outer case from the oxidizing effects of ozone.
185nm ultraviolet lamps can be replaced or cleaned by simply loosening the gland nuts from the ends of the stainless steel ozone generating cell, removing the old lamp and re-installing or installing a new UV lamp.
Section 3 Installation
3.1 Ozone Generator
The S2Q-OZ will generate sufficient ozone for most spa and hot tub applications subject to the wide variations that occur
depending on operating conditions, chemical control and bather load.
Model S8Q-OZ is sufficient for smaller pools and can be used in parallel for larger applications. Sizing will also be dependent on a wide range of variations including operating conditions, chemical control and bather load.
Choose a location for your generator that is accessible to an approved electrical outlet and where the indicator light is visible.
Note: Electrical outlets within 10 feet of the tub must have ground fault protection.
Leave enough space to allow for removal of the UV lamp for lamp maintenance.
As UV lamps can be damaged in shipping and handling, check the lamp before installing your ozone generator by
plugging it into an electrical outlet for a moment. A bluish light should be evident at the ports and the LCD display on the controller should illuminate.
Your ozone generator should be located in a dry area that is accessible for servicing and at least two feet above the water level. If the unit can not be mounted at least two feet above the water level, the tubing connecting the gener ator to the inlet of the spa or pool must either be installed with a loop to raise it two feet above the water level or be fitted with a check valve approved for ozone service to prevent water back flow into the generator. When using an optional venturi system to provide increased air flow, a check valve must be used to prevent back flow into the generator in case the outlet line is blocked.
Select a location two feet above the water level and with access to a properly grounded electrical outlet. The unit can be mounted vertically or horizontally with the connection ports facing down. Mount the chamber to the wall using the cell clamp and mounting screws included with your system. If mounting the unit to drywall, use a plug or an expansion butterfly nut to secure the unit.
Some typical installation procedures are:
WAR NI N G
Do not look directly into the ports.ultraviolet light emitted by the lamp can cause burns to unprotected eyes.
Mantenimiento
Sección 4 Mantenimiento
Inspeccione regularmente la unidad del generador de ozono para asegurarse de que la lámpara todavía funciona. La salida ultravioleta de la lámpara UV se reduce gradualmente con el uso. Sin embargo, existe una amplia variación de la
cantidad real de ozono necesario debido a las diferencias en el volumen de agua y el número de personas que utilizan el jacuzzi o la bañera de hidromasaje. La condición del agua es un indicador razonable para saber cuándo se necesita una nueva lámpara o mantenimiento. Un gran aumento de sustancias químicas de tratamiento, un cambio del color del agua o suciedad en el interior del jacuzzi son indicaciones de que se necesita más ozono. Puesto que el polvo en la lámpara también reducirá la salida, primero debe limpiarse la lámpara p a ra ver ificar si deb e r eempla zarse (con su lte la Sección 4.1). Como norma general, se sugiere la sustitución de la lámpara después de 12 a 18 meses de funcionamiento continuado.
El generador de ozono debe estar encendido siempre que la bomba esté en funcionamiento. La generación de ozono requiere el suministro continuado de aire a través de la célula. La succión de aire se puede producir de varias maneras, tal como se explicó previamente en la sección sobre la instalación. Aunque la lámpara UV puede dejarse encendida cuando la bomba no está en funcionamiento, no habrá una generación de ozono apreciable ya que no habrá flujo de aire en la célula. Si debe apagarse la bomba durante un período prolongado de tiempo, el generador de ozono también debe apagarse. A diferencia de los filtros en los que la cantidad de agua que pasa a través de ellos determina su expectativa de vida, los generadores de ozono UV se ven afectados por el número de horas que está encendida la lámpara. El apagado y encendido frecuentes también pueden reducir la vida de la lámpara y la resistencia. Si muchos bañistas utilizan la bañera de hidromasaje, los chorros del ozonizador deben dejarse a una velocidad alta durante 2 a 5 minutos después de su uso, con la cubierta de la bañera de hidromasaje cerrada, esto aumentará la cantidad de ozono inyectado y reducirá la carga orgánica. Sin embargo, si el agua se enturbia mucho, es posible que la carga orgánica supere el umbral del ozonizador y que sea necesario un tratamiento de choque después de su uso con alguna sustancia química concentrada. Si incluso es necesario un tratamiento de choque concentrado, normalmente será suficiente con uno.
4.1 Limpieza/sustitución de la lámpara de ozono
Retire la abrazadera del cable del contenedor de goma que asegura la lámpara UV en la cámara de acero inoxidable del reactor. Retire con cuidado el contenedor de goma hacia atrás desde la tuerca de casquillo para exponer la conexión eléctrica de la lámpara UV. Desconecte el conector de la lámpara de la lámpara UV. Afloje y retire la tuerca de casquillo que asegura la lámpara UV en la cámara de acero inoxidable del reactor g ira ndo la tue rca estriada en sen tido antiho rario . Retire con cuidado la junta tórica del extremo de la lámpara (tenga en cuenta que puede estar pegada a la lámpara) y luego la lámpara UV de la cámara de acero inoxidable del reactor.
Nota: Limpieza de la lámpara. Limpie con cuidado la lámpara con un paño sin pelusa, limpio, humedecido con vinagre. Las lámparas nuevas también se tienen que limpiar con un paño para quitar el polvo. No toque la lámpara UV con las manos para evitar dejar en ella contaminantes de aceite y grasa.
4.2 Instalación de la lámpara UV
Inserte con cuidado la lámpara en la cámara del reactor. Instale las juntas tóricas en la lámpara UV. Humedezca la junta tórica primero, si es necesario, para ayudar a deslizarla dentro de la lámpara UV. Instale las tuercas de casquillo en la cámara del reactor y apriételas para asegurar la lámpara UV, haciéndolas girar en sentido horario hasta que estén apretadas. No las apriete demasiado. Conecte el conector de la lámpara a la lámpara UV. Suminístrele electricidad brevemente para asegurarse de que la lámpara UV se ilumina. Deslice el contenedor de goma sobre el conector de la lámpara y asegúrelo en su lugar con la abrazadera del cable.
4.3 Puesta en marcha de la lámpara
Enchufe el cable de alimentación de la resistencia en la toma eléctrica para comprobar que funciona correctamente. Una luz azul se hará evidente en los puertos y la pantalla del controlador deberá iluminarse. No mire directamente dentro de los puertos.
ADVERTENCIA
Desconecte siempre la corriente antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el sistema de desinfección.
Corte siempre el flujo de agua y libere la presión del agua antes de realizar el servicio.
Examine con frecuencia el sistema de desinfección para asegurar que los indicadores de corriente estén encendidos y que no hay ninguna alarma.
Reemplace la lámpara UV anualmente (o cada dos años si se trata de un uso casero temporal) para garantizar la máxima desinfección.
Drene siempre la cámara al cerrar la temporada o al dejar la unidad en un área sujeta a temperaturas de congelación.
AVI S O
Desconecte el cable de alimentación de la unidad de ozono de la toma eléctrica antes de sustituir la lámpara UV.
32 5
Installation
3.1.1 Pressure Differential System for Ozone Eduction System Part Number OE-001
Recommended for most spa installations. This simple pre-assembled system utilizes a combination of pressure differential, venturi and the spas existing air induction piping, offering the most efficient and economical ozone mixing and distribution, virtually eliminating any gas off. Please note in the illustration below that water from the high pressure side of the pump is forced through an aspirator or venturi which causes air suction. This air suction pulls ozone in from the ozone generator thereby mixing the ozone and water at the aspirator where injection takes place. Then the mixed ozone and water travels through a 3/8” tube to the spas air induction line.On the way back to the air line the ozone and water is retained in a loop in the 3/8” line to cause thorough mixing and ozone absorption in the water prior to injection into the spas air line. Reduce the water level until it is below the air induction line (if necessary) to avoid water leakage when making the connections. NOTE: ozone may cause rubber seals in the system to degenerate. These parts should be replaced with “Viton” or other material resistant to ozone.
Your spa may have come equipped with a 1/4” NPT threaded inlet on the air line, if not you may be required to drill and tap a 1/4” NPT hole to install the 1/4” NPT to barbed adaptor that comes with the OE-001 kit. The location for the ozone injection point will be decided by where you choose to place the adapter. Normally the placement of the adaptor will allow the ozone to flow through only one side of the tub. If possible, choose the air line with the most attached jets to take full advantage of the injection points. If drilling, place the adaptor downstream of the air vent controls. Your spa may have also come supplied with a garden hose threaded tap on the HIGH PRESSURE SIDE of the pump, which is commonly referred to as a power drain. If your spa has no power drain, then the optional saddle clamp must be installed on the HIGH PRESSURE side of the pump as close to the pump as possible. If you are not sure which is the high pressure side, be sure to contact your dealer to avoid any irreversible drilling. After you have located or installed the barbed adaptor on the air line and the adaptor on the water line, simply hook up the eduction system as the diagram illustrates. Make sure all the connections are sealed so no leaking will occur.
Figure 2
Figure 2 Pressure Differential System
Instalación
Después de realizar todas las conexiones de agua, debe elegir una ubicación para el ozonizador. Si ubica el ozonizador debajo del nivel de agua, deberá usar una válvula de seguridad aprobada (modelo #CHK-01B) en la línea de aire de inducción de ozono del ozonizador y deberá conectar la unidad a una toma de electricidad apro bada con descarga a tie rra. Después de instalar completamente el sistema, vuelva a llenar la bañera. Cuando el nivel de la bañera sea el adecuado, realice una inspección completa del sistema para comprobar si se producen fugas. Si la bañera de hidromasaje está equipada con un desatascador eléctrico, recuerde que debe girar la llave para permitir el bomb eo de agua en el sistema. Si no ha detectado fugas, conecte la bañera y abra el chorro que tiene conectada el agua ozonizada para volver a comprobar si existen fugas. Cuando la unidad alcance una alta velocidad, debería percibir la succión en la entrada del ozonizador. Si no puede detectarla, retire la línea de aire del sistema Venturi para comprobar la aspiración de aire en el sistema Venturi a alta velocidad. A baja velocidad, la aspiración de aire disminuirá drásticamente. No se alarme, solo debería generarse una leve aspiración de aire a baja velocidad. El bucle de retención se ha incorporado para manten er el ozono en contacto con el agua antes de la inducción a la bañera de hidromasaje. Ello permitirá una excelente absorción y mezcla del ozono. Si percibe un olor a ozono fuerte a alta velocidad, solo tiene que aumentar el número de bucles con un conector opcional hasta que dicho olor haya desaparecido casi por completo. El olor a ozono debe percibirse ligeramente en el chorro que introduce el ozono. Si no percibe ningún olor, reduzca el número de bucles hasta que lo pueda notar ligeramente a alta velocidad. El ozono presenta un olor característico fresco o fuerte.
3.1.2 Sistema de agua Venturi para piscinas y algunas bañeras de hidromasaje grandes
El sistema Venturi aspira aire impulsando una cantidad establecida de agua (o caudal) a través de una tubería cuyo tamaño disminuye gradualmente y en el punto más pequeño de la tubería se produce la acción de Venturi (o succión de aire). Debe seleccionarse Venturi o un sistema Venturi (consulte la Figura 3) que coincida con el flujo de la bomba. Instale el sistema Venturi en el lado de descarga de la bomba y después del filtro. En sistemas gr andes, el sistema Venturi puede crear una caída de presión inaceptable, si es así, se puede instalar una válvula de bola de derivación o una válvula de seguridad accionada por resorte. Para incrementar la aspiración con un sistema V enturi que incorpore una vá lvula de bola, ajuste o cierre lentamente la válvula de bola. De este modo, creará contrapresión en el tubo inferior (c onsulte la Figura 3), que impulsará el agua hacia arriba y a través del sistema Venturi, aumentando así la aspiración (o succión). Se sugiere una válvula de seguridad de derivación accionada por resorte para sistemas de bomba de dos velocidades (utilizados normalmente en bañeras de hidromasaje) para proporcionar un ajuste automático del flujo. El sistema Venturi opcional de una pulgada tiene una clasificación de 20 gpm y el sistema Venturi de 1,5 pulgada s tiene u na cla sificación de 60 g pm co n una caída de presión de 5 psi. Se requiere una derivación de válvula de bola para flujos superiores al flujo clasificado de Venturi. Un sistema Venturi con derivación de válvula de bola (consulte la Figura 3) se recomienda para cualquier instalación de piscina, a fin de ofrecer un rango completo de adaptabilidad.
Figure 3
Figura 3 Sistema de agua Venturi
VENT-CHF
VENT-C
Lista de piezas
Lista de piezas
válvula de seguridad
(CHK-OZ18)
válvula de seguridad
(CHK-OZ18)
abrazadera
de manguera
(HC-001)
Tubo de 3/8"
procedente del
generador de ozono
Tubo de 3/8"
procedente del
generador de ozono
Venturi
Venturi
retorno de la línea
de agua a la piscina
retorno de la línea
de agua a la piscina
válvula de bola
(tenga en cuenta las posiciones
abierta y cerrada del conjunto de sujeción)
solo Venturi (VENT 11/2)
válvula de seguridad (CHK-OZ18)
posición abierta
posición cerrada
línea de agua procedente del filtro y el calentador
de la bomba
línea de agua procedente del filtro y el calentador
de la bomba
conjunto de Venturi (con válvula) válvula de seguridad (CHK-OZ18)
abrazadera de manguera (HC-OO1)
12 pulgadas de manguera ID de 3/8
"
(HO-375)
6 31
Loading...
+ 12 hidden pages